spagnolo dizionario - staticmy.zanichelli.it · pensato per chi si avvicina allo spagnolo per...
Post on 18-Feb-2019
252 Views
Preview:
TRANSCRIPT
Ciano Magenta Giallo Nero SpagnoloComp62133
compatto
Pensato per chi si avvicina allo spagnolo per studio, lavoro o turismo, il dizionario contiene tutte le parole, le forme derivate e le locuzioni più importanti della lingua.
L’opera comprende una guida all’alfabeto e alla pronuncia dello spagnolo e una grammatica che tratta gli argomenti principali: articoli, sostantivi, formazione del plurale e del femminile, pronomi e aggettivi, preposizioni, congiunzioni, avverbi, costruzione della frase, verbi.
Una ricca appendice fraseologica fornisce esempi pratici da usare al lavoro e in contesti informali: le frasi per chiedere l’ora, il linguaggio di Internet, che cosa dire in banca, in albergo e nei negozi, i nomi dei cibi e i numeri.
• oltre 37 000 lemmi• oltre 49 000 significati• oltre 3700 esempi e locuzioni• introduzione all’alfabeto e alla
pronuncia dello spagnolo• trascrizione fonetica di tutte le voci
spagnole• varianti latino-americane• breve introduzione alla grammatica
spagnola• sezione di fraseologia
SpagnoloDIZIONARIOSPAGNOLO / ITALIANOITALIANO / SPAGNOLO
compatto
Spagnolo
compattoSpagnolo
DIZIONARIOSPAGNOLO / ITALIANOITALIANO / SPAGNOLO
SPAGNOLO*DIZ COMPATTO 4ED
ISBN 978-88-08-62133-7
9 788808 6213378 9 0 1 2 3 4 5 6 (10L)
Al pubblico € 16,80•••In caso di variazione Iva o cambiamento prezzoconsultare il sito o il catalogo dell’editore
www.zanichelli.it
a cura di Edigeo
a cura di Edigeo
a cura di Edigeo
Guida all’uso Guıa de consulta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Alfabeto e pronuncia Alfabeto y pronunciacion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Abbreviazioni Abreviaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Spagnolo-Italiano Espanol-Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Italiano-Spagnolo Italiano-Espanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Fraseologia Fraseologıa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 477
Note grammaticali Notas gramaticales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 491
Zanichelli Compatto Spagnolo pag 5 18/04/2017
5
sommario sumario
Guida all’uso Guıa de consulta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Alfabeto e pronuncia Alfabeto y pronunciacion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Abbreviazioni Abreviaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Spagnolo-Italiano Espanol-Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Italiano-Spagnolo Italiano-Espanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Fraseologia Fraseologıa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 477
Note grammaticali Notas gramaticales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 491
Zanichelli Compatto Spagnolo pag 5 18/04/2017
5
sommario sumario
lemma spagnolo – lema espanol
varianti latino-americane – va-riantes latinoamericanas
genere grammaticale dei tradu-centi – genero gramatical delequivalente
la lettera maiuscola indica ilcambio di categoria grammati-cale – la letra en mayuscula in-dica el cambio de categorıa gra-matical
i numeri indicano le diverse ac-cezioni – los numeros indican lasdiferentes acepciones
lemma italiano con accento to-nico – lema italiano con acentotonico
i lemmi omografi sono numerati– los lemas homografos son nu-merados
registro linguistico – registro lin-guıstico
pronuncia dei lemmi spagnoli –transcripcion fonetica del lemaespanol
indicazioni sulla costruzione –indicaciones sobre la construc-cion
un pallino introduce locuzioniidiomatiche e fraseologia – elpunto introduce expresiones idio-maticas y locuciones
spiegazioni – explicaciones
nella fraseologia il lemma e so-stituito dalla sua iniziale puntata– en las locuciones el lema estaabreviado
rimando da un lemma a un altro– envıo de un lema a otro
ambiti d’uso – ambitos de uso
esempi d’uso – ejemplos de uso
colecta \kolekta\ s.f. colletta f.colectar \kolektar\ v.tr. racco-glierecolectivamente \kolektıBamente\avv. collettivamentecolectividad \kolektiBiDaD\ s.f.collettivita f. inv.colectivo \kolektıBo\ A agg. col-lettivo B s.m. 1 collettivo m. 2(Amer.) autobusm. inv.comenzar \komenTar\ v.tr. e intr.cominciare, iniziare t c. a (+ infi-nito) cominciare a (+ infinito); c.por (+ infinito) iniziare (+ ge-rundio)comerciante \komerTjante\ s.m. ef. commerciante m. e f., nego-ziantem. e f.comercio \komerTjo\ s.m. 1 com-merciom. 2 negoziom. t c. justoy solidario commercio equo esolidale; c. al por mayor com-mercio all’ingrossocomestible \komestıBle\ A agg.commestibile B s.m. al pl. viverim. pl., commestibilim. pl.como \komo\ (interr. ed escl.como) A avv. 1 come 2 circa Bcong. 1 (causale) siccome, poi-che 2 (condizionale) se C prep.come, in qualita di t ¿como no?eccome!; c. quiera que giacche,dato checavıglia s.f. tobillom.cavigliera s.f. tobillera f.cavillare v.intr. sutilizarcavıllo s.m. sofismam.cavita s.f. inv. cavidad f.cavo1 agg. huecocavo2 s.m. 1 cable m. 2 (corda)cabom.ce _ ci1
cece s.m. garbanzom.cellulare A agg. celular B s.m. 1coche m. celular 2 (tel.) movilm., telefono m. celular, telefonom.movil, telefonom. portatilcellulıte s.f. celulitis f. inv.celtico agg. celticocementare v.tr. 1 unir con ce-mento 2 (fig.) cimentarche1 A agg. interr. que (ES: checosa fai? ¿que haces?; che libroleggi? ¿que libro lees?) B pron.interr. que (ES: che dici? ¿que di-ces?)
Zanichelli Compatto Spagnolo pag 6 21/04/2017
6
guida all’uso guıa de consulta
AlfabetoLa lingua spagnola dispone di 27 lettere: 5 vocali e 22 consonanti. L’alfabeto e uguale a quello italiano, faeccezione la presenza della lettera n (ene), che trova posto nell’alfabeto dopo la n, quindi, per esempio, la parolanina si posiziona dopo ninguno, le parole che iniziano con ana- vengono dopo le parole in anz- (es. anadido dopodi anzuelo), e cosı via. Fino al 1994 anche i digrammi ch e ll erano considerati lettere a se stanti, ma a seguito diuna riforma ortografica si e deciso di adottare l’ordine alfabetico latino.
PronunciaLa pronuncia dello spagnolo non presenta particolari difficolta. Lamaggior parte dei suoni dello spagnolo esisteanche in italiano.Si scrivono e si pronunciano come in italiano:– le consonanti f, l, m, n, p, t (fabuloso, alma,mama, nieve, pierna, tolerar);– i gruppi ca, co, cu (cama, codo, cueva);– la g davanti alle vocali a, o, u (gato, gobierno, guacamole);– la d solo se e all’inizio di parola o e preceduta da l o n (doble, comprender).
Si scrivono diversamente, ma hanno un suono equivalente in italiano:– la n, che ha lo stesso suono di gn in lasagne (ano,manana);– il digramma ch, che ha lo stesso suono della c di cinema (chico, noche, chocolate);– i gruppi gue e gui, che hanno lo stesso suono di ghe e ghi in acciughe e aghi, mentre la u e muta (guitarra,
guerra,merengue). Se all’interno del gruppo gue e gui la u, pero, ha la dieresi, significa che la si deve pronun-ciare e il suono equivale all’italiano gue, gui, di bilingue e pinguino (bilingue, pinguino);
– la y, che ha un suono molto simile al gruppo gli di aglio (maya, papaya);– i gruppi que e qui, che hanno lo stesso suono di che e chi come in finche e chiamare (querer,maquillaje).
Non si pronunciano come in italiano:– la b e la v, che tendono a confondersi in un unico suono molto simile a una b molto debole (uva, bueno);– la c e la z, che hanno lo stesso suono quando la c e seguita da e, i e la z e seguita da vocale o e in fine di parola
(cena, cine, zapato, luz). Il suono e uguale al th inglese di thing;– la g e la j, che hanno lo stesso suono aspirato quando la g si trova davanti a e, i, e la j davanti a qualsiasi vocale
(gente, jefe). Il suono non esiste in italiano, ma e molto simile al suono ch tedesco di nach;– i gruppi gna, gne, gni, gno, gnu si pronunciano con i due suoni separati di g e di n, dove n si attacca alla vocale
successiva (magnetico, insignificante, signo);– il digramma ll si avvicina al suono del gruppo gli di famiglia (amarillo, lluvia);– i gruppi sce, sci si pronunciano con i due suoni separati di s e c (descender, piscina, discıpulo);– nei gruppi cce, cci la prima delle due c si pronuncia come k,mentre la seconda come ce, ci (accesorio, leccion);– la d se e in posizione intervocalica o a fine parola si pronuncia come interdentale, con la lingua che tocca la
parte inferiore dei denti (non quella superiore!), come in that o then in inglese (pedir, quedar, universidad);– la h all’inizio di parola non si pronuncia mai.
Esistono differenze di pronuncia tra la Spagna e i paesi ispanofoni dell’America latina. Sostanzialmente, i feno-meni piu importanti sono quelli dello yeısmo, del ceceo e del seseo.In ampie zone della Spagna e dell’America latina si tende a uniformare la pronuncia del digramma ll e quella dellay intervocalica. Questo tratto fonetico si chiama yeısmo.Per quanto riguarda la pronuncia della c e della z seguite da e, i, un fenomeno tipico dell’America latina e il seseo,vale a dire la neutralizzazione di questo suono che viene sostituito sempre da quello della s (la parola gracias,anziche essere pronunciata con il suono del th inglese di thing (T), viene pronunciata come se fosse scrittagrasias).Il fenomeno inverso, invece, il ceceo, e una variante dialettale tipica della Spagna del sud che sostituisce sempreil suono s con il suono di ce, ci, o di ze, zi come interdentale fricativa sorda (la parola casa viene pronunciatacome se fosse scritta caza).
In questo dizionario vengono utilizzati i simboli IPA (International Phonetic Alphabet, alfabeto fonetico inter-nazionale) per descrivere la pronuncia dei lemmi della sezione spagnola. Riportiamo qui di seguito le conven-zioni seguite, corredate da una breve descrizione del suono in questione.
Zanichelli Compatto Spagnolo pag 7 18/04/2017
7
alfabeto e pronuncia alfabeto y pronunciacion
AlfabetoLa lingua spagnola dispone di 27 lettere: 5 vocali e 22 consonanti. L’alfabeto e uguale a quello italiano, faeccezione la presenza della lettera n (ene), che trova posto nell’alfabeto dopo la n, quindi, per esempio, la parolanina si posiziona dopo ninguno, le parole che iniziano con ana- vengono dopo le parole in anz- (es. anadido dopodi anzuelo), e cosı via. Fino al 1994 anche i digrammi ch e ll erano considerati lettere a se stanti, ma a seguito diuna riforma ortografica si e deciso di adottare l’ordine alfabetico latino.
PronunciaLa pronuncia dello spagnolo non presenta particolari difficolta. Lamaggior parte dei suoni dello spagnolo esisteanche in italiano.Si scrivono e si pronunciano come in italiano:– le consonanti f, l, m, n, p, t (fabuloso, alma,mama, nieve, pierna, tolerar);– i gruppi ca, co, cu (cama, codo, cueva);– la g davanti alle vocali a, o, u (gato, gobierno, guacamole);– la d solo se e all’inizio di parola o e preceduta da l o n (doble, comprender).
Si scrivono diversamente, ma hanno un suono equivalente in italiano:– la n, che ha lo stesso suono di gn in lasagne (ano,manana);– il digramma ch, che ha lo stesso suono della c di cinema (chico, noche, chocolate);– i gruppi gue e gui, che hanno lo stesso suono di ghe e ghi in acciughe e aghi, mentre la u e muta (guitarra,
guerra,merengue). Se all’interno del gruppo gue e gui la u, pero, ha la dieresi, significa che la si deve pronun-ciare e il suono equivale all’italiano gue, gui, di bilingue e pinguino (bilingue, pinguino);
– la y, che ha un suono molto simile al gruppo gli di aglio (maya, papaya);– i gruppi que e qui, che hanno lo stesso suono di che e chi come in finche e chiamare (querer,maquillaje).
Non si pronunciano come in italiano:– la b e la v, che tendono a confondersi in un unico suono molto simile a una b molto debole (uva, bueno);– la c e la z, che hanno lo stesso suono quando la c e seguita da e, i e la z e seguita da vocale o e in fine di parola
(cena, cine, zapato, luz). Il suono e uguale al th inglese di thing;– la g e la j, che hanno lo stesso suono aspirato quando la g si trova davanti a e, i, e la j davanti a qualsiasi vocale
(gente, jefe). Il suono non esiste in italiano, ma e molto simile al suono ch tedesco di nach;– i gruppi gna, gne, gni, gno, gnu si pronunciano con i due suoni separati di g e di n, dove n si attacca alla vocale
successiva (magnetico, insignificante, signo);– il digramma ll si avvicina al suono del gruppo gli di famiglia (amarillo, lluvia);– i gruppi sce, sci si pronunciano con i due suoni separati di s e c (descender, piscina, discıpulo);– nei gruppi cce, cci la prima delle due c si pronuncia come k,mentre la seconda come ce, ci (accesorio, leccion);– la d se e in posizione intervocalica o a fine parola si pronuncia come interdentale, con la lingua che tocca la
parte inferiore dei denti (non quella superiore!), come in that o then in inglese (pedir, quedar, universidad);– la h all’inizio di parola non si pronuncia mai.
Esistono differenze di pronuncia tra la Spagna e i paesi ispanofoni dell’America latina. Sostanzialmente, i feno-meni piu importanti sono quelli dello yeısmo, del ceceo e del seseo.In ampie zone della Spagna e dell’America latina si tende a uniformare la pronuncia del digramma ll e quella dellay intervocalica. Questo tratto fonetico si chiama yeısmo.Per quanto riguarda la pronuncia della c e della z seguite da e, i, un fenomeno tipico dell’America latina e il seseo,vale a dire la neutralizzazione di questo suono che viene sostituito sempre da quello della s (la parola gracias,anziche essere pronunciata con il suono del th inglese di thing (T), viene pronunciata come se fosse scrittagrasias).Il fenomeno inverso, invece, il ceceo, e una variante dialettale tipica della Spagna del sud che sostituisce sempreil suono s con il suono di ce, ci, o di ze, zi come interdentale fricativa sorda (la parola casa viene pronunciatacome se fosse scritta caza).
In questo dizionario vengono utilizzati i simboli IPA (International Phonetic Alphabet, alfabeto fonetico inter-nazionale) per descrivere la pronuncia dei lemmi della sezione spagnola. Riportiamo qui di seguito le conven-zioni seguite, corredate da una breve descrizione del suono in questione.
Zanichelli Compatto Spagnolo pag 7 18/04/2017
7
alfabeto e pronuncia alfabeto y pronunciacion
Simbolo IPA Descrizione del suono Esempi di pronunciaVocali
\a\ stesso suono della a italiana pan, acento
\e\ suono e, che puo essere pronunciato inmodo piu aperto come inbello o piu chiuso come in estate
vez, embarco
\i\ stesso suono della i italiana sı, vivir
\o\ suono o, che puo essere pronunciato inmodo piu aperto come inocchio o piu chiuso come inmostro
sol, obeso
\u\ stesso suono della u italiana luz, ultimo
Semivocali
\j \ suono della i nei dittonghi i + vocale, come nelle parole stiamo,lieto, chiodo o liuto
piano, pie, piojo,viudo
/w/ suono della u nei dittonghi u + vocale, come nelle parole attuale,guerra, diluire o suono
casual, pues, ruido,residuo
Consonanti
\b\ suono delle lettere b e v quando si trovano all’inizio di parola oprecedute dam o n, assomiglia al suono della b italiana
banco, embeleso, ver
\B\ suono delle lettere b e v tra due vocali, e simile alla b italiana mapronunciata tenendo le labbra leggermente dischiuse
haba, hebilla, dividir
\tS\ suono del digramma ch, si pronuncia come la c dolce in cibo,cioccolato
ocho, chico
\k\ suono di una c dura come in casa, cherubino con, cacao
\d\ suono della lettera d a inizio parola o preceduta da l o n, e lostesso suono della d italiana
don, defender
\D\ suono della lettera d intervocalica o a fine parola, un po’ menomarcato della d italiana, si avvicina al suono th nell’inglese difather
codo, adios,Valladolid
\f\ stesso suono della f italiana f in, ofender
\g \ suono della lettera g a inizio parola o preceduta da n, stessosuono della g italiana in gatto, gorilla
gas, angulo
\V\ suono della lettera g non a inizio parola e non preceduta da n,meno deciso della g italiana
higo, aguila
\x\ non esiste in italiano, si avvicina al suono ch nel tedesco di nach ajo, germano
\l\ stesso suono della l italiana ala, alzar
\L\* suono del digramma ll, si avvicina al suono del gruppo gli in fa-miglia, biglie
ella, llamar
\m\ suono della letteramo della n seguita da una f, come lam italiana germano, anfora
Zanichelli Compatto Spagnolo pag 8 18/04/2017
8
alfabeto e pronuncia alfabeto y pronunciacion
Simbolo IPA Descrizione del suono Esempi di pronuncia
\n\ suono della lettera n non seguita da f, c, g, j, stesso suono della nitaliana
cana, conde
\N\ suono della lettera n seguita da c, g, j, si pronuncia come la nitaliana quando e seguita da c o g come in ancora, angheria
nunca, angelnaranja
\M\ suono della lettera n, si pronuncia come gn in bagno,montagna ano, brunir
\p\ stesso suono della p italiana pua, aportar
\r\ suono della lettera r non a inizio parola e non seguita da l, n, s,corrisponde alla r italiana
aro, barco
\rr\ suono della lettera r a inizio parola o seguita da l, n, s, corri-sponde a una doppia r italiana
reo, merluzo,alternativo, limitarse
\s\ suono della lettera s davanti a vocale o consonante sorda e dellalettera x in posizione iniziale di sillaba; e il suono della s in sapere,ansia
sol, asma, xilofono
\T\* suono della lettera c seguita da e o i e della z; non esiste in ita-liano, si avvicina al suono inglese di th in thing
haz, cilindro
\t\ stesso suono della t italiana tal, mıstico
\j\* suono della lettera y, una via di mezzo tra la pronuncia italiana diuna i e di gi in giocare
desmayo, yegua
\(k)s\ suono della lettera x in posizione finale di sillaba, si pronunciacome la x in xenofobia
exacto, coexistir
\(k)T\ suono della doppia c, e simile a quello che si produce nel pro-nunciare cs spingendo la lingua in avanti tra i denti
accion, coleccion
*per le varianti di pronuncia tra Spagna e America latina si veda il testo che precede la tabella.
Accento
La lingua spagnola ha regolemolto precise per quanto riguarda l’accentazione e la pronuncia. Le parole vengonoclassificate come agudas (tronche), llanas o graves (piane), esdrujulas (sdrucciole) e sobresdrujulas (bisdruc-ciole). L’accentazione puo essere segnalata da un accento grafico, sempre acuto. Per pronunciare corretta-mente la lingua spagnola, e necessario conoscere le regole dell’accentazione grafica.
Hanno l’accento grafico:– le parole tronche (accento tonico sull’ultima sillaba) che terminano per vocale, n o s:mama, tapon, ingles,ma
cartel, abrochar;– le parole piane (accento tonico sulla penultima sillaba) che non terminano per vocale, n o s: angel, inutil,
aspid, ma playa, crimen, eros;– le parole sdrucciole (accento tonico sulla terzultima sillaba):musica, artico, celula;– le parole bisdrucciole (accento tonico sulla quartultima sillaba): pongaselo.
Inoltre:– in caso di dittongo formato da una vocale forte (a, e, o) e una debole (i, u), l’accento grafico va posto – se e
previsto dalle regole generali di accentazione – sulla vocale forte: nautica; se invece il dittongo e formato dadue vocali deboli, l’accento va posto sulla seconda vocale debole: cuıdate;
– in caso di uno iato formato da una vocale forte e una vocale debole tonica l’accento cade sempre – cioe anchese le regole generali di accentazione non lo prevedono – sulla vocale debole: pua,maız, tardıo;
Zanichelli Compatto Spagnolo pag 9 18/04/2017
9
alfabeto e pronuncia alfabeto y pronunciacion
– gli avverbi in -mente mantengono, se e presente, l’accento grafico dell’aggettivo da cui derivano (facilmente,rapidamente), anche se poi l’accento tonico cade sulla prima e del suffisso -mente;
– imonosillabi non hanno mai l’accento tranne nei casi di omografi con diverso significato:aun (anche) aun (ancora)de (da, di) de (da’, dia [imperativo e congiuntivo di dare])el (il) el (egli, lui)mas (ma) mas (piu)mi (mio, mia, mi [nota musicale]) mı (me)se (si) se (sii, so)si (se, si [nota musicale]) sı (se, sı)te (ti, a te) te (te)tu (tuo, tua) tu (tu)
– i pronomi, gli aggettivi e gli avverbi hanno sempre l’accento grafico se sono interrogativi o esclamativi: que,quien, como, cuando, donde, cual, cuanto e cuan;
– fino alla riforma ortografica del 2010 anche i pronomi dimostrativi este, esta, ese, esa, aquel, aquella avevanol’accento in caso di ambiguita con i rispettivi aggettivi, le nuove norme raccomandano di non usare piul’accento diacritico e, se necessario ai fini della comprensione, modificare la struttura della frase.
Anche le lettere maiuscole devono essere accentate: Ursula, Opera.
Zanichelli Compatto Spagnolo pag 10 18/04/2017
10
alfabeto e pronuncia alfabeto y pronunciacion
a \a\ prep. a, inabaco \aBako\ s.m. abacom.abad \aBaD\ s.m. abatem.abadıa \aBaDıa\ s.f. abbazia f.abajo \aBaxo\ A avv. giu, sotto B inter. abbasso! techar a. abbattereabalanzar \aBalanTar\ A v.tr. equilibrare, bilanciare Bv.pron. avventarsi, lanciarsiabanderado \aBanderaDo\ s.m. portabandiera m. e f.inv.
abandonado \aBandonaDo\ agg. abbandonatoabandonar \aBandonar\ A v.tr. abbandonare, lasciareB v.pron. lasciarsi andare t abandonarse a darsi aabandono \aBandono\ s.m. abbandonom.abanico \aBanıko\ s.m. ventagliom.abaratar \aBaratar\ A v.tr. ribassare B v.intr. e rifl. di-minuireabarcar \aBarkar\ v.tr. abbracciare, comprendereabastecer \aBasteTer\ A v.tr. fornire, rifornire Bv.pron. rifornirsiabastecimiento \aBasteTimjento\ s.m. rifornimentom.abasto \aBasto\ s.m. 1 provvista f., fornitura f. 2 al pl.generi m. pl. alimentari 3 (Amer.) mercato m. t (no)dar a. a/con (non) riuscire aabate \aBate\ s.m. abatem.abatido \aBatıDo\ agg. abbattutoabatimiento \aBatimjento\ s.m. abbattimentom.abatir \aBatır\ A v.tr. 1 abbattere 2 umiliare, avvilire Bv.pron. 1 abbattersi 2 avvilirsiabdicacion \aBdikaTjon\ s.f. abdicazione f.abdicar \abdikar\ v.tr. e intr. abdicareabdomen \abdomen\ s.m. addomem.abdominal \abdominal\ agg. addominaleabece \aBeTe\ s.m. abbiccım.abecedario \aBeTeDarjo\ s.m. 1 alfabeto m. 2 abbece-dariom.abedul \aBeDul\ s.m. betulla f.abeja \aBexa\ s.f. ape f.abejon \aBexon\ s.m. calabronem.abejorro \aBexorro\ s.m. calabronem.aberracion \aBerraTjon\ s.f. aberrazione f.abertura \aBertura\ s.f. apertura f.abeto \aBeto\ s.m. abetem.abierto \aBjerto\ agg. apertoabigarrado \aBiVarraDo\ agg. variopinto
abismar \aBizmar\ A v.tr. inabissare, sommergere Bv.pron. (fig.) sprofondare, immergersiabismo \aBısmo\ s.m. abissom., voragine f.abjurar \aBxurar\ v.tr. e intr. abiurareablandar \aBlandar\ v.tr. 1 ammorbidire 2 (fig.) ad-dolcireablativo \aBlatıBo\ s.m. ablativom.ablucion \aBluTjon\ s.f. abluzione f.abnegacion \aBneVaTjon\ s.f. abnegazione f.abocar \aBokar\ v.tr. accostareabochornado \aBotSornaDo\ agg. confuso, vergo-gnosoabochornar \aBotSornar\ A v.tr. 1 soffocare 2 far ver-gognare B v.pron. vergognarsiabofetear \aBofetear\ v.tr. schiaffeggiareabogado \aBoVaDo\ s.m. avvocatom.abogar \aBoVar\ v.tr. patrocinare t a. por/en favor dedifendereabolengo \aBoleNgo\ s.m. casatom., stirpe f.abolicion \aBoliTjon\ s.f. abolizione f.abolicionismo \aBoliTjonısmo\ s.m. abolizionismom.abolir \aBolır\ v.tr. abolire, abrogareabolladura \aBoLaDura\ s.f. ammaccatura f.abollar \aBoLar\ v.tr. ammaccareabominable \aBominaBle\ agg. abominevoleabominacion \aBominaTjon\ s.f. abominio m., di-sprezzom.abonado \aBonaDo\ A agg. 1 abbonato 2 (di somma)pagato 3 (agr.) concimato B s.m. abbonatom.abonar \aBonar\ A v.tr. 1 accreditare 2 pagare 3 abbo-nare 4 (agr.) concimare B v.pron. abbonarsiabonare \aBonare\ s.m. cambiale f.abono \aBono\ s.m. 1 abbonamento m. 2 pagamentom. 3 (agr.) concime m. t a. diario / semanal / men-sual / anual abbonamento giornaliero / settimanale/ mensile / annualeabordaje \aBorDaxe\ s.m. abbordaggiom.abordar \aBordar\ v.tr. abbordareaborigen \aBorıxen\ agg. e s.m. aborigenom.aborrecer \aBorreTer\ v.tr. aborrire, detestareabortar \aBortar\ v.tr. e intr. 1 abortire 2 fallireaborto \aBorto\ s.m. abortom.abotonar \aBotonar\ v.tr. abbottonareabovedado \aBoBeDaDo\ agg. a (forma di) voltaabra \aBra\ s.f. 1 insenatura f. 2 vallata f. 3 crepa f.
Zanichelli Compatto Spagnolo pag 15 18/04/2017
15
a A
abrasar \aBrasar\ A v.tr. bruciare B v.intr. bruciare,scottare C v.pron. bruciarsi, scottarsiabrasion \aBrasjon\ s.f. abrasione f.abrazadera \aBraTaDera\ s.f. (mecc.) staffa f.abrazar \aBraTar\ v.tr. abbracciareabrazo \aBraTo\ s.m. abbracciom. t un apretado a. unabbraccio strettoabrebotellas \aBreBoteLas\ s.m. inv. apribottiglie m.inv.
abrelatas \aBrelatas\ s.m. inv. apriscatolem. inv.abrevadero \aBreBaDero\ s.m. abbeveratoiom.abrevar \aBreBar\ v.tr. abbeverareabreviacion \aBreBjaTjon\ s.f. abbreviazione f.abreviado \aBreBjaDo\ agg. ridotto, succintoabreviar \aBreBjar\ v.tr. abbreviare, accorciareabreviatura \aBreBjatura\ s.f. abbreviazione f.abridero \aBriDero\ agg. apribileabridor \aBriDor\ s.m. 1 apribottiglie m. inv. 2 aprisca-tolem. inv.abrigar \aBriVar\ A v.tr. 1 proteggere, coprire 2 (af-fetto) nutrire B v.pron. ripararsi, coprirsiabrigo \aBrıVo\ s.m. 1 riparom., protezione f., difesa f.2 cappotto m. t a. de entretiempo soprabito; a. depieles pelliccia; al a. de al riparo daabril \aBrıl\ s.m. aprilem.abrir \aBrır\ A v.tr. aprire B v.pron. aprirsiabrochar \aBrotSar\ v.tr. 1 abbottonare 2 allacciareabrogacion \aBroVaTjon\ s.f. abrogazione f.abrogar \aBroVar\ v.tr. abrogare, revocareabrojo \aBroxo\ s.m. cardom.abrumador \aBrumaDor\ agg. opprimenteabrumar \aBrumar\ v.tr. 1 opprimere, oberare 2 an-noiareabrupto \aBrupto\ agg. scoscesoabsceso \a(B)sTeso\ s.m. ascessom.abside \aBsiDe\ s.m. (arch.) abside f.absolucion \aBsoluTjon\ s.f. assoluzione f.absolutamente \aBsolutamente\ avv. assolutamenteabsolutismo \aBsolutısmo\ s.m. assolutismom.absoluto \aBsoluto\ agg. assoluto t en a. affattoabsolver \aBsolBer\ v.tr. assolvereabsorbente \aBsorBente\ agg. e s.m. assorbentem.absorber \aBsorBer\ v.tr. assorbireabsorto \aBsorto\ agg. assortoabstemio \a(B)stemjo\ agg. astemioabstencion \a(B)stenTjon\ s.f. astensione f.abstenerse \a(B)stenerse\ v.pron. astenersiabstinencia \a(B)stinenTja\ s.f. astinenza f.abstraccion \a(B)strakTjon\ s.f. astrazione f.abstracto \a(B)strakto\ agg. astrattoabstraer \a(B)straer\ A v.tr. astrarre B v.pron. astrarsiabstraıdo \a(B)straıDo\ agg. assorto
abstruso \a(B)struso\ agg. astrusoabsurdidad \aBsurDiDaD\ s.f. assurdita f. inv.absurdo \aBsurDo\ agg. e s.m. assurdom.abubilla \aBuBıLa\ s.f. upupa f.abuchear \aButSear\ v.tr. fischiareabuelo \aBwelo\ s.m. nonnom.abulico \aBuliko\ agg. abulicoabultado \aBultaDo\ agg. voluminosoabultar \aBultar\ v.tr. 1 ingrossare 2 esagerare, ingran-direabundancia \aBundanTja\ s.f. abbondanza f.abundante \aBundante\ agg. abbondanteabundar \aBundar\ v.intr. abbondareaburrido \aBurrıDo\ A agg. 1 noioso, seccante 2 an-noiato B s.m. noiosom.aburrimiento \aBurrimjento\ s.m. noia f., fastidiom.aburrir \aBurrır\ A v.tr. annoiare B v.pron. annoiarsi taburrirse de muerte annoiarsi a morteabusar \aBusar\ v.intr. abusareabusivo \aBusıBo\ agg. abusivoabuso \aBuso\ s.m. abuso m. t a. de menor abuso diminore; a. sexual abuso sessualeabyecto \aBjekto\ agg. abiettoaca \aka\ avv. qua t aca y alla qua e laacabado \akaBaDo\ A agg. completo, rifinito B s.m.rifinitura f.acabar \akaBar\ A v.tr. 1 finire, terminare 2 ultimare,perfezionare B v.intr. terminare, finire C v.pron. 1finire 2 estinguersi t a. de hacer avere appena fatto;a. por finire peracacia \akaTja\ s.f. acacia f.academia \akaDemja\ s.f. accademia f.academico \akaDemiko\ agg. e s.m. accademicom.acaecer \akaeTer\ v.intr. impers. accadere, succedereacaecimiento \akaeTimjento\ s.m. avvenimentom.acalorado \akaloraDo\ agg. accaloratoacalorar \akalorar\ A v.tr. scaldare B v.pron. accalo-rarsi, eccitarsiacampar \akampar\ v.intr. accamparsi, campeggiareacanaladura \akanalaDura\ s.f. scanalatura f.acantilado \akantilaDo\ A agg. scosceso B s.m. sco-gliera f.acanto \akanto\ s.m. acantom.acantonar \akantonar\ v.tr. accantonareacaparar \akaparar\ v.tr. accaparrareacariciar \akariTjar\ v.tr. accarezzareacarrear \akarrear\ v.tr. 1 trasportare 2 causare, pro-vocare, arrecareacaso \akaso\ A s.m. caso m. B avv. forse t al a. a ca-saccio, a caso; por si a. nel caso cheacatamiento \akatamjento\ s.m. rispetto m., obbe-dienza f.acatar \akatar\ v.tr. rispettare
abrasar | acatar
Zanichelli Compatto Spagnolo pag 16 18/04/2017
a
16
a prep. a, en t a domani! ¡hasta manana!; all’ora porhora; andare a Madrid ir a Madrid; a testa por ca-beza; stare a Madrid estar enMadridabaco s.m. abacom.abate s.m. abadm.abbacchiato agg. abatidoabbagliante A agg. deslumbrante B s.m. luz f. largaabbagliare v.tr. 1 encandilar, deslumbrar 2 (ingan-nare) enganarabbaglio s.m. 1 deslumbramiento m. 2 (errore) equi-vocacion f.abbaiare v.intr. ladrarabbaıno s.m. claraboya f., tragaluzm.abbandonare A v.tr. 1 abandonar 2 (lasciare) dejar 3(lasciar cadere) reclinar B v.rifl. abandonarseabbandonato agg. abandonadoabbandono s.m. abandonom.abbassamento s.m. descensom., disminucion f.abbassare A v.tr. 1 bajar 2 (diminuire) disminuir, re-bajar 3 (fig.) humillar, abatir B v.intr. pron. dismi-nuir, bajar C v.rifl. 1 inclinarse 2 rebajarse, humi-llarseabbasso inter. ¡abajo!abbastanza avv. bastante t averne a. no aguantarmasabbattere A v.tr. 1 abatir, derribar 2 (uccidere)matar B v.intr. pron. desalentarseabbattimento s.m. 1 abatimiento m., demolicion f.2 (fig.) desalientom.abbazıa s.f. abadıa f.abbellıre v.tr. embellecerabbeverare A v.tr. abrevar B v.rifl. abrevarabbeveratoio s.m. abrevaderom.abbiccı s.m. abecem.abbiente agg. e s.m. e f. acomodado m.abbigliamento s.m. 1 vestuariom. 2 (vestiti) ropa f.abbigliare A v.tr. vestir B v.rifl. vestirseabbinare v.tr. emparejar, combinarabbindolare v.tr. engatusar, enganarabbiocco s.m. somnolencia f.abboccare v.intr. picar t a. all’amo picar el anzueloabbonamento s.m. 1 abono m. 2 (a giornale) sus-cripcion f. t a. giornaliero/settimanale/mensile/annuale abono diario/semanal/mensual/anualabbonare A v.tr. abonar B v.rifl. abonarse, suscri-birseabbonato s.m. abonadom., suscriptorm.abbondante agg. abundanteabbondanza s.f. abundancia f.abbondare v.intr. abundarabbordabile agg. accesible
abbordare v.tr. 1 abordar 2 (affrontare) afrontarabbottonare A v.tr. abrochar, abotonar B v.rifl.abrocharse, abotonarseabbottonato agg. abotonadoabbozzare v.tr. esbozarabbozzo s.m. esbozom.abbracciare A v.tr. 1 abrazar 2 (fig.) abarcar Bv.intr. pron. e rifl. rec. abrazarseabbraccio s.m. abrazom.abbreviare v.tr. abreviarabbreviazione s.f. abreviacion f., abreviatura f.abbronzante agg. e s.m. bronceadorm.abbronzare A v.tr. broncear B v.intr. pron. bron-cearseabbronzato agg. bronceadoabbronzatura s.f. bronceadom.abbrustolıre A v.tr. tostar B v.intr. pron. tostarseabbrutıre A v.tr. embrutecer B v.intr. pron. embru-tecerseabbuono s.m. descuentom.abdicare v.intr. abdicarabdicazione s.f. abdicacion f.aberrazione s.f. aberracion f.abete s.m. abetom.abietto agg. abyectoabiezione s.f. abyeccion f.abile agg. 1 habil, diestro 2 (idoneo) idoneoabilita s.f. inv. habilidad f.abilitare v.tr. habilitarabilitazione s.f. habilitacion f.abısso s.m. abismom.abitabile agg. habitableabitacolo s.m. habitaculom.abitante s.m. e f. habitantem. e f.abitare A v.tr. habitar B v.intr. vivir, residirabitato s.m. poblacion f.abitazione s.f. vivienda f.abito s.m. 1 (da donna) vestido m. 2 (da uomo) trajem.abituale agg. habitualabitualmente avv. habitualmenteabituare A v.tr. habituar, acostumbrar B v.rifl. habi-tuarse, acostumbrarseabituato agg. habituado, acostumbradoabitudinario agg. rutinarioabitudine s.f. costumbre f.abiurare v.tr. abjurarabnegazione s.f. abnegacion f.abolıre v.tr. abolirabolizione s.f. abolicion f.
Zanichelli Compatto Spagnolo pag 265 18/04/2017
265
a A
abolizionısmo s.m. abolicionismom.abominevole agg. abominableaborıgeno agg. e s.m. aborigenm.aborrıre v.tr. aborrecerabortıre v.intr. abortaraborto s.m. abortom.abrasione s.f. abrasion f.abrasıvo agg. e s.m. abrasivom.abrogare v.tr. abrogar, abolirabrogazione s.f. abrogacion f.ABS sigla di Antiblockiersystem ABS (sistema anti-blocaje)abside s.f. (arch.) absidem.abusare v.intr. abusarabusivamente avv. abusivamenteabusıvo agg. abusivoabuso s.m. abuso m. t a. di minore abuso de menor;a. sessuale abuso sexualacacia s.f. acacia f.acanto s.m. acantom.acca s.f. hache f. t non capire un’a. no entender nijotaaccademia s.f. academia f.accademico agg. e s.m. academicom.accadere v.intr. pasar, sucederaccaduto s.m. hechom.accalappiacani s.m. perrerom., lacerom.accalappiare v.tr. 1 atrapar 2 (fig.) enganar, embau-caraccalcare A v.tr. amontonar B v.intr. pron. amonto-narseaccaldarsi v.intr. pron. acalorarseaccalorarsi v.intr. pron. acalorarseaccampamento s.m. campamentom.accampare A v.tr. 1 acampar 2 (pretesti) alegar Bv.rifl. 1 acampar 2 alojarseaccanimento s.m. ensanamientom.accanırsi v.intr. pron. ensanarseaccanıto agg. 1 encarnizado 2 (incallito) empeder-nidoaccanto A avv. cerca, al lado B prep. a. a al lado de,junto aaccantonare v.tr. 1 (trascurare) dejar de lado 2 (ac-cumulare) reservar, acumularaccaparrare A v.tr. acaparar B v.rifl. acaparar, con-quistaraccapigliarsi v.rifl. rec. reniraccappatoio s.m. albornozm.accarezzare v.tr. acariciaraccasarsi v.rifl. casarseaccasciarsi v.pron. 1 desplomarse 2 (fig.) abatirseaccattonaggio s.m.mendicidad f.accattone s.m.mendigom., pordioserom.accavallare A v.tr. sobreponer B v.intr. pron. amon-tonarse t a. le gambe cruzar las piernasaccecare v.tr. cegaraccedere v.intr. 1 entrar 2 (consentire) acceder t a. aInternet acceder a Internet
accelerare v.tr. e intr. aceleraracceleratore s.m. aceleradorm.accelerazione s.f. aceleracion f.accendere A v.tr. 1 encender 2 (motore) poner enmarcha 3 (suscitare) provocar B v.intr. pron. encen-derseaccendıno s.m.mecherom., encendedorm.accendisıgari s.m. inv.mecherom., encendedorm.accennare A v.tr. esbozar B v.intr. 1 hacer senas 2(alludere) aludiraccenno s.m. 1 sena f. 2 (allusione) alusion f.accensione s.f. encendidom.accentare v.tr. acentuaraccento s.m. acentom., tilde f.accentrare v.tr. 1 concentrar 2 (in politica) centrali-zaraccentuare A v.tr. acentuar B v.intr. pron. acen-tuarseaccerchiamento s.m. cercom.accerchiare v.tr. cercar, rodearaccertamento s.m. verificacion f.acceso agg. encendidoaccessıbile agg. accesibleaccesso s.m. accesom., pasom. t a. a Internet accesoa Internetaccessorio agg. e s.m. accesoriom.accetta s.f. hacha f.accettabile agg. aceptableaccettare v.tr. aceptaraccettazione s.f. 1 aceptacion f. 2 (banco) recepcionf.acchiappare v.tr. coger, atraparacciacco s.m. achaquem.acciaierıa s.f. acerıa f.acciaio s.m. acerom.accidentale agg. accidentalaccidentato agg. accidentadoaccidente s.m. accidente m., percance m. t acci-denti! ¡caramba!, ¡caray!accigliato agg. cenudoaccıngersi v.intr. pron. disponerse, prepararseacciottolato s.m. empedradom.acciuffare v.tr. atraparacciuga s.f. anchoa f.acclamare v.tr. aclamaracclamazione s.f. aclamacion f.acclimatare A v.tr. aclimatar B v.intr. pron. aclima-tarseaccludere v.tr. incluir, adjuntaraccluso agg. incluido, adjuntoaccoccolarsi v.rifl. acurrucarseaccogliente agg. acogedoraccoglienza s.f. acogida f.accogliere v.tr. 1 acoger 2 (proposta) aceptaraccoltellare v.tr. acuchillaraccomiatare A v.tr. despedir B v.rifl. despedirseaccomodante agg. condescendienteaccomodare A v.tr. arreglar B v.rifl. 1 (entrare) pa-
abolizionismo | accomodare
Zanichelli Compatto Spagnolo pag 266 18/04/2017
a
266
fraseologia fraseologıa
conoscersi e comprendersi conocerse y comprenderse
SALUTI SALUDOSBuongiorno / Buonasera / Buonanotte!¡Buenos dıas! / ¡Buenas tardes! / ¡Buenas noches!
Salve! ¡Hola!
Benvenuto! ¡Bienvenido!
Come sta? ¿Como esta?
Bene, grazie. Bien, gracias.
Non c’e male, grazie. bastante bien, gracias.
Arrivederci! ¡Hasta la vista!
A domani. Hasta manana.
Addio. Adios.
FORMULE DI BASE E PROBLEMI DICOMPRENSIONE FORMULAS DE BASEY PROBLEMAS DE COMPRENSIONSı / No. Sı / No.
Grazie / Mille grazie. Gracias / Mil gracias.
Prego. De nada.
Per favore. Por favor.
Permesso, si puo? ¿Se puede?
Mi dispiace. Lo siento.
Scusa! / Scusi! ¡Perdon!
Parla italiano / inglese? ¿Habla italiano / ingles?
Come si dice... in italiano / inglese?¿Como se dice... en italiano / ingles?
Puo ripetere? ¿Puede repetir?
Non capisco. Non ho capito.No entiendo. No he entendido.
Mi riesce difficile capire / parlare.Me es difıcil entender / hablar.
Come si scrive...? ¿Como se escribe...?
AUGURI FELICITACIONESBuon anno! ¡Feliz ano nuevo!
Buon Natale! ¡Feliz Navidad!
Buona Pasqua! ¡Felices Pascuas!
Buon viaggio! ¡Buen viaje!
Buon lavoro! ¡Que tengas un buen dıa en el trabajo!
Buon divertimento! ¡Que te lo pases bien!
Buon compleanno! ¡Feliz cumpleanos!
Congratulazioni! ¡Felicidades!/¡Enhorabuena!
Grazie, altrettanto. Gracias, igualmente.
Ricambio di cuore gli auguri.Te deseo lo mismo de todo corazon.
Buona fortuna! ¡Suerte!
– In bocca al lupo! – Crepi! – ¡Suerte! – ¡Gracias!
PRESENTAZIONI PRESENTACIONESLe presento... / Ti presento...Le presento a... / Te presento a...
Molto piacere. Mucho gusto.
Come sta? /Come stai? ¿Como esta? / ¿Como estas?
Bene, grazie, e lei / e tu?Bien, gracias, ¿y usted? / ¿y tu?
Come si chiama / ti chiami?¿Como se llama / te llamas?
Mi chiamo... Me llamo...
Lieto di conoscerla / di conoscerti.Encantado de conocerle / de conocerte.
Io vengo da... Yo soy de...
Lei da dove viene / Tu da dove vieni?¿De donde es usted? / ¿De donde eres?
Da quanto tempo si trova / ti trovi qui?¿Cuanto tiempo lleva / llevas aquı?
Sono qui da cinque giorni. Llevo aquı cinco dıas.
E qui per studio / per vacanza / per affari? ¿Esta aquıpara estudiar / de vacaciones / por negocios?
Potremmo incontrarci domani?¿Podrıamos encontrarnos manana?
D’accordo, alle ore... Esta bien, a las...
Dove ci troviamo? ¿Donde nos vemos?
Qual e il suo / tuo indirizzo? E il numero ditelefono? ¿Cual es su / tu direccion? ¿Y su / tunumero de telefono?
Ha /Hai un indirizzo e-mail?¿Tiene / Tienes una direccion de correo electronico?
La / Ti chiamero domani mattina / a mezzogiorno /domani sera. Le / Te voy a llamar manana por lamanana / por el mediodıa / por la noche.
Possiamo darci del tu? ¿Podemos tutearnos?
Grazie molte, e stato veramente piacevole.Muchas gracias, ha sido muy agradable.
Zanichelli Compatto Spagnolo pag 477 18/04/2017
477
come dire l’ora e il giorno como decir la hora y la fechaChe ore sono? ¿Que hora es?
Le dieci. Las diez.
Le dieci e cinque. Las diez y cinco minutos.
Le dieci e un quarto. Las diez y cuarto.
Le dieci e mezza. Las diez y media.
Le dieci e quaranta (undici meno venti).Las diez y cuarenta (las once menos veinte).
Le dieci e tre quarti (undici meno un quarto).Las diez y cuarenta y cinco (las once menos cuarto).
A che ora? Fra un’ora / due ore.¿A que hora? Dentro de una hora / dos horas.
E presto / E tardi. Es temprano / Es tarde.
Quanti giorni? / Quante ore?¿Cuantos dıas? / ¿Cuantas horas?
Un’ora / due ore fa. Hace una hora / dos horas.
Fra dieci minuti. Dentro de diez minutos.
Troppo presto / tardi. Demasiado temprano / tarde.
L’anno scorso. El ano pasado.
Il prossimo anno. El proximo ano.
Vocabolario di base Vocabulario de base
Data fecha
Domani manana
Dopodomani pasado manana
Giorno feriale dıa laborable
Giorno festivo dıa festivo
Ieri ayer
Ieri l’altro antes de ayer
Mattino manana
Mezzanotte medianoche
Mezzogiorno mediodıa
Mezz’ora media hora
Oggi hoyPomeriggio tarde
Quarto d’ora cuarto de hora
Sera tarde/noche
Settimana semana
come parlare del tempo como hablar del tiempoQuali sono le previsioni meteorologiche perdomani? ¿Cuales son las previsiones meteorologicaspara manana?
Fa caldo / freddo. Hace calor / frıo.
Tira vento. Sopla viento.
Piove / Nevica. Llueve / Nieva.
E umido / Non si respira.Hay humedad / No se respira.
Oggi e bello. Hoy hace bueno.
Domani fara brutto tempo.Manana hara mal tiempo.
Il sole scotta. El sol quema.
Che bella serata! ¡Que noche tan bonita!
C’e il chiaro di luna. Hay claro de luna.
C’e la nebbia. Hay niebla.
Presto piovera / nevichera. Esta para llover / nevar.
Il termometro segna... ºC.El termometro marca... ºC.
Vocabolario di base Vocabulario de base
Acquazzone aguacero
Afa bochorno
Bel tempo buen tiempo
Brutto tempo mal tiempo
Cielo coperto cielo cubierto
Cielo sereno cielo sereno
Foschia neblina
Fulmine rayo
Ghiaccio hielo
Grandine granizo
Nebbia nieblaNeve nieve
Nuvoloso nublado
Pioggia lluvia
Precipitazioni precipitaciones
Soleggiato soleado
Temperatura alta / bassa temperatura alta / baja
Temporale tormenta
Termometro termometro
Tuono trueno
come dire l’ora e il giorno | como decir la hora y la fecha
Zanichelli Compatto Spagnolo pag 478 18/04/2017
478
fraseologiafraseologıa
note grammaticali notas gramaticales
Articolideterminativi indeterminativi
m. sing. el unpl. los unosf. sing. la unapl. las unasn. sing. loGli articoli femminili la e una vengono sostituiti dalle rispettive forme maschili (el e un) davanti a nomi cheiniziano per a- e ha- toniche.ES: el aguila l’aquila
el hambre la fameun hacha un’ascia
Tale sostituzione non avviene quando l’articolo precede un aggettivo:ES: la ancha plaza l’ampia piazzaL’articolo lo, invariabile, serve a sostantivare l’aggettivo:ES: lo bueno cio che e buono
lo mıo cio che e mioIn spagnolo non esiste l’apostrofo.L’articolo el forma con le preposizioni a e de le due uniche preposizioni articolate: al e del.Casi in cui si omette in spagnolo l’articolo determinativo:– davanti agli aggettivi possessiviES: la mia amica mi amiga
il suo cane su perro– davanti a nomi geografici (di continenti, regioni, stati) non seguiti da complementoES: Francia la Franciama la Francia de Napoleon la Francia di Napoleone
Sostantivi
FORMAZIONE DEL PLURALEI sostantivi terminanti in vocale non accentata o in e formano il plurale aggiungendo una -s.ES: artista ¿ artistas
cafe ¿ cafes
I sostantivi che terminano con le altre vocali accentate, con consonante o y, formano il plurale aggiungendo -es.ES: mujer ¿ mujeres
jabalı ¿ jabalıesrey ¿ reyes
Attenzione: le lettere x e z in fine parola si mutano in c davanti alla desinenza del plurale.ES: luz ¿ luces
onix ¿ onices
FORMAZIONE DEL FEMMINILEI sostantivi che terminano per -o e per -e cambiano la vocale finale con una a.ES: el muchacho ¿ la muchacha
el monje ¿ la monja
I nomi che terminano per consonante aggiungono una -a.ES: el doctor ¿ la doctora
Zanichelli Compatto Spagnolo pag 491 18/04/2017
491
Alcuni sostantivi formano il femminile con i suffissi -esa, -iz, -ina.ES: el prıncipe ¿ la princesa
el actor ¿ la actrizel jabalı ¿ la jabalina
Altri nomi presentano la forma femminile indipendente da quella maschile oppure rimangono invariati.ES: el hombre ¿ la mujer
el testigo ¿ la testigo
Pronomi e aggettivi
PRONOMI PERSONALI
PRONOMI PERSONALI ATONI PRONOMI PERSONALI TONICIsoggetto c. diretto c. indiretto c. ind. con prep.
io yo me me (a) mıtu tu te te (a) tiegli el le, lo le (a) elella ella la le (a) ellacio ello lo le (a) ellonoi nosotros/as nos nos (a) nosotros/asvoi vosotros/as os os (a) vosotros/asessi ellos los les (a) ellosesse ellas las les (a) ellasLe forme di cortesia (Lei, Loro) in spagnolo sono usted (sing.) e ustedes (pl.). La forma riflessiva e se (se peina sipettina).Quando i pronomi personalimı, ti, sı sono preceduti dalla preposizione con, si fondono con essa e diventano:
conmigo con mecontigo con teconsigo con se
A differenza dell’italiano, in spagnolo e corretta la presenza nella stessa frase del pronome personale tonico e diquello atono:ES: a mı me gusta mi piace
a vosotros no os digo nada a voi non dico niente
PRONOMI RELATIVIche quequale, quali cual, cualeschi, colui/colei che quienchi, coloro che quienesil/la cui cuyo, cuyai/le cui cuyos, cuyasNelle proposizioni interrogative (dirette e indirette) ed esclamative que, quien e cual prendono l’accento.ES: no se que decirte non so che dirti
¿quien toca a la puerta? chi bussa alla porta?
AGGETTIVI
FORMAZIONE DEL PLURALE
Gli aggettivi terminanti per vocale non accentata formano il plurale aggiungendo una -s.ES: hermosa mujer ¿ hermosas mujeresGli aggettivi che terminano con una consonante formano il plurale aggiungendo -es.ES: trabajo facil ¿ trabajos faciles
FORMAZIONE DEL FEMMINILE
Gli aggettivi che terminano in -o cambiano in -a.ES: hombre bueno ¿ mujer buena
Pronomi e aggettivi
Zanichelli Compatto Spagnolo pag 492 18/04/2017
notegram
maticalinotesgrammaticales
492
Alcuni sostantivi formano il femminile con i suffissi -esa, -iz, -ina.ES: el prıncipe ¿ la princesa
el actor ¿ la actrizel jabalı ¿ la jabalina
Altri nomi presentano la forma femminile indipendente da quella maschile oppure rimangono invariati.ES: el hombre ¿ la mujer
el testigo ¿ la testigo
Pronomi e aggettivi
PRONOMI PERSONALI
PRONOMI PERSONALI ATONI PRONOMI PERSONALI TONICIsoggetto c. diretto c. indiretto c. ind. con prep.
io yo me me (a) mıtu tu te te (a) tiegli el le, lo le (a) elella ella la le (a) ellacio ello lo le (a) ellonoi nosotros/as nos nos (a) nosotros/asvoi vosotros/as os os (a) vosotros/asessi ellos los les (a) ellosesse ellas las les (a) ellasLe forme di cortesia (Lei, Loro) in spagnolo sono usted (sing.) e ustedes (pl.). La forma riflessiva e se (se peina sipettina).Quando i pronomi personalimı, ti, sı sono preceduti dalla preposizione con, si fondono con essa e diventano:
conmigo con mecontigo con teconsigo con se
A differenza dell’italiano, in spagnolo e corretta la presenza nella stessa frase del pronome personale tonico e diquello atono:ES: a mı me gusta mi piace
a vosotros no os digo nada a voi non dico niente
PRONOMI RELATIVIche quequale, quali cual, cualeschi, colui/colei che quienchi, coloro che quienesil/la cui cuyo, cuyai/le cui cuyos, cuyasNelle proposizioni interrogative (dirette e indirette) ed esclamative que, quien e cual prendono l’accento.ES: no se que decirte non so che dirti
¿quien toca a la puerta? chi bussa alla porta?
AGGETTIVI
FORMAZIONE DEL PLURALE
Gli aggettivi terminanti per vocale non accentata formano il plurale aggiungendo una -s.ES: hermosa mujer ¿ hermosas mujeresGli aggettivi che terminano con una consonante formano il plurale aggiungendo -es.ES: trabajo facil ¿ trabajos faciles
FORMAZIONE DEL FEMMINILE
Gli aggettivi che terminano in -o cambiano in -a.ES: hombre bueno ¿ mujer buena
Pronomi e aggettivi
Zanichelli Compatto Spagnolo pag 492 18/04/2017
notegram
maticalinotesgrammaticales
492
Ciano Magenta Giallo Nero SpagnoloComp62133
compatto
Pensato per chi si avvicina allo spagnolo per studio, lavoro o turismo, il dizionario contiene tutte le parole, le forme derivate e le locuzioni più importanti della lingua.
L’opera comprende una guida all’alfabeto e alla pronuncia dello spagnolo e una grammatica che tratta gli argomenti principali: articoli, sostantivi, formazione del plurale e del femminile, pronomi e aggettivi, preposizioni, congiunzioni, avverbi, costruzione della frase, verbi.
Una ricca appendice fraseologica fornisce esempi pratici da usare al lavoro e in contesti informali: le frasi per chiedere l’ora, il linguaggio di Internet, che cosa dire in banca, in albergo e nei negozi, i nomi dei cibi e i numeri.
• oltre 37 000 lemmi• oltre 49 000 significati• oltre 3700 esempi e locuzioni• introduzione all’alfabeto e alla
pronuncia dello spagnolo• trascrizione fonetica di tutte le voci
spagnole• varianti latino-americane• breve introduzione alla grammatica
spagnola• sezione di fraseologia
SpagnoloDIZIONARIOSPAGNOLO / ITALIANOITALIANO / SPAGNOLO
compatto
Spagnolo
compattoSpagnolo
DIZIONARIOSPAGNOLO / ITALIANOITALIANO / SPAGNOLO
SPAGNOLO*DIZ COMPATTO 4ED
ISBN 978-88-08-62133-7
9 788808 6213378 9 0 1 2 3 4 5 6 (10L)
Al pubblico € 16,80•••In caso di variazione Iva o cambiamento prezzoconsultare il sito o il catalogo dell’editore
www.zanichelli.it
a cura di Edigeo
a cura di Edigeo
a cura di Edigeo
top related