revista neuro mundo
Post on 01-Jul-2015
368 Views
Preview:
TRANSCRIPT
¿Las Personas Bilingües son más Inteligentes que las Monolingües?
¿Qué es Ser Bilingüe?
¿Qué Partes del Cerebro tienen que ver
con el Lenguaje?
Creado y diseñado por: Prof.: Angy
Peña
Neuro Mundo Revista científica publicada mensualmente por Ediciones A. & M. C. A. Barquisimeto - Venezuela.
Nota del Editor: Neuro Mundo es una revista dirigida a todo tipo de público que este interesado en conocer los avances en Neurociencias, Psicología y Educación.
Contenido 3 Procesos Cognitivos. 4 El Lenguaje. 5 ¿Qué Partes del Cerebro
tienen que ver con el Lenguaje?
7 El Cerebro y el Aprendizaje de Lenguas Extranjeras.
8 ¿Qué es Ser Bilingüe? 10 El Aprendizaje de Lenguas
Extranjeras Desencadena el Crecimiento del Cerebro.
13 Las Personas Bilingües son más Inteligentes que las Monolingües.
15 Personas Bilingües tienen una Mayor Actividad Cerebral.
17 Ventajas del Bilingüismo. 19 Ventajas cerebrales de ser
bilingüe.
2
Creado y diseñado por: Prof.: Angy Peña
3
La cognición es el acto o proceso
de conocer, como proceso del
desarrollo humano está presente en las
discusiones tanto de la psicología, la
ingeniería, la lingüística, como de la
educación. Se ha convertido en un
saber interdisciplinario que explica
procesos como la percepción,
memoria, atención, entre otros. Existen
tres aproximaciones básicas a la
comprensión de la cognición: Una
aproximación psicométrica, que mide
los cambios cuantitativos en la
inteligencia a medida que la gente va
madurando. La segunda es la
aproximación piagetana, que destaca
los cambios cualitativos en la forma en
que la gente piensa a medida que se
desarrolla.
La tercera aproximación es el modelo
de procesamiento de información, que
examina los pasos, acciones y
operaciones progresivos que tienen
lugar cuando la gente recibe, percibe,
recuerda, piensa y utiliza la
información.
A pesar de las diferencias o similitudes
que los diferentes enfoques o
corrientes puedan presentar, coinciden
en exponer que los Procesos
Cognitivos básicos son:
La Percepción: el cerebro no sólo
registra datos, sino que además
interpreta las impresiones de los
sentidos.
La Atención: es el despliegue que un
organismo realiza en el transcurso de
su actividad de obtención de
información de su entorno.
La Memoria: es un mecanismo de
grabación, archivo y clasificación de
información, haciendo posible su
recuperación posterior.
La Inteligencia: conjunto de
habilidades desarrolladas por el ser
humano para recibir información,
analizarla, comprenderla, almacenarla
y saberla aplicar en el futuro para la
resolución de problemas.
El Pensamiento: implica una actividad
global del sistema cognitivo con
intervención de los mecanismos de
memoria, atención, procesos de
comprensión, aprendizaje, entre otros.
El Lenguaje: es un proceso cognitivo
que conlleva a una actividad simbólica
o de la representación del mundo, mas
específicamente humana, la cual los
diferencia de los animales.
Artículo tomado de:
RENa – Red Escolar Nacional http://www.rena.edu.ve/cuartaEtapa/psic
ologia/Tema10.html.
¿Qué es el lenguaje?
El lenguaje es un proceso cognitivo
que conlleva a una actividad
simbólica o de la representación del
mundo, mas específicamente
humana, la cual los diferencia de los
animales. A través de la actividad
simbólica se expresan un conjunto
de sonidos y palabras, con base en
el pensamiento, por lo que se define
también como toda forma de
comunicar el pensamiento, de
expresarse. El lenguaje, como
conjunto de símbolos consiste en
transmitir un mensaje, permitiendo
al individuo la capacidad para
abstraerse, conceptualizar y
comunicarse. Los humanos son
capaces de crear un número infinito
de oraciones a partir de un número
finito de elementos y también
recrear la lengua, por ejemplo, a
través de esquemas y/o mapas
conceptuales. La representación de
dicha capacidad, o código, es lo que
se conoce como lengua o idioma.
En principio, para poder tener un
lenguaje, se requiere de una
anatomía vocal altamente compleja
para producir sonidos y controlarlos,
como son la voz y la articulación:
Voz: La voz o fonación, es el
sonido producido en la laringe por la
salida del aire (espiración) que, al
atravesar las cuerdas vocales, las
hace vibrar. La voz se define
en cuanto a su tono, calidad e
intensidad o fuerza. El tono óptimo o
más adecuado para el habla, al igual
que su rango de variación, depende
de cada individuo y está determinado
por la longitud y masa de las cuerdas
vocales. Otro aspecto de la voz es
la resonancia.
Una vez que ésta se origina, resuena en el
pecho, garganta y cavidad bucal. La
calidad de la voz depende de la
resonancia y de la manera en que vibran
las cuerdas vocales, mientras que
la intensidad depende de la
resonancia y de la fuerza de vibración de
las cuerdas.
Articulación: La articulación se refiere
a los sonidos del habla que se producen
para formar las palabras del lenguaje.
Los instrumentos de la articulación son:
los labios, la lengua, los dientes, las
mandíbulas y el paladar. El habla se
articula mediante la interrupción o
modelación de los flujos de aire,
vocalizados y no vocalizados, a través del
movimiento de la lengua, los labios,
la mandíbula inferior y el paladar. Los
dientes se usan para producir algunos
sonidos específicos.
Artículo tomado de:
RENa – Red Escolar Nacional http://www.rena.edu.ve/cuartaEtapa/psicolog
ia/Tema13.html
4
5
El área de Broca es la
sección del cerebro humano
involucrada en la producción del
habla, el procesamiento del
lenguaje y la comprensión.
Aunque tradicionalmente se la ha
asociado con la producción del
habla, hoy parece que no es esa
su función concreta. No hay que
olvidar que, pese a la importancia
de esta área en el habla, no se
puede hablar en términos
absolutos. El daño a esta región
provoca la afasia de Broca o
afasia de expresión, que se
caracteriza por una dificultad
extrema en la articulación del
habla.
El área de Wernicke: la cual
está cercana al área de Broca
pero en el lóbulo temporal, justo
al lado del cortex auditivo. Aquí
es donde entendemos el
significado del lenguaje y un daño
en esta área llevaría a una afasia
de recepción, lo que significa que
no serías capaz de entender lo
que se te esté diciendo.
El giro angular: justo por
encima y debajo del área de
Wernicke. Sirve como conexión
entre los centros del lenguaje y
el cortex visual. Si este área es
dañada, la persona sufrirá de
alexia (incapacidad para leer) y
agrafia (incapacidad para
escribir).
6
Cortex auditivo: Como su
nombre indica, este área está
íntimamente conectada con los
oídos. Se localiza cerca de las
conexiones del lo lóbulo temporal
con los lóbulos parietal y frontal.
Cortex visual: La cual recibe
información desde los ojos y se
especializa, por supuesto, en la
visión.
Cortex motor: Se encuentra en
la parte posterior del lóbulo frontal,
a lo largo del surco que lo separa
del lóbulo parietal. En estudios con
pacientes que estaban recibiendo
cirugía en el cerebro, la
estimulación de áreas del cortex
motor con pequeñas descargas
eléctricas causaba movimientos.
Las partes más bajas de la cortex
motor, cercanas a las sienes,
controlan los músculos de la boca y
la cara.
Las áreas de los lóbulos que no están especializadas se
llaman cortex de asociación. Además de conectar las cortezas
sensorial y motora, se piensa que esta es también el lugar
donde nuestros procesos de pensamiento ocurren y muchas de
nuestras memorias son finalmente almacenadas. Artículo tomado de:
http://urjcvicalvaro.blogspot.es/1206916140/
7
El Cerebro y el Aprendizaje de Lenguas Extranjeras
Un equipo de investigación de la
Universidad de La Laguna ha publicado un
estudio que muestra cómo se activan partes del
cerebro durante el aprendizaje de idiomas, y en
el que se confirman las teorías que relacionan
el hemisferio derecho con el procesamiento de
otras lenguas. La investigación ha sido
publicada en la revista científica "Second
Language Research" y es continuación de una
serie de estudios realizados en colaboración
con investigadores del Departamento de
Psicología de la Universidad de Londres y de la
Universidad de Tubingen (Stuttgart) en
Alemania, informa la Universidad en una nota.
En el estudio, que ha dirigido el investigador
Ernesto Pereda, se analizó cómo el cerebro
procesa información sensorial en tareas de alto
nivel, como la percepción artística, al tratarse
de un lenguaje diferente al propio.
Para ello utilizaron la información contenida en
la actividad eléctrica de las neuronas de la
corteza cerebral, que se registra mediante
sensores colocados externamente sobre la
cabeza.
Los investigadores analizaron en este caso
la respuesta de una serie de estudiantes de la
Universidad de Viena, cuyo lenguaje nativo es
el alemán, al escuchar un texto en inglés.
"Nuestra intención era comprobar una hipótesis
llamada eficiencia cortical, según la cual
cuando uno aprende a realizar una tarea
compleja, como procesar el lenguaje o montar
en bicicleta, se vuelve automática porque en el
proceso de aprendizaje se forman conexiones
entre las áreas del cerebro implicadas que
hacen que la información se transmita de
manera efectiva y casi inconsciente entre ellas
cuando se realiza la tarea", afirma Pereda.
Se comprobó que aquellos
estudiantes que tenían un alto nivel de
inglés y que habían pasado más de seis
meses en un país de habla inglesa
procesaban la información en esa
lengua de una manera muy similar a
como procesaban su propia lengua, el
alemán.
Sin embargo, los estudiantes con
bajo nivel de inglés tenían que utilizar de
manera extensiva el hemisferio derecho,
que generalmente no se usa para
procesar la lengua materna.
Estas diferencias eran más evidentes
en la parte de la señal cerebral que
refleja el procesamiento más rápido de
información, a velocidades de menos de
una décima de segundo, lo que
corrobora la hipótesis de que el
aprendizaje y la automatización de
tareas vuelve el procesamiento más
eficaz, según señala Ernesto Pereda.
Los registros se realizaron en la
Universidad de Viena y el estudio estuvo
financiado a través de diferentes
proyectos de investigación de la
Academia de Ciencias de la capital
austríaca. Artículo tomado de: http://www.elcastellano.org/noticia.php?id=1
000
8
¿Qué es Ser Bilingüe?
El contacto de dos o más lenguas dentro de una comunidad de
hablantes es una de las múltiples y enriquecedoras consecuencias de un
mundo que cada día está más globalizado e interconectado.
Bilingüe y bilingüismo son dos términos ampliamente usados sin que
las personas sepan exactamente qué es lo que quieren decir con cada
uno de ellos; es decir, sin precisar los límites de su aplicación (Cohen,
1975). Desde el punto de vista lingüístico, psicológico y social se han
propuesto diferentes explicaciones de lo que es un bilingüe. La
definición tradicional (Hammers & Blanc, 1989) señala que el bilingüe
tiene o usa dos lenguas, especialmente habladas con la fluidez
característica de un hablante nativo; además, las usa habitualmente y
con el control de un nativo. Según Enzo Titone (Titone, 1976:13):” El
bilingüismo consiste en la facultad que posee un individuo de saber
expresarse en una segunda lengua adaptándose fielmente a los
conceptos y estructuras propias de la misma sin parafrasear la lengua
nativa. La persona bilingüe posee la facultad de saber expresarse en
cualquiera de las dos lenguas sin dificultad cada vez que surge la
ocasión”.
9
Los beneficios de ser bilingüe o multilingüe son numerosos. Las
personas bilingües son capaces de activar dos idiomas al mismo
tiempo, incluso en situaciones en las que solo necesitan uno. Son
capaces también de procesar varias tareas al mismo tiempo y de
descrismar rápidamente la información irrelevante que percibe su
cerebro. Un estudio sobre el mismo tema publicado en la revista
‘Neurology’ por Elen Byalistok (de Toronto) mostró que usar dos
lenguas cada día conseguía retrasar una media de cuatro años la
aparición de Alzheimer. Estudiar o hablar una L2 o L3 influye sobre la
forma en que vemos e interpretamos la realidad que nos
rodea. Aprender otros idiomas consiste en conocer otra cultura, otra
visión del mundo y, con esa experiencia, profundizar en la
comprensión de nuestra lengua, nuestra cultura y por ende, del mundo
en el que vivimos.
Autor: R.R.Poncela
10
Desencadena el Crecimiento del Cerebro
Especialistas descubrieron que el estudio intensivo de lenguas extranjeras estimula el crecimiento del hipocampo y provoca cambios en otras estructuras del cerebro.
En la Academia Sueca, los jóvenes se ofrecen para estudiar árabe, ruso o dari (el idioma de los tayikos afganos) en 13 meses. Los recién llegados tuvieron que aprender el idioma durante todo el día, todos los días, a un ritmo muy intenso. Su arduo trabajo dio resultados inesperadamente impresionantes. El experimento mostró que no era sólo la actividad intelectual activa, por el estudio de lenguas extranjeras .
Los investigadores utilizaron un grupo de estudiantes de la Universidad de Medicina de Umeå para controlar la investigación. Los médicos son conocidos por sus extensos estudios, pero el tema de sus estudios no tiene nada en común con las lenguas extranjeras . Ambos grupos se sometieron a exámenes de resonancia magnética antes del experimento y después de tres meses de estudios activos.
11
Los resultados fueron sorprendentes: la estructura del
cerebro del grupo de control permaneció sin cambios, pero los
estudiantes, que estudian un idioma extranjero , tenían ciertas
partes de su cerebro aumentada (crecimiento) de tamaño. En
particular, los investigadores encontraron que el " crecimiento "
del hipocampo, la estructura profunda del cerebro responsable
del desarrollo de nuevos conocimientos, la orientación en el
espacio y la consolidación de la memoria a corto plazo en
memoria a largo plazo.
El grupo de estudiantes traductores
también mostraron cambios en tres áreas de
la corteza cerebral . Los estudiantes que
mostraron un mayor crecimiento del
hipocampo y la circunvolución temporal
superior, tenían mejores habilidades
lingüísticas que los demás estudiantes. La
mayoría de los estudiantes diligentes también
mostraron que el crecimiento en la
circunvolución frontal media.
Los científicos dicen que los estudios de lenguas extranjeras
muestran un efecto casi milagroso en el cerebro . El hecho es
que los estudios de lenguas desconocidas y escritos hacen que
el cerebro trabaje de la manera mas difícil que pueda. Por
ejemplo, en 2010, los investigadores israelíes descubrieron que
la lectura en árabe tiene los dos hemisferios del cerebro
involucradas en el proceso.
12
Neurocientíficos del University College de Londres, con la ayuda de imágenes de resonancia magnética examinaron a 105 personas, 25 de las cuales sólo conocía el idioma Inglés, 25 se ellas no sólo sabía Inglés, sino también otra lengua europea, 33 eran bilingües (que sabían un segundo idioma desde la infancia), y 22 provenían de otros países europeos y no sólo sabía su lengua materna, sino también Inglés (como lengua extranjera uno). Los científicos descubrieron que todas las personas de prueba, que sabían dos idiomas, habían aumentado la densidad de la corteza cerebral, (crecimiento), en la parte inferior del lóbulo parietal. Esos cambios fueron más intensos con los participantes que hablaban dos idiomas desde la infancia.
La principal ventaja de las personas bilingües cognitivos es la posibilidad de participar en varios casos al mismo tiempo", explican los investigadores. La necesidad de cambiar entre dos lenguas permite a las personas bilingües para entrenar constantemente su cerebro. Este ejercicio no es accesible para aquellos que sólo hablan un idioma.
Artículo tomado de: www.globedia.com
13
Aunque antes se pensaba que en el cerebro de las personas bilingües un idioma estorbaba a otro dificultando su desarrollo, investigaciones recientes ven en esto un tipo de ejercitación cerebral que además de potenciar la capacidad intelectual previene contra enfermedades mentales.
Las Personas Bilingües son más
Inteligentes que las Monolingües
Durante mucho tiempo se ha debatido el verdadero valor que tiene dominar por lo menos dos idiomas, el materno y otro, tanto en un sentido cultural y práctico como en uno más profundo relacionado con la estructura cerebral y la inteligencia de quien posee dicha habilidad. Así, aunque por mucho tiempo se aseguró desde distintas disciplinas que el segundo idioma interfería con las capacidades cognitivas del individuo, sobre todo en su etapa infantil, afectando su desarrollo intelectual y académico, descubrimientos recientes afirman lo contrario y ven en el aprendizaje de una segunda lengua un potenciador de la inteligencia.
Algunas investigaciones han demostrado que los dos idiomas conviven simultáneamente en el cerebro, lo cual sugiere la idea de que viven estorbándose uno a otro, sin embargo, lejos de ser un problema, esta situación se convierte pronto en un beneficio, pues obliga a nuestro órgano a resolver un conflicto interno, una especie de gimnasia que fortalece el músculo cognitivo.
14
Asimismo, experimentos como el que realizaron Ellen Bialystok y Michelle Martin-Rhee, psicólogos canadienses, Bialystok adscrito a la Universidad de York, sugieren que los niños bilingües resuelven con mayor facilidad ciertos rompecabezas mentales que involucran procesos de atención, planeación y resolución de problemas, en comparación con aquellos que no han aprendido otra lengua además de la materna. Además, estos procesos mentales están relacionados con otras capacidades como la de ignorar las distracciones para conservar la atención y recordar momentáneamente información útil para la tarea que se realiza. Al parecer esto es consecuencia de que el bilingüismo vuelve a sus poseedores mucho más atentos a su entorno. Albert Costa, de la Universidad Pompeu Fabra en Barcelona, asegura que los niños que crecen en ambientes donde se hablan cotidianamente dos lenguas distintas adquieren, forzosamente, la habilidad de rastrear los cambios a su alrededor con mucho mayor detalle que otros.
Finalmente parece ser que estos beneficios no se limitan ni a la niñez ni a los años posteriores y, por el contrario, alcanzan incluso edades avanzadas. Estudiando personas ancianas que hablaban inglés y español, el neuropsicólogo de la Universidad de California, Tamar Gollan, encontró que aquellos con mayor solvencia en ambos idiomas presentaban también más resistencia al desarrollo de trastornos mentales como la demencia o el Alzheimer. Así que más allá del indudable provecho y los muchos beneficios que hay en aprender una nueva lengua, incluso por mera salud mental valdría la pena hacerlo. Igualmente faltaría conocer si estos efectos positivos se multiplican conforme se incursiona en nuevos idiomas.
Artículo tomado de: www.pijamasurf.com
Tienen una Mayor Actividad Cerebral
15
El cerebro humano organiza y reconoce múltiples lenguajes y
las personas bilingües desarrollan con más facilidad una serie de
funciones por lo que aprender varios idiomas supone un
enriquecimiento de la actividad cerebral, según un estudio.
Los investigadores del Departamento de Ciencia Cognitiva de
la Universidad de California de San Diego han centrado el estudio
en personas cuyo idioma dominante es el español pero que
utilizan el inglés para otras actividades.
Matt Leonard, del departamento de Ciencia Cognitiva en
UCSD y principal investigador en el estudio, dijo a Efe que "es
sorprendente dominar un solo idioma, pero es incluso más
increíble que seamos capaces de aprender dos o más".
"En general, hemos encontrado que en el lenguaje con menos
habilidad el cerebro recluta muchas áreas más que las
involucradas en procesar el idioma dominante", dijo Leonard.
16
Utilizando tecnologías que se consideran no invasivas, los investigadores registran la actividad cerebral de hispanoparlantes mientras leen palabras en su español nativo y luego en inglés.
Los investigadores buscan localizar las áreas del cerebro que presentan respuestas más focalizadas hacia el inglés, posiblemente reflejando el mayor esfuerzo que se ejerce al entender palabras en el segundo idioma.
"Hasta el momento se han descubierto efectos muy interesantes relacionados con el lenguaje. En general, parece que tanto el idioma materno como el segundo idioma comparten representaciones neutrales en las áreas clásicas del hemisferio izquierdo fronto-temporal. Sin embargo, el lenguaje con menos habilidad también involucra regiones bilaterales visuales posteriores durante el mismo tiempo", indicó Leonard.
A fin de interpretar estos
resultados, se pidió a los sujetos
de investigación que efectuaran
una tarea de evaluación en el
primer idioma y luego en el
segundo, dibujando trazos
simples de objetos concretos.
Los resultados mostraron que
ver una palabra en un idioma
con menos habilidad es similar a
ver una imagen del propio
objeto.
En otras palabras, el sistema
léxico-semántico en el segundo
lenguaje está más basado en las
percepciones sensoriales en
lugar de los símbolos abstractos
del lenguaje materno.
Todavía no está claro de qué
forma la habilidad para el
segundo idioma y la edad de
adquisición pueden afectar la
cantidad de actividad visual
durante el proceso léxico-
semántico.
Los resultados obtenidos
confirman la hipótesis de que en
los adultos el segundo idioma es
procesado en una manera
similar a su lenguaje nativo.
"El bilingüismo se está
extendiendo a la sociedad en
general. Creo que los niños
deben de ser alentados por el
sistema educacional para que
aprendan múltiples lenguajes",
dijo Leonard.
El estudio
sugiere que es
importante
apoyar recursos
que fomenten el
bilingüismo.
Artículo tomado de: www.señalesdelostiempos.com
17
En un comunicado de prensa divulgado recientemente se discuten los resultados de un estudio llevado a cabo por investigadores de la Universidad de Granada liderados por los profesores Teresa Bajo Molina y Pedro Macizo Soria. Cito aquí un párrafo de la nota de prensa mencionada anteriormente y que resulta revelador:
En general, “ser bilingüe tiene más ventajas que inconvenientes. Aunque aquel que maneja dos idiomas, los maneja un poco más lentamente que otro que sólo usa uno, las consecuencias generales de ser bilingüe son que usa mecanismos atencionales mucho más que los que no lo son; los bilingües son capaces de manejar mejor situaciones de selección, de toma de decisiones. En situaciones de distracción se concentran más fácilmente para elegir”, explica. De hecho, otros estudios hechos en Canadá con mayores, apunta Bajo, “han demostrado que el uso de otro idioma retrasa el deterioro de la edad”.”
18
Creo que nadie duda de que los efectos de ser bilingüe van más allá de las ventajas que supone usar dos o más lenguas. Citando a Ofelia García (2009:94), ser bilingüe supone ventajas de tipo social como pueden ser beneficios de tipo socioeconómico, interacciones más globales o una mayor sensibilidad cultural. Las ventajas cognitivas se suman a las ya apuntadas en el estudio llevado a cabo por investigadores de la Universidad de Granada: capacidad de usar el lenguaje como objeto del pensamiento ya que los hablantes bilingües tienen que organizar las estructuras de dos lenguas distintas; mayor creatividad y mayor sensibilidad comunicativa (están más pendientes de las necesidades de los interlocutores y captan mejor el contenido del mensaje). Como apunta García, (2009:16) el reto de los centros bilingües del siglo XXI no es tanto la formación en dos lenguas distintas sino el ir dirigiendo a los estudiantes hacia un equilibrio lingüístico, que les permita “to go freely back and forth” (García 2009:16) a través de lenguas y códigos que funcionan de manera superpuesta.
Autor: Sonia Casal
19
Español Inglés Francés Italiano Alemán
0= cero Zero Zéro Zero Null
1= uno One Un Uno Eins
2= dos Two Deux Due Zwei
3= tres Three Trois Tre Drei
4=cuatro Four Quatre Quattro Vier
5=cinco Five Cinq Cinque Funf
6=seis Six Six Sei Sechs
7=siete Seven Sept Sette Sieben
8= ocho Eight Huit Otto Acht
9= nueve Nine Neuf Nove Neun
10= diez Ten Dix Dieci Zehn
Los Números
20
¡Hola!
Inglés – Hello (formal), Hi (informal)
Francés – Salut (informal, la "t" no se
pronuncia), Bonjour (formal)
Alemán – Hallo (informal), Guten Tag
(formal)
Italiano – Ciao (informal), Salve, Buon giorno
(en la mañana, formal), Buon
pomeriggio (buenas tardes, formal), Buona
sera (buenas noches, formal)
21
top related