spotkanie robocze koordynatorów i nauczycieli – mediolan 5 – 9.05.2010 r

Post on 13-Jan-2016

33 Views

Category:

Documents

0 Downloads

Preview:

Click to see full reader

DESCRIPTION

- PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

 

PROJECT MEETING OF CHILDREN AND TEACHERS IN MILANO IN ITALY 13-16 MAY 2010

 The title of the project:

HEALTHY BODIES, HEALTHY MINDS W zdrowym ciele, zdrowy duch

Project is financed by European Union in an amount 24 000 Euro 

Coordinator of Comenius Multilateral ASH C.E.V.C. PRIMARY SCHOOL (Wielka Brytania/ England) partner schools :

 1. ASH C.E. V.C. PRIMARY SCHOOL (Martock - England)

2. JUAN LORENZO PALMIRENO (Alcaniz - Spain)3. HANHAM ABBOTS JUNIOR SCHOOL (Bristol- England)

4. III Circolo Pistoia (Pistoia- Italy)5. Basisschool HEMELSDAELE (Brugge- Belgium)

6. EB1 Coca Maravilhas (Portimao-Portugal)7.Szkoła Podstawowa nr 7 im. Janusza Korczaka w Giżycku (Giżycko- Poland)

8.ECOLE SAINT ROCH (Cambrai- France)9.5° CIRCOLO DIDATTICO PORTICI (Portici-Italy)1.İSMAİLLİ PRİMARY SCHOOL (Izmir - Turkey)

11.CIRCOLO DIDATTICO “NOVARO-FERRUCCI” (Milano-Italy)12.EB1 Pedra Mourinha (Portimao - Portugal)

Spotkanie robocze koordynatorów i nauczycieli – Mediolan 5 – 9.05.2010 r.

Working meeting of coordinators and teachers – Milan, May 5-9 th 2010

Delegacja polska w Szkole Podstawowej Novaro-Ferruci

Polish delegation at Primary School Novaro-Ferruci

Zespół koordynatorów i nauczycieli ze szkół partnerskich

The team of coordinators and teachers from partner schools.

W drodze na lotnisko w Warszawie 13.05.2010r.

On the road to the airport in Warsaw, May 13th 2010.

Lotnisko Malpensa - Mediolan

Malpensa airport – Milan.

Plan metra w Mediolanie

Plan of Milano underground

Szkoła Podstawowa Novaro-Ferruci w Mediolanie

Novaro-Ferruci Primary School in Milan.

Word and music assembly prepared by Italian students

Montaż słowno-muzyczny przygotowany przez włoskich uczniów

Zwiedzanie szkoły włoskiej

.

Visiting Italian school.

Prezentacja muzyczna przygotowana przez uczniów

Musical presentation prepared by students

Project participants observe Italian language lesson

Uczestnicy projektu obserwują lekcję języka włoskiego

Pokaz gry na instrumentach

Demonstration of playing the instruments

Koncert na fletach

.

The flutes concert

Zajęcia w ,,laboratorium kulinarnym’’

Classes at ”the cooking lab”

,,W zdrowym ciele zdrowy duch’’ - produkcja makaronu

”Healthy bodies, healthy minds” – pasta production.

Szkolny ogródek warzywny

Vegetable school garden

Wiosenne prace w szkolnym ogródku

Spring work in the school garden

W kręgu zdrowych warzyw

Among healthy vegetables

Nasi włoscy przyjaciele

Our Italian friends

Odpoczynek na świeżym powietrzu

A little relax on the fresh air

Przed wyprawą do centrum Mediolanu

Before excursion to the centre of Milan

Pomnik Giuseppe Parini- poety włoskiego

The statue of Giuseppe Parini – Italian poet

Zabytkowe kamienice Mediolanu

The historic buildings in Milan

Defilada włoskich karabinierów

The procession of Italian Carabinieri

Perła Mediolanu- Katedra Duomo

The pearl of Milan- Duomo Cathedral

Ozdobna fasada Mediolańskiej Katedry

Decorative facade of Milan’s Cathedral

Katedra Duomo

Duomo Cathedral

Widok z Katedry Duomo na centrum miasta

The city centre view from Duomo Cathedral

Wnętrze katedralne

Inside the Cathedral

Fontanna przy Castello Sforzesco (Zamek Sforzów)

The fountain near Castello Sforzesco (Sforza Castle)

Potężny Castello Sforzesco / XIVw.

Enormous Castello Sforzesco / XIV century

Przed bramą zamkową

In front of the Castle gate

Mury obronne zamku

Defensive walls of the Castle

Muzeum del Castello- dzieła Leonarda da Vinci i Rondaniniego

Museum del Castello – Leonardo da Vinci and Rondanini’s works of art

,,Ostatnia wieczerza’’- Leonardo da Vinci / XVw.

”Last Supper” Leonardo da Vinci / XV century

Muzeum Nauki i Technologii - wystawa wynalazków Leonarda da Vinci

Museum of Science and Technology – Leonardo da Vinci’s inventions

Niezwykłe żaglowce - dawne środki transportu

Unusual sailing boats – old means of transport

Zabytkowe parowozy

Historic steam locomotives

Transport lotniczy - statki powietrzne

Air transport – aeroplanes

Łodzie podwodne w zasięgu ręki

Submarines at your fingertips

Spotkanie z włoskimi karabinierami

Meeting with Italian carabinieri

Zabytkowa galeria mediolańska

Monumental Gallery of Milan

Spotkanie nauczycielek ze szkół partnerskich

Meeting of teachers from partner schools

Odpoczynek na łonie natury

Rest in the bosom of nature

Gry i zabawy sportowe

Sports games

Turniej tenisa stołowego

Table tennis competition

Bliskie spotkanie z dziką naturą

Close encounter with wild nature

Pożegnalne spotkanie uczestników projektu

Farewell meeting of project participants

Czas na poczęstunek

It’s time for treat

Tort międzynarodowy

International cake

Pamiątkowe zdjęcia współuczestników projektu

Commemorative photos of project participants

W drodze na lotnisko Malpensa

On the road to Malpensa Airport

Powrót do Polski-lotnisko Fryderyka Chopina

16.05.2010r.

Return to Poland – Frideric Chopin’s Airport

May 16th 2010

Pragnij tego, by wędrowanie było długie.Żebyś miał wiele takich poranków lata,

Kiedy, z jaką uciechą, z jakim rozradowaniem,Będziesz podpływał do portów nigdy przedtem

nie widzianych.

K. Kawafisprzekład – Zygmunt Kubiak•Hope your road is a long one.

May there be many summer mornings when,

with what pleasure, what joy,you enter harbours you’re seeing

for the first time”

K. Kawafistranslated by Zygmunt Kubiak

W wymianie udział wzięli:1. Czetyrbok Filip V a

2. Wiszniewska Izabela V a

3. Rzeczycka Aleksandra V a

4. Kulikowska Eliza V a

5. Ulążka Patrycja V a

6. Kopiczko Magdalena V b

7. Skorupski Patryk V c

8. Warda Natalia V e

oraz

p. Marzanna Szyćko- nauczycielka języka polskiego

p. Katarzyna Wójtowicz-Pac – nauczycielka języka angielskiego

top related