tff 200tff 200 6 deutsch 1 beschreibung das präzisions-thermometer ist ein handliches, mit einer...
Post on 03-Jun-2020
0 Views
Preview:
TRANSCRIPT
®
Präzisions-ThermometerPrecision thermometer
Thermomètre de précision
TFF 200
TFF 200
2
Deutsch
Lesen Sie diese Bedienungsanleitungaufmerksam durch, bevor Sie Ihr neueseichfähiges Präzisions-Thermometer inBetrieb nehmen.
Die Anleitung führt Sie mit klaren und ein-fachen Anweisungen in den Umgang mitdem Thermometer ein.
Informationen, die für das Verständnisder Funktionsweise nützlich und wichtigsind, finden Sie im Anleitungstext durchBalken markiert.
Beachten Sie im Interesse eines gefahr-losen Umgangs mit dem Thermometerdie mit dem Zeichen versehenenSicherheitshinweise.
Sicherheitshinweise
Vorsicht beim Messen hoher Tempera-turen! Fassen Sie unmittelbar nach einerMessung den Temperaturfühler nicht mitbloßen Händen an! Verbrennungsgefahr!Legen Sie das Thermometer während derMessung grundsätzlich nicht in die hei-ße Zone.
Messen Sie mit dem Thermometer nichtin explosionsgefährdeten Bereichen!
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG 1340 – 0575 – 2057 – 06/04 3010-0322
3
English Français
Read this manual carefully before ope-rating your new adjustable precisionthermometer.
The operating manual introduces you withclear and simple instructions to thehandling of the thermometer.
Information that are useful and impor-tantfor understanding the function, arehighlighted in the instructions text.
On behalf of a safe handling of thethermometer, follow the safety notesmarked with the character .
Safety notes
Caution when measuring high tempe-ratures! Do not touch the temperaturesensor with bare hands immediatelyafter measuring! Risk of burn injury! As abasic principle, do not put thethermometer in the hot zone duringmeasuring.
Do not use the thermometer in explosionendangered areas!
Veuillez lire attentivement et complète-ment le présent mode d’emploi avantd’utiliser votre thermomètre de préci-sionhomologué pour l’étalonnage.
Ce mode d’emploi vous donne desinstructions claires et simples concer-nant l’utilisation du thermomètre.
Les informations utiles et importantespour la compréhension du fonctionne-ment de l’instrument sont repérées parune bordure à gauche du texte.
Pour un emploi sans risque duthermomètre, respectez les consignesde sécurité marquées du symbole .
Consignes de sécurité
Soyez prudent en cas de mesure dehautes températures ! Ne touchez pas lasonde à main nue aussitôt après lamesure ! Risque de brûlure ! Ne pla-cezjamais l’instrument dans la zone chaudedurant la mesure.
N’util isez pas le thermomètre enatmosphère explosive !
TFF 200
4
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
1 Beschreibung ..................... 6
2 Lieferumfang ...................... 6
3 Bedienung........................... 8
3.1 Thermometer einschalten ............8
3.2 Temperaturmessung ................. 10
3.3 Arbeiten mit dem Messwert-speicher .................................... 10Messwertspeicher löschen ............ 12
Speicherinhalt abrufen .................. 12
Momentanwert speichern .............. 12
4 Eichung ............................. 14
5 Was tun, wenn? ................ 14
6 Kalibrierservice ............... 16
Anhang...................................... 16
I Zubehör .................................... 16
II Technische Daten ..................... 18
5
English Français
Contents list
1 Description ......................... 7
2 Extent of supply ................. 7
3 Operation ............................ 9
3.1 Switching on the thermometer ....9
3.2 Temperature measuring ............ 11
3.3 Working with themeasurement memory .............. 11Erase measurement memory ......... 13
Retrieve memory contents ............. 13
Save instantaneous value .............. 13
4 Adjustment ........................ 15
5 Troubleshooting ............... 15
6 Calibration service .......... 17
Appendix .................................. .17
I Accessories .............................. 17
II Technical data .......................... 19
Table des matières
1 Description ......................... 7
2 Contenu de l’emballage ... 7
3 Utilisation ............................ 9
3.1 Mise en marche du thermomètre ..9
3.2 Mesure de la température ......... 11
3.3 Travailler avecl’enregistreur de mesures ......... 11Effacer la mesure mémorisée ......... 13
Afficher le contenu de la mémoire . 13
Mémoriser la valeur courante ........ 13
4 Étalonnage........................ 15
5 En cas de problèmes ...... 15
6 Service de calibrage ....... 17
Annexe ..................................... .17
I Accessoires .............................. 19
II Caractéristiques techniques ..... 19
TFF 200
6
Deutsch
1 Beschreibung
Das Präzisions-Thermometer ist einhandliches, mit einer Lithiumbatterie be-triebenes Temperaturmessgerät für viel-fältige Mess- und Kontrollaufgaben imLabor und in der Industrie.
Das geeichte Thermometer darf als amt-liches Kontrollthermometer zur Überwa-chung der Temperaturen vontiefgefrorenen Lebensmitteln gemäßRichtlinie 92/2/EWG verwendet werden.
Die Elektronik wird durch einen Mikro-prozessor gesteuert. Dies garantiert einehohe Messgenauigkeit und Linearitätüber den gesamten Messbereich.An dasThermometer ist ein wasserdichter Mess-fühler angeschlossen.
1 ........... Display (LCD)
2 ........... Taste ON/OFF
3 ........... Taste MIN/MAX
4 ........... Taste HOLD
5 ........... Taste CLR
6 ........... Eichzeichen
7 ........... Messfühler
2 Lieferumfang
Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackungauf Vollständigkeit und Unversehrtheit.
1
2
7
6
4
53
°C
23.4
THERMOMETERTFF 200
ON
OFF
MIN
MAX
HOLD
CLR
Pt 1000 -50...+200 °C
STAB.
14.40
96.01
7
English Français
1 Description
The precision thermometer is a handymeasuring instrument operated with alithium battery for various measuring andcontrol tasks in the laboratory and theindustry.
The adjusted thermometer may be usedas official control thermometer forcontrolling the temperatures of deepfrozen food in accordance with 92/2/EWGdirective.
The electronics are controlled by amicroprocessor. This ensures a highmeasuring precision and linearity over thecomplete measuring range.
A waterproof probe is fixed to thethermometer.
1 ........... Display (LCD)
2 ........... Button ON/OFF
3 ........... Button MIN/MAX
4 ........... Button HOLD
5 ........... Button CLR
6 ........... Mark of adjustment
7 ........... Sensor
2 Extent of supply
Check contents of the packing forcompleteness and integrity.
1 Description
Ce thermomètre de précision est uninstrument maniable alimenté par unepile au lithium, destiné à de multiplesprises de mesures et tâches de con-trôleau laboratoire et dans l’industrie.
Ce thermomètre étalonné peut être utilisécomme thermomètre de con-trôle officielpour la surveillance de la températuredes denrées alimentaires surgeléesconformément à la directive 92/2/CEE.La partie électronique est commandéepar un microprocesseur qui garantit desvaleurs exactes et linéaires sur toute laplage de mesures.
Une sonde étanche est connectée authermomètre.
1 ........... Affichage (LCD)
2 ........... Touche ON/OFF
3 ........... Touche MIN/MAX
4 ........... Touche HOLD
5 ........... Touche CLR
6 ........... Symbole d’étalonnage
7 ........... Sonde
2 Contenu del’emballage
Veuillez vérifier que le contenu del’emballage est complet et intact.
TFF 200
8
Deutsch
Wenn Sie einen Schaden vorfinden oderGrund zur Beanstandung haben, wendenSie sich bitte an:
ebro Electronic GmbH & Co. KGPeringerstr. 1085055 IngolstadtTel.: (0841) 9 54 78–0Fax: (0841) 9 54 78 80E-mail: info@ebro.deInternet: http://www.ebro.de
Teileliste:
• Thermometer mit Messfühler
• Kalibrierzertifikat
Optional:
• Eichschein
• Zubehör siehe Anhang I
3 Bedienung
3.1 Thermometer einschalten
Schalten Sie das Thermometer ein. Drük-ken Sie dazu die Taste »ON/OFF« min-destens eine Sekunde lang.
Das Gerät führt einen Systemtest durch,wobei alle Segmente in der Anzeige ei-nige Sekunden sichtbar sind.
Danach wird der Messkanal getestet. Inder Anzeige lesen Sie »rEF«.
Anschließend erscheint der erste Mess-wert in °C. Das Thermometer istmessbereit.
°C
-888.8HOLD MAX MIN
9
English Français
If you discover any damage or have anyreason for a complaint, please contactyour distributor or:
ebro Electronic GmbH & Co. KGPeringerstr. 1085055 IngolstadtTel.: (0841) 9 54 78–0Fax: (0841) 9 54 78 80E-mail: info@ebro.deInternet: http://www.ebro.de
Parts list:
• Thermometer with sensor
• calibration certificate
optionally:
• Certification of adjustment
• For accessories see appendix I
3 Operation
3.1 Switching on thethermometer
Switch on the thermometer. Thereforepress the “ON/OFF” button for at leastone second.
The device will perform a system testduring which all segments are visible inthe display.
After this the measuring channel istested. The display shows “rEF“.
Afterwards the first measured value willappear in °C. The thermometer is ready.
Si vous constatez un dommage ou sivous avez un motif de réclamation, ad-ressez-vous à votre fournisseur ou à :
ebro Electronic GmbH & Co. KGPeringerstr. 1085055 IngolstadtTel.: (0841) 9 54 78–0Fax: (0841) 9 54 78 80E-mail: info@ebro.deInternet: http://www.ebro.de
Liste des pièces :
• Thermomètre avec sonde de mesure
• Certificat de calibrage
En option :
• Certificat d’étalonnage
• Accessoires : voir annexe I
3 Utilisation
3.1 Mise en marche duthermomètre
Mettez le thermomètre en marche. Pourcela, appuyez sur la touche « ON/OFF »pendant au moins une seconde.
L’instrument effectue un test systèmependant lequel tous les éléments del’écran d’affichage sont visibles.
Ensuite, le canal de mesure est testé.L’affichage indique « rEF ».
Enfin s’affiche la première valeur me-surée en °C. Le thermomètre est prêt àfonctionner.
TFF 200
10
Deutsch
Wird im Display eine Fehlermeldungangezeigt, beachten Sie Kapitel 5„Was tun, wenn?“, Seite 14.
3.2 Temperaturmessung
Das Verlängerungskabel für denMessfühler darf nicht geknickt odereingeklemmt werden. Nur so vermei-den Sie Beschädigungen und Mess-fehler.
Das Thermometer schaltet sich nachzwei Betriebsstunden automatischaus, um die Batterie zu schonen.
Positionieren Sie den Messfühler.
Setzen Sie den Messfühler immerbestimmungsgemäß ein. Nur so ver-meiden Sie Fehlmessungen.
Warten Sie bis sich der Messwertstabilisiert hat. Am unteren Rand derAnzeige erscheint ein auf der Spitze ste-hendes Dreieck.
Ist die Messung beendet, schalten Siedas Gerät mit »ON/OFF« aus.
3.3 Arbeiten mit demMesswertspeicher
Der maximale und minimale Mess-wert werden während einer Messunggespeichert. Löschen Sie den Inhaltdes Messwertspeichers vor einerneuen Messung.
11
English Français
If an error message is displayed,refer to chapter 5 “Troubleshooting”on Page 15.
3.2 Temperature measuring
The extension wire for the probe mustnot be broken or jammed, in orderto avoid damage and faultymeasurements.
For saving battery power, the ther-mometer will switch of automaticallyafter 2 hours of operation.
Position the sensor.
Use the probe only as directed, inorder to avoid faulty measurements.
Wait until the measured value has sta-bilized. A triangle on its point appears atthe lower edge of the display.
When the measurement is finished,switch the device off by pressing ”ON/OFF“.
3.3 Working with themeasurement memory
During the measurement, themaximum and minimum readings aresaved. Before performing a newmeasurement, erase the measure-ment memory.
Si un message d’erreur s’affiche,veuillez vous reporter au chapitre 5,« En cas de problèmes », page 15.
3.2 Mesure de la température
Prenez garde de ne pas plier nicoincer le câble de la sonde. Vouséviterez ainsi tout risque de dom-mage et de fausse mesure.
Le thermomètre s’éteint automa-tiquement après deux heures d’uti-lisation pour préserver la pile.
Mettez la sonde en position.
N’employez la sonde que confor-mément aux usages prévus. Vouséviterez ainsi tout risque de faussemesure.
Attendez que la valeur mesurée soitstabilisée. En bas de l’écran, un trianglepointant vers le bas apparaît. À la fin dela mesure, éteignez l’instrument enappuyant sur « ON/OFF ».
3.3 Travailler avecl’enregistreur de mesures
Pendant une mesure, les valeurs ma-ximale et minimale sont mémorisées.Effacez le contenu de la mémoireavant de procéder à une nouvellemesure.
TFF 200
12
Deutsch
Messwertspeicher löschen
Drücken Sie die Taste »CLR«. Der Inhaltdes Messwertspeichers wird gelöscht.
Speicherinhalt abrufen
Drücken Sie zunächst die Taste »MIN/MAX« einmal. Der Schriftzug MIN und derniedrigste Messwert der aktuellen Mes-sung werden Ihnen angezeigt.
Drücken Sie die Taste »MIN/MAX«erneut.In der Anzeige erscheinen derSchriftzug MAX und der größte Messwertder aktuellen Messung.
Um wieder zur Temperaturmessung zu-rückzukehren drücken Sie die Taste»MIN/MAX« nochmals.
Momentanwert speichern
Drücken Sie die Taste »HOLD«. DerSchriftzug HOLD erscheint.
Der aktuelle Messwert wird nun gespei-chert und solange angezeigt, bis Sie dieHOLD-Funktion wieder ausschalten. Ver-fahren Sie dazu wie folgt:
• erneutes Drücken der »HOLD« Tasteoder
• Betätigen der Taste »ON/OFF«
13
English Français
Erase measurement memory
Press button “CLR“. The contents of thememory are deleted.
Retrieve memory contents
First press the button “MIN/MAX” once.The display shows “MAX” and thehighest value of the current measuring.
Press the button “MIN/MAX” again. Thedisplay shows “MIN“ and the lowestvalue of the current measuring.
Press the button “MIN/MAX” again toreturn to temperature measurement.
Save instantaneous value
Press button “HOLD“. The displayshows “HOLD“.
Now the current measurement value issaved and will be displayed, until youswitch off the HOLD-function. Thereforeproceed as follows:
• press “HOLD” againor
• press button “ON/OFF”
Effacer la mesure mémorisée
Appuyez sur la touche « CLR ». Lecontenu de la mémoire est effacé.
Afficher le contenu de la mémoire
Appuyez d’abord une fois sur la touche« MIN/MAX ». L’affichage indique MAX etla plus haute valeur recueillie pendant lamesure en cours.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche« MIN/MAX ». L’affichage indique MIN etla plus faible valeur recueillie pendant lamesure en cours.
Pour revenir à la mesure de la tempé-rature, appuyez une nouvelle fois sur latouche « MIN/MAX ».
Mémoriser la valeur courante
Appuyez sur la touche « HOLD ».L’indication « HOLD » s’affiche.
La valeur courante est alors mémoriséeet reste affichée jusqu’à ce que vousdésactiviez la fonction HOLD. Pour cela,procédez comme suit :
• appuyer à nouveau sur la touche« HOLD », ou
• appuyer sur la touche « ON/OFF »
TFF 200
14
Deutsch
4 Eichung
Das Thermometer TFF 200 ist von derPhysikalisch-Technischen BundesanstaltBerlin zur Eichung zugelassen.
Die Eichung können Sie bei jeder Landes-eichbehörde beantragen.
Die Eichung ist zwei Jahre gültig und wirdIhnen mit dem Eichschein und dem Eich-zeichen auf dem Thermometer bestätigt.
5 Was tun, wenn?
������������� ������ �����
�����������
������������
�����������
�����������
�������
���� ��������
�����������
����������� �
�������������
����������
�����������
�������
���� ��������
��������
����������
�����������
������������
�� �������
�� ���������
�� �����!
"���� #
��������$��%
��������������
�� ����� ��
�� ���������
15
English Français
4 Adjustment
The thermometer TFF 200 is accreditedfor adjustment from the Physical andTechnical Federal Office in Berlin.
You can file an application for adjustmentin every Landeseichbehörde (StateCalibration Office).
The adjustment is validated for two yearsand is approved with the adjustmentcertification and adjustment mark on thethermometer.
5 Troubleshooting
4 Étalonnage
Le thermomètre TFF 200 est homologuépour l’étalonnage par l’Office techniquefédéral de physique de Berlin.
Vous pouvez demander cette homolo-gation auprès de toutes les autoritésnationales d’étalonnage.
L’étalonnage est valable deux ans etvous est attesté par le certificatd’étalonnage et le marquage sur lethermomètre.
5 En cas de problèmes
����������� ��� ��
����������������������
������������
��������������������
�����������
�����������������
�����������������
��������������������
�����������
��� �������� ��������� ���������������� �������������
����������������������
������
��������� ���������������� �������������
������������ ��� ��
����� ��������������
��������������
�� ������������� �������
!"��� �����"
����� ����������������
�����������#��������
�� ������������� �������
!"��� �����"
���������� �� ������������ ����
��������������������������
����������������"����������������$�
�� ������������ ����
��������������������������
TFF 200
16
Deutsch
6 Kalibrierservice
Um eine hohe Messgenauigkeit zu ga-rantieren, muss das Thermometer jähr-lich kalibriert werden. Dazu bietet dieebro Electronic GmbH & Co. KG einenKalibrierservice an.
• Füllen Sie die beiliegende Service-karte aus.
• Nach einem Jahr rufen wir Ihr Ther-mometer zur Kalibrierung ab.
• Innerhalb einer Woche erhalten Siedas Thermometer kalibriert zurück.
Anhang
I Zubehör
Beschreibung Bezeichnung
Kunstlederetui, lang EB 10 L
Koffer EB 12 TFN
Schutzhülle EB 41
Kunststoffhalterung FX 10
Edelstahlhalterung FX 11
17
English Français
6 Service de calibrage
Pour garantir une bonne précision de lamesure, le thermomètre doit être calibréchaque année. Pour cela, ebroElectronic GmbH & Co. KG vouspropose un service de calibrage.
• Remplissez la carte-service jointe.
• Au bout d’une année, nous rappe-lons votre thermomètre pour procé-der à son calibrage.
• Nous vous retournons le thermomètrecalibré sous huit jours.
Annexe
I Accessoires
Description Dénomination
Étui en similicuir, long EB 10 L
Coffret EB 12 TFN
Enveloppe de protection EB 41
Support plastique FX 10
Support acier inox FX 11
6 Calibration service
In order to guarantee a high measuringprecision, the thermometer must becalibrated every year. Therefore ebroElectronic GmbH & Co. KG offers acalibration service.
• Fill in the enclosed service card.
• After one year we will recall yourthermometer for calibration.
• The calibrated thermometer will bereturned within one week.
Appendix
I Accessories
Description Identifier
Artificial leather case, long EB 10 L
Portable case EB 12TFN
Protective casing EB 41
Synthetic material mount FX 10
Logger holder, stainless steel FX 11
TFF 200
18
Deutsch
II Technische Daten
Messbereich .................. -50 bis +200 °C
Messfühler .................... Pt 1000
Betriebstemperatur ....... -25 bis +50 °C
Lagertemperatur ........... -25 bis +60 °C
Auflösung ..................... 0,1 °C
Messgenauigkeit ........... ±0,2 °C ±1 Digit
Eichfehlergrenzen ......... ±0,5 °C
Messintervall ................. ca. 1 s
Kabellänge .................... 600 mm
Messfühler:
Länge ......................... 120 mm
Eintauchtiefe .............. mindestens25 mm
Thermische Zeitkonstante T99
bewegtes Wasser ....... ca. 8 s
Anzeigetest ................... rEF
Batterie ......................... Lithium 3,6 V/1,25 Ah
Batterielebensdauer ...... 5 bis 10 Jahre
Abschaltung ................. automatisch nach2 Stunden
Abmessungen
(L x B x H) ...................... 109 x 54 x 22 mm
Gehäusematerial ........... ABS
Schutzklasse ................ IP 67
Gewicht ......................... ca. 150 g
Bauartzulassung ........... Nr. 14.40/96.01
Zulassungsschein ......... Nr. 9.12-43/96
Technische Änderungen vorbehalten
19
English Français
Subject to technical change Sous réserve de modifications techniques
II Caractéristiques techniques
Plage de mesures ........de -50 °C à +200 °C
Sonde ..........................Pt 1000
Tempér. de service ........de -25 °C à +50 °C
Tempér. de stockage .....de -25 °C à +60 °C
Résolution ...................0,1 °C
Exactitude ....................± 0,2 °C ± 1 digit
Limitesd’erreur d’étalonnage ...± 0,5 °C
Intervalle de mesure .....1 s env.
Longueur de câble .......600 mm
Sonde :
Longueur ..................120 mm
Profondeurd’immersion ..............minimum 25 mm
Temps de réponse T99
Eau en mouvement ... 8 s env.
Test d’affichage ........... rEF
Pile ..............................Lithium 3,6 V/1,25 Ah
Durée de vie de la pile ..de 5 à 10 ans
Extinction ....................automatique après2 heures
Dimensions
(L x l x h) .......................109 x 54 x 22 mm
Matériau du boîtier .......ABS
Indice de protection ..... IP 67
Masse ..........................150 g env.
Homologation ..............N° 14.40/96.01
Certificatd’homologation ..........N° 9.12-43/96
II Technical data
Measuring range ........... -50 to +200 °C
Sensor ........................... Pt 1000
Operating temperature . -25 to +50 °C
Storage temperature ..... -25 to +60 °C
Resolution .................... 0.1 °C
Measuring precision ..... ± 0,2 °C ± 1 digit
Limits ofadjustment fault ............ ± 0.5 °C
Measuring interval ........ approx. 1 s
Length of cable ............. 600 mm
Sensor:
Length ........................ 120 mm
Depth of submerging ... at least25 mm
Thermal time constant T99:
moved water ............... approx. 8 s
Display test ................... rEF
Battery .......................... Lithium 3.6 V/1.25 Ah
Life time of battery ....... 5 to 10 years
Power off ...................... automatically after2 hours
Dimensions
(L x W x H) ..................... 109 x 54 x 22 mm
Housing material .......... ABS
Safety class ................... IP 67
Weight ........................... approx. 150 g
type approval ................ No 14.40/96.01
Licence ......................... No 9.12-43/96
®
MIKES BABT Product Service GmbHOhmstrasse 2-4D-94342 Strasskirchenund/and/et ebro Electronic GmbH & Co. KG
Typ:Type:Modèle:
KonformitätserklärungConformity declarationDéclaration de conformité
ebro Electronic GmbH & Co. KGPeringerstraße 10D-85055 Ingolstadt
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produktdeclares in sole responsibility that the productdéclare sous sa seule responsabilité que le produit
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten überein-stimmt:corresponds with the following standards or normative documents:est conforme aux normes ou documents normatifs suivants:
Geräteart:Type of device:Type d‘appareil:
________ EN 55011/3.1991 StöraussendungInterference emissionÉmissions parasites
________ EN 50082-2/1992 StörfestigkeitInterference immunityCompatibilité électromagétique
________ EN 50082-1/1992 ESD / ESD / Déchargeélectrostatique
Prüfstellen:Inspected by:Organisme de contrôle:
Wolfgang KlünGeschäftsführerManaging directorDirecteur gérant
ThermometerThermometerThermomètre
TFF 200
Ingolstadt, 02.10.2000
top related