sociolingüística h lopez
Post on 17-Jan-2016
22 Views
Preview:
DESCRIPTION
TRANSCRIPT
SociolingüísticaSociolingüísticaHumberto López MoralesHumberto López Morales
Gonzalo Campos Márquez
Seminario de Sociolingüística del español de América
Índice de los capítulosÍndice de los capítulos
1. Hacia un concepto de sociolingüística
2. La conciencia sociolingüística
3. Creencias y actitudes. El cambio lingüístico
4. La competencia sociolingüística
1. Hacia un concepto de 1. Hacia un concepto de sociolingüísticasociolingüística Estudia las lenguas, de manera sincrónica y
diacrónica, pero en su contexto social Este rasgo es lo que la diferencia de la
lingüística La lingüística se encarga del análisis en
cuanto a sistemas, independiente de los usuarios y de las comunidades de habla que estos conforman
2. La conciencia sociolingüística2. La conciencia sociolingüística
El saber que tiene una determinada comunidad sobre las diferentes formas lingüísticas y que la hace preferir entre una forma lingüística u otra (formas prestigiosas o estigmatizadas)
El hablante necesita partir de un conocimiento del panorama sociolingüístico para poder actuar de acuerdo con sus restricciones e imposiciones
Normas lingüísticas- Culta formal- Culta informal- Inculta informal- Inculta formal
Estudios sobre conciencia sociolingüística en el mundo hispánico:- Vallejo (1970), Wölk (1973), López Morales (1979), Boretti y Ferrer
(1987), Moya Corral y García Wiedemann (1995)- Estos estudios parten de la premisa de que los integrantes de una
comunidad identifican socioculturalmente a los demás miembros de una estructura social a la cual pertenecen gracias a una serie de indicios, entre los cuales se encuentran los de carácter lingüístico
- La manera de hablar de los individuos funciona como índice clasificatorio
- Esto se debe a que los hablantes tienen conciencia de la variación lingüística y de sus implicaciones sociales
- El reconocimiento de los sociolectos es un reflejo del grado de conciencia lingüística del hablante y del grupo
- A medida que se baja en el espectro social, disminuye el grado de capacidad distintiva de los sociolectos de la comunidad
Confirmación de la premisa inicialConfirmación de la premisa inicial
Estudio llevado a cabo en San Juan de Puerto Rico (López Morales, 1979)
Se manejan tres niveles socioeconómicos La investigación se efectuó a base de pruebas de percepción Se prepara una cinta (cinta estímulo) que graba la narración de
un hecho cotidiano contado por personas de distintos niveles socioeconómicos. Luego, esta cinta debe ser escuchada por otros hablantes, los cuales deben identificar a qué sector socioeconómico pertenece la voz que ha sido registrada en la cinta
En la cinta estímulo solo se controló el tema, quedó libre la sintaxis y la fonología
La investigación ofreció como resultado que, en general existe conciencia sobre la variación sociolectal: 83%
Mientras que los sujetos del estrato alto identificaron adecuadamente las voces en un 94%, los del medio en un 90% y los del espectro bajo solo en un 65%
- Variables geográficas- Variables generacionales- Variables de género
Con esta investigación se demuestra que existe una relación directa entre conciencia lingüística hacia los sociolectos y estratificación sociocultural
Conciencia que se hace más clara y definida en sociolecto alto del espectro
Queda claro que existen fenómenos fonéticos estigmatizados, con los que se identifica a los sujetos del sociolecto bajo, a los obreros y otro tipo de vocabulario sentido como culto
El uso de muletillas, por ejemplo, se considera un rasgo distintivo del sociolecto bajo que se opone a la fluidez expresiva, enjuiciada positivamente
El análisis objetivo demuestra que las intuiciones de los sujetos, muestras estas de su conciencia lingüística, son acertadas y tienen base empírica
Conciencia sociolingüística y estilosSeguridad/inseguridad lingüísticasConciencia lingüística y sexo/género
3. Creencias y actitudes. El cambio 3. Creencias y actitudes. El cambio lingüísticolingüístico
3.1 La actitud lingüística
En sociolingüística uno de los principales problemas es determinar si la actitud manifestada es hacia fenómenos lingüísticos específicos o si se trata de una valoración hacia los usuarios de un determinado grupo social
Fenómenos lingüísticos asociados con grupos de hablantes específicos
Si uno de estos fenómenos es considerado prestigioso por la comunidad, su forma de hablar también lo será, así como sus modales, sus gustos, su forma de vestir, etc.
Hipótesis planteadas por Giles (1979):1. Valor Inherente: Se basa en el juicio de valor que se produce
al comparar dos variedades entre sí, independiente de los hablantes que las manejen
2. Norma impuesta: Valoración positiva de una variedad sobre la otra, debido a que es hablada por un grupo de mayor prestigio
Las investigaciones de Giles confirman la segunda Una misma variedad es valorada de diferente forma, llegando
a producir actitudes negativas o positivas, según el grupo social a la cual se asocie
El proceso puede ser contrario, existir un rechazo a determinados fenómenos lingüísticos llegando a la valoración negativa de sus usuarios e incluso, a la discriminación social
Para definir la actitud lingüística, se debe tener en cuenta la persona del productor: ¿qué dice?, ¿cómo lo dice?, ¿cuándo?, ¿a quién habla?
Otros la definen acudiendo al grado de influencia que ejerce en el comportamiento lingüístico y en la conducta en relación con el lenguaje
Para López, la actitud está dominada por un solo rasgo: el conativo
Las actitudes solo pueden ser positivas, de aceptación o negativas, de rechazo
No existen actitudes neutras, en este sentido, se trata de ausencia de actitud
3.2 Las creencias lingüísticas3.2 Las creencias lingüísticas
Las creencias pueden estar integradas por factores cognitivos y afectivos o por ambos en simultáneamente
Piénsese por ejemplo en las etimologías populares, en su mayoría conllevan una valoración
Si se cree que un fenómeno lingüístico x es rural, es decir, que lleva signos de rusticidad o poca elegancia; se calificará de negativo.
Tal calificación suele producir un actitud negativa, de rechazo y esta afecta a la actuación lingüística del hablante
Las creencias y las actitudes lingüísticas no solo afectan a fenómenos particulares o específicos de un idioma
También a variedades diatópicas o diastráticas o a lenguas en su totalidad
Consecuencias: desde pequeños cambios lingüísticos hasta la decisión de aprender determinadas lenguas extranjeras y no otras (discriminación lingüística)
- Oiga profe hi ute ni he imahiina cuanto cuetan lo caaallo, son terrible caaaro igual que lo tractore pue oiga, chi valen casi loh mihmo que un merceee
- ¿Me vay a prestarme el cuaeno?- ¿Me podías prestar tu cuaderno? Lo que pasa es que ayer falté
a clases y esta otra semana tenemos prueba de lenguaje- Tay vio que a la salia te vay a tirate logi la pulenta, le dite
cualquier color con la deisi- Mini market Doña Juanita- Pásame la toballa- Pásame la toalla- Trrshanporte- Trrhagihte
3.3 El cambio lingüístico 3.3 El cambio lingüístico
Cerdergren (1987, 1988) el cambio lingüístico funciona de acuerdo a tres dimensiones:
1. Las fuentes de innovación lingüística2. Un filtro de selección3. Filtro de difusión- Trabaja con tres productos teóricos1. Las fuentes de innovaciones2. Las variantes lingüísticas3. El cambio
Fuente de innovación: Cualquier mecanismo que sea capaz de hacer nacer una nueva forma. Tales innovaciones son individuales
El filtro de selección canaliza las presiones estructurales impuestas por el sistema de innovaciones
El filtro de difusión es el componente social del modelo. Se consideran los factores extralingüísticos individuales (sexo/genero, nivel sociocultural, procedencia; etc.) en la distribución de variantes en la comunidad, entre ellos, la edad
Labov plantea que las innovaciones que llevan al cambio lingüístico son propagadas fundamentalmente por el grupo generacional de adolescentes
Cerdergren distingue dos tipos de innovaciones:1. Ontotípicas: No se difunden en la comunidad de
habla y están asociadas a los cambios producidos a nivel del lenguaje infantil
2. Genotípicas: Se difunden entre las generaciones, la mayoría de estos cambios se expanden y adquieren valores simbólicos en la comunidad
- Estas expansiones ejemplifican la constante evolución de las lenguas, sistemas dinámicos por naturaleza
- Todo cambio viene precedido de una etapa de variación
El cambio lingüístico en la isla El cambio lingüístico en la isla Martha’s VineyardMartha’s Vineyard Estudio realizado por W. Labov (1963/1972) en una isla
habitada por indios autóctonos, norteamericanos isleños y descendientes de portugueses
Rasgos lingüísticos característicos del inglés de esta zona dialectal es la centralización de los diptongos ay, aw
Factores que influyeron en el cambio:- Económicos- Geográficos- Turísticos- Edad- Culturales- Sociales
El cambio se produce a partir de las necesidades económicas imperantes en la isla, los niveles de desempleo son altos, no hay industria y la pesca y la agricultura han ido decayendo
Para solventar esta crisis, los habitantes de la isla comenzaron a explotar los recursos turísticos de ella, viéndose invadida durante las épocas veraniegas de cientos de turistas provenientes principalmente de Norteamérica
Los habitantes debieron incorporar en su dialecto formas distintas provenientes de los turistas a favor de una comunicación eficaz y espontánea
El cambio adquiere fuerza de difusión gracias al sector adulto y joven de la isla, estipulado entre los 14 y 33 años y 31 a 45 años
Sin embargo, este proceso es paulatino, por cuanto, no es posible suponer que una vez concluido el proceso de adquisición de una lengua, esta quede totalmente fija para siempre
3.4 Factores sociales y cambio 3.4 Factores sociales y cambio lingüísticolingüístico Uno de los agentes importantes para el cambio lingüístico es el nivel sociocultural Los cambios pueden producirse en cualquier nivel, estratos medios, bajos y altos Si la comunidad adquiere conciencia de que el cambio proviene de abajo suele
estigmatizarlo Labov plantea que los cambios que se dan en los niveles altos suelen proceder del exterior Gran parte de las innovaciones lingüísticas suelen proceder de los sectores sociales
obreros y medios Guy (1988) señala que la clase trabajadora puede ser muy innovadora, si esos cambios se
convierten en señales de identidad grupal y que las medias y altas son conservadoras ante los cambios con el fin de mantener su estatus
Los cambios se observan con toda claridad en los estilos formales, en aquellos donde interviene más la conciencia lingüística
Penny (1987) descubre que los cambios apenas se producen en comunidades cerradas y aisladas ya sea por su alejamiento a comunidades urbanas o por que carecen de inmigración
La dinámica de las relaciones entre los grupos es un elemento importante para el nacimiento y el triunfo de los cambios
Cuando un hablante rural llega a la cuidad descubre que su variedad local resulta ridiculizada
4. La competencia sociolingüística4. La competencia sociolingüística
4.1 La variación lingüística
Weinreich, Labov y Herzog (1968)indican que las lenguas son estructuras ordenadamente heterogéneas
Las variables intrínsecas aparecen definidas por la covariación entre elementos lingüísticos y extralingüísticos
Esta hipótesis supone que la variación completamente libre es una circunstancia que, al recibir análisis, deja al descubierto el cumplimiento sistemático de ciertas reglas
Se desprende de este análisis que la variación es parte integrante de toda variedad lingüística
Según Labov la variación lingüística es sistemática y esta altamente correlacionada con factores lingüísticos y sociales, geográficos o etnográficos
Existe una dependencia sistemática entre frecuencias de determinada regla y determinados factores condicionantes
4.2 El estudio de la variación4.2 El estudio de la variación Labov (1969), Cedergren y Sankoff (1974) en su intento por estudiar
científicamente la variación, presentaron un modelo que manejaba instrumentos probabilísticos
Las bases para este modelo parten de la idea de insertarse en la concepción generativo-transformatoria
Postula que toda actuación lingüística es el reflejo de la competencia Gracias a los estudios realizados por estos autores, el concepto de
competencia se plantea de manera más abarcadora, añadiendo los aspectos extralingüísticos, en especial, los de carácter social
En este sentido, la actuación sería un reflejo estadístico de la competencia y su formalización tendría por base la llamada regla variable
Las reglas variables describen la competencia sociolingüística de una comunidad de habla
4.3 La gramática de la variación4.3 La gramática de la variación
Toda gramática condicionada por el contexto debe incluir reglas determinísticas ( las que se cumplen siempre) o probabilísticas (las que se cumplen con una probabilidad n) que le permitan seleccionar en cada etapa de la derivación cuál de los símbolos va a ser considerado para su reescritura
Las llamadas reglas optativas se convierten siempre, desde el punto de vista probabilístico, en reglas condicionadas por el contexto
Aunque un símbolo sea susceptible de ser reescrito independientemente de él, la regla se cumplirá con más frecuencia en unos contextos que en otros
Esta forma de concebir la competencia sociolingüística choca con obstáculos procedentes de dos frentes diversos: la gramática generativa y la sociolingüística
Generativismo: la relación entre fenómenos lingüísticos y fenómenos sociales se detecta a posteriori, tras el análisis de un corpus ya producido
Si alguno de estos factores sociales ha de ser entendido como un elemento que influye en la elección de una variante lingüística, tienen que estar presentes antes de efectuarse la selección
Para declarar que un determinado factor forma parte de la competencia, es necesario verificar que el mismo está en la mente del hablante en el momento en que éste escoge una variante dada
La conciencia sociolingüística implica un saber conciente de la existencia de la variación
El sujeto sabe que en su comunidad se usan dos o más formas de decir lo mismo
Semejante saber puede llegar a ser más elaborado si el sujeto sabe, además, cuál es la valoración social que su comunidad hace de ambas formas
Los estigmas sociales o el prestigio patrocinan una u otra elección, por lo tanto, son parte integrante de la competencia
Se trata de unas actitudes negativas o positivas que surgen de un entramado de creencias, sean estas fenómenos rurales, vulgar anticuado, rudo, poco elegante; etc.
La competencia sociolingüística es un hecho, pero los factores sociales que la integran actúan cuando los análisis de covariacion diafásica dejan ver su presencia en la conciencia lingüística de la comunidad
López, H. (2004). Sociolingüística. Madrid: Gredos
top related