urządzenie do elektrostatycznego malowania kabli ecc 701 · urządzenie do elektrostatycznego...
Post on 10-Jul-2020
2 Views
Preview:
TRANSCRIPT
Urządzenie do elektrostatycznego malowania kabli
ECC 701
Instrukcja P/N 7169587_05- Polish -
Wydanie 08/15
NORDSON ENGINEERING GMBH � LÜNEBURG � GERMANY
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
UwagaNiniejszy dokument dotyczy całej serii urządzeń.
Numer zamówieniaP/N = Numer zamówienia dla produktów firmy Nordson
UwagaNiniejsza publikacja firmy Nordson Corporation jest chroniona prawem autorskim. Copyright� 2008.
Żadna część niniejszego dokumentu nie może być kopiowana, powielana ani tłumaczona na inny język bez uprzedniej pisemnej zgody firmy Nordson Corporation.
Informacje zawarte w tej publikacji mogą podlegać zmianom bez powiadamiania.
� 2015. Wszystkie prawa zastrzeżone.
- Tłumaczenie z oryginału -
Znaki towaroweAccuJet, AeroCharge, Allegro, Apogee, AquaGuard, Artiste, Asymtek, Automove, Autotech, Baitgun, Blue Box, BM-32, BM-58, BM-63, Bowtie, Build-A-Part,CanWorks, Century, CF, CleanSleeve, CleanSpray, Color-on-Demand, ColorMax, Contour, Control Coat, Coolwave, Cross-Cut, CrystallCut, cScan+, Dage,Dispensejet, DispenseMate, DuraBlue, DuraDrum, Durafiber, DuraPail, Dura-Screen, Durasystem, Easy Coat, Easymelt, Easymove Plus, Ecodry, Econo-Coat,e.dot, EFD, Eliminator, Emerald, Encore, Equatherm, ESP, e-stylized, ETI-stylized, Excel 2000, Fibrijet, Fillmaster, FlexiCoat, Flexi-Spray, Flex-O-Coat, FlowSentry, Fluidmove, FoamMelt, FoamMelt - stylized, FoamMix, F.R. Gross, Freedom, Fulfill, GreenUV, HDLV, Heli-flow, Helix, Horizon, Hot Shot, iControl, iDry,iFlow, Isocoil, Isocore, Iso-Flo, iTRAX, JR, KB30, Kinetix, KISS, Lean Cell, Little Squirt, LogiComm, Magnastatic, March, Maverick, MEG, Meltex, MicroCoat,MicroMark, Micromedics, Micro-Meter, MicroSet, Microshot, Millenium, MiniBlue, Mini Squirt, Moist-Cure, Mountaingate, MultiScan, NexJet, No-Drip, Nordson,Nordson - stylized, Nordson and Arc, nXheat, OptiMix, Optimum, Package of Values, Paragon, PatternView, PermaFlo, PICO, PicoDot, Plasmod, PluraFoam,Poly-Check, Porous Coat, PowderGrid, Powderware, Precisecoat, PRIMARC, Printplus, Prism, ProBlue, Prodigy, Pro-Flo, Program-A-Bead, Program-A-Shot,Program-A-Stream, Program-A-Swirl, ProLink, Pro-Meter, Pro-Stream, Pulsar, Quantum, RBX, Rhino, Saturn, Saturn with rings, Scoreguard, SC5, S. designstylized, Seal Sentry, Sealant Equipment & Engineering, Inc., SEE and design, See-Flow, Select Charge, Select Coat, Select Cure, Servo-Flo, Shot-A-Matic,Signature, Signature - stylized, Slautterback, Smart-Coat, Smart-Gun, Solder Plus, Spectrum, Speed-Coat, Spirex, Spraymelt, Spray Squirt, StediFlo,Stratablend, Super Squirt, SureBead, Sure Clean, Sure Coat, Sure-Max, SureWrap, TAH, Tela-Therm, Tip-Seal, Tracking Plus, TRAK, Trends, Tribomatic,Trilogy, TrueBlue, TrueCoat, Tubesetter, Ultra, UniScan, UpTime, U-TAH, Value Plastics, Vantage, Veritec, VersaBlue, Versa-Coat, VersaDrum, VersaPail,Versa-Screen, Versa-Spray, VP Quick Fit, VP Quick-Fit stylized, VP stylized, Walcom, Watermark, When you expect more., X-Plane, Xaloy, Xaloy - stylized,YesTech są zastrzeżonymi znakami towarowymi - ® - firmy Nordson Corporation.
Accubar, Active Nozzle, Advanced Plasma Systems, AeroDeck, AeroWash, AltaBlue, AltaSlot, Alta Spray, AquaCure, ATS, Auto-Flo, AutoScan, Avex, Axiom,Best Choice, BetterBook, Blue Series, Bravura, CanNeck, CanPro, Celero, Chameleon, Champion, Check Mate, ClassicBlue, Classic IX, Clean Coat, Cobalt,Concert, Conexis, ContourCoat, Controlled Fiberization, Control Weave, CPX, cSelect, Cyclo-Kinetic, DispensLink, DropCure, Dry Cure, DuraBraid, DuraCoat,DuraPUR, e.dot+, E-Nordson, Easy Clean, EasyOn, EasyPW, Eclipse, EdgeControl, Equalizer, EquiBead, Exchange Plus, FillEasy, Fill Sentry, FlexSeam, FlowCoat, Fluxplus, G-Net, G-Site, Genius, Get Green With Blue, Gluie, Ink-Dot, Inspire, IntelliJet, iON, Iso-Flex, iTrend, KVLP, Lacquer Cure, Maxima, Measuringthe Invible, Mesa, MicroFin, MicroMax, Mikros, MiniEdge, Minimeter, MiniPUR, MonoCure, Multifil, MultiScan, Myritex, Nano, OmniScan, Optima, OptiStroke,Optix, Origin, Partnership+Plus, PatternJet, PatternPro, PCI, PharmaLok, Pinnacle, PluraMix, Powder Pilot, Powder Port, Powercure, ProBlue Liberty, ProcessSentry, Pulse Spray, PURBlue, PUReOne, PURJet, PurTech, Quad Cure, Ready Coat, RediCoat, RollVIA, Royal Blue, Select Series, Sensomatic, Shaftshield,SheetAire, Smart, Smartfil, SolidBlue, Spectral, Spectronic, SpeedKing, Spray Works, StediTherm, StrokeControl, Summit, Sure Brand, SureFoam, SureMix,SureSeal, Swirl Coat, Tempus, ThruWave, TinyCure, Trade Plus, Trio, TruFlow, Turbo, Ultra FoamMix, UltraMax, Ultrasaver, Ultrasmart, Unity, UNITYMotion,Universal, ValueMate, Versa, VersaPUR, Viper, Vista, Web Cure, 2 Rings (design) zą znakami towarowymi - � - firmy Nordson Corporation.
Oznaczenia i znaki towarowe, występujące w tym dokumencie, mogą być znakami firmowymi. Ich użycie przez osobytrzecie do własnych celów może prowadzić do naruszenia prawa ich właścicieli.
Spis treści I
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
Spis treści
Nordson International O‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Europe O‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Distributors in Eastern & Southern Europe O‐1. . . . . . . . . . . . . . . . .Outside Europe O‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Africa / Middle East O‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Asia / Australia / Latin America O‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .China O‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Japan O‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .North America O‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zasady bezpiecznej eksploatacji 1‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Wprowadzenie 1‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Wykwalifikowany personel 1‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Właściwe użycie 1‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Przepisy i dopuszczenia 1‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Bezpieczeństwo obsługi 1‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Bezpieczeństwo pożarowe 1‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Uziemienie 1‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Działanie w przypadku awarii 1‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Usuwanie 1‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Naklejki i etykiety ostrzegawcze 1‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spis treściII
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
Wprowadzenie 2‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Przeznaczenie 2‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Miejsce eksploatacji (kompatybilność elektromagnetyczna) 2‐1. .Ograniczenia eksploatacyjne 2‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Przykłady użycia niezgodnego z przeznaczeniem 2‐1. . . . . . . . . .Pozostałe zagrożenia 2‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Model specjalny Tribomatic 2‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Uwagi dotyczące instrukcji obsługi 2‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Definicje pojęć 2‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Alarm ogólny 2‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Działanie 2‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Składniki systemu 2‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Definicje (numeracja) 2‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Omówienie 2‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Wyłącznik główny zasilania 2‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Osuszacz membranowy sprężonego powietrza 2‐6. . . . . . . . . . . .
Przedmuchiwanie osuszacza 2‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sygnalizator świetlny 2‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sterownik Vantage 2‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Opis symboli 2‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Wyświetlacz przepływu proszku PFM (wyposażenie dodatkowe) 2‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Regulacja ciśnienia – zbiornik podający 2‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . .Regulacja ciśnienia – recyrkulacja materiału 2‐8. . . . . . . . . . . . . . .Regulacja ciśnienia – pompa recyrkulacji proszku 2‐8. . . . . . . . . .Regulacja ciśnienia – moduł sterujący 2‐9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Regulacja ciśnienia – czyszczenie filtrów 2‐9. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Akumulator ciśnienia 2‐9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sito zgrubne 2‐9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pompa proszkowa / pompa transferowa proszku / pompa recyrkulacyjna proszku 2‐10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Komora proszkowa 2‐10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Proszkowe pistolety natryskowe 2‐11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modele Versa-Spray, Ceramic i Sure Coat 2‐11. . . . . . . . . . . . . .Model Tribomatic 2‐12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oznaczenia barwne węży pneumatycznych 2‐12. . . . . . . . . . . . . . .Funkcje i możliwości systemu 2‐13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zabezpieczenia – blokada urządzenia i blokada przenośnika (standard od 01.2010) 2‐13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Zabezpieczenia – blokada urządzenia i blokada przenośnika (standard do 12.2009) 2‐13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Zabezpieczenia – blokada 2‐13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Automatyczne czyszczenie filtra 2‐14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Opcja Sprzężenie z linią 2‐15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tabliczka znamionowa 2‐16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Dodatkowy zbiornik podający (wyposażenie dodatkowe) 2‐16. . . . . .
Spis treści III
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
Instalacja 3‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Transport 3‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Rozpakowanie 3‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Montaż 3‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Uzdatnianie sprężonego powietrza 3‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Wpływ nastaw na wzór napylania 3‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Zawór dławiący w urządzeniach Sure Coat 3‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . .Omówienie potrzebnych złączy 3‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Kanały kablowe i złącza (widok z przodu) 3‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Kanały kablowe i złącza (widok z lewej) 3‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Uziemienie urządzenia do napylania proszku 3‐7. . . . . . . . . . . . . . . .Połączenia elektryczne 3‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Napięcie zasilające 3‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Urządzenia z transformatorem 3‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prowadzenie kabli 3‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Przewód zasilający 3‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Uziemienie 3‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gniazda interfejsu 3‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Interfejs XS2 3‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Przykładowe wejścia 3‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Wyjścia 3‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Doprowadzenie sprężonego powietrza 3‐9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ustawienia podstawowe 3‐9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nastawianie parametrów PLC do automatycznego czyszczenia filtra 3‐10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dobór ustawień 3‐11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Optymalizacja parametrów czyszczenia filtra 3‐11. . . . . . . . . . . . . .
Uwagi 3‐11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Przykład 3‐11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Opcja Sprzężenie z linią: Kalibracja 3‐12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Różnica między dodatkowymi zbiornikami podającymi typu NHR i HR 3‐12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Podłączanie dodatkowego zbiornika podającego NHR (wyposażenie dodatkowe) 3‐13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Podłączanie dodatkowego zbiornika podającego HR (wyposażenie dodatkowe) 3‐16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Podłączanie powietrza fluidyzującego 3‐18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Jakość powietrza 3‐18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Jeżeli nowe pompy są instalowane w starszych systemach 3‐19. . . .Część P/N 224713 zastąpiono częścią P/N 7168072 3‐19. . . . . . .Część P/N 165636 zastąpiono częścią P/N 7168073 3‐19. . . . . . .Modernizacja 3‐20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaż reduktora P/N 7149160 3‐20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Montaż adaptera pompy P/N 7114984 3‐21. . . . . . . . . . . . . . . . .
Spis treściIV
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
Obsługa 4‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Właściwości maszyny 4‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kabel przesuwa się bez przeszkód 4‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Kabel wibruje 4‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Przygotowywanie komory proszkowej 4‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Wariant I – Tuleja 4‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Wariant II – Przegroda gumowa 4‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Wariant III – Szczotka 4‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uruchamianie / Włączanie 4‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Uzupełnianie proszku 4‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Optymalizacja jakości napylania – wskazówki 4‐7. . . . . . . . . . . . . . . .Ustawienie dyszy 4‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nastawianie przepływu proszku na wyświetlaczu PFM 4‐9. . . . . . . .Otwieranie komory proszkowej 4‐10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Wyłączenie na krótko 4‐10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Codzienne wyłączanie urządzenia 4‐10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Wyłączanie awaryjne 4‐10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Formularz ustawień 4‐11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Konserwacja 5‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ważne uwagi 5‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Obsługa bieżąca 5‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Uwaga dotycząca dźwigni z naciągiem 5‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wymiana pokręteł gwiaździstych 5‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Kasety filtra głównego 5‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Czyszczenie ręczne 5‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Wymiana kaset lub uszczelek filtra głównego 5‐4. . . . . . . . . . . . . .Mikrofiltr wstępny 5‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Filtry wyciągu i powietrza domieszanego 5‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . .Sito zgrubne 5‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Osuszacz membranowy sprężonego powietrza (Festo) 5‐8. . . . .
Usuwanie kondensatu 5‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Wymiana wkładów filtra 5‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Wymiana osuszacza powietrza 5‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Osuszacz membranowy sprężonego powietrza: Utylizacja kondensatu 5‐9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Osuszacz membranowy sprężonego powietrza (SMC) 5‐9. . . . . .
Usuwanie kondensatu 5‐9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Wymiana wkładów filtra 5‐9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Wymiana modułu suszącego w osuszaczu powietrza 5‐9. . . . .
Wibrator 5‐9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Boczna dmuchawa kanałowa (wentylator) 5‐10. . . . . . . . . . . . . . . . .Wymiana zwężki Venturiego 5‐11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Na co zwracać uwagę podczas wymiany uszczelek O-ring 5‐12Uzupełnienie o pompę dla innej prędkości linii 5‐13. . . . . . . . . . . . .
Dziennik konserwacji 5‐15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spis treści V
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
Rozwiązywanie problemów 6‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Kontrola ogólna 6‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Definicja 6‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Uwagi na temat tabeli rozwiązywania problemów 6‐1. . . . . . . . . . . . .Tabela rozwiązywania problemów 6‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Model Tribomatic 6‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Miga sygnalizator świetlny 6‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Diody LED wyświetlacza PFM 6‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Diody LED czujnika poziomu (tylko P/N 398056) 6‐4. . . . . . . . . . . . . .Dysza obraca się nad niewłaściwą kasetę filtra podczas automatycznego czyszczenia filtra 6‐4. . . . . . . . . . . . . . . . .Wybór materiału na części zużywające się 6‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . .Wskazania błędów w sterowniku Vantage i za pomocą diod LED na karcie pistoletu 6‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Naprawy 7‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Jeżeli na czas naprawy trzeba zdjąć sterownik Vantage 7‐1. . . . . . .Wyświetlacz przepływu proszku PFM 7‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wymiana modułu oceny 7‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nastawianie wyświetlacza przepływu proszku (standard) 7‐4. . . .Nastawianie wyświetlacza przepływu proszku (SAP) 7‐4. . . . . . .Wymiana czujnika PFM 7‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wymiana czujnika poziomu 7‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Kalibracja czujnika poziomu P/N 398056 7‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Części zamienne 8‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Jak korzystać z ilustrowanego wykazu części 8‐1. . . . . . . . . . . . . . . .
Oznaczenie podzespołu 8‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dane techniczne 9‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Wymiary 9‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Urządzenie z zamontowaną komorą proszkową 9‐2. . . . . . . . . . . .Opcja Zdalna komora proszkowa 9‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elektrozawory 9‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Schemat połączeń pneumatycznych 9‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Współczynnik separacji papieru filtracyjnego (ważne od kwietnia 2015) 9‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Opcje i wyposażenie dodatkowe 10‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Rura ssąca 10‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ogranicznik kontaktu z proszkiem 10‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Porównanie: Stary model z tuleją łączącą – Nowy model z drugim pierścieniem zaciskowym 10‐3. . . . . . . . . . .
Wyłącznik bezpieczeństwa (komora proszkowa) 10‐4. . . . . . . . . . . . .Działanie wyłącznika bezpieczeństwa 10‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dodatkowy zbiornik podający 10‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Drugi pistolet do napylania proszku 10‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Dodatkowy wyświetlacz przepływu proszku PFM 10‐5. . . . . . . . . . . . .Zdalne sterowanie 10‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uziemienie urządzeń do napylania proszku A‐1. . . . . . . . . . . . . .Uziemienie ochronne (przewód uziemienia) A‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . .Uziemienie elektrostatyczne A‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spis treściVI
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
Wyświetlacz prędkości proszku z dwoma potencjometrami (funkcja specjalna) B‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Użyć B‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sygnalizator świetlny B‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Obsługa B‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nastawa zakresu roboczego B‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Dane techniczne B‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Części zamienne B‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funkcja narastania (funkcja specjalna) C‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . .Kiedy jest używana funkcja narastania (Ramp)? C‐1. . . . . . . . . . . . . .
Problem C‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Rozwiązanie C‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Kalibracja C‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Przykład C‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Objętoś– wyłączająca wąż recyrkulacji (funkcja specjalna) D‐1Przykład z dwiema komorami proszkowymi D‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Jeżeli jest używana tylko jedna kabina proszkowa z dwóch D‐2. .
O‐1Introduction
��2012 Nordson CorporationAll rights reserved
NI_EN_Q_1012_MX
Nordson International
http://www.nordson.com/Directory
Country Phone Fax
EuropeAustria 43‐1‐707 5521 43‐1‐707 5517
Belgium 31‐13‐511 8700 31‐13‐511 3995
Czech Republic 4205‐4159 2411 4205‐4124 4971
Denmark Hot Melt 45‐43‐66 0123 45‐43‐64 1101
Finishing 45‐43‐200 300 45‐43‐430 359
Finland 358‐9‐530 8080 358‐9‐530 80850
France 33‐1‐6412 1400 33‐1‐6412 1401
Germany Erkrath 49‐211‐92050 49‐211‐254 658
Lüneburg 49‐4131‐8940 49‐4131‐894 149
Nordson UV 49‐211‐9205528 49‐211‐9252148
EFD 49‐6238 920972 49‐6238 920973
Italy 39‐02‐216684‐400 39‐02‐26926699
Netherlands 31‐13‐511 8700 31‐13‐511 3995
Norway Hot Melt 47‐23 03 6160 47‐23 68 3636
Poland 48‐22‐836 4495 48‐22‐836 7042
Portugal 351‐22‐961 9400 351‐22‐961 9409
Russia 7‐812‐718 62 63 7‐812‐718 62 63
Slovak Republic 4205‐4159 2411 4205‐4124 4971
Spain 34‐96‐313 2090 34‐96‐313 2244
Sweden 46‐40-680 1700 46‐40‐932 882
Switzerland 41‐61‐411 3838 41‐61‐411 3818
UnitedKingdom
Hot Melt 44‐1844‐26 4500 44‐1844‐21 5358
IndustrialCoatingSystems
44‐161‐498 1500 44‐161‐498 1501
Distributors in Eastern & Southern Europe
DED, Germany 49‐211‐92050 49‐211‐254 658
O‐2 Introduction
��2012Nordson CorporationAll rights reserved
NI_EN_Q_1012_MX
Outside Europe
� For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordsonoffices below for detailed information.
Contact Nordson Phone Fax
Africa / Middle East
DED, Germany 49‐211‐92050 49‐211‐254 658
Asia / Australia / Latin America
Pacific South Division,USA
1‐440‐685‐4797 -
China
China 86-21-3866 9166 86-21-3866 9199
Japan
Japan 81‐3‐5762 2700 81‐3‐5762 2701
North America
Canada 1‐905‐475 6730 1‐905‐475 8821
USA Hot Melt 1‐770‐497 3400 1‐770‐497 3500
Finishing 1‐880‐433 9319 1‐888‐229 4580
Nordson UV 1‐440‐985 4592 1‐440‐985 4593
Zasady bezpiecznej eksploatacji 1‐1
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
Rozdział 1
Zasady bezpiecznej eksploatacji
WprowadzeniePrzeczytaj i stosuj instrukcje bezpieczeństwa. Odpowiednie ostrzeżenia,uwagi i instrukcje dotyczące czynności i urządzeń, jeżeli są potrzebne,zawarte są w dokumentacji tych urządzeń.
Upewnij się, że cała dokumentacja urządzeń, włączając tą instrukcję, jestdostępna dla personelu obsługującego i serwisującego urządzenia.
Wykwalifikowany personelWłaściciel urządzeń jest odpowiedzialny za zapewnienie aby urządzeniafirmy Nordson były zainstalowane, obsługiwane i serwisowane przezwykwalifikowany personel. Wykwalifikowany personel stanowią zatrudnienilub wynajęci pracownicy, którzy zostali przeszkoleni do bezpiecznegowykonywania przeznaczonych im zadań. Zostali oni zapoznani ze wszystkimiistotnymi zasadami bezpieczeństwa i przepisami oraz są fizycznie zdolni doprzeprowadzenia powierzonych zadań.
Właściwe użycieUżycie urządzeń firmy Nordson w sposób inny niż opisany w dołączonejdokumentacji może spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie sprzętu.
Przykłady niewłaściwego użycia urządzeń obejmują:
� użycie nieodpowiednich materiałów
� dokonanie bez upoważnienia modyfikacji
� usunięcie lub ominięcie zabezpieczeń lub blokad
� użycie niewłaściwych lub uszkodzonych części
� użycie niezatwierdzonego wyposażenia pomocniczego
� używanie urządzeń przekraczających dopuszczalne obciążenia
Zasady bezpiecznej eksploatacji1‐2
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
Przepisy i dopuszczeniaUpewnij się, że wszystkie urządzenia są przeznaczone i dopuszczone doużycia w warunkach, w których mają pracować. Wszystkie obowiązującedopuszczenia dla urządzeń firmy Nordson bedą nieważne, jeżeli nie będąprzestrzegane instrukcje dotyczące instalacji, obsługi i serwisowania.
Wszystkie fazy instalacji urządzeń muszą być zgodne z obowiązującymiprzepisami państwowymi i lokalnymi.
Bezpieczeństwo obsługiAby uniknąć obrażeń przestrzegaj następujących instrukcji.
� Nie obsługuj urządzeń, jeżeli nie masz odpowiednich kwalifkacji.
� Nie obsługuj urządzeń, jeżeli nie stwierdzisz, że zabezpieczenia, drzwi iosłony są nienaruszone a automatyczne blokady działają prawidłowo.Nie omijaj i nie wyłączaj żadnych urządzeń zabezpieczających.
� Trzymaj się z daleka od ruchomych elementów. Przed ustawianiem lubserwisowaniem ruchomych urządzeń odłącz zasilanie i zaczekaj ażurządzenie całkowicie zatrzyma się. Zablokuj zasilanie i zabezpieczurządzenie, aby nie dopuścić do niespodziewanego ruchu.
� Usuń ciśnienie hudrauliczne i pneumatyczne (rozpręż układ) przedustawianiem lub serwisowaniem systemów i komponentów pracującychpod ciśnieniem. Wyłącz, zablokuj i oznacz wyłączniki przedserwisowaniem urządzeń elektrycznych.
� Zaopatrz się w instrukcje dotyczące bezpieczeństwa stosowanychmateriałów i przeczytaj je. Przestrzegaj zaleceń producenta odnośniebezpiecznego obchodzenia się i używania materiałów, i stosuj zalecanysprzęt ochronny.
� Aby uniknąć obrażeń, pamiętaj o mniej oczywistychniebezpieczeństwach w miejscu pracy, które nie mogą być całkowiciewyeliminowane, takich, jak gorące powierzchnie, ostre krawędzie,obwody elektryczne pod napięciem i ruchome części, których nie możnazamknąć lub inaczej osłonić.
Bezpieczeństwo pożaroweAby uniknąć pożaru lub eksplozji przestrzegaj następujących instrukcji.
� Nie pal, nie spawaj, nie szlifuj i nie używaj otwartego ognia tam, gdzie sąskładowane lub używane materiały łatwopalne.
� Zapewnij odpowiednią wentylację, aby uniknąć koncentracji lotnychmateriałów i oparów. Postępuj według lokalnych przepisów i instrukcjidotyczącymi bezpieczeństwa materiałów.
� Nie wyłączaj układów elektrycznych pod napięciem podczas pracy zmateriałami łatwopalnymi. Wcześniej odłącz zasilanie wyłącznikiemodcinającym aby uniknąć iskrzenia.
Zasady bezpiecznej eksploatacji 1‐3
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
� Sprawdź, gdzie znajdują się awaryjne wyłączniki, zawory odcinające igaśnice. Jeżeli zacznie się pożar w kabinie natryskowej, natychmiastwyłącz system natrysku i układ wentylacji.
� Przeprowadzaj czyszczenie, obsługę, testowanie i naprawę urządzeńzgodnie z instrukcjami w dokumentacji.
� Używaj tylko części zamiennych przeznaczonych do stosowania woryginalnych urządzeniach. Skontaktuj się z przedstawicielem firmyNordson w sprawie informacji o częściach zamiennych i porad.
UziemienieUWAGA: Używanie niesprawnych urządzeń elektrostatycznych jestniebezpieczne i może spowodować śmiertelne porażenie, pożar lubeksplozję. Sprawdzanie oporności powinno być częścią programu okresowejobsługi. W przypadku wystąpienia nawet lekkiego przebicia elektrycznegolub wystąpienia iskrzenia albo wyładowania, należy natychmiast wyłączyćwszystkie urządzenia elektryczne i elektrostatyczne. Nie wolno ponowniewłączać urządzeń dopóki problem nie zostanie rozpoznany i usunięty.
Wszystkie prace prowadzone wewnątrz kabiny natryskowej lub w odległości1 m (3 stopy) od otworów kabiny są uważane za prace w strefieniebezpiecznej klasy 2, kategorii 1 lub 2 i muszą spełniać normy NFPA 33,NFPA 70 (NEC artykuły 500, 502 i 516) oraz NFPA 77.
� W obszarach natrysku wszystkie przedmioty przewodzące prąd musząbyć elektrycznie połączone z ziemią przy rezystancji nie wiekszej niż 1megaom, mierzonej przyrządem przykładającym do mierzonego obwodunapięcie przynajmniej 500 V.
� Wyposażenie, które ma być uziemione obejmuje, między innymi,podłogę obszaru natrysku, platformy operatorów, zbiorniki, mocowaniafotokomórek i dysze odmuchujące. Personel pracujący w obszarzenatrysku musi być uziemiony.
� Istnieje możliwość wystąpienia potencjału zapłonowego z naładowanegociała człowieka. Pracownik stojący na pomalowanej powierzchni, np.platformie operatora, lub noszący nieprzewodzące buty, jestnieuziemiony. Personel musi nosić buty z przewodzącymi podeszwamilub używać taśmy uziemiającej, aby zapewnić połączenie z ziemią przypracy z urządzeniami elektrostatycznymi lub w ich pobliżu.
� Operatorzy muszą utrzymywać kontakt skóry z rękojeścią pomiędzy rękąi rekojeścią pistoletu, aby uniknąć porażenia przy pracy z ręcznymielektrostatycznymi pistoletami natryskowymi. Jeżeli muszą być używanerękawice, należy wyciąć otwór na dłoń lub palce, używać rękawicelektrycznie przewodzących albo zakładać uziemiającą taśmę połączonąz rekojeścią pistoletu lub innym uziemionym obiektem.
� Odłącz zasilanie elektryczne i uziem elektrody pistoletów przedprzystąpieniem do ustawiania lub czyszczenia proszkowych pistoletównatryskowych.
� Po zakończeniu serwisowania urządzeń podłącz wszystkie odłączoneurządzenia, kable uziemiające i przewody.
Zasady bezpiecznej eksploatacji1‐4
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
Działanie w przypadku awariiJeżeli system lub jakiekolwiek urządzenie w systemie nie działa prawidłowo,wyłącz natychmiast system i wykonaj następujące kroki:
� Odłącz i zablokuj zasilanie elektryczne. Zamknij pneumatyczne zaworyodcinające i rozpręż ciśnienie.
� Rozpoznaj przyczynę awarii i usuń ją przed ponownym włączeniemurządzeń.
UsuwanieUsuń materiały i wyposażenie zużyte podczas pracy i serwisowania, zgodniez lokalnymi przepisami.
Zasady bezpiecznej eksploatacji 1‐5
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation
Naklejki i etykiety ostrzegawczeNa rysunku poniżej pokazano miejsca, w których znajdują się naklejki ietykiety ostrzegawcze.
W tabeli objaśniono znaczenie etykiet i symboli.
1
2
4 3
5
Rys. 1‐1
Pozycja P/N Opis
1 260176 UWAGA: Ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Zignorowanieostrzeżenia może być przyczyną urazów lub śmierci osóbobsługujących albo uszkodzenia sprzętu.
2 7144253 OSTROŻNIE: Niebezpieczeństwo przewrócenia! Nie podnosićmaszyny wózkiem widłowym z tej strony.
Z tyłuurządzenia
7148904 Maszynę podnosić wózkiem widłowym z tej strony.
Ciąg dalszy na następnej stronie
Zasady bezpiecznej eksploatacji1‐6
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson Corporation
8 7
Rys. 1‐2 Dźwignia ręczna
Pozycja P/N Opis
3 7141619 Z dołączoną opcjonalną komorą proszkową
Regulator ciśnienia Recyrkulacja materiału
4 7141620 Regulator ciśnienia Zbiornik podający
5 7141622 Z dołączoną opcjonalną zdalną komorą proszkową
Złącze węża proszkowego
6 7141621 Z opcjonalną zdalną komorą proszkową (z pompąrecyrkulacyjną)
Regulator ciśnienia Pompa recyrkulacyjna proszku
7
Na żądanie
Z opcją Sprzężenie z linią (dźwignia ręczna)
Tryb Sprzężenie z linią
8
Tryb ręczny
Wprowadzenie 2‐1
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
Rozdział 2
Wprowadzenie
PrzeznaczenieUrządzenia do malowania kabli serii ECC 701 – dalej zwane urządzeniem –mogą być stosowane wyłącznie do malowania kabli lub innych podobnychprzedmiotów.
� ECC701-VE: model Versa-Spray do materiałów, które nie mającharakteru ściernego.
� ECC701-CE: model Ceramic do materiałów o cechach ściernych i dopracy z prędkością linii �100 m/min
� ECC701-SC: model Sure Coat do materiałów, które nie mają charakteruściernego i do nakładania drobnego proszku
Inne zastosowania urządzenia uważa się za niezgodne z przeznaczeniem.Firma Nordson nie ponosi odpowiedzialności za obrażenia ciała ani szkody,będące skutkiem używania z urządzeń w sposób niezgodny z ichprzeznaczeniem.
Eksploatacja zgodna z przeznaczeniem obejmuje także przestrzeganiezasad bezpieczeństwa zalecanych przez firmę Nordson. Zalecanezapoznanie się ze szczegółowymi informacjami na temat materiałów, którebędą stosowane.
Miejsce eksploatacji (kompatybilność elektromagnetyczna)
Urządzenie jest przystosowane do pracy w instalacjach przemysłowych.
Ograniczenia eksploatacyjne
Urządzenie używane w obrębie terenów mieszkalnych, biurowych lubprzemysłowych może powodować zakłócenia pracy innych urządzeń, takichjak odbiorniki radiowe.
Przykłady użycia niezgodnego z przeznaczeniem
Urządzenia nie można używać w następujących warunkach:
� do nakładania nieodpowiednich materiałów, w szczególności substancjiłatwopalnych
� w razie uszkodzenia
� w razie wprowadzenia zmian lub modyfikacji przez użytkownika
� w atmosferze, w której zostało przekroczone dopuszczalne stężenie ppm
� w atmosferze grożącej wybuchem
� gdy nie są przestrzegane wartości wymienione w rozdziale Danetechniczne.
Wprowadzenie2‐2
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
Pozostałe zagrożenia
Przy projektowaniu niniejszego urządzenia podjęto wszelkie starania, abyuchronić personel przed ewentualnymi innymi zagrożeniami. Pewnychzagrożeń nie można jednak uniknąć:
� Emisja cząstek materiału do atmosfery podczas napełnienia zbiornikapodającego, odłączania węży pneumatycznych i węży proszkowych orazotwierania komory proszkowej.
� Wdychanie drobin substancji potencjalnie niebezpiecznych.
Model specjalny TribomaticECC701-TR: model Tribomatic przeznaczony do, na przykład, materiałów ocharakterze ściernym i pracy z linią o prędkości �100 m/min oraz doaplikacji proszku drobnego.
Funkcje specjalne są opisane w oddzielnym dokumencie.
Przedstawione tu informacje ogólne na temat urządzeń Tribomatic mają nacelu tylko wskazanie różnic między różnymi modelami.
Więcej informacji można uzyskać od firmy Nordson.
Uwagi dotyczące instrukcji obsługiNiniejsza instrukcja jest ważna tylko w komplecie ze wszystkimi pozostałymidokumentami systemu.
Informacje i wartości przedstawione w niniejszym dokumencie mogą różnićsię od informacji i wartości zamieszczonych w instrukcjach indywidualnychskładników systemu z uwagi na to, że instrukcje te dotyczą też innychzastosowań.Wartości optymalne w konkretnej instalacji u klienta trzeba ustalić metodąprób i błędów. Należy zacząć od wartości wskazanych w tej instrukcji.
Sterownik PFC jest teraz nazywany PFM (Powder Flow Display).
Definicje pojęć
Alarm ogólny
Termin ten dotyczy wszystkich błędów w interfejsie XS2, które zagrażająprocesowi malowania proszkowego:
� Niski poziom proszku (czujnik poziomu)
� Niewystarczająca ilość proszku (PFM)
Wprowadzenie 2‐3
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
DziałanieZasada działania urządzenia opiera się na ładowaniu elektrostatycznymmateriału w postaci proszku. Naładowane cząstki proszku poruszają się wkierunku najbliższej położonego i najlepiej uziemionego przedmiotu, czylipowierzchni malowanego kabla. W ten sposób kabel jest dokładniepokrywany proszkiem.
Pompa proszkowa (7) przesyła proszek ze zbiornika podającego (4) do pistoletów proszkowych (8). Kabel przesuwa się przez komoręproszkową (5), gdzie jest malowany.
Boczna dmuchawa kanałowa (wentylator 1) wytwarza podciśnienie, którepowoduje wysysanie nadmiaru proszku z komory proszkowej (5). Proszekjest zawracany do zbiornika podającego (4) przez dwa moduły recyrkulacji zfluidyzacją (6).
Przepływ proszku wywołany podciśnieniem jest kierowany przez dwie kasetyfiltra głównego (3) i przez mikrofiltr wstępny (2). Filtr uniemożliwiaprzedostawanie się proszku do bocznej dmuchawy kanałowej i jego ucieczkęz urządzenia.
Proszek, który zostanie zatrzymany w kasetach filtracyjnych, jestautomatycznie usuwany do zbiornika podającego.
1
3
4
5
2
Wyciąg
Powietrze domieszane
66
7
88
Rys. 2‐1 Zamontowana komora proszkowa
Wprowadzenie2‐4
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
Składniki systemuOSTROŻNIE: Sterownik Vantage jest stosowany w wielu urządzeniach nacałym świecie. Poniższe opisy przypisania dotyczą ECC:
Definicje (numeracja)
� �
�
Po tej stronie � Po tej stronie
Elementy oznaczone cyfrą 1, na przykład, pompaproszkowa 1 do pistoletu proszkowego 1
Elementy oznaczone cyfrą 2, na przykład, pompaproszkowa 2 do pistoletu proszkowego 2
Wtyk -XS2:4 Wyzwolenie pistoletu 1 Wtyk -XS2:5 Wyzwolenie pistoletu 2
Okablowanie chassis wsuwanego 1 wtyk -J1:2Pistolet 1
Okablowanie chassis wsuwanego 1 wtyk -J1:1Pistolet 2
Funkcje specjalne: Funkcje specjalne:
Elementy oznaczone cyfrą 3, na przykład, pompaproszkowa 3 do pistoletu proszkowego 3
Elementy oznaczone cyfrą 4, na przykład, pompaproszkowa 4 do pistoletu proszkowego 4
Wtyk -XS2:9 Wyzwolenie pistoletu 3 Wtyk -XS2:10 Wyzwolenie pistoletu 4
Okablowanie chassis wsuwanego 2 wtyk -J1:2Pistolet 3
Okablowanie chassis wsuwanego 2 wtyk -J1:1Pistolet 4
Standardowe przypisania/okablowanie począwszy od końca 2010
Wprowadzenie 2‐5
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
Omówienie
3
1
4
2
5
7
8
9
10
17
11
12
13
14
16
6
15
19
18
Rys. 2‐2 Model Versa-Spray z zamontowaną komorą proszkową i dodatkowym zbiornikiem podającym (przykład)
1 Regulator ciśnienia Zbiornikpodający
2 Wyświetlacz przepływu proszku(opcja)
3 Sterownik Vantage*
4 Pistolety proszkowy*5 Komora proszkowa6 Recyrkulacja proszku7 Pompa proszkowa *8 Sygnalizator świetlny
9 Wyłącznik główny zasilania10 Tabliczka znamionowa11 Drzwiczki przedziału z
regulatorami ciśnienia, układamielektronicznymi i wentylatorami
12 Drzwiczki przedziału doczyszczenia filtra
13 Drzwiczki zbiornika podającego14 Drzwiczki przedziału z czujnikiem
ciśnienia
15 Interfejs XS2
16 Osuszacz membranowysprężonego powietrza
17 Uziemienie i zasilanie18 Dodatkowy zbiornik podający z
pompą transferową proszku*(wyposażenie dodatkowe)
19 Regulator ciśnienia Recyrkulacjamateriału
Uwaga: Do podzespołów oznaczonych gwiazdką (*) są dostępne oddzielne instrukcje.
1
2
1
Wprowadzenie2‐6
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
Wyłącznik główny zasilania
Jeżeli urządzenie jest wyłączane wyłącznikiem głównym zasilania,elektrozawór (2, rys. 2‐3) na osuszaczu membranowym sprężonegopowietrza zamyka się, odcinając dopływ sprężonego powietrza. Wszystkiepodzespoły elektryczne za wyłącznikiem zostaną odcięte od zasilania.
Osuszacz membranowy sprężonego powietrza
Do nałożenia proszku potrzebne jest suche, niezaolejone i czyste sprężonepowietrze. Jest ono zapewnione przez membranowy osuszacz powietrza,zamontowany w urządzeniu.
Przedmuchiwanie osuszacza
Aby kondensat zebrany w osuszaczu nie dostawał się do urządzenia,osuszacz należy przedmuchiwać sprężonym powietrzem. Powietrze toopuszcza osuszacz (1) w jego dolnej części.
Rys. 2‐3
Wcześniejszy model urządzenia jest dostępny z elektrozaworem na liniidoprowadzającej sprężone powietrze lub bez niego.
Rys. 2‐4 Model wcześniejszy
Sygnalizator świetlny
Migający pomarańczowy wskaźnik oznacza niski poziom proszku, to znaczy,że w czasie ustalonym w PLC jako Czas opóźnienia alarmu nie dodanonowego proszku. Zapoznać się też z rozdziałem Rozwiązywanie problemów.
Kiedy jest używany opcjonalny wyświetlacz PFM, miganie oznacza teżniewystarczającą ilość proszku; od nastawy PFM zależy, kiedy miganie sięzacznie. Zapoznać się też z rozdziałem Obsługa.
W razie potrzeby stan taki można też sygnalizować dźwiękiem. Sygnałdźwiękowy można włączać i wyłączać przełącznikiem na sygnalizatorześwietlnym.
Rys. 2‐5 Czujnik poziomu
Pistolet 1 Pistolet 2
F
A
Wprowadzenie 2‐7
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
Sterownik Vantage
Jest to sterownik dla maksymalnie dwóch pistoletów. Sterownik ten:
� reguluje ciśnienie powietrza pompującego i atomizującegodoprowadzanego do pompy proszkowej pistoletu
� doprowadza napięcie stałe do powielacza napięcia w pistolecie i regulujeparametry elektryzacji
� monitoruje napięcie wyjściowe i natężenie prądu wyjściowego z pistoletu.
Opis symboli
Powietrze pompujące
Powietrze atomizujące
Złącze powietrza czyszczącego w pistoletach Sure Coat (z tyłu sterownika)
Wyświetlacz przepływu proszku PFM (wyposażenie dodatkowe)
Jeden PFM (moduł oceny i moduł czujnika) na pistolet.
PFM służy do monitorowania przepływu proszku do pistoletu. Proszek wdrodze do pistoletu jest kierowany przez czujnik. Sygnał z tego czujnika jestoceniany i wyświetlany za pomocą diód LED.
Sygnalizator świetlny miga, kiedy ilość proszku jest niewystarczająca. W tensposób sygnalizuje potencjalną możliwość zatkania pistoletu proszkowego.Sygnał Niewystarczająca ilość proszku może być regulowany przezużytkownika.
Regulacja ciśnienia – zbiornik podający
Ten regulator służy do regulowania ciśnienia sprężonego powietrzadoprowadzanego do wibratora i modułu fluidyzacji w zbiorniku podającym.
Ciśnienie powietrza fluidyzującego w zbiorniku można też redukować zapomocą dławnicy. Na wibratorze znajduje się zawór zwrotny z reduktorem.
UWAGA: Aby było możliwe przesyłanie proszku, który jest w zbiorniku,należy go poddać fluidyzacji. Powietrze fluidyzujące jest wprowadzane oddołu, przechodzi przez płytkę z otworami, przez które przedostaje siępowietrze, ale nie przedostanie się proszek.
Proszek jest odpowiednio fluidyzowany, kiedy w kierunku jego powierzchniprzedostają się powoli nieduże pęcherzyki powietrza, co sprawia wrażenie,że proszek gotuje się. W takim stanie proszek nabiera cech fizycznychcieczy i może być łatwo przesyłany pompą proszkową do pistoletuproszkowego.
Wprowadzenie2‐8
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
Regulacja ciśnienia – recyrkulacja materiału
Opcja Zamontowana komora proszkowa: Tym regulatorem ustawia sięciśnienie sprężonego powietrza dla dwóch modułów recyrkulacji materiału zfluidyzacją (droga między komorą proszkową i zbiornikiem podającym).Nadmiar proszku przechodzi przez sito zgrubne i moduły fluidyzacji zpowrotem do zbiornika. Stąd jest ponownie kierowane do pistoletówproszkowych (rys. 2‐1).
Opcja Bez komory proszkowej: Jeżeli komora proszkowa jest dostarczonaprzez klienta, regulator ciśnienia będzie zainstalowany, ale nie będzie pełniłżadnej funkcji.
Regulacja ciśnienia – pompa recyrkulacji proszku
Opcja Zdalna komora proszkowa: Symbol taki oznacza dodatkowyregulator ciśnienia, przeznaczony dla dodatkowej pompy recyrkulacyjnej.
Symbol Złącze węża proszkowego: Nadmiar proszku przechodzi ze zdalnejkomory proszkowej przez wąż proszkowy z powrotem do urządzenia, gdziemożna go ponownie użyć do napylania.
Rys. 2‐6 Opcjonalna zdalna komora proszkowa
1
Wprowadzenie 2‐9
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
Regulacja ciśnienia – moduł sterujący
Ten regulator ciśnienia służy do nastawiania ciśnienia wlotowego powietrzaw sterowniku Vantage, które zasila pompy proszkowe pistoletów (2, rys. 2‐7).
Regulacja ciśnienia – czyszczenie filtrów
Ten regulator ciśnienia służy do nastawiania ciśnienia wlotowego wakumulatorze ciśnienia (1) oraz ciśnienia w dyszy, która dmucha sprężonympowietrzem na wkład w kasecie filtra głównego (3, rys. 2‐7).
Akumulator ciśnienia
Akumulator ciśnienia minimalizuje wahania ciśnienia powietrzaatomizującego, które są skutkiem automatycznego czyszczenia filtrów.
1
2
3
Rys. 2‐7
Sito zgrubne
Sito zgrubne (1, rys. 2‐8) służy do cofania nadmiaru proszku z komoryproszkowej do zbiornika podającego. Sito zgrubne zapobiega dostaniu sięciał obcych do urządzenia i zaburzaniu przepływu proszku do pomp.
Ponieważ dmuchawa boczna wytwarza podciśnienie, nadmiar proszku niemoże się wydostać, nawet jeżeli komora proszkowa jest otwarta.
Rys. 2‐8 Otwarta komoraproszkowa
Pistolet 1
Pistolet 2
Wprowadzenie2‐10
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
Pompa proszkowa / pompa transferowa proszku / pomparecyrkulacyjna proszku
Proszek jest transportowany pompami, działającymi w oparciu o efektVenturiego.
W pompach tego typu materiał i wielkość zwężki Venturiego zależą odspecyfikacji klienta (na przykład prędkości linii) oraz od typu proszku.
Zwężka pompy Venturiego
Rys. 2‐9 Modele modułowe (używane do 11.2008)
Pompy proszkowe noszą różne nazwy zależnie od funkcji, jakie pełnią.
� Pompa proszkowa transportuje proszek ze zbiornika podającegourządzenia do pistoletu proszkowego.
� Pompa transferowa proszku przesyła proszek z dodatkowego zbiornikapodającego do zbiornika podającego w urządzeniu. Jest zamontowanado dodatkowego zbiornika podającego.
� Pompa recyrkulacyjna proszku przesyła nadmiar proszku ze zdalnejkomory proszkowej z powrotem do zbiornika podającego urządzenia.
Rys. 2‐10 Standardowa pompa proszkowa (używana od 11.2008)
Komora proszkowa
Można wybrać kilka opcji komór proszkowych. Ważne dla wszystkich komór:
OSTROŻNIE: Nie więcej niż dwa pistolety w (jednej) komorze. Pistoletynależy ustawiać naprzemiennie, aby pola elektryczne wokół dysz niezakłócały się nawzajem.
Rys. 2‐11
A
F
Wprowadzenie 2‐11
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
Proszkowe pistolety natryskowe
Modele Versa-Spray, Ceramic i Sure Coat
Pompa proszkowa (rys. 2‐12) przesyła proszek ze zbiornika podającego dopistoletu.
Pompa ma dwa złącza do sprężonego powietrza: do powietrzapompującego (F) i powietrza atomizującego (A). Ciśnienie powietrzapompującego decyduje o ilości wciąganego proszku. Mieszanina powietrza iproszku utworzona przez powietrze atomizujące jest kierowana do pistoletu itam jest ładowana elektrostatycznie przez elektrodę wysokiego napięcia.Naładowane drobiny proszku odnajdują uziemione podłoże i przylegają doniego.W materiałach wydawanych przez firmę Nordson procedura ta nosi nazwęCorona.
Pistolet Sure Coat ma dodatkowe złącze do podłączenia powietrzaczyszczącego, które zapobiega gromadzeniu się proszku na elektrodzie.
Tryb pracy i wyposażenie pistoletu (na przykład typ dyszy) zależą odspecyfikacji klienta (na przykład prędkości linii) oraz od typu proszku.
Rys. 2‐12
Rysunek schematyczny urządzenia Versa-Spray
Generator wysokiegonapięcia (IPS)
Wolne jony
Elektroda
Naładowane drobiny proszku
Kierunek przepływu powietrza
Kabel (podłoże)
Wąż proszkowy
Proszek z powietrzem
Wyciąg
Powietrze atomizujące
Powietrze fluidyzujące
Pistolet proszkowy Versa-Spray
Linie sił pola elektrostatycznego
Powietrze pompujące
Legenda
Rys. 2‐13
F
Wprowadzenie2‐12
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
Model Tribomatic
Pompa proszkowa (rys. 2‐14) przesyła proszek ze zbiornika podającego dopistoletu.
Pompa posiada złącze pneumatyczne do powietrza pompującego (F).Ciśnienie powietrza pompującego decyduje o ilości wciąganego proszku.Powietrze z dyfuzora i proszek są razem wprowadzane do wlotu pistoletuproszkowego.Cząsteczki proszku są ładowane przez tarcie w module ładowania wpistolecie. Naładowane drobiny proszku odnajdują uziemione podłoże iprzylegają do niego.
Naładowane drobinyproszku
Drobinyproszku
Rys. 2‐14
Wyposażenie pistoletu (na przykład liczba węży) zależy od potrzeb klienta(prędkości linii) i typu proszku.
Rysunek poglądowy
Wyciąg
Powietrzepompujące
Powietrze atomizująceKabel (podłoże)
Powietrze fluidyzujące
Wąż proszkowy
Moduł ładujący
Pistolet proszkowy Tribomatic
Kierunek przepływupowietrza
Naładowane drobinyproszku
Atomizacja 8 węży
Rys. 2‐15
Oznaczenia barwne węży pneumatycznych
Przyłączepneumatyczne
(ang.) Oznaczenie Kolor węża
Powietrze pompujące Powietrze pompujące F Czarny
Powietrze atomizujące Powietrze atomizujące A Niebieski
Wprowadzenie 2‐13
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
Funkcje i możliwości systemuW razie wątpliwości co do znaczenia, zapoznać się ze schematem połączeńelektrycznych dostarczonym z urządzeniami.
Zabezpieczenia – blokada urządzenia i blokada przenośnika (standard od 01.2010)
Wyświetlacz sterownika pokazuje, czy blokada została uruchomionasygnałem zewnętrznym lub wyłącznikiem bezpieczeństwa w urządzeniu.
Wyświetlacz sterownika Znaczenie
Sterownik jest zablokowany sygnałem zewnętrznym odebranym winterfejsie XS2.
Pistoletów nie można uruchomić lokalnie ani zdalnie, na przykład podczasczyszczenia. Wyłączone jest wysokie napięcie i powietrze doprowadzanedo pistoletów.
Sterownik został zablokowany wyłącznikiem bezpieczeństwa w komorzeproszkowej. Komora jest otwarta.
Pistoletów nie można uruchomić lokalnie ani zdalnie, na przykład podczasczyszczenia. Wyłączone jest wysokie napięcie i powietrze doprowadzanedo pistoletów.
Informacje o pozostałych wyświetlaczach można znaleźć w oddzielnejinstrukcji obsługi sterownika.
Zabezpieczenia – blokada urządzenia i blokada przenośnika (standard do 12.2009)
Wyświetlacz sterownika Znaczenie
Sterownik został zablokowany wyłącznikiem bezpieczeństwa w komorzeproszkowej. Komora jest otwarta.
Pistoletów nie można uruchomić lokalnie ani zdalnie, na przykład podczasczyszczenia. Wyłączone jest wysokie napięcie i powietrze doprowadzanedo pistoletów.
Sterownik jest zablokowany sygnałem zewnętrznym odebranym winterfejsie XS2.
Pistoletów nie można uruchomić lokalnie ani zdalnie, na przykład podczasczyszczenia. Wyłączone jest wysokie napięcie i powietrze doprowadzanedo pistoletów.
Zabezpieczenia – blokada
Sterownik może być zablokowany sygnałem zewnętrznym odebranym winterfejsie XS2. Może też być zablokowany, kiedy zostanie otwarta komoraproszkowa (jeżeli jest zainstalowany wyłącznik bezpieczeństwa). W obuprzypadkach na wyświetlaczu sterownika pojawia się informacja Loc.
Wprowadzenie2‐14
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
Automatyczne czyszczenie filtra
1
5
1
2
34
Rys. 2‐16
Czyszczenie automatyczne przebiega w następujący sposób:
1. Kaseta filtra głównego (1, rys. 2‐16) jest oddzielona od podciśnienia wkomorze za pomocą zaworu klapowego (2) (klapa zamknięta).
2. W górnej części kasety filtra obraca się dysza, która odmuchujesprężonym powietrzem tkaninę filtra.
Ciśnienie sprężonego powietrza ustawia się regulatorem ciśnieniaCzyszczenie filtra.
3. Siłownik pneumatyczny (4) otrzepuje proszek, który spada do zbiornikapodającego (5).
Obie kasety są czyszczone naprzemiennie. Czyszczenie jest sterowane zapomocą sterownika PLC. Zapoznać się z paragrafem Nastawianieparametrów PLC do automatycznego czyszczenia filtra na stronie 3‐10.
Wprowadzenie 2‐15
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
Opcja Sprzężenie z linią
Zawór z dźwignią ręczną (opcjonalnie elektrozawór) i zawór proporcjonalnyznajdują się za regulatorem ciśnienia wlotowego (strzałka) do sterownika.
Panel tylny sterownika
Powietrze pompujące
Powietrze atomizujące
Pompaproszkowa
Zawór proporcjonalny0-10 VDC
Zawór z dźwignią ręczną
XS2
Płyta montażowa
-18Y2
Rys. 2‐17 Rysunek poglądowy zaworu z dźwignią ręczną
W trybie Sprzężenie z linią (SPL) ciśnienie wlotowe jest sterowaneproporcjonalnie do prędkości maszyny nadrzędnej (w tym przypadku:prędkości malowanego kabla).
Płyta montażowa (rys. 2‐17) znajduje się wewnątrz urządzenia poniżejsterownika. Zawór z dźwignią ręczną jest dostępny od tyłu urządzenia (przez górne drzwiczki).Zawór z dźwignią ręczną lub elektrozawór jest używany do przełączaniatrybu pracy z trybu sprzężenia z linią na tryb ręczny. W trybie ręcznymciśnienie wlotowe jest ustalane za pomocą regulatora ciśnienia Sterownik (2, rys. 2‐7).
Rys. 2‐18 Położenia dźwigni
Model z elektrozaworem: W położeniu spoczynkowym (tryb ręczny) zawórproporcjonalny jest omijany.
Informacje dodatkowe można znaleźć w rozdziale Instalacja / OpcjaSprzężenie z linią: Kalibracja.
Wprowadzenie2‐16
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
Tabliczka znamionowa
Rys. 2‐19
Opis Opis Jednostka
Code Oznaczenie systemu i kod konfiguracji -
P/N Numer katalogowy -
Ser. Numer seryjny -
U Napięcie robocze V
I Obciążalność bezpiecznika A
f Częstotliwość napięcia zasilającego Hz
P Pobór mocy przez system W
Pmax Pobór mocy przez system i przyłączone wyposażenie W
Dodatkowy zbiornik podający (wyposażeniedodatkowe)
Dodatkowy zbiornik jest zbiornikiem zewnętrznym (zwany krótkozbiornikiem).
Służy do podawania proszku do zbiornika w urządzeniu za pomocą pompytransferowej proszku.
Przykład: Proszek SAP, z uwagi na wyjątkową higroskopijność(pochłanianie wilgoci), wymaga bardzo suchego otoczenia. Wilgoć utrudniazapobieganie zbrylaniu się proszku w tych pojemnikach, które zostałyotwarte. Idealnym rozwiązaniem takiego problemu jest dodatkowy zbiornikpodający: Do zbiornika można wsypać od razu całe opakowanie, któremożna wyrzuć lub zutylizować.
Rys. 2‐20
Instalacja 3‐1
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
Rozdział 3
Instalacja
UWAGA: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznieodpowiednio wykwalifikowane osoby. Należy przestrzegać wszystkich zasad bezpiecznej eksploatacji, które opisano w tej instrukcji oraz w innych dokumentach.
TransportOSTROŻNIE: Podczas transportu podnośnikiem widłowym należypodjeżdżać do urządzenia wyłącznie od strony drzwiczek. W innymustawieniu istnieje ryzyko przewrócenia!
Zapoznać się z informacjami w rozdziale Dane techniczne na stronie 9‐1 lub z listem przewozowym, gdzie znajdują się dane o masie urządzenia.Podnoszenie jest dozwolone wyłącznie przy użyciu odpowiedniegourządzenia (wózka podnośnikowego lub widłowego).
Rys. 3‐1
RozpakowaniePodczas rozpakowywania urządzenia i jego składników należy zachowaćszczególną ostrożność. Opakowanie należy zachować do ponownegoużytku lub pozbyć się go zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Montaż� Montować tylko w środowisku zgodnym z podanym stopniem ochrony
(zapoznać się z rozdziałem Dane techniczne na stronie 9‐1). Nie możnainstalować urządzenia w strefie zagrożenia wybuchem!
� Należy zapewnić wystarczającą przestrzeń do uzupełniania proszku orazwykonywania prac instalacyjnych i konserwacyjnych.
� Zablokować kółka i postawić urządzenie na nóżkach.
� Odkręcić sygnalizator świetlny, obrócić o 180 stopni i przykręcićponownie (rysunek).
Instalacja3‐2
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
Uzdatnianie sprężonego powietrzaSprężone powietrze dostarczane do urządzenia, które nie przechodzi przezosuszacz membranowy (wyposażenie dodatkowe), musi być czyste, suche iniezaolejone.
Wpływ nastaw na wzór napylania
Nastawionawartość
Czynność Efekt
Powietrzepompujące
Transportuje proszek zezbiornika podającego dopistoletu proszkowego
Zwiększyć, aby napylona powłoka proszku byłagrubsza
Zmniejszyć, aby ograniczyć przetrysk, ilość proszkuodbijającego się od kabla oraz nawarstwianie sięproszku w pistoletach i wężach proszkowych
Uwaga:Ilość proszku jest funkcją ciśnienia.Zwiększenie ciśnienia w celu uzyskania większejilości proszku powoduje też zwiększenie prędkości,z jaką proszek opuszcza pistolet, dlatego większateż będzie ilość proszku, który nie trafi na kabel.Efekt ten można skompensować, stosując innądyszę, na przykład z większym otworem.
Powietrzeatomizujące
Zwiększa wirowanie proszku,rozbija bryłki w wężach iułatwia kształtowanie strugiproszku
Zwiększyć, kiedy ciśnienie powietrza pompującegojest niskie lub kiedy proszek wydostaje sięnierównomiernie z pistoletu proszkowego
Zmniejszyć, aby ograniczyć przetrysk, ilość proszkuodbijającego się od kabla oraz nawarstwianie sięproszku w pistoletach i wężach proszkowych
Powietrzefluidyzujące
Powoduje, że proszek wzbiorniku zachowuje się jakciecz, dzięki czemu można gotransportować
W zbiorniku powinny powstawać niewielkiepęcherzyki powietrza i powoli unosić się kupowierzchni
Zwiększyć, kiedy przepływ proszku jest utrudnionylub nierówny
Zmniejszyć, kiedy proszek wydostaje się z pistoletunierównomiernie lub gwałtownie
Instalacja 3‐3
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
Nastawionawartość
Czynność Efekt
kV Wpływa na ładowanieproszku, dzięki czemu możeprzylegać do uziemionegokabla
Zwiększyć podczas malowania płaskiej powierzchniz dużej odległości od pistoletu
Zmniejszyć, jeśli powierzchnia ma naroża iwgłębienia
Uwaga:Zwiększenie napięcia powoduje zwiększenieładunku proszku, dzięki czemu lepiej przylega dokabla.Zwiększenie napięcia powoduje też większąpodatność proszku do gromadzenia się wurządzeniu, dlatego ten parametr należy regulowaćtylko wtedy, kiedy proszek trudno poddaje sięelektryzacji i nie przylega odpowiednio do kabla.
AFC (AutomaticFeedbackCurrent =automatycznaregulacjanatężenia prąduw oparciu osprzężeniezwrotne)
Umożliwia ograniczeniewartości natężenia prądu izapobiega zbytniejelektryzacji proszku
Zwiększyć, aby poprawić nanoszenie proszku nagładkie powierzchnie
Zmniejszyć, aby poprawić nanoszenie proszku wewgłębieniach i otworach
Dysza Służy do kształtowania strugiproszku opuszczającegopistolet
Zapoznać się z rozdziałem Wykaz części
Zawór dławiący w urządzeniach Sure Coat
P/N 400193 P/N 288822
Rys. 3‐2 Zawór dławiący starego i nowego typu
Tył sterownika: Ciśnienie powietrza czyszczącego jest ograniczane zapomocą zaworu dławiącego (P/N 288822) do wartości około 0,3 bara.
UWAGA: Do około listopada 2009 zawór dławiący P/N 400193 miałzastosowanie tymczasowe. Ustawienia domyślne Nordson: 0,3 bar.
Instalacja3‐4
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
Omówienie potrzebnych złączy
Przyłącze Urządzenia z wyposażeniem opcjonalnym
Zamontowana komoraproszkowa
Zdalna komoraproszkowa
Komora proszkowadostarczona przez
klienta
Wąż proszkowy
Z komory proszkowej �
Z pompy recyrkulacyjnej �
- Do urządzenia: Do urządzenia:
Z dodatkowegozbiornika podającego �
Do urządzenia:
Zasobnik
Do urządzenia:
Zasobnik
Do urządzenia:
Zasobnik
Z pistoletu proszkowego Dostępny Pompa proszkowa Pompa proszkowa
Instalacjapneumatyczna
Z instalacji sprężonegopowietrza w zakładzieklienta �
Do osuszaczamembranowego
Do osuszaczamembranowego
Do osuszaczamembranowego
Z pistoletu proszkowego(Sure Coat)
Dostępny Na sterowniku: Na sterowniku:
Z pompy recyrkulacyjnej �
- Do regulatora ciśnienia: -
Dodatkowy zbiornikpodający: Od
Pompy transferowejproszku �
Fluidyzator �
Do urządzenia Do urządzenia Do urządzenia
Elektryczny
Do zasilania w zakładzieklienta
Przewód zasilania Przewód zasilania Przewód zasilania
Do uziemienia (np. uziomufundamentowego lubgłównej szynywyrównawczej)
Urządzenie (zaciskuziemienia):
Urządzenie (zaciskuziemienia):
Urządzenie (zaciskuziemienia):
Z komory proszkowej(wyłącznikbezpieczeństwa)
Dostępny XS3 XS3
Z pistoletu proszkowego Dostępny Sterownik
GUN OUTPUT
Sterownik
GUN OUTPUT
Instalacja 3‐5
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
Kanały kablowe i złącza (widok z przodu)
12
35
78
911
13
1517
1816
14
1210
21
22
19
204
6
Rys. 3‐3
1 Kabel pistoletu, powietrzeczyszczące/atomizujące iprzewód uziemienia 1
2 Kabel pistoletu, powietrzeczyszczące/atomizujące iprzewód uziemienia 3
3 Kabel czujnika / przewóduziemienia PFC 1
4 Kabel czujnika / przewóduziemienia PFC 3
5 Kabel czujnika / przewóduziemienia PFC 2
6 Kabel czujnika / przewóduziemienia PFC 4
7 Kabel pistoletu, powietrzeczyszczące/atomizujące iprzewód uziemienia 4
8 Kabel pistoletu, powietrzeczyszczące/atomizujące iprzewód uziemienia 2
9 Powietrze pompujące Pompaproszkowa 1
10 Powietrze atomizujące Pompaproszkowa 1
11 Powietrze pompujące Pompaproszkowa 3
12 Powietrze atomizujące Pompaproszkowa 3
13 Powietrze fluidyzujące Materiał zrecyrkulacji
14 Przewód uziemienia do urządzeńzewnętrznych1)
15 Powietrze pompujące Pompaproszkowa 4
16 Powietrze atomizujące Pompaproszkowa 4
17 Powietrze pompujące Pompaproszkowa 2
18 Powietrze atomizujące Pompaproszkowa 2
19 Pompa proszkowa 120 Pompa proszkowa 321 Pompa proszkowa 422 Pompa proszkowa 2
Uwaga: Wszystkie pozycje z oznaczeniem 3 i 4 są wyposażeniem dodatkowym.Uwaga: 1) Urządzenia peryferyjne: na przykład komora proszkowa, pistolet proszkowy itp. ...
Instalacja3‐6
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
Kanały kablowe i złącza (widok z lewej)
1 2
3
56
7
4
1
6
Rys. 3‐4
1 Interfejs XS3 (wyłącznikabezpieczeństwa w komorzeproszkowej 1)
2 Interfejs XS4 (wyposażeniedodatkowe)
3 Zasilanie
4 Doprowadzenie sprężonegopowietrza Dodatkowy zbiornikpodający
5 Zarezerwowane dla XS4
6 Przepust dla kabla XS37 Uziemienie (zacisk uziemienia)
Instalacja 3‐7
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
Uziemienie urządzenia do napylania proszkuZielono-żółty kabel uziemienia elektrostatycznego został zastąpiony przezkabel taśmowy z oplotem ESD. Kable ESD schodzą się gwiaździście i sąpołączone w jednym punkcie z przodu urządzenia.
UWAGA: Przewody uziemiające, które służą jako uziemienie ochronne,nadal mają izolację zielono-żółtą.
Więcej informacji na temat uziemienia znajduje się w Załączniku A i wrozdziale Zasady bezpiecznej eksploatacji.
Połączenia elektryczneUWAGA: Ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Zignorowanieostrzeżenia może być przyczyną urazów lub śmierci osób obsługującychalbo uszkodzenia sprzętu.
Napięcie zasilające
UWAGA: Urządzenie zasilać wyłącznie napięciem o wartości podanej natabliczce znamionowej.
UWAGA: Dopuszczalne odchylenie od napięcia znamionowego wynosi�� 10%.
UWAGA: Kabel doprowadzający zasilanie musi mieć przekrój odpowiednido poboru mocy podanego na tabliczce znamionowej.
Urządzenia z transformatorem
Transformator jest zwykle montowany na płycie przedniej pod sterownikiem.Zapoznać się też ze schematem połączeń elektrycznych.
OSTROŻNIE: Transformator jest ciężki. Jeśli zajdzie potrzeba zdjęcia płytyprzedniej, poprosić drugą osobę o pomoc.
kg
Instalacja3‐8
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
Prowadzenie kabli
UWAGA: W obszarze roboczym wokół urządzenia kable należy układać wtaki sposób, by nie powodowały ryzyka potknięcia się oraz by nie byłyzagrożone uszkodzeniem. Kabli nie można przygniatać i trzeba regularniesprawdzać, czy nie są uszkodzone. Kable i przewody uszkodzone trzebanatychmiast wymienić!
Przewód zasilający
Podłączyć urządzenie do zasilania, używając kabla zasilającego.
Uziemienie
Zacisk uziemienia połączyć ze sprawdzonym uziemieniem, na przykład zgłówną szyną wyrównawczą lub uziomem fundamentowym.
Rys. 3‐5
Gniazda interfejsu
Interfejs XS2
Urządzenie jest wyposażone w interfejs, który umożliwia połączenie go zesterownikiem wyższego poziomu. Informacje o znaczeniu styków znajdująsię na schemacie połączeń.
Przykładowe wejścia
� Wejście analogowe pistoletu (sprzężenie z linią)
� Blokowanie lub odblokowanie sterownika Vantage
Wyjścia
Celem poniższych komunikatów jest ułatwienie zapewnienia jakości:
� Błąd ogólny (błąd)
Niski poziom proszku (czujnik poziomu) i/albo niewystarczająca ilośćproszku (PFM 1 / PFM 2)
� Error: Niski poziom proszku (czujnik poziomu)
� Stan wyłącznika głównego zasilania: ON lub OFF
� Stan wyłącznika silnikowego dmuchawy kanałowej bocznej: ON lub OFFRys. 3‐6
Instalacja 3‐9
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
Doprowadzenie sprężonego powietrza1. Podłączyć sprężone powietrze (1, rys. 3‐7).
2. Ustawić ciśnienie powietrza 6 bar (87 psi) (2, rys. 3‐7).
UWAGA: Kiedy główny wyłącznik zasilania jest wyłączony, dopływsprężonego powietrza też jest wyłączony (w systemach, których znajduje sięelektrozawór na membranowym osuszaczu sprężonego powietrza).
12
1 2
Rys. 3‐7 Osuszacz membranowy sprężonego powietrza
Ustawienia podstawowe
Regulując ciśnienie powietrza trzeba przestrzegać zasady "z dołu do góry".
Przykład: jeżeli manometr wskazuje ciśnienie 5 bar, a trzeba nastawićwartość 3,5 bar, należy jako punktu wyjścia użyć wartości znacznie mniejszejod 3,5 bar (np. 1 bar). Następnie ciśnienie można stopniowo zwiększać ażdo pożądanej wartości 3,5 bar.
Funkcja Wartośćmaksymalna
Wartośćminimalna
Wartościdomyślne
Zobacz
Doprowadzenie sprężonegopowietrza
6,0 bar / 87 psi 5,0 bar / 72,5 psi 6,0 bar / 87 psi Strona 3‐9
Ciśnienie wlotowe sterownika 6,0 bar / 87 psi
(7,0 bar / 100 psi)
5,0 bar / 72,5 psi 5,0 bar / 72,5 psi Strona 2‐9
Czyszczenie filtra 4,0 bar / 58 psi 3,0 bar / 43,5 psi 4,0 bar / 58 psi Strona 2‐9
Zasobnik
Wibrator i fluidyzator urządzenia,doprowadzenie przez zawórdławiący
2,5 bar / 36 psi 1,0 bar / 14,5 psi 1,0 bar / 14,5 psi Strona 2‐7
Recyrkulacja proszku 2,5 bar / 36 psi 1,0 bar / 14,5 psi 1,0 bar / 14,5 psi Strona 2‐8
Powietrze pompujące
(ilość podawanego proszku)
2,5 bar / 36 psi 1,0 bar / 14,5 psi 1,0 bar / 14,5 psi Oddzielnainstrukcja obsługisterownikaVantagePowietrze atomizujące 1,2 bar / 17,5 psi 1,0 bar / 14,5 psi 1,0 bar / 14,5 psi
Powietrze czyszczące (niepodlega regulacji)
- - � 0,3 bar / � 4,4 psi Rys. 3‐2
12
Instalacja3‐10
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
Nastawianie parametrów PLC do automatycznegoczyszczenia filtra
OSTROŻNIE: Przy pierwszym uruchomieniu zastosować ustawieniadomyślne. Następnie w razie potrzeby stopniowo zmieniać parametry, aż douzyskania wartości optymalnych.
Użycie optymalnych wartości może znacznie zmniejszyć ilość zużywanegopowietrza.
Przekaźnik sterujący -5A5 znajduje się na płycie montażowej w szafceelektrycznej (rys. 3‐9).
Rys. 3‐8 Filtr 1 i 2
Kod
Wartościdomyślne
Parametr PLC
T1
2 min
Czas opóźnienia alarmu
Kiedy czujnik poziomu wykryje brak materiału w zbiorniku, rozpocznie się odliczanie czasuopóźnienia. Jeżeli po upłynięciu tego czasu nadal będzie za mało materiału, włączy sięalarm na sygnalizatorze świetlnym. Czas opóźnienia pozwala wyeliminować fałszywealarmy, kiedy dodatkowy zbiornik podający przesyła proszek.
T2
1,5 min
Wydłużenie czasu Dodatkowy zbiornik podający
Kiedy czujnik poziomu wykryje brak materiału w zbiorniku, następuje włączeniedodatkowego zbiornika podającego. Kiedy czujnik poziomu wykryje materiał, rozpoczniesię odliczanie wydłużenia czasu napełniania. Po upłynięciu tego czasu dodatkowy zbiornikpodający wyłączy się. Wydłużenie czasu napełniania gwarantuje dostarczenieodpowiedniej ilości materiału. Im dłuższy czas, tym zostanie dodane więcej materiału.
T3
6 s
Czas wyprzedzenia Dysza
Dysza przygotowuje się do czyszczenia (zamyka się klapka, w czterech dyszach jestwytwarzane nieznaczne podciśnienie). Po upłynięciu tego czasu siłownik pneumatycznyrozpoczyna ostukiwanie filtra. Czasu wyprzedzenia nie należy regulować.
T4
10 ms
Częstotliwość impulsów
Od częstotliwości impulsów zależy prędkość działania wibratora. Im krótszy czas, tymdokładniejsze czyszczenie. Częstotliwości impulsów nie należy regulować.
T5T7
12 s
Czas pracy filtr 1Czas pracy filtr 2
Czas pracy definiuje długość całego procesu czyszczenia dla każdego z filtrów i obejmujeczas wyprzedzenia dyszy. Przykład: Jeśli czas pracy filtra wynosi 12 sekund i czaswyprzedzenia dyszy 6 sekund, to czas działania wibratora wynosi 6 sekund.
UWAGA: Dla obu filtrów należy ustawić taki sam czas pracy.
T6T8
25 s
Czas przerwy filtr 1Czas przerwy filtr 2
Czas przerwy to czas miedzy cyklami określonymi czasem pracy. Im krótszy czas przerwy,tym dokładniejsze czyszczenie.
UWAGA: Dla obu filtrów należy ustawić taki sam czas przerwy.
-5A5
Instalacja 3‐11
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
Dobór ustawień
UWAGA: Urządzenie jest pod napięciem.
1. Na przekaźniku sterującym: nacisnąć przycisk Prawidłowo , aby uzyskaćdostęp do trybu ustawień.
2. Przyciskiem kursora wybrać pozycję menu Parametry i potwierdzićprzyciskiem Prawidłowo .
3. Przyciskiem kursora wybrać nazwę kodową parametru i potwierdzićprzyciskiem Prawidłowo .
4. Przyciskiem kursora wybierać parametry i zmieniać ich wartości.
5. Nastawione wartości zatwierdzić przyciskiem Prawidłowo .
6. Ponownie nacisnąć przycisk Prawidłowo , aby wrócić do trybwyświetlania.
Rys. 3‐9 Przekaźnik sterujący
Optymalizacja parametrów czyszczenia filtra
Cykl = czas pracy + czas przerwy
Uwagi
� Filtry fabrycznie nowe trzeba przed zmianą ustawień użyć kilka razy(5-10 cykli). Materiał filtra musi osiągnąć pewien stopień nasączenia,zanim będzie można stwierdzić konieczność czyszczenia.
� Czasy pracy (T5/T7) i czas przerwy (T6/T8) należy ustawić w takisposób, by czyszczenie filtra było odpowiednie do stopniazanieczyszczenia po każdym cyklu. W przeciwnym razie filtry zatkają się.
� Wydajność czyszczenia można znacznie zwiększyć (zob. przykład). Abyzminimalizować zużycie powietrza, należy ustawić taki cykl czyszczenia,jaki jest aktualnie potrzebny.
Przykład
T3 (czas wyprzedzenia dysza) = 3 sT5 / T7 (czasy pracy) = 8 sT6 / T8 (czasy przerwy) = 45 s
� Przedłużyć czas działania T5/T7 z 8 do 16 sekund.
Czas działania wibratora jest przedłużony z 5 do 13 sekund, co oznaczazwiększenie wydajności czyszczenia o 160%.
� Skrócić czas przerwy T6/T8 z 45 do 25 sekund.
Czas między czyszczeniem skraca się prawie o połowę, co oznaczaprawie 100% wzrost wydajności czyszczenia.
Jeżeli oba parametry zostaną tak ustawione, wydajność czyszczenia będzieokoło pięć razy większa od wydajności przy ustawieniach oryginalnych.
Instalacja3‐12
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
Opcja Sprzężenie z linią: KalibracjaUWAGA: Nastawy może wprowadzać tylko odpowiednio przeszkolonypersonel.
1. Podłączyć maszynę nadrzędną. Wejście analogowe sprzężenia z liniąznajduje się w interfejsie XS2. Opis styków tego złącza podano naschemacie elektrycznym SLP Wyposażenie dodatkowe – zawórproporcjonalny.
2. Skonfigurować urządzenie w trybie ręcznym.
a. Przestawić dźwignię ręczną w tryb ręczny lub elektrozawór wpołożenie spoczynku.
b. Ustawić regulatorem Sterownik ciśnienie 5 barów.
c. Nastawić prędkość kabla i zoptymalizować napylanie proszku.Zapoznać się z rozdziałami Instalacja i Obsługa w instrukcji obsługiurządzenia.
3. Ustawić dźwignię ręczną w pozycji sprzężenia z linią lub uruchomićelektrozawór.
Rys. 3‐10 Położenia dźwigni
W warunkach produkcyjnych jest dostarczany sygnał 10 VDC.
10 VDC odpowiada ciśnieniu wlotowemu 5 barów oraz ustawionym w sterowniku ciśnieniom powietrza pompującego i atomizującego (1, rys. 3‐11).
UWAGA: Minimalne ciśnienie w pompie proszkowej: 1 bar.
Jeśli prędkość kabla zostanie następnie zmniejszona, ciśnienie wlotowezmniejszy się proporcjonalnie i automatycznie zmniejszą się ciśnieniapowietrza doprowadzanego do pompy proszkowej.
11
Rys. 3‐11 Sterownik
Różnica między dodatkowymi zbiornikami podającymitypu NHR i HR
Różnicę między tymi modelami można zauważyć dzięki innym pokrywom.
� NHR: pokrywa jest czarna, okrągła, wykonana z gumy.� HR: pokrywa jest niebieska, kwadratowa, wykonana z tworzywa
sztucznego.
Korek P/N 1001810
Pompa transferowa P/N 165633
Wkładka (Tivar®) P/N 226713
Reduktor P/N 1001966
Trójnik P/N 972313
Zawór dławiący P/N 1001965
TIVAR® jest zastrzeżonymznakiem towarowym firmy QuadrantEngineering Plastic Products
W omawianym przypadku nie sąpotrzebne następująceelementy:
Adapter P/N 638661
Wąż spiralny
Instalacja 3‐13
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
Podłączanie dodatkowego zbiornika podającego NHR(wyposażenie dodatkowe)
X
32
Rys. 3‐12
Podłączenie jest możliwe z każdej strony urządzenia.
1. Włożyć korek (1, rys. 3‐13) do otworu pokrywy pośrodku zbiornika. Wążspiralny nie jest potrzebny.
2. Zdjąć wspornik metalowy z dławikiem z pompy transferowej proszku.Zdjąć jeden z o-ringów ze wspornika i nałożyć go na wkładkęjednoelementową wykonaną z Tivaru® (P/N 226713), która znajduje sięw zestawie.
3. Włożyć wkładkę (P/N 226713) do pompy transferowej proszku iumocować pompę do dodatkowego zbiornika podającego.
4. Podłączyć wąż proszkowy (6, rys. 3‐13) do pompy transferowej proszku.
6
1
Rys. 3‐13
6
Instalacja3‐14
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
5. Zastąpić zaślepkę Zbiornik (2, rys. 3‐12) dławnicą kablową, któraznajduje się w opakowaniu w dolnej części urządzenia. Wkręcić dławnicęw ściankę urządzenia w taki sposób, aby otwór o mniejszej średnicy byłskierowany do urządzenia.
Rys. 3‐14 Wnętrze – zewnętrze urządzenia
6. Rys. 3‐14: Od wewnątrz podłączyć wąż powietrzny (niebieski 6x4) dodławnicy (strzałka). Od zewnętrz podłączyć do dławnicy wąż powietrzny(czarny 8x6) z zestawu.
Membranowy osuszacz sprężonego powietrza dostarcza powietrze dopompy transferowej proszku i do fluidyzacji w dodatkowym zbiornikupodającym.
7. Usunąć zaślepkę (3, rys. 3‐12) i zachować do wykorzystania wprzyszłości. Nakrętka będzie potrzebna później.
Przykręcić element łączący, który znajduje się w opakowaniu(dostarczony z urządzeniem), do ścianki urządzenia za pomocą nakrętkiodkręconej z zaślepki.
8. Podłączyć wąż proszkowy (6) dodatkowego zbiornika podającego doelementu łączącego. Aby węże proszkowe były jak najkrótsze,dodatkowy zbiornik podający powinien być ustawiony w miaręmożliwości jak najbliżej urządzenia.
Rys. 3‐15
9. Rys. 3‐16: Podłączyć pompę transferową proszku i fluidyzację wdodatkowym zbiorniku podającym za pomocą czarnego wężapneumatycznego 8 mm (1), reduktora 10/8 mm (2), trójnika (3) i zaworudławiącego (zawór igłowy 4).
1
2
3
2
44
11
Rys. 3‐16
1
2
Instalacja 3‐15
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
10. Uziemić dodatkowy zbiornik podający. Kabel uziemienia (5, rys. 3‐17).
5
Rys. 3‐17
Ciśnienie w pompie transferowej jest ciśnieniem ustawionym wmembranowym osuszaczu powietrza.
Ciśnienie powietrza używanego do fluidyzacji jest dławione. Obserwowaćstrzałkę w zaworze dławiącym:
� Duża strzałka = wysokie ciśnienie (wzrost)
� Mała strzałka = ciśnienie dławione (zmniejszenie)
11. Zamknąć zawór dławiący, a następnie otworzyć go, odkręcając trzy razy.Takie ustawienie gwarantuje, że podczas fluidyzacji ciśnienie niewzrośnie za bardzo.
UWAGA: Jeżeli proszek ucieka spod pokrywy (1, rys. 3‐18) lub pokrywydodatkowego zbiornika (2), zawór dławiący trzeba zamknąć jeszczebardziej.
Rys. 3‐18
12. Napełnić proszkiem dodatkowy zbiornik podający.
Typowe opakowanie z proszkiem waży 22,5 kg (50 funtów). Wdodatkowym zbiorniku podającym można zmieścić 36 kg (80 funtów).Oznacza to, że jest zapas miejsca na wzrost objętości proszku podczasfluidyzacji.
Instalacja3‐16
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
Podłączanie dodatkowego zbiornika podającego HR(wyposażenie dodatkowe)
7 5
4
6
32
1
Rys. 3‐19
Podłączenie jest możliwe z każdej strony urządzenia.
1. Włożyć korek (1, rys. 3‐19 i rys. 3‐20) na dodatkowy zbiornik podający.
2. Umocować pompę do zbiornika.
1
4
6
Rys. 3‐20
6
Instalacja 3‐17
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
3. Zastąpić zaślepkę Zbiornik (2, rys. 3‐19) dławnicą kablową, któraznajduje się w opakowaniu dostarczonym z urządzeniem. Wkręcićdławnicą w ściankę urządzenia.
Podłączyć wąż powietrzny urządzenia (niebieski 6x4) i wąż pompytransferowej proszku (4, rys. 3‐19).
Ciśnienie w pompie transferowej proszku jest ciśnieniem ustawionym wmembranowym osuszaczu powietrza. W razie potrzeby odłączyć wąż izainstalować zawór dławiący.
Obserwować strzałkę Duża strzałka = wysokie ciśnieniew zaworze dławiącym: Mała strzałka = ciśnienie zredukowane
Rys. 3‐21
4. Usunąć zaślepkę (3, rys. 3‐19). Nakrętka będzie potrzebna później.
Przykręcić element łączący, który znajduje się w opakowaniu(dostarczony z urządzeniem), do ścianki urządzenia za pomocą nakrętkiodkręconej z zaślepki.
Podłączyć wąż proszkowy do dodatkowego zbiornika podającego (6).
5. Uziemić dodatkowy zbiornik podający. Złącze uziemienia (5, rys. 3‐19 irys. 3‐22).
5
Rys. 3‐22
Instalacja3‐18
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
Podłączanie powietrza fluidyzującego
Fluidyzator w dodatkowym zbiorniku podającym nie jest zasilany przezmembranowy osuszacz powietrza, zamontowany na urządzeniu z uwagi nato, że osuszacz nie jest przeznaczony do podłączania żadnych akcesoriów.
OSTROŻNIE: Do modułu fluidyzacji trzeba zatem dostarczyć suche iniezaolejone sprężone powietrze.
Jakość powietrza
Stosowane powietrze musi być czyste i suche. Stosować osuszacz zwkładem adsorpcyjnym lub osuszacz z agregatem chłodniczym, którywytworzy punkt rosy nieprzekraczający 3,4° C (38° F) przy ciśnieniu 6,89 bara(100 psi). Stosować też filtry z filtrem wstępnym i filtrem koalescencyjnym,który usunie olej, wodę i zanieczyszczenia o wielkości z zakresusubmikronowego.
6. Podłączyć wąż powietrza fluidyzującego (7) do osuszacza sprężonegopowietrza.
Maks. ciśnienie wlotowe (dodatkowy zbiornik podający): 3 bar
Ciśnienie fluidyzacji (dodatkowy zbiornik podający): od 1 do 2,7 bara (od 15 do 40 psi)
1
7
Klient
7. Napełnić dodatkowy zbiornik podający do połowy, zostawiając miejscena wzrost objętości proszku, kiedy rozpocznie się fluidyzacja.
Instalacja 3‐19
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
Jeżeli nowe pompy są instalowane w starszychsystemach
Do wszystkich ECC 200 do ECC 701 są dostępne zestawy do modernizacji(7168072, 7168073). Zestaw taki służy do zastąpienia nowszym modelempompy, która nie jest już dostępna. Może zajść konieczność wymiany takżesąsiadujących elementów (adaptera pompy).
Część P/N 224713 zastąpiono częścią P/N 7168072
224713Pump, modular, 6 mm
Zawartość zestawu 7168072
P/N 327742 1x PUMP, STD-FLOW, 8MM
P/N 114219 1x THROAT, VENTURI, TIVAR®, LO-FLO
Oddzielnie
P/N 114223
P/N 1064256
1x THROAT, VENTURI, STAINLESS STEEL
1x THROAT,VENTURI, STANDARD FLOW, SMART
Zainstalowano
Oddzielnie
P/N 7149160 2x Plug-type fitting QS-8H-6 (Fig. ‐23)
P/N 7114984 1x Adapter, pump low flow cpl. (Fig. ‐24)
Część P/N 165636 zastąpiono częścią P/N 7168073
165636Pump, metric, 6 mm
Zawartość zestawu 7168073
P/N 327742 1x PUMP, STD-FLOW, 8MM
P/N 114219 1x THROAT, VENTURI, TIVAR®, LO-FLO
Oddzielnie
P/N 114223
P/N 1064256
1x THROAT, VENTURI, STAINLESS STEEL
1x THROAT,VENTURI, STANDARD FLOW, SMART
Zainstalowano
Oddzielnie
P/N 7149160 2x Plug-type fitting QS-8H-6 (Fig. ‐23)
P/N 7114984* 1x Adapter, pump low flow cpl. (Fig. ‐24) Wyposażeniedodatkowe
*UWAGA: Jeżeli istniejący adapter pompy jest wykonany z tworzywa, trzeba też zamówić część P/N 7114984.
Instalacja3‐20
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
Modernizacja
8. Opróżnić system.
9. Linia produkcyjna: Zatrzymać podawanie kabla i wykonać czynnościuniemożliwiające przypadkowe uruchomienie.
10. Wyłączyć urządzenie w sposób opisany w instrukcji obsługi.
UWAGA: Odłączyć system od zasilania.
11. Oczyścić zbiornik.
12. Wybrać zwężkę pasującą do zadania (zapoznać się z tabeląZainstalowano/Oddzielne ) w włożyć ją.
13. Umocować reduktory (przewodów pneumatycznych) do nowej pompy.Zapoznać się z opisem Mocowanie reduktorów P/N 7149160.
14. Zamontować adapter pompy wykonany z aluminium. Zobacz rozdziałMocowanie adaptera pompy P/N 7114984.
d. Umocować adapter (2b, rys. 3‐24) w ścianie powlekarki, używającpodkładki i nakrętki nakręconej od środka. Skręcić ze sobą obieczęści adaptera.
e. Podłączyć przewód ssący (1, rys. 3‐24) do adaptera (2a).
f. Pracując wewnątrz urządzenia, wsunąć pompę (3) na adapter,nieznacznie ją przekręcając.
g. Ponownie umocować przewody pneumatyczne (A i F) oraz wążproszkowy.
Montaż reduktora P/N 7149160
Rys. 3‐23
Instalacja 3‐21
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
Montaż adaptera pompy P/N 7114984
3 2 12
2a2b
11
Rys. 3‐24 Mocowanie adaptera pompy wykonanego z aluminium
1 Wąż ssawny Zasobnik 2 Adapter pompy 3 Pompa
Instalacja3‐22
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
Obsługa 4‐1
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
Rozdział 4
Obsługa
UWAGA: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznieodpowiednio wykwalifikowane osoby. Należy przestrzegać wszystkich zasad bezpiecznej eksploatacji, które opisano w tej instrukcji oraz w innychdokumentach.
UWAGA: Dysze pistoletu są pod wysokim napięciem. Zbliżanie się dokomory proszkowej podczas pracy urządzenia może powodowaćwyładowania elektryczne. Wyładowania takie mogą stanowić zagrożenie dlaosób wrażliwych!
Wariant I
1
BH 15
BH 40
BH 25
Wariant III
Wariant II
1
13
3
5
5
4a 4b
4c
2
Rys. 4‐1
Obsługa4‐2
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
Właściwości maszyny
Kabel przesuwa się bez przeszkód
Otwór = średnica zewnętrzna kabla + 30 (do 40) mm.
15 -
20
mm
UWAGA: Wartość 15 – 20 mm jest tylko wskazówką. Im mniejsza jestśrednica otworu względem średnicy kabla, tym większe jest podciśnienie,które jest generowane w komorze proszkowej przez boczną dmuchawękanałową.
Kabel wibruje
Takie zjawiska można spodziewać się podczas uruchamiania i produkcji,jeżeli są używane grube kable.
Otwór powinien być w miarę możliwości jak najbardziej zbliżony do średnicyzewnętrznej kabla, jeżeli wystąpienie wibracji jest prawdopodobne.
15 -
20
mm
Obsługa 4‐3
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
Przygotowywanie komory proszkowej
Wariant I – Tuleja
2
1
2
1
Stara: Nowy tryb:
A. Rozmiar D80 i D100: Nakręcić tuleję (2, rys. 4‐1) na adapter (1).Przykręcić całość do komory proszkowej.
B. Rozmiar D125: Nakręcić tuleję (2, rys. 4‐1) bezpośrednio na komoręproszkową.
Wariant II – Przegroda gumowa
UWAGA: Wielkość otworu powinna być jak najbardziej zbliżona dozewnętrznej średnicy kabla.
Wyciąć otwór w obu przegrodach gumowych (3, rys. 4‐1). Jednąprzegrodę przeciąć w 3/4 obwodu, drugą w 1/4 obwodu.
A. Rozmiar D80 i D100: Umocować przegrody gumowe między adapterem ipierścieniem dociskowym (1 i 5). Przykręcić całość do komoryproszkowej.
B. Rozmiar D125: Przykręcić przegrody gumowe pierścieniem dociskowym(5) bezpośrednio do komory proszkowej.
Wariant III – Szczotka
UWAGA: Dostępne szczotki mają różne długości włókien (BH 40: 40 mm,BH 25: 25 mm, BH 15: 15 mm, rys. 4‐1).
Odciąć wymaganą długość szczotki z rolki i umieścić w rowku pierścieniadociskowego.
A. Rozmiar D80 i D100: Przykręcić pierścień dociskowy (5) ze szczotką (4)do adaptera. Przykręcić całość do komory proszkowej.
B. Rozmiar D125: Przykręcić pierścień dociskowy (5) ze szczotką (4)bezpośrednio do komory proszkowej.
1
Obsługa4‐4
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
Komora proszkowa jest ciężka. Ustawić wysokość komory proszkowej tak,aby kabel przeznaczony do powlekania proszkiem przechodził przez środekotworu wejściowego/wyjściowego. Do wykonania tego zadania potrzebadwóch osób.
� Opcja Zamontowana komora proszkowa: Poluzować cztery pokrętła (1,rys. 4‐2), ustawić wysokość komory proszkowej, a następnie dokręcićpokrętłą.
� Opcja Zdalna komora proszkowa: Zależnie od konfiguracji zwolnićdźwignię zacisku na ramie lub dokonać regulacji za pomocą kółkaręcznego.
W razie potrzeby poprowadzić kabel na rolkach przed i za komorą, abyzapobiec zwisaniu kabla.
Rys. 4‐2
Uruchamianie / WłączanieUWAGA: Niektóre z poniższych czynności są szczegółowo opisane wdalszej części tekstu.
1. Należy prawidłowo uziemić koniec kabla przy odwijarce.
Prawidłowe napylanie elektrostatyczne jest możliwe jedynie wtedy, gdypoza niezależnym uziemieniem urządzenia zostanie zapewnioneskuteczne uziemienie powlekanego przedmiotu.
2. Włączyć doprowadzenie sprężonego powietrza.
3. Ustawić ciśnienie powietrza 6 barów (87 psi) i poczekać ok. 10 minut, ażosuszacz powietrza zostanie przedmuchany sprężonym powietrzem.
4. Po 10 minutach włączyć urządzenie wyłącznikiem głównym zasilania.
Włączy się wentylator bocznej dmuchawy kanałowej.
Urządzenie znajdzie się pod ciśnieniem.
5. Dodać proszku i poczekać kilka minut (ok. 5 – 10), aż proszek ulegniefluidyzacji.
Jeżeli urządzenie pracuje ze zbiornikiem podającym, otworzyć dopływsprężonego powietrza do fluidyzatora w dodatkowym zbiornikupodającym i poczekać kilka minut (ok. 5 – 10), aż proszek ulegniefluidyzacji.
Ciąg dalszy na następnej stronie
Obsługa 4‐5
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
6. Sprawdzić wartości na wyświetlaczach na sterowniku. Nastawysterownika po uruchomieniu są takie same, jakie były przedwyłączeniem.
1
Rys. 4‐3
Na wyświetlaczu widać napis "Loc" lub "Con". Sterownik jest zablokowany.Zamknąć komorę proszkową lub odblokować sterownik przez interfejs XS2.
LUB
Nacisnąć przyciski wyzwalania (1, rys. 4‐3).
� Wyświetlacz wyłączony: pistolet jest wyłączony. Wyłączyć tę stronę,która nie jest używana podczas pracy jednego pistoletu.
LUB
� Wartość w kV lub A (zależnie od konfiguracji): pistolet jest włączony.
UWAGA: Nie uruchamiać pistoletów proszkowych poza komorą proszkową.
7. Uruchomić linię produkcyjną kabli.
8. Podczas pracy z pistoletami Versa-Spray/Ceramic i Sure Coat,uruchomić produkcję z maksymalnym napięciem ładowania.
� Versa-Spray/Ceramic: maks. 100 kV (przedział od 33 do 100 kV)
� Sure Coat: maks. 95 kV (przedział od 25 do 95 kV)
UWAGA: W pistoletach Tribomatic jest podawane tylko natężenie prąduwyjściowego (A).
Ciąg dalszy na następnej stronie
Obsługa4‐6
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
9. W pistoletach VersaSpray/Ceramic ustawić położenie dyszyodpowiednio do średnicy kabla. Zapoznać się z opisem Ustawianiedyszy na stronie 4‐8.
10. Obejrzeć powłokę proszkową napyloną w czasie produkcji. W raziekonieczności wyregulować ciśnienie w celu zoptymalizowania jej jakości.Zapoznać się z paragrafem Wskazówki na temat optymalizacji napylaniana stronie 4‐7.
11. Ustawić wartość przepływu na wyświetlaczu (jeśli jest). Zapoznać się zparagrafem Nastawianie wyświetlacza przepływu proszku.
Zresetować wartość na wyświetlaczu, jeśli proszek zostanie zmieniony.
Uzupełnianie proszkuUWAGA: Kiedy podczas napełniania zbiornika podającego komoraproszkowa jest otwarta, drobiny proszku przedostają się do atmosfery.Należy maksymalnie zredukować poziom emisji, delikatnie obchodząc się zopakowaniem. Założyć maskę ochraniającą drogi oddechowe.
Proszek można dodawać w każdym momencie, również w czasie pracyurządzenia.
1. Z tyłu urządzenia: Otworzyć zbiornik.
2. Ostrożnie otworzyć opakowanie z proszkiem.
3. Ostrożnie napełnić zbiornik podający.
4. Zamknąć zbiornik.
5. Otwarte opakowanie z proszkiem przechowywać w suchym miejscu.
Rys. 4‐4UWAGA: Proszek SAP, z uwagi na wyjątkową higroskopijność(pochłanianie wilgoci), wymaga bardzo suchego otoczenia. Wilgoćutrudnia zapobieganie zbrylaniu się proszku w tych pojemnikach, którezostały otwarte. Idealnym rozwiązaniem takiego problemu jestdodatkowy zbiornik podający: Do zbiornika można wsypać od razu całeopakowanie, które można wyrzuć lub zutylizować.
1
Obsługa 4‐7
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
Optymalizacja jakości napylania – wskazówki
UWAGA: Przed przystąpieniem do optymalizacji należy całkowicie zamknąćotwór powietrza (1) w celu uzyskania maksymalnego podciśnienia wkomorze proszkowej. Podczas pracy drzwiczki muszą być zawszezamknięte. Po zakończeniu optymalizacji otworzyć otwór powietrza na tyle,by proszek nie mógł wydostać się z komory proszkowej podczas pracyurządzenia.
Nie istnieją żadne ustalone zasady dotyczące optymalizacji jakościnapylania. Parametry produkcyjne, takie jak prędkości linii produkcyjnej(czas przebywania odcinka kabla w komorze proszkowej), własnościpowierzchni kabla i proszku, warunki panujące w pomieszczeniu, jakośćuziemienia itp. mogą być różne u każdego klienta. Mają zastosowaniejedynie następujące wskazówki ogólne:
� Ustawić możliwie jak najmniejszą wydajność napylania, która nie wpłyniena poziom naładowania, aby uniknąć przetrysku
� Ustawić dyfuzor powietrza na możliwie jak najniższym poziomie, tak abynie miało to wpływu na mieszaninę powietrza i proszku
Dwa powyższe punkty mają wpływ na pobór powietrza przez urządzenie.Należy kierować się zasadą "tyle powietrza, ile potrzeba, ale najmniej, ilemożna"
� Nastawić napięcie elektrostatyczne o wartości 50% dopuszczalnegozakresu.
� Versa-Spray/Ceramic: 66 kV (zakres od 33 do 100 kV)
� Sure Coat: 60 kV (zakres od 25 do 95 kV)
� Zawsze, kiedy włączy się alarm (na sygnalizatorze świetlnym lub nawyjściu interfejsu), trzeba sprawdzić urządzenie. Jeśli napylenie jestniewystarczające, a zwiększanie wydajności napylania nie powodujepoprawy, należy dokładnie przeczyścić pompę proszkową, zwężkęVenturiego, węże i pistolety proszkowe
� Utrzymywać niską prędkość przepływu powietrza w komorze proszkowej,zachowując możliwie jak najmniejsze otwory w komorze.
UWAGA: Podczas optymalizacji jakości napylania można jednocześniezmieniać tylko jeden parametr, na przykład ilość powietrza, a pozostałeparametry pozostawić bez zmian. Takie postępowanie ułatwi interpretacjęwyników. W tym celu można skorzystać z formularza ustawień.
UWAGA: Aby w dowolnej chwili móc odtworzyć optymalne ustawieniaprodukcji, należy skorzystać z Formularza ustawień.
Obsługa4‐8
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
Ustawienie dyszy
Regulowane uchwyty pistoletu umożliwiają ustawienie pistoletu.
Kabel10 – 20 mm
Kabel� 20 mm
1
1
2
Kabel0 – 10 mm
Rys. 4‐5 Przykład dyszy płaskiej Versa-Spray
1 Szczelina 2,5 mm 2 Szczelina 2,5 mm; alternatywa: Szczelina 4 mm
Obsługa 4‐9
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
Nastawianie przepływu proszku na wyświetlaczu PFM
Wyświetlacz przepływu proszku jest dostępny jako wyposażenie dodatkowe.Dostępny jest model standardowy oraz model zoptymalizowany SAP.
zielony
żółty
zielony
zielony
zielony
czerwony
zielony
żółty
zielony
czerwony
żółty
żółty
Standardowe Wyświetlacz SAP
1
3
2
1
0
Zakres roboczy
Rys. 4‐6
1. Upewnić się, że została przeprowadzona procedura optymalizacji jakościnapylania.
2. Przełącznikiem (1) wyłączyć wyświetlacze PFM tych pistoletów, które niesą używane.
3. W trakcie pracy urządzenia:
OSTROŻNIE: Potencjometr nie ma pozycji końcowej, dlatego nie magórnej granicy nastawy.
Tryb Standard: Obracać potencjometr (2), aż zaświecą się dwie zczterech zielonych diód LED (3). Im więcej proszku przechodzi przezczujnik, tym więcej zaświeci się diód LED.
Jeżeli zakres roboczy elektroniki jest tak ustawiony, że zamiast dwóchświecą się cztery diody LED, kiedy napylanie jest optymalne, możewystąpić nieprawidłowa ocena stanu w chwili zatrzymania dopływuproszku i stan Niewystarczająca ilość proszku nie będzie wykazany.
SAP: Obrócić potencjometr, aż zaświecą się dwie zielone diody LED.
Jeśli ilość proszku przepływającego przez czujnik jest większa odoptymalnej, zaświeca się górna żółta dioda LED, której kolor oznaczakonieczność wprowadzenia korekty.
Po około 5 minutach pracy należy ponownie nastawić zakres roboczy.
Kiedy ilość proszku jest za mała, zaświeca się tylko dolna żółta dioda LED.
Dolna czerwona dioda LED zaświeca się, kiedy ilość proszku jestniewystarczająca. Migają wskaźniki na sygnalizatorze świetlnym. Jest teżwysyłany sygnał na styk bezpotencjałowy w interfejsie XS2.
Obsługa4‐10
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
Otwieranie komory proszkowejSystemy nowego typu przed opuszczeniem fabryki są wyposażone wwyłącznik bezpieczeństwa.
UWAGA: Wyłącznik ten jest ustawiany w fabryce. Jego ustawienia niemożna zmieniać.
Kiedy komora proszkowa (10, rys. 1) zostanie otwarta podczas pracyurządzenia, wyłącznik bezpieczeństwa przerwie przepływ proszku i dopływwysokiego napięcia do pistoletu.
Po zamknięciu komory proszkowej urządzenie automatycznie wróci dopoprzedniego stanu pracy.
Wyłączenie na krótko� Wyłączyć pistolety przyciskami wyzwalania na sterowniku.
LUB
� Zablokować sterownik.
Codzienne wyłączanie urządzeniaKiedy urządzenie jest wyłączane na dłuższy czas (na przykład na weekend),należy przed wyłączeniem wypompować proszek, aby uniknąć powstaniabryłek.
1. Zatrzymać linię produkcyjną kabla.
2. Zablokować sterownik.
3. Pozostawić system w trybie pracy na 5 do 10 minut dosamooczyszczenia.
4. Wyłączyć urządzenie wyłącznikiem głównym zasilania.
5. Uziemić elektrodę pistoletu, aby rozładować jakiekolwiek napięcieresztkowe.
6. Wykonać codzienną konserwację urządzenia. Sprawdzić wszystkie wężepneumatyczne i proszkowe oraz połączenia elektryczne. Dokręcić luźnepołączenia i wymienić uszkodzone części.
Wyłączanie awaryjneUWAGA: W razie jakiegokolwiek zagrożenia należy natychmiast wyłączyćsystem.
1. Główny wyłącznik zasilania urządzenia przestawić w położenie 0 (Wył.).
2. Zatrzymać linię produkcyjną kabla.
3. Po zatrzymaniu i przed ponownym włączeniem urządzenia zlecićusunięcie usterki osobie z odpowiednimi uprawnieniami.
Obsługa 4‐11
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
Formularz ustawień
Produkcja:
Typ kabla
kabla
Maszyna
Parametr Wartościdomyślne
Badanie /produkcjazestaw 1
Badanie /produkcjazestaw 2
Badanie /produkcjazestaw 3
Badanie /produkcjazestaw 4
Prędkość linii -
Rodzaj proszku -
Doprowadzeniesprężonegopowietrza
6,0 bar
Zasobnik 1,0 bar
Recyrkulacjaproszku
1,0 bar
Powietrzepompujące
(ilość podawanegoproszku)
1,0 bar
Powietrzeatomizujące
1,0 bar
Czyszczenie filtra 4,0 bar
Doprowadzenie dosterownika
5,0 bar
Model
Typ pistoleturęcznego
-
Ładunek w kV(zalecany)
66 kV (Versa/Ceramic)
60 kV (Sure Coat)
Typ pompyproszkowej
-
Poziom alarmowy
Uwagi:
Obsługa4‐12
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
Konserwacja 5‐1
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
Rozdział 5
Konserwacja
UWAGA: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznieodpowiednio wykwalifikowane osoby. Należy przestrzegać wszystkich zasad bezpiecznej eksploatacji, które opisano w tej instrukcji oraz w innychdokumentach.
Ważne uwagiUWAGA: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac konserwacyjnychnależy całkowicie wyłączyć urządzenie (paragraf Codzienne wyłączanieurządzenia w rozdziale Obsługa) i zablokować wyłącznik, aby wykluczyćmożliwość przypadkowego włączenia.
UWAGA: Jeśli uszkodzone części stanowią zagrożenie dla bezpieczeństwapracy urządzenia i (albo) bezpieczeństwa personelu, trzeba wyłączyćurządzenie i zlecić wymianę uszkodzonych części osobom z odpowiednimiuprawnieniami. Dopuszczalne jest stosowanie jedynie oryginalnych częścizamiennych firmy Nordson.
Konserwacja urządzenia do powlekania kabli ogranicza się zwykle doczyszczenia. Ważne jest, by czyszczenie było dokładne, ponieważ pracaurządzenia oraz jakość powlekania w znacznej mierze zależą od czystościwszystkich części, mających styczność z proszkiem lub sprężonympowietrzem.
� Do czyszczenia zdemontować wszystkie elementy, które możnaodłączyć, na przykład pistolety proszkowe, węże proszkowe, pompy ifiltry.
� Jeśli jest to możliwe, czyszczenie przeprowadzić w oddzielnym,zamykanym pomieszczeniu z wyciągiem.
� Do czyszczenia nie używać sprężonego powietrza. Czyścić przezostukiwanie lub użyć szczoteczki, niepylącej szmatki i odkurzacza.
� Nie używać ostrych narzędzi. Zadrapania na powierzchni mogązwiększyć tendencję do osadzania się proszku, co może powodowaćzapychanie.
� Nie zastępować przewodzących uszczelek o-ring uszczelkamiwykonanymi z materiału nieprzewodzącego. Przewodzące o-ringizapewniają konieczne uziemienie. Niezastosowanie się do tegoostrzeżenia może być przyczyną obrażeń, pożaru lub wybuchu.
Konserwacja5‐2
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
Obsługa bieżącaPrzedstawiony harmonogram konserwacji jest tylko orientacyjny i zostałzaproponowany w oparciu o doświadczenie. W zależności od warunkówprodukcji, szczególnie w przypadku pracy wielozmianowej, może okazać siękonieczne opracowanie innego planu konserwacji.Sprawdzić kształt i grubość części zużywających się. Jeśli części tezużywają się nierównomiernie, trzeba je wymienić.
Część urządzenia Czynność Interwał Zobacz
Całe urządzenie, częśćzewnętrzna
Wyczyścić miękką szmatką
Kontrola pod kątem uszkodzeń
Codziennie -
Kaseta filtra głównego Oczyścić ręcznie Z SAP sprawdzać codziennie 5‐4
Wymienić Kiedy zanieczyszczenia lubniedrożność są częste
5‐4
Sprawdzić pokrętła z uchwytamigwiaździstymi i dokręcić w raziepotrzeby
Jeśli proszek wydostał się, usunąć go,aby zapobiec zablokowaniu mikrofiltrawstępnego
Co tydzień 5‐4
Mikrofiltr wstępny Rozmontować i otrzepać Podczas wymiany kaset filtragłównego
Jeśli podciśnienie w komorzeproszkowej wyraźnie spadnie(proszek przedostaje się przez otworyna kabel)
5‐6
Filtry wyciągu i powietrzadomieszanego
Wymienić Kiedy zanieczyszczenia lubniedrożność są częste
5‐7
Komora proszkowa Podciśnienie Co tydzień -
Zasobnik Podciśnienie Co tydzień -
Pompa proszkowa
Pompa transferowa doproszku
Pompa recyrkulacyjnaproszku
Sprawdzić, czy zwężka Venturiego niejest zużyta, wymienić w raziepotrzeby.
Co tydzień 5‐11
Węże proszkowe Oczyścić Co tydzień -
Sito zgrubne Sprawdzić, czy nie mazanieczyszczeń i oczyścić w raziepotrzeby
Co tydzień 5‐7
Filtr wstępny osuszaczapowietrza
Usunąć kondensat Co tydzień 5‐8f
Wymienić wkład filtra Jeśli spadek ciśnienia na jednymfiltrze wynosi 1 bar (14,5 psi).Przynajmniej co dwa lata
Osuszacz powietrza Wymienić moduł sterowania Co cztery lata 5‐8f
Wibrator Dokręcić śruby mocujące zmomentem 25 Nm
Co 500 godzin pracy 5‐9
Pistolet proszkowy Sprawdzić dyszę / elektrodę (antenę)pod kątem zużycia
Co tydzień Instrukcjeobsługipistoletów
Boczna dmuchawakanałowa
Wymienić filtr, jeśli jest zatkany Jeśli mikrofiltr wstępny byłniesprawny:
W razie przegrzania
Jeżeli zadziałało zabezpieczeniesilnika
5‐8
Konserwacja 5‐3
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
Uwaga dotycząca dźwigni z naciągiemModel z dźwignią naciągową zastępuje model z pokrętłami gwiaździstymi.
Takie rozwiązanie zapewnia zawsze uprzednio określoną, równą siłę.Wibracje nie powodują otworzenia się zamka. W takiej sytuacji proceduraSprawdzić uchwyty pokręteł i dokręcić w razie potrzeby jest zbędna.
W celu zwiększenia naciągu, podnieść przedni wspornik (2), nałożyć naniego zaczep (3) i zacisnąć w dół dźwignię naciągu (4).
X
2
1
34
Rys. 5‐1
Wymiana pokręteł gwiaździstych
Starsze systemy z pokrętłami gwiaździstymi można uzupełnićwyposażeniem zestawu 7170791.Pokrywa (1, rys. 5‐1) może być użytaponownie.
Konserwacja5‐4
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
Kasety filtra głównegoUWAGA: Można zamówić zestaw części zapasowych z czteremauszczelkami (4, rys. 5‐3), jeżeli uszczelki kasety filtra głównego oderwały się (rys. 5‐2) (zapoznać się z oddzielnym wykazem części).
Dwie kasety filtrów mają bardzo długą żywotność dzięki skutecznemuczyszczeniu filtrów podczas pracy. Dodatkowe czyszczenie ręczne jestzwykle potrzebne tylko podczas pracy z proszkiem SAP
Rys. 5‐2
Czyszczenie ręczne
Wymontować kasetę filtra głównego zgodnie z opisem w procedurzeWymiana kaset lub uszczelek filtra głównego i wymieść pozostałości proszku z tkaniny filtra.
Wymiana kaset lub uszczelek filtra głównego
Kasety filtra trzeba wymienić, kiedy w dalszym ciągu są zanieczyszczone lubzatkane.
UWAGA: Jeżeli kasety zapychają się po krótkiej pracy, trzebaprzeprowadzić optymalizację parametrów czyszczenia filtra. Zapoznać się zparagrafem Nastawianie parametrów PLC do automatycznego czyszczeniafiltra na stronie 3‐10.
1. Wyłączyć urządzenie wyłącznikiem głównym zasilania.
2. W urządzeniach bez elektrozaworu w linii pneumatycznej sprężonegopowietrza: Odłączyć urządzenie od źródła sprężonego powietrza.
3. Z tyłu urządzenia: otworzyć drzwiczki komory filtrów.
Konserwacja 5‐5
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
11
1
23
11
2
44
44
Rys. 5‐3 Widok komory filtra (model z pokrętłem gwiaździstym (po lewej) – model z dźwignią (po prawej))
1 Zamek2 Kaseta filtra głównego
3 Etykieta Staubluftseite (Wlotpowietrza)
4 Uszczelka
4. Zwolnić wszystkie blokady (1); przednią blokadę odciągnąć.
Jeżeli wkłady filtracyjne były przez dłuższy czas poddawane naciskowi przezzaciski, może być konieczne użycie siły do wyjęcia wkładów filtracyjnych zsystemu.
5. Podnieść całą pokrywę i wyjąć kasetę filtra (2).
Wykonać czynności opisane w punktach od 6. do 11., kiedy trzeba wymienićtylko uszczelki.
6. Wytrzeć lub wymieść proszek z kasety filtra.
7. Jeżeli stara uszczelka nie oddzieliła się całkowicie, należy ją zerwać iusunąć pozostałości miękką szpatułką (drewnianą lub plastikową).
OSTROŻNIE: Należy uważać, aby nie porysować miejsc w pobliżuuszczelki, w przeciwnym razie uszczelka, nawet nowa, nie będzie dobrzeprzylegać. Włożyć na miejsce kompletną kasetę filtra.
Zestaw składa się z czterech uszczelek.
8. Wytrzeć kasetę filtra wokół uszczelki niepylącą szmatką, abypowierzchnia była wolna od kurzu.
Zdjąć papier z uszczelki zapasowej i dopasować uszczelkę do krawędzikasety.
9. Powtórzyć czynności opisane w punkcie 8. po drugiej stronie kasety filtra.
Ciąg dalszy na następnej stronie
Konserwacja5‐6
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
10. Oczyścić komorę filtra od góry do dołu i wytrzeć wszystkie powierzchniewilgotną szmatką, aż do całkowitego usunięcia proszku.
11. Wytrzeć powierzchnie wokół kaset filtra wilgotną szmatką, aby miećpewność, że nie ma na nich proszku ani innych zanieczyszczeń.
12. Ponownie włożyć kasetę filtra na miejsce.
UWAGA: Słowo Staubluftseite (wlot powietrza) (3) musi znajdować sięna dole. Kierunek przepływu powietrza pokazują strzałki.
13. Ponownie zablokować kasetę filtra na miejscu.
14. Podczas podłączania węży zwracać uwagę na ich kolory:
� Czerwony do złącza CZERWONEGO (powietrze do odmuchu dyszy)
� Niebieski do złącza NIEBIESKIEGO
� Czarny do złącza CZARNEGO
15. W modelach z pokrętłami: Po 5 minutach ponownie dokręcić pokrętła.
16. Włączyć dopływ sprężonego powietrza, jeżeli w punkcie 2. zostałwyłączony.
17. Włączyć urządzenie wyłącznikiem głównym zasilania.
Mikrofiltr wstępny
1. Wyłączyć urządzenie wyłącznikiem głównym zasilania.
2. W urządzeniach bez elektrozaworu w linii pneumatycznej sprężonegopowietrza: Odłączyć urządzenie od źródła sprężonego powietrza.
3. Wyjąć mikrofiltr wstępny (1).
1 2
Rys. 5‐4Ciąg dalszy na następnej stronie
11
2
21
Konserwacja 5‐7
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
4. Wytrzeć powierzchnie wokół kaset mikrofiltra wstępnego wilgotnąszmatką, aby mieć pewność, że nie ma na nich proszku ani innychzanieczyszczeń.
5. Przykręcić nowy mikrofiltr wstępny.
6. Dokręcić ponownie po pięciu minutach. Powtarzać dokręcanie (2) do czasu, aż uszczelki nie da się mocniej ścisnąć.
7. Włączyć dopływ sprężonego powietrza, jeżeli w punkcie 2. zostałwyłączony.
8. Włączyć urządzenie wyłącznikiem głównym zasilania.
Filtry wyciągu i powietrza domieszanego
Filtr wyciągu (1)
Filtr powietrza domieszanego (2)
Rys. 5‐5
Sito zgrubne
1. Wyłączyć urządzenie wyłącznikiem głównym zasilania.
2. Zwolnić blokady (1) i pociągnąć uchwyt, aby wyjąć sito zgrubne.
3. Sprawdzić stan sita zgrubnego, oczyścić w razie potrzeby.
4. Wsunąć sito zgrubne na miejsce i zamknąć blokady.
Rys. 5‐6
1 2 3
Konserwacja5‐8
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
Osuszacz membranowy sprężonego powietrza (Festo)
Usuwanie kondensatu
Otworzyć zawór spustowy w mikrofiltrze i w ultrafiltrze (1 i 2, rys. 5‐7).Zapoznać się z procedurą Osuszacz membranowy sprężonego powietrza:Utylizacja kondensatu.
Wymiana wkładów filtra
1. Wyłączyć urządzenie wyłącznikiem głównym zasilania.
2. Odłączyć urządzenie od źródła sprężonego powietrza.
3. Odkręcić zbiornik kondensatu (18, rys. 5‐8).
4. Wymienić wkład filtra (14) i przykręcić zbiornik kondensatu na miejsce.
Rys. 5‐7
Wymiana osuszacza powietrza
1. Wyłączyć urządzenie wyłącznikiem głównym zasilania.
2. Odłączyć urządzenie od źródła sprężonego powietrza.
3. Odkręcić osuszacz powietrza (3, rys. 5‐7) i wymienić całość.
Rys. 5‐8 Rysunek z instrukcji producenta
321
Konserwacja 5‐9
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
Osuszacz membranowy sprężonego powietrza: Utylizacja kondensatu
Kondensat składa się przede wszystkim z wody wykroplonej podczassprężania. Woda taka zawiera jednak niebezpieczne substancje i trzeba jąodpowiednio zutylizować. Niebezpieczne substancje to na przykład:
� Oleje mineralne z powietrza wlotowego w kompresorze
� Kurz i brud z powietrza wlotowego
� Olej i smary z kompresora
� Rdza i drobiny startych substancji z instalacji pneumatycznej.
Osuszacz membranowy sprężonego powietrza (SMC)
Usuwanie kondensatu
W mikrofiltrze (1) i ultrafiltrze (2): wcisnąć przycisk po stronie zaworuspustowego. Zapoznać się z procedurą Osuszacz membranowy sprężonegopowietrza: Utylizacja kondensatu.
Wymiana wkładów filtra
1. Wyłączyć urządzenie wyłącznikiem głównym zasilania.
2. Odłączyć urządzenie od źródła sprężonego powietrza.
3. W mikrofiltrze (1) i ultrafiltrze (2): Odkręcić zbiornik kondensatu.
UWAGA: Zależnie od modelu: Zwolnić blokadę bagnetową, abyodkręcić zbiornik kondensatu.
4. Wymienić filtr i przykręcić zbiornik kondensatu.Rys. 5‐9
Wymiana modułu suszącego w osuszaczu powietrza
1. Wyłączyć urządzenie wyłącznikiem głównym zasilania.
2. Odłączyć urządzenie od źródła sprężonego powietrza.
3. Poluzować nakrętkę (3) i wyjąć pojemnik od spodu.
4. Wyjąć moduł osuszacza ze zbiornika i wymienić.
5. Przykręcić pojemnik nakrętką na miejsce.
Wibrator
Dokręcać śruby mocujące z siłą 25 Nm co 500 godzin pracy.
Rys. 5‐10
Konserwacja5‐10
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
Boczna dmuchawa kanałowa (wentylator)
W niektórych sytuacjach filtr (7 i 8, rys. 5‐11) może zatkać się. Należy wtedywymienić zespół.
87
Rys. 5‐11 Rysunek szczegółowy (z instrukcji obsługi)
Konserwacja 5‐11
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
Wymiana zwężki Venturiego
Poniższy opis dotyczy wszystkich pomp proszkowych.
1. Odłączyć węże proszkowe od pompy (rys. 5‐12).
Rys. 5‐12
2. Odłączyć wąż proszkowy (rys. 5‐12).
3. Wyjąć pompę.
1
Rys. 5‐13
4. Odłączyć uchwyt od pompy (rys. 5‐13).
5. Wyjąć zwężkę z uchwytu (1, rys. 5‐13).
UWAGA: Zwężki Smart� są kodowane kolorami (czerwona: Low-Flow(niski przepływ); niebieska: Middle/High-Flow (pośrednia/wysoki przepływ) inie wymagają uszczelek o-ring ani uchwytów.
Konserwacja5‐12
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
Wymiana zwężki Venturiego (cd.)
Rys. 5‐14 O-ringi na zwężce
6. Wymienić uszkodzone o-ringi.
Na co zwracać uwagę podczas wymiany uszczelekO-ring
Wszystkie uszczelki O-ring są przewodzące dla prądu elektrycznego i musząbyć wymienione na uszczelki przewodzące.
7. Zmontować części w odwrotnej kolejności.
8. Użyć zacisku, aby zamocować wąż proszkowy.
9. Zwrócić uwagę, aby nie zamienić złączy podczas podłączania wężypowietrznych:
� czarny do F
� niebieski do A
Konserwacja 5‐13
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
Uzupełnienie o pompę dla innej prędkości linii
1. Rozmontować zgodnie z procedurą Wymiana zwężki Venturiego.
Przyłącze węża
Plastikowa
tuleja
Rys. 5‐15
2. W zależności od typu pompy wyjąć tuleję plastikową lub złącze wężaniskiego przepływu z uchwytu.
3. Zamontować części, znajdujące się w zestawie.
� Wymienić zwężkę
� Wstawić złącze węża na miejsce tulei plastikowej lub odwrotnie.
Konserwacja5‐14
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
Konserwacja 5‐15
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
Dziennik konserwacji
Część urządzenia Data / nazwisko Data / nazwisko Data / nazwisko
Kompletne urządzenie
Kasety filtra głównego imikrofiltr wstępny
Filtry wyciągu i powietrzadomieszanego
Komora proszkowa
Zasobnik
Pompa proszkowa / pompatransferowa proszku
Węże proszkowe
Sito zgrubne
Osuszacz membranowysprężonego powietrza
Ciąg dalszy na następnej stronie
Konserwacja5‐16
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
Część urządzenia Data / nazwisko Data / nazwisko Data / nazwisko
Wibrator
Pistolety proszkowe
Boczna dmuchawa kanałowa
Rozwiązywanie problemów 6‐1
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
Rozdział 6
Rozwiązywanie problemów
UWAGA: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznieodpowiednio wykwalifikowane osoby. Należy przestrzegać wszystkich zasad bezpiecznej eksploatacji, które opisano w tej instrukcji oraz w innychdokumentach.
Jeśli urządzenie jest używane zgodnie z przeznaczeniem, zwykle nie ma znim problemów. Z dotychczasowej praktyki wynika, że awarie zdarzają sięzwykle na skutek zaniedbania obowiązku czyszczenia lub są powodowaneprzez zanieczyszczenia, które wpadły nieumyślnie do zbiornika podczasdodawania proszku.
Kontrola ogólnaPrzed przystąpieniem do rozwiązywania problemów należy sprawdzić:
� Czy nastawy wartości pneumatycznych i elektrycznych są prawidłowe?
� Czy wszystkie przyłącza pneumatyczne i węże proszkowe są w idealnymstanie?
� Czy wszystkie złącza wtykowe są prawidłowo osadzone?
� Czy zadziałały wyłączniki automatyczne?
DefinicjaBłędy występujące w urządzeniu są sygnalizowane operatorowi jako alarmy(wizualne lub dźwiękowe).
� OSTRZEŻENIE: Operator musi zdecydować, czy sytuacja ma krytyczneznaczenie dla procesu i czy trzeba podjąć działania. Urządzeniepozostaje gotowe do pracy.
Przykład: Na wyświetlaczu PFM jest komunikat Low powder (Małoproszku).
� Error: Operator musi działać szybko, aby nie dopuścić do przerwaniaprocesu napylania. Urządzenie pozostaje gotowe do pracy.
Przykład: na wyświetlaczu PFM jest komunikat Insufficient powder(Niewystarczająca ilość proszku).
Uwagi na temat tabeli rozwiązywania problemówW tabeli zestawiono sytuacje, które występują najczęściej. Inne problemy sąopisane w oddzielnej dokumentacji wyposażenia urządzenia.
Rozwiązywanie problemów6‐2
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
Tabela rozwiązywania problemów
Problem Możliwa przyczyna Czynności naprawcze Zobacz
Nierównomiernewydmuchiwanieproszku
Zbyt niski poziom proszku wzbiorniku
Uzupełnić proszek Strona 4‐6
Proszek zatkał zwężkęVenturiego pompy
Wyczyścić pompę proszkową Strona 5‐11
Stożkowy wlot proszku w zwężceVenturiego jest zużyty
Wymienić zwężkę Strona 5‐11
Brak fluidyzacjiproszku wzbiorniku
Sprężone powietrze jest wilgotne Sprawdzić filtr wstępny w filtrzepowietrza; spuścić kondensat
Strona 5‐8
Sprężone powietrze zawiera olej Zadbać o to, aby było stosowanewyłącznie powietrze bez oleju
-
Zbyt niskie ciśnienie powietrzafluidyzującego
Zwiększyć ciśnienia powietrza Strona 3‐9
Proszekwydmuchiwanynieregularnie lubbrak napylania
Zapchane dysze Oczyścić dysze Oddzielnainstrukcja
obsługi pistoletu
Nieprawidłowewskazaniapoziomu proszku
Czujnik poziomu jestnieprawidłowo ustawiony
Przeprowadzić kalibrację lubsprawdzić odległość zadziałania
Strona 7‐6
Słaba jakośćnapylania
Osadzanie się proszku Użyć części zużywających sięwykonanych z innego materiału
Strona 6‐4
Model Tribomatic
Problem Możliwa przyczyna Czynności naprawcze Zobacz
Z dyszywydmuchiwane są różne ilościproszku
Zatkane rurki elektryzatora lubniedrożne dysze
Oczyścić rurki elektryzatora /dysze
Oddzielnainstrukcja
obsługi pistoletu
Dysza niewydmuchujeproszku
Blokada w pompie Venturiego, watomizatorze lub w rurkachelektryzatora z powodu wilgoci wsprężonym powietrzu lubzastosowania zaolejonegopowietrza do atomizacji
Sprawdzić filtr wstępnyosuszacza powietrza, spuścićkondensat, upewnić się, żestosowane sprężone powietrzejest czyste, suche i wole od oleju
Strona 5‐8
Brak ładowanialub wartośćładowania jestzbyt niska(wyświetlaczmikroamperów)
Niewystarczające uziemienie Sprawdzić jakość połączeń, wszczególności uziemienia
Załącznik A
Czy zastosowany proszeknadaje się do modelu Tribomatic(wydajność ładowaniaelektrostatycznego)?
Skontaktować się z producentemproszku (lub przeczytać kartęcharakterystyki)
-
Uszkodzony wyświetlaczmikroamperomierza
Skontaktować się zprzedstawicielem firmy Nordson
-
Rozwiązywanie problemów 6‐3
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
Miga sygnalizator świetlny
Problem Możliwa przyczyna Czynności naprawcze Zobacz
Niski poziomproszku
(w zbiornikuurządzenia)
Nie dodano proszku w czasieokreślonym parametremOpóźnienie czasu alarmuustawianym w sterowniku PLC
Jeśli jest podłączony dodatkowyzbiornik podający, sprawdzićpoziom proszku w zbiorniku i wrazie potrzeby dosypać
Przeprowadzić ponownąkalibrację czujnika poziomu wurządzeniu
Naprawy
Niewystarczającailość lub brakproszku
(kiedy jeststosowanyopcjonalnywyświetlaczprzepływu proszku)
Zatkany pistolet proszkowy Oczyścić zgodnie z procedurąopisaną w oddzielnej instrukcjiobsługi pistoletu
Niski poziom proszku w zbiornikuurządzenia
Zapoznać się z opisem problemupowyżej
UWAGA: Czujnik poziomusygnalizuje też zbiornik pustymiganiem wskaźnikówsygnalizatora świetlnego, alesygnał jest przesyłany do innegostyku w interfejsie XS2.
Diody LED wyświetlacza PFMŚwieci dioda LED Znaczenie
1 i 2 zielona, dolnażółta
Ilość proszku w prawidłowym przedziale
Dolna żółta Ostrzeżenie Mało proszku
Wskazanie tylko na PFM
1 czerwona Błąd Za mało proszku
Wskazanie na PFM
Sygnalizator świetlny
Interfejs XS2
Kiedy ilość proszku jest za mała, zaświeca się tylko dolna żółta dioda LED.
Dolna czerwona dioda LED zaświeca się, kiedy ilość proszku jestniewystarczająca. Wskaźniki sygnalizatora świetlnego migają i włącza sięsygnał ostrzegawczy (jeśli jest aktywny). Jest też wysyłany sygnał na stykbezpotencjałowy w interfejsie XS2. Zapoznać się ze schematem połączeńelektrycznych.
Rozwiązywanie problemów6‐4
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
Diody LED czujnika poziomu (tylko P/N 398056)Zapoznać się z oddzielną instrukcją obsługi czujnika poziomu.
Dysza obraca się nad niewłaściwą kasetę filtra podczasautomatycznego czyszczenia filtra
Powinna obrócić się dysza w tej kasecie, której zawór klapkowy zamknął się.Sprężone powietrze w dyszy jest włączane za pomocą elektrozaworów.Zamienić miejscami czerwone węże elektrozaworów -17Y4 i -17Y7.
Wybór materiału na części zużywające sięZ niektórymi typami proszków lepszą jakość napylania można uzyskać, jeżeliużywana zwężka Venturiego jest wykonana z innego materiału.
Materiał Zaleta Wada
Tivar
Szary, mlecznobiałyTIVAR® jest zastrzeżonym znakiemtowarowym firmy QuadrantEngineering Plastic Products
Zużywa się wolniej niż tulejewykonane z PTFEu
Bardziej podatny na gromadzeniesię proszku niż tuleje wykonane zPTFEu
Stal szlachetna Dużo dłuższa żywotność bezgromadzenia się proszku podczaspracy z proszkami takimi jak SAP,talk i mika.
Nie jest przeznaczona dostosowania z proszkamiorganicznymi. Może dojść dozatkania kanałów wewnętrznychpompy przez zgromadzony proszek
PTFE
Biały (nieprzezroczysty)
Mniej podatny na gromadzenie sięproszku niż tuleje wykonane zTivaru
Zużywa się szybciej niż tulejewykonane z Tivaru
PTFE zbrojony włóknemszklanym
Zużywa się wolniej niż tulejewykonane z czystego PTFEu
Mniej podatny na gromadzenie sięproszku niż tuleje wykonane zTivaru
Nylon
Żółto-biały
Przeznaczony do napylaniaproszków PTFEowych
Większość proszków organicznychbędzie gromadzić się na nylonie
Rozwiązywanie problemów 6‐5
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
Wskazania błędów w sterowniku Vantage i za pomocądiod LED na karcie pistoletu
Zapoznać się z suplementem P/N 7179003 (w języku angielskim) lubdostępnym online:http://emanuals.nordson.com/finishing/iControlTrblsht/index.htmZakładka Dual Gun Controller Card Troubleshooting (Rozwiązywanieproblemów z kartą sterownika dwupistoletowego)
Dioda LED błędu zaświeca się, jeżeli rezystor końcowy nie jest podłączony wprzypadku pracy z 1 lub 3 pistoletami.
1
2
Karta na dwa pistoletu
Rezystor końcowy(gdy jest podłączony tylko jeden pistolet)
Reset
Dioda LED błędu
Dioda LED stanu
Zabezpieczenieprzeciwzwarciowe B
Zabezpieczenieprzeciwzwarciowe A
Dioda LED informujące o napięciu
Rys. 6‐1 Płytka pistoletu
Rozwiązywanie problemów6‐6
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
Naprawy 7‐1
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
Rozdział 7
Naprawy
UWAGA: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznieodpowiednio wykwalifikowane osoby. Należy przestrzegać wszystkich zasad bezpiecznej eksploatacji, które opisano w tej instrukcji oraz w innychdokumentach.
Jeżeli na czas naprawy trzeba zdjąć sterownik Vantage
UWAGA: Ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Zignorowanieostrzeżenia może być przyczyną urazów lub śmierci osób obsługującychalbo uszkodzenia sprzętu.
1. Wyłączyć urządzenie do powlekania kabli i odłączyć zasilanieelektryczne.
2. Otworzyć tył urządzenia (górne drzwiczki) i odłączyć od urządzenia tylkokabel uziemienia. Pozostałe kable są na tyle długie, że wysuwaną ramęmożna bez problemu położyć na stole.
3. Odkręcić śruby z przodu wysuwanej ramy i ostrożnie wysunąć ją z przoduurządzenia.
Zaleca się korzystać z pomocy drugiej osoby z tyłu urządzenia, którabędzie dbać o bezpieczeństwo kabli podczas wysuwania ramy.
Po zakończeniu naprawy
4. Wkręcić ramę mocno na swoje miejsce.
5. Podłączyć kabel uziemienia.
6. Zamknąć drzwiczki urządzenia.
Naprawy7‐2
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
Wyświetlacz przepływu proszku PFM
Wyświetlacz przepływu proszku PFM składa się z modułu oceny i czujnika.
Czujnik
Sterownik
Kabel czujnika do modułuoceny
Rys. 7‐1
Naprawy 7‐3
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
Wymiana modułu oceny
UWAGA: Ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Zignorowanieostrzeżenia może być przyczyną urazów lub śmierci osób obsługującychalbo uszkodzenia sprzętu.
1. Wyłączyć urządzenie do powlekania kabli i odłączyć zasilanieelektryczne.
2. Zdjąć osłonę (strzałka, rys. 7‐2).
3. Zwolnić połączenia wtykowe starego modułu oceny (1, rys. 7‐2).
� Wtyk okrągły (zasilanie i inne)
� Wtyki z pomarańczowymi kablami czujnika
4. Odkręcić i wyjąć stary moduł oceny.
5. Wsunąć i przykręcić nowy moduł oceny.
6. Podłączyć wtyki odłączone w punkcie 3..
7. Przykręcić płytę pokrywy.
8. Przejść do punktu Nastawianie wyświetlacza przepływu proszku.
3
4
2
1
Rys. 7‐2
1
3
2
1
0
zielony
żółty
zielony
zielony
zielony
czerwony
zielony
żółty
zielony
czerwony
żółty
żółty
Naprawy7‐4
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
Nastawianie wyświetlacza przepływu proszku (standard)
Po ponownym uruchomieniu urządzenia:
1. Upewnić się, że została przeprowadzona procedura optymalizacji jakościnapylania.
2. Przełącznikiem (1) wyłączyć wyświetlacze PFM tych pistoletów, które niesą używane.
3. W trakcie pracy urządzenia: Obracać potencjometr (2), aż zaświecą siędwie z czterech zielonych diód LED (3). Im więcej proszku przechodziprzez czujnik, tym więcej zaświeci się diód LED.
OSTROŻNIE: Potencjometr nie ma pozycji końcowej, dlatego nie ma górnejgranicy nastawy.
Jeżeli zakres roboczy elektroniki jest tak ustawiony, że zamiast dwóchświecą się cztery diody LED, kiedy napylanie jest optymalne, może wystąpićnieprawidłowa ocena stanu w chwili zatrzymania dopływu proszku i stanNiewystarczająca ilość proszku nie będzie wykazany.
Po około 5 minutach pracy należy ponownie nastawić zakres roboczy.
Rys. 7‐3 Standardowe
Nastawianie wyświetlacza przepływu proszku (SAP)
Moduł oceny P/N 7161539 jest modelem, który został zoptymalizowany dozastosowań SAP.
1. Upewnić się, że została przeprowadzona procedura optymalizacji jakościnapylania.
2. Przełącznikiem wyłączyć wyświetlacze PFM tych pistoletów, które nie sąużywane.
3. W trakcie pracy urządzenia: Obrócić potencjometr, aż zaświecą się dwiezielone diody LED.
Po około 5 minutach pracy należy ponownie nastawić zakres roboczy.
Jeśli ilość proszku przepływającego przez czujnik jest większa odoptymalnej, zaświeca się górna żółta dioda LED, której kolor oznaczakonieczność wprowadzenia korekty.
Rys. 7‐4 Wyświetlacz SAP
11
Naprawy 7‐5
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
Wymiana czujnika PFM
1. Wyłączyć urządzenie do powlekania kabli i odłączyć zasilanieelektryczne.
2. Usunąć kabel starego czujnika (2, rys. 7‐2):
a. Zdjąć osłonę (strzałka, rys. 7‐2).
b. Zwolnić połączenia wtykowe z pomarańczowymi kablami czujnika namodule oceny.
c. Odłączyć połączenia wtykowe i przeciągnąć kabel przez otwór(strzałka, rys. 7‐5).
3. Zdjąć stary czujnik (3, rys. 7‐2) z węża proszkowego (4, rys. 7‐2).
Rys. 7‐54. Włożyć nowy czujnik do zacisków na kablu.
5. Nałożyć końce węża proszkowego na czujnik.
6. Podłączyć kabel czujnika do czujnik i poprowadzić luźny koniec przezotwór (strzałka, rys. 7‐5).
7. Podłączyć połączenia wtykowe ponownie do kabla czujnika. Opis stykówLinia – styk znajduje się na schemacie połączeń elektrycznych.
8. Podłączyć wtyki do płytki modułu oceny.
9. Przykręcić płytę pokrywy.
10. Podłączyć plecioną taśmą uziemienia ESD (1, rys. 7‐6).
Rys. 7‐6
ÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎ
1
2
3
Naprawy7‐6
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
Wymiana czujnika poziomuUWAGA: Począwszy od około kwietnia 2008 czujnik poziomu P/N (cecha charakterystyczna: 3 diody LED) został zastąpiony czujnikiem P/N (z 1 diodą LED). Oba te modele są ze sobą zgodne.
1. Opróżnij zbiornik podający.
2. Zablokować sterownik, ale nie wyłączać urządzenia.
3. Odłączyć wtyk czujnika.
4. Odkręcić stary czujnik.
5. P/N 398056 : nakręcić nowy czujnik na pusty zbiornik podający w takisposób, aby wystawał około 3 mm do zbiornika, a następnie umocowaćgo nakrętką. Podłączyć wtyk czujnika.
UWAGA: Zapoznać się z poniższą procedurą Kalibracja czujnika
poziomu P/N .
Rys. 7‐7 P/N 398056
P/N 7114427: Kiedy zbiornik podający jest pusty, wstawić nowy czujnikw taki sposób, aby wystawał około 8 do 10 mm do zbiornika (diody LEDpowinny być minimalne schowane) i umocować nakrętką.
UWAGA: Stała odległość przełączania 8 mm. Kalibracja nie jestpotrzebna.
Rys. 7‐8 P/N 7114427
Kalibracja czujnika poziomu P/N 398056
1. Kiedy zbiornik podający jest pusty: Nacisnąć przycisk (2, rys. 7‐9)wąskim przedmiotem na nie więcej niż 5 sekund. Kiedy tylko zielonadioda LED (1, rys. 7‐9) zacznie migać, czujnik poziomu jest w trybiekalibracji.
2. Zwolnić przycisk. Zielona dioda LED pozostanie zaświecona, cooznacza, że została przeprowadzona kalibracja i czujnik poziomu wróciłdo trybu pracy.
W celu ulepszenia przełączania przeprowadzić kompletną kalibrację.
3. Kiedy zbiornik podający jest pełny: Nacisnąć przycisk (2, rys. 7‐9)wąskim przedmiotem na ok. 5 – 10 sekund. Kiedy tylko zielona diodaLED zacznie migać powoli (1 Hz) przez 5 s, a następnie szybciej (2 Hz),czujnik jest w trybie kalibracji.
4. Zwolnić przycisk. Zielona dioda LED pozostanie zaświecona, cooznacza, że została przeprowadzona kalibracja i czujnik poziomu wróciłdo trybu pracy.
Rys. 7‐9 P/N 398056Jeżeli urządzenie nie zostanie napełnione w ustalonym czasie (paragrafNastawianie parametrów PLC do automatycznego czyszczenia filtra nastronie 3‐10), zaczną migać wskaźniki na sygnalizatorze świetlnym.
Części zamienne 8‐1
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
Rozdział 8
Części zamienne
Jak korzystać z ilustrowanego wykazu częściWykazy części, które znajdują się w oddzielnym dokumencie Parts List(Wykaz części), są podzielone na następujące kolumny:
Item (Poz.) – Numer części Nordson na rysunku.
Part (P/N) – Numer części w katalogu Nordson. Myślniki (- - - - -) wkolumnie Part (P/N) oznaczają, że danej części nie można zamówićoddzielnie.
Description (Opis) – Nazwa części oraz jej wymiary i inne cechy. Kropkiw kolumnie Description (Opis) symbolizują zależności między zespołami,podzespołami i pojedynczymi częściami.
Quantity (Liczba) – Liczba sztuk potrzebna w urządzeniu, zespole lubpodzespole. Skrót AR (As Required – Według potrzeb) jest używany dooznaczenia części dostępnych luzem lub do wskazania, że liczba częścizależy od wersji lub modelu urządzenia.
UWAGA: Wykaz części jest dostępny tylko w języku angielskim. Zapoznaćsię z dokumentem Wykaz części P/N 7135883 (w przygotowaniu) lub zrysunkami i wykazami części w przypadku modeli specjalnych.
Oznaczenie podzespołu
Podzespoły elektryczne są oznaczone zgodnie z normą DIN 40719, część 2.
Części zamienne8‐2
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
Dane techniczne 9‐1
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
Rozdział 9
Dane techniczne
Zakres dopuszczalnych temperaturotoczenia
Wartości mogą być inne zależnie odtypu proszku
0 do 40 �C 32 do 104 �F
Wydajność jednego pistoletu
Wartości mogą być inne zależnie odtypu proszku
Talk: ok. 40 do 300 g/min
SAP: ok. 40 do 100 g/min (do 250 g/min)
Napięcie zasilające Zgodnie z tabliczką znamionową
Moc pobierana Zgodnie z tabliczką znamionową
Doprowadzenie sprężonego powietrza 600 kPa 6 bar 87 psi
Zużycie powietrza
(podczas pracy z dwoma pistoletamiVersa‐Spray/Ceramic i dodatkowymzbiornikiem podającym)
ok. 500 l/min
Zużycie powietrza w dodatkowymzbiorniku podającym
ok. 100 l/min
Stopień ochrony IP 54
Masa
Urządzenie
Komora proszkowa
Oddzielna rama (bez komoryproszkowej)
Bez opakowania
ok. 415 kg
ok. 12 kg
ok. 350 kg
Poziom hałasu 81,3 dB(A)
Przy 80 dB (A) zalecane jest korzystanie zesłuchawek ochronnych; przy 85 dB (A) stosowaniewyposażenia do ochrony słuchu jest obowiązkowe(dyrektywy UE w sprawie hałasu).
Dźwiękowy sygnał ostrzegawczy zsygnalizatora świetlnego (wyłączany)
97 dB(A)
Pojemność zbiornika w urządzeniu 20 l
Dane techniczne9‐2
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
WymiaryWszystkie wymiary w mm
Urządzenie z zamontowaną komorą proszkową
1950
810
1165
-230
1350
145
1050
Rys. 9‐1
Dane techniczne 9‐3
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
Opcja Zdalna komora proszkowa
549
241
934
1010145
146
620
1610
934
250
250
310
+56
0-2
50
0 -310
�25
0�
250
+54
9-2
41
Rys. 9‐2 Model z dźwignią zaciskową (na górze) i z kółkiem ręcznym (na dole)
Dane techniczne9‐4
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
Elektrozawory
-17Y6
-17Y5
-17Y2
-17Y3
-17Y1
(przód)
(środek)
(ściana)
(ściana)
(przód)
-17Y4
-17Y7
(przód)
(ściana)
-17Y8
Rys. 9‐3
Dane techniczne 9‐5
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
Schemat połączeń pneumatycznych
1
2
Y 31
12
1 3
2
EAV
1
122
2
2
1
Kol
ekto
r po
wie
trza
Siło
wni
kpn
eum
atyc
zny
Opu
kiw
anie
1C
zy
sz
cz
en
ie f
iltra
Siło
wni
kpn
eum
atyc
zny
Opu
kiw
anie
2C
zy
sz
cz
en
ie f
iltra
Zaw
ór k
lapk
owy
1C
zy
sz
cz
en
ie f
iltra
Zaw
ór k
lapk
owy
2C
zy
sz
cz
en
ie f
iltra
Pom
pa tr
ansf
erow
a do
pros
zku
Do
da
tko
wy
zb
iorn
ik p
od
ają
cy
(wyp
osaż
enie
dod
atko
we)
Dys
za 1
Cz
ys
zc
ze
nie
filt
raD
ysza
2C
zy
sz
cz
en
ie f
iltraF
luid
yzac
ja p
owyż
ejR
ec
yrk
ula
cja
pro
sz
ku
Flu
idyz
acja
Za
so
bn
ik
Pis
tole
tpr
oszk
owy
1P
isto
let
pros
zkow
y 2
Pom
pa 1
Pom
pa 2
Wib
rato
r
-17Y
8
-17Y
2-1
7Y5
-17Y
3-1
7Y6
-17Y
1-1
7Y4
-17Y
7
Prz
ykła
dV
ersa
-Spr
ayP
rzyk
ład
Trib
omat
ic
6 ba
r
Flu
idyz
acja
na
dole
Re
cy
rku
lac
jap
ros
zk
u
Dane techniczne9‐6
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
Współczynnik separacji papieru filtracyjnego (ważne od
kwietnia 2015)W arkuszach danych proszki są opisane wielkością ziarna. Ziarna o wielkości >10 μm nie stanowią problemu.OSTROŻNIE: W przypadku ziaren o wielkościach <2 μm dochodzi do zanieczyszczenia miejsc wokół komoryfiltra, bocznej dmuchawy kanałowej i powyżej urządzenia.
SK
UT
EC
ZN
OŚ
Ć F
ILT
RA
CJI
OB
CIĄ
ŻE
NIE
PY
ŁEM
MA
TE
RIA
Ł F
ILT
RA
CY
JNY
Sku
tecz
ność
śre
dnia
prz
yw
ielk
ości
dro
bin
Wie
lkoś
ć cz
ąste
k st
ałyc
h [μ
m]
Sku
tecz
ność
śre
dnia
η
Skuteczność [%]
WA
RU
NK
I TE
ST
UP
rędk
ość
czoł
owa:
Stę
żeni
e py
łu:
Rod
zaj p
yłu:
Pow
ierz
chni
a fil
tra:
Opcje i wyposażenie dodatkowe 10‐1
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
Rozdział 10
Opcje i wyposażenie dodatkowe
UWAGA: Czynności opisane poniżej mogą wykonywać wyłącznieodpowiednio wykwalifikowane osoby. Należy przestrzegać wszystkich zasadbezpiecznej eksploatacji, które opisano w tej instrukcji oraz w innychdokumentach.
Rura ssącaRura ssąca na wylocie z komory proszkowej urządzenia do powlekania kabliuniemożliwia opadanie proszku między komorą proszkową i następnymurządzeniem na linii produkcyjnej, które mogłoby wystąpić z powoduszarpnięć kabla.
Proszek, który odpadnie, jest zawracany do zbiornika podającego.
Stanowisko
Opcje i wyposażenie dodatkowe10‐2
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
Rura ssąca (cd.)
1
2
43 3
2
4
1
Stara: Nowy tryb:
Rys. 10‐1 Model stary (po lewej) – model nowy (po prawej)
1 Rura ssąca2 Pompa recyrkulacyjna
3 Wąż recyrkulacji 4 Zawór regulacyjny ciśnienia
Są dostępne zestawy do modernizacji modelu starego, aby był zgodny zmodelem nowym. Zapoznać się z oddzielnym wykazem części w wersji _04lub nowszej.
Ogranicznik kontaktu z proszkiemW niektórych zastosowaniach może dojść do zgromadzenia się nadmiaruproszku na kablu pomimo optymalnych ustawień sprężonego powietrza.Kiedy kabel przechodzi do następnego stanowiska proszek jest ścierany, copowoduje nierównomierne pokrycie i straty proszku.
Ogranicznik kontaktu skraca odległość, na której kabel jest powlekany. Służyteż do zdmuchiwania nadmiaru proszku z urządzenia w taki sposób, abyproszek nie spadał na kabel. Wymagane do tego celu sprężone powietrzejest pobierane, na przykład, z fluidyzatora w module recyrkulacji.
Ciąg dalszy na następnej stronie
Opcje i wyposażenie dodatkowe 10‐3
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
Porównanie: Stary model z tuleją łączącą – Nowy model z drugim pierścieniemzaciskowym
Rozgałęzienie złącza
2. Pierścień zaciskowy
Stara:
Nowy tryb:
Rys. 10‐2 Aby było możliwe zainstalowanie nowego modelu, trzeba wymontować tuleje łączące z komory proszkowej.
Opcje i wyposażenie dodatkowe10‐4
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
Wyłącznik bezpieczeństwa (komora proszkowa)Wyłącznik bezpieczeństwa jest wyposażeniem standardowym od 11.2008.Starsze urządzenia można odpowiednio uzupełnić.
Rys. 10‐3 Przykład komory proszkowej z wyłącznikiem bezpieczeństwa
Działanie wyłącznika bezpieczeństwa
Sterownik blokuje się w chwili otwarcia komory proszkowej. Nie możnawtedy uruchomić pistoletów.
Po zamknięciu komory proszkowej urządzenie automatycznie wróci dopoprzedniego stanu pracy.
Opcje i wyposażenie dodatkowe 10‐5
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
Dodatkowy zbiornik podający
Jest to dodatkowy zewnętrzny zbiornik proszku, z którego za pomocą pompytransferowej proszek jest przesypywany do zbiornika podającego wurządzeniu.
Dostarczany zestaw zawiera wózek z trzema kółkami, pompę transferową,regulowaną przepustnicę, wąż pneumatyczny i proszkowy oraz elementymocujące.
Rys. 10‐4 Dodatkowy zbiornikpodający
Drugi pistolet do napylania proszku
Zawartość zestawu zależy od konfiguracji urządzenia.
Dodatkowy wyświetlacz przepływu proszku PFM
Jeden PFM (moduł oceny i moduł czujnika) na pistolet.
PFM służy do monitorowania przepływu proszku do pistoletu. Proszek wdrodze do pistoletu jest kierowany przez czujnik. Sygnał z tego czujnika jestoceniany i wyświetlany za pomocą diód LED.
Rys. 10‐5
Opcje i wyposażenie dodatkowe10‐6
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
Zdalne sterowanie
Dostępne jest zdalne sterowanie, którym można zablokować lub odblokowaćsterownik. Blokada przez zdalne sterowanie jest na sterownikusygnalizowana komunikatem Loc
UWAGA: Kiedy pistolety są zablokowane, nie można ich uruchomić lokalnieani zdalnie, na przykład podczas czyszczenia. Wyłączone jest wysokienapięcie i powietrze doprowadzane do pistoletów.
Z tyłu zdalnego sterowania znajduje się magnes, który umożliwiaprzytwierdzenie go do metalowej powierzchni, na przykład, ramy komoryproszkowej.
Wskaźniki na zdalnym sterowaniu sygnalizują następujące stany.
� Zielona lampa na wyłączniku = sterowniki nie są zablokowane.
� Biała lampa = główny wyłącznik zasilania włączony ON (urządzenie jestwłączone)
� Żółta lampa = Niski poziom proszku (czujnik poziomu) - I
Zaświeca się w przypadku błędu zbiorczego
� Żółta lampa = Niewystarczająca ilość proszku (PFM) - I
Zaświeca się w przypadku błędu zbiorczego
� Czerwona lampa = błąd ogólny Niski poziom proszku i (albo)
niewystarczająca ilość proszku
Zdalne sterowanie podłącza się do interfejsu XS2.
Uziemienie urządzeń do napylania proszku A‐1
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
Załącznik A
Uziemienie urządzeń do napylaniaproszku
Uziemienie urządzenia jest niezwykle ważną i złożoną instalacją systemu donapylania proszku. Wiele elementów jest ze sobą połączonych nie tylkofizycznie, ale też elektrycznie. Dopiero razem tworzą kompletny system.Istnieją dwa powody, dla których konieczne jest uziemienie urządzenia donapylania proszku: W celu zabezpieczenia przed porażeniem prądemelektrycznym i w celu ochrony przed wyładowaniami elektrostatycznymi.
Uziemienie ochronne (przewód uziemienia)Wszystkie obudowy podzespołów elektrycznych, które są wykonane zmetalu, muszą być uziemione, aby w razie awarii były bezpieczne dlaużytkownika. Jeżeli przewód elektryczny pod napięciem dotknie obudowyelektrycznej (w razie uszkodzenia izolacji), prąd będzie odprowadzony douziemienia i nikt nie będzie narażony na porażenie. Kiedy wystąpi usterka,przewód uziemienia odprowadzi ładunek elektryczny bezpośrednio do ziemii zewrze napięcie wejściowe do czasu, kiedy bezpiecznik topikowy lubautomatyczny przerwie zasilanie. Bezpiecznik automatyczny w połączeniuz przewodem uziemienia chronią operatora przed niebezpiecznymporażeniem prądem elektrycznym.
Uziemienie elektrostatyczneUziemienie elektrostatyczne chroni delikatne urządzenia (elektroniczne)przed zniszczeniem. Wyładowania elektrostatyczne mogą łatwo zniszczyćpodzespoły elektroniczne. Wyposażenie takie jest tak wrażliwe, że dozniszczenia może dojść już po nieznacznym wyładowaniu od człowieka.Osoba taka nawet nie zauważy, że doszło do wyładowaniaelektrostatycznego.
Konieczne jest skuteczne uziemienie elektrostatyczne urządzeń nanapylania proszku. W pistoletach proszkowych jest generowane wysokienapięcie o wartości dochodzącej do 100 kV. Elementy, które nie sąuziemione, mogą w łatwy sposób w krótkim czasie zgromadzić pokaźnyładunek elektryczny. W takiej sytuacji może dojść do niebezpiecznegowyładowania.
Uziemienie urządzeń do napylania proszkuA‐2
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
Kierunek przepływu ładunków elektrycznych ECC 701 z zamocowaną komorąproszkową
Zdalna komora proszkowa ECC 701
Rys. A‐1 Rysunek schematyczny uziemienia urządzenia
G1
G2
Wyświetlacz prędkości proszku z dwoma potencjometrami (funkcja specjalna) B‐1
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
Załącznik B
Wyświetlacz prędkości proszku zdwoma potencjometrami (funkcja specjalna)
Użyć
Moduł oceny P/N 7163905 ma dwa potencjometry (10- i 20-obrotowe) doustawiania limitów G1 i G2.
Potencjometr 20-obrotowy do ustawiania limitu G2 znajduje się za płytąprzednią modułu oceny. Aby go ustawić, trzeba wykręcić korek na płycie.
Sygnalizator świetlny
Zależnie od nastawy PFM pomarańczowa lampka na sygnalizatorześwietlnym miga w razie wystąpienia błędu (zaświeca się górna lub dolnaczerwona dioda LED). W razie potrzeby stan taki można też sygnalizowaćdźwiękiem. Sygnał dźwiękowy można włączać i wyłączać przełącznikiem nasygnalizatorze świetlnym.
Wyświetlacz prędkości proszku z dwoma potencjometrami (funkcja specjalna)B‐2
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
Obsługa
np.: Przedmiot blokuje wylot proszku w ECC
Powietrzepompujące [bar]Powietrzeatomizujące [bar]
Zakres roboczy
Korzystny skład mieszanki proszkowej(stosunek proszek/powietrze jest prawidłowy)
2,51,2
1,01,0
Pro
szek
z p
owie
trze
m
Za dużo powietrza
Za mało proszku(Przepływ objętościowy jest za mały
np.: nieszczelny wąż powietrza pompującego)
Świeci dioda LED Znaczenie
Górna czerwona Błąd Za dużo powietrza (w mieszanceproszkowej)
Przekroczony limit G2Wyjście dwustanowe zamknięte
Górna żółta Ostrzeżenie Zwiększona ilość powietrza(w mieszance proszkowej)
Osiągnięto limit G2Wyjście dwustanowe otwarte
1 – 2 zielona Ilość proszku w prawidłowym przedzialeWyjście dwustanowe otwarte
Dolna żółta Ostrzeżenie Mało proszku
Osiągnięto limit G1Wyjście dwustanowe otwarte
Dolna czerwona Błąd Za mało proszku
Wartość poniżej limitu G1Wyjście dwustanowe zamknięte
1: + UB2: -3: Przekaźnik4: Przekaźnik5: ROZWIERNY6: ROZWIERNY7: ZIELONY/ŻÓŁTY
Wyświetlacz prędkości proszku z dwoma potencjometrami (funkcja specjalna) B‐3
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
Nastawa zakresu roboczego
Ustawić żądaną ilość proszku podczas pracy: obrócić potencjometrlimitu G1, aż zaświeci się dolna zielona dioda LED.
Zwiększyć ilość powietrza podczas pracy, aby mieszanka proszku ipowietrza była na granicy akceptowalności: obrócić potencjometr limitu G2,aż zaświeci się górna żółta dioda LED.
Po około 5 minutach pracy należy ponownie nastawić zakres roboczy.
Dane techniczneNapięcie robocze 24 VDC �15%
Temperatura otoczenia -20 ° C do 60 ° C
-4 °F do 140 ° F
Wyjście dwustanowe G1Przekaźnik (normalniezamknięty styk)Wyjście dwustanowe G2
Części zamienne
PFM z dwoma potencjometrami P/N 7163905
Czujnik PF P/N 398276
Przewód połączeniowy (czujnik z monitorem)
P/N 398277
Wyświetlacz prędkości proszku z dwoma potencjometrami (funkcja specjalna)B‐4
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
Warunek wstępny
Zewnętrzny inicjator
Funkcja narastania (funkcja specjalna) C‐1
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
Załącznik C
Funkcja narastania (funkcja specjalna)
Kiedy jest używana funkcja narastania (Ramp)?
Problem
Jeżeli prędkość produkcji, średnica kabla i liczba pistoletów nie są ze sobąnależycie zestrojone i ilość nakładanego talku jest za duża, proszek blokujeurządzenie, powodując przestoje.
Rozwiązanie
Opcja Sprzężenie z linią dostępna
Funkcja narastania w połączeniu ze sprzężeniem z linią pozwala nadodawanie lub odłączanie pistoletów w razie potrzeby.
W razie zamawiania części zamiennych nastawę przełącznika w sterownikuVantage trzeba zmienić z ustawienia domyślnego na Zewnętrzny inicjator(External initiator). Zapoznać się z opisem Instalacja / Konfiguracja inicjatoraw oddzielnej instrukcji obsługi sterownika.
OPEN (Otwarty)
1 2
G
G
OPEN (Otwarty)
1 2
G G
Wartości domyślne Zewnętrzny inicjator
Rys.. C‐1 Płytka drukowana wskaźnika interfejsu; przełącznik S2 (G = wciśnięty)
Przycisk inicjatora na panelu przednim włącza (ON) lub wyłącza (OFF)inicjator. Ustawienie OFF uniemożliwia zewnętrzne włączenie pistoletu.
Jeżeli wyświetlacz jest pusty, jest aktywny inicjator zewnętrzny, ale nie jestobecny sygnał inicjatora (pistolet jest wyłączony).
Funkcja narastania (funkcja specjalna)C‐2
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
Kalibracja
Uwaga: Nastawy może wprowadzać tylko odpowiednio przeszkolonypersonel.
Skrzynka sterownicza
Maks. ciśnienie wlotowe: 6 bar (potrzebne w funkcji narastania)
Min. ciśnienie wlotowe: 3 bar
1. Kiedy jest podłączona maszyna nadrzędna: Skonfigurować urządzenie wtrybie ręcznym.
a. Elektrozawór w położeniu spoczynkowym (= tryb ręczny).
b. Ustawić regulatorem Sterownik ciśnienie 5 barów.
c. Nastawić prędkość kabla i zoptymalizować napylanie proszku.Zapoznać się z rozdziałami Instalacja i Obsługa w instrukcji obsługiurządzenia.
2. Uruchomić elektrozawór (= sprzężenie z linią)
W warunkach produkcyjnych jest dostarczany sygnał 10 VDC.
10 VDC odpowiada ciśnieniu wlotowemu 5 barów oraz ustawionym wsterowniku ciśnieniom powietrza pompującego i atomizującego.
Uwaga: Minimalne ciśnienie w pompie proszkowej: 1 bar.
Jeśli prędkość kabla zostanie następnie zmniejszona, ciśnienie wlotowezmniejszy się proporcjonalnie i automatycznie zmniejszą się ciśnieniapowietrza doprowadzanego do pompy proszkowej.
Warunek wstępny
Funkcja narastania (funkcja specjalna) C‐3
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
PrzykładOpis styków interfejsu XS2 znajduje się na schemacie połączeń systemu.
Zmienić ciśnienie wlotowe sterownika z 5 barów (wartość domyślna) na6 barów.
Klient określa średnicę powlekanego kabla, np. �10 mm.
Przy takiej średnicy i jednym (1) pistolecie natryskowym można osiągnąćprędkości do 120 m/min. Drugi pistolet jest potrzebny, aby osiągnąćprędkości 120 – 300 m/min. W jednym systemie mogą pracowaćmaksymalnie cztery pistolety.
12010
100 200 300
Pistolet 1
Pistolet 1 i pistolet 2
3,55,32
m/min
bar (ciśnienie wlotowe sterownika)VDC
4,58
10
SPL
0
�10 mm
6
Rys.. C‐2 Zależność między prędkością produkcji / SPL / ilością proszku
Funkcja narastania (funkcja specjalna)C‐4
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
Objętoś– wyłączająca wąż recyrkulacji (funkcja specjalna) D‐1
P/N 7169587_05� 2015 Nordson Corporation ECC701
Załącznik D
Objętoś– wyłączająca wąż recyrkulacji(funkcja specjalna)
Przykład z dwiema komorami proszkowymiNadmiar proszku z kabin proszkowych jest zawracany do zbiornikapodającego proszek za pomocą pomp recyrkulacyjnych, które tłoczą goprzez węże recyrkulacji.
Ciśnienie sprężonego powietrza, używanego w takich pompach, jestnastawiane za pomocą regulatora ciśnienia z symbolem pokazanym(rys. D‐1). Regulatory ciśnienia znajdują się za drzwiczkami górnymi (z tyłuurządzenia).
Rys.. D‐1
Króciec do podłączenia powietrza pompy recyrkulacyjnej znajduje się zprzodu urządzenia na zaworze odcinającym zbiornik (zaznaczony kółkiem narysunku D‐2).
Ciąg dalszy na następnej stronie
Objętoś– wyłączająca wąż recyrkulacji (funkcja specjalna)D‐2
P/N 7169587_05 � 2015 Nordson CorporationECC701
Jeżeli jest używana tylko jedna kabina proszkowa z dwóch
1. Odłączyć wąż recyrkulacji zasuwką.
W tym celu należy odkręcić górną śrubę (strzałka, rys. D‐2) na tyle, abyzasuwka mogła zasłonić otwór. Zamkniętą zasuwkę zamocować dwiemaśrubami.
2. Zamknąć zawór odcinający, aby odłączyć sprężone powietrze od pompyrecyrkulacyjnej.
Rys.. D‐2 Zasuwka i zawór odcinający
Powodem, dla którego należy odłączyć węże recyrkulacji, jest koniecznośćuniemożliwienia niekontrolowanego przepływu proszku na skutekpodciśnienia wytworzonego w instalacji.
top related