venturi ovem - festo...venturi, buse ovem venturi avec électrodistributeur, commutation du vide et...
Post on 19-Jan-2020
22 Views
Preview:
TRANSCRIPT
fr Noticed’utilisation
8068021
1702e
[8068025]
Venturi
OVEM
OVEM
2 Festo – OVEM – 1702e
Notice originale
OVEM-DE
Identification des dangers et remarques utiles pour les éviter :
AvertissementDangers pouvant entraîner la mort ou des blessures graves
Autres symboles :
NotaDégâts matériels ou dysfonctionnement
Recommandation, conseil, renvoi à d’autres documents
Identifications de texte :
� Activités qui peuvent être effectuées dans n’importe quel ordre
1. Activités qui doivent être effectuées dans l’ordre indiqué
– Énumérations générales
� Résultat d'une manutention/Renvois à des informations complémentaires
OVEM
Festo – OVEM – 1702e Français 3
1 Description du produit 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.1 Présentation 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2 Caractéristiques 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 Sécurité 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Consignes de sécurité générales 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3 Domaine d'application et certifications 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 Fonctionnement et application 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Aperçu des fonctions 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Fonctions de commutation 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 Commande du distributeur 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.4 Fonction économie d'air 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.5 Optimisation de la durée du transport 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.6 Surveillance et diagnostic 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.7 Grandeurs mesurées 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.8 Fonction d’apprentissage (Teach-In) 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 Montage 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1 Mécanique 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2 Pneumatique 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3 Électrique 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 Mise en service 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1 Mettre en service le venturi 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2 Régler l'Intensité de l'impulsion d'éjection 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 Conditions d'utilisation 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.1 Régler la durée de l'impulsion d'éjection 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.2 Configurer les sorties de commutation 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.2.1 Afficher les réglages des sorties de commutation 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.2.2 Régler le comportement à la commutation d'une sortie de commutation 26. . . . .
6.2.3 Définition du canal de message de diagnostic 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.2.4 Apprendre les points de commutation 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.2.5 Suppression des valeurs de pression minimales ou maximales 28. . . . . . . . . . . . .
OVEM
4 Festo – OVEM – 1702e Français
6.3 Configurer les temps d'évacuation et de mise sous pression 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.3.1 Régler les valeurs limites pour les temps d'évacuation et de mise sous pression 29
6.3.2 Apprendre les temps d'évacuation et de mise sous pression 29. . . . . . . . . . . . . . .
6.3.3 Afficher les temps d'évacuation et de mise sous pression 30. . . . . . . . . . . . . . . . .
6.3.4 Supprimer les temps d'évacuation et de mise sous pression 30. . . . . . . . . . . . . . .
6.4 Utilisation de la commande manuelle auxiliaire 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4.1 Commande manuelle auxiliaire mécanique 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4.2 Commande manuelle auxiliaire électrique 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.5 Activer le code de sécurité 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.6 Activer ou désactiver la fonction d'économie d'air 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.7 Restauration des réglages à l'usine 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 Messages d'erreur et élimination de l'incident 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.1 Niveaux de diagnostic 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2 Messages d'erreur et codes d'erreur 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.3 Dérangements 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 Démontage 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 Maintenance et entretien 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 Caractéristiques techniques 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11 Annexe 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11.1 Affichage graphique et affichages LCD 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11.2 États de fonctionnement et structure du menu 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11.2.1 Signification des symboles servant à la représentation de la structure du menu 45
11.2.2 Mode RUN 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11.2.3 Mode SHOW 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11.2.4 Mode EDIT 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11.2.5 Mode TEACH 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OVEM
Festo – OVEM – 1702e Français 5
1 Description du produit
1.1 Présentation
1 2 3 4
aJ
aA
aB
8
9
5 6
7
1 Impulsion d’éjection par électrodistributeur(Eject)
2 Vide par électrodistributeur3 Commande manuelle auxiliaire mécanique
des électrodistributeurs4 Raccord d'air comprimé (1)5 Raccord d'échappement/silencieux (3)6 Raccord de vide (2)7 Corps avec trous de fixation
8 Tiroir pour le changement de l'élément dufiltre
9 Corps de filtre avec oeilletonaJ Vis d'étranglement pour la régulation de
l'impulsion d'éjectionaA Capteur de vide avec affichage LCD et
touches de commande � Fig. 13aB Raccordement électrique
Fig. 1 Éléments de commande et raccordements
OVEM
6 Festo – OVEM – 1702e Français
1.2 Caractéristiques
Caractéristique Code Signification
Venturi, buse OVEM Venturi avec électrodistributeur, commutation du vide et com
mande manuelle auxiliaire électrique
Diamètre nominal de la
buse Laval
-05 0,45 mm
-07 0,7 mm
-10 0,95 mm
-14 1,4 mm
-20 2,0 mm
Type de vide -H Vide élevé
-L Débit d’aspiration élevé
Taille de boîtier/largeur -B 20 mm de large, norme ISO
-BN 20 mm de large, NPT
Raccords pneumatiques -QS Tous les raccords sont des raccords enfichables QS (-B-QS)
Tous les raccords sont des raccords enfichables QS en pouce
(-BN-QS)
-QO Alimentation/raccordement du vide avec raccords enfichables
QS, raccord d'échappement avec silencieux ouvert (-B-QO)
Alimentation/raccordement du vide avec raccords enfichables
QS en pouce, raccord d'échappement avec silencieux ouvert
(-BN-QO)
-GN Tous les raccords avec taraudage G (-B-GN)
Tous les raccords avec taraudage NPT (-BN-GN)
-GO Alimentation/raccordement du vide avec taraudage G, raccord
d'échappement avec silencieux ouvert (-B-GO)
Alimentation/raccordement du vide avec taraudage NPT, rac
cord d'échappement avec silencieux ouvert (-BN-GO)
-PL Préparé pour la barrette de connexion P, le raccord du vide et
le raccord d'échappement avec raccords enfichables QS
(-B-PL)
Préparé pour la barrette de connexion P, le raccord du vide et
le raccord d'échappement avec raccords enfichables QS en
pouce (-BN-PL)
-PO Préparé pour la barrette de connexion P, le raccord du vide
avec raccords enfichables QS, raccord d'échappement avec
silencieux ouvert (-B-PO)
Préparé pour la barrette de connexion P, le raccord du vide
avec raccords enfichables QS en pouce, raccord d'échap
pement avec silencieux ouvert (-BN-PO)
OVEM
Festo – OVEM – 1702e Français 7
Caractéristique SignificationCode
Position de repos du venturi -ON NO, ouvert hors tension (génération de vide)
-OE NO, ouvert hors tension (génération de vide) avec impulsion
d'éjection
-CN NF, fermé hors tension (pas de génération de vide)
-CE NF, fermé hors tension (pas de génération de vide) avec
impulsion d'éjection
Connexion électrique -N Connecteur mâle M12 (5 pôles)
Capteur de vide -1PD 1 sortie de commutation PNP, 2 entrées de commutation PNP,
avec afficheur
-2P 2 sorties de commutation PNP
-2 N 2 sorties de commutation NPN
-PU 1 sortie de commutation PNP, 1 sortie analogique 0 … 10 V
-PI 1 sortie de commutation PNP, 1 sortie analogique 4 ... 20 mA
-NU 1 sortie de commutation NPN, 1 sortie analogique 0 ... 10 V
-NI 1 sortie de commutation NPN, 1 sortie analogique 4 ... 20 mA
Affichage du vide alternatif - bar (-B), InHg (-BN)
-B bar
-W InH2O
-H InHg
Tab. 1 Aperçu des variantes
2 Sécurité
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le venturi OVEM est destiné à produire du vide.
2.2 Consignes de sécurité générales
– Utiliser le produit uniquement dans son état d'origine sans apporter de modifications non autorisées.
– Utiliser le produit uniquement dans un état fonctionnel irréprochable.
– Utiliser le produit à l'intérieur de bâtiments uniquement.
– Tenir compte des conditions de service sur le lieu d’utilisation.
– Le produit est destiné à être utilisé dans le domaine industriel. Dans un environnement domestique,
ce produit peut être à l'origine d'interférences haute fréquence pouvant nécessiter des mesures
d'antiparasitage.
– Tenir compte des indications du marquage du produit.
– Respecter toutes les prescriptions nationales et internationales en vigueur.
– Respecter les dispositions locales en vigueur en matière de protection de l'environnement pour la
mise au rebut.
OVEM
8 Festo – OVEM – 1702e Français
2.3 Domaine d'application et certifications
NotaDéclaration de conformité CE et certificats � www.festo.com/sp
Les informations de cette section, associées au marquage UL figurant sur le produit, s'appliquent en
outre aux Etats-Unis et au Canada en vue du respect des conditions de certification d'Underwriters
Laboratories Inc. (UL).
Informations relatives à l’agrément UL
Code de catégorie de produit QUYX (USA)
QUYX7 (Canada)
Numéro d’enregistrement E322346
Normes considérées UL 61010-1
C22.2 N° 61010-1
Marque UL
Tab. 2 Informations relatives à l’agrément UL
Raccorder uniquement à un circuit de Classe 2 NEC/CEC.
Cette unité sera alimentée par une source répondant aux exigences imposées à un circuit à énergie
limitée aux termes de CEI/EN/UL/CSA 61010-1 ou à une source à puissance limitée (« Limited Power
Source » ou LPS) aux termes de CEI/EN/UL/ CSA 60950-1 ou CEI/EN/UL/CSA 62368-1 ou à un circuit
de classe 2 aux termes de NEC ou CEC.
OVEM
Festo – OVEM – 1702e Français 9
3 Fonctionnement et application
3.1 Aperçu des fonctions
L'OVEM est un venturi avec une valeur transmission de consigne et réelle numérique ainsi que des
possibilités de diagnostic et de paramétrage. La configuration s'effectue à l'aide des touches de com
mande. Des messages de diagnostic apparaissent sur l'afficheur.
Fonction OVEM-...-2P/2N/PU/PI/NU/NI
OVEM-...-1PD
Commande de l'alimentation en air comprimé avec 2 fonctions de
distributeur � Chapitre 3.3
x x
Fonction d’économie d'air � Chapitre 3.4 x x
Commande manuelle auxiliaire électrique et mécanique
� Chapitre 6.4
x x
Surveillance de la mise sous vide par le capteur de pression
intégré et fonctions de surveillance avancées � Chapitre 3.6
x x
Fonction Auto-Drop :
génération d'une impulsion d'éjection automatique pour une
suppression du vide plus rapide et un dépôt sûr � Chapitre 3.3
x -
Création d'une impulsion d'éjection avec un signal de pilotage sur
l'entrée de commutation TOR (éjection) DI2
- x
Tab. 3 Aperçu des fonctions
OVEM
10 Festo – OVEM – 1702e Français
3.2 Fonctions de commutation
Les sorties de commutation peuvent être configurées par les fonctions de commutation.
La logique de commutation des sorties de commutation peut être configurée comme capteur à
fermeture (NO) ou capteur à ouverture (NC).
Le mode de commutation des sorties de commutation peut être déterminé comme comparateur de
valeur seuil ou à fenêtre.
Lorsque la fonction d'économie d'air est activée, le mode de commutation de la sortie de
commutation A est déterminé comme comparateur de valeur seuil.
Comparateur de valeur seuil Contact à fermeture (NO) Contact à ouverture (NF)
Fonction de commutation
– 1 point de commutation
(SP1)
Mode Teach1) :
– 2 points d'apprentissage
(TP1, TP2)
– SP1 = ½ (TP1+TP2)
p
1
0
HY
OUT
SP1TP 1 TP 2
p
1
0SP1
HY
OUT
TP 1 TP 2
1) TP1 = valeur de pression minimale, TP2= valeur de pression maximale, indépendantes de l'ordre d'apprentissage
Tab. 4 Comparateur de valeur seuil : réglage du point de commutation SP1 et de l'hystérésis HY
Comparateur à fenêtre Contact à fermeture (NO) Contact à ouverture (NF)
Fonction de commutation :
– 2 points de commutation
(SP1, SP2)
Mode Teach1) :
– 2 points d'apprentissage
(TP1, TP2)TP1=SP1
HY HY
p
1
0
OUT
TP2=SP2 TP1=SP2
p
1
0
OUT
HY HY
TP2=SP2
1) TP1 = valeur de pression minimale, TP2= valeur de pression maximale, indépendantes de l'ordre d'apprentissage
Tab. 5 Comparateur à fenêtre : réglage des points de commutation SP1 et SP2 et de l'hystérésis HY
OVEM
Festo – OVEM – 1702e Français 11
Code Sortie de commutation A Sortie de commutation B Entrées de commutation
-1PD Sortie de commutation
à commutation positive
Capteur de pression sortie A
– 2 entrées de commutation
à commutation positive
-2P Sortie de commutation
à commutation positive
Capteur de pression sortie B ou
Canal de message de diag
nostic
1 entrée de commutation
à commutation positive
-PI Sortie analogique 4 ... 20 mA
Vide
-PU Sortie analogique 0 ... 10 V
Vide
-2 N Sortie de commutation
à commutation du pôle négatif
Capteur de pression sortie A
Sortie de commutation
à commutation du pôle
négatif
Capteur de pression sortie B ou
Canal de message de diag
nostic
1 entrée de commutation
à commutation du pôle
négatif
-NI Sortie analogique 4 ... 20 mA
Vide
-NU Sortie analogique 0 ... 10 V
Vide
Tab. 6 Variantes de sorties et entrées de commutation
3.3 Commande du distributeur
Commande de l'impulsion d'éjection– Fonction Auto-Drop (excepté OVEM-...-1PD)
L'impulsion d'éjection est générée après le changement de signal “Aspiration”. La durée de l'impulsion
d'éjection peut être réglée � Chapitre 6.1.
– Impulsion d'éjection commandée par signal (OVEM-...-1PD uniquement)
L'impulsion d'éjection est générée par un signal de pilotage sur l'entrée de commutation TOR (éjection)
DI2. L'impulsion d'éjection peut aussi être utilisée pour souffler la poussière présente à la surface de la
pièce à déplacer. La durée de l'impulsion d'éjection peut être réglée par la durée du signal de pilotage
sur l'entrée de commutation TOR (éjection) DI2.
OVEM
12 Festo – OVEM – 1702e Français
Selon le signal d'entrée, l'électrodistributeur du vide ou l'électrodistributeur de l'impulsion d'éjection
est commandé.
Fonction de distributeur OVEM-...-CE Fonction de distributeur OVEM-...-CE-...-1PD
1
3
4
5
Auto-Droptab
1
2
3
4
5
Fonction de distributeur OVEM-...-OE Fonction de distributeur OVEM-...-OE-...-1PD
1
3
4
5
Auto-Drop
tab
1
2
3
4
5
1 Signal de pilotage sur l'entrée decommutation TOR (aspiration) DI1
2 Signal de pilotage sur l'entrée decommutation TOR (éjection) DI2(OVEM-...-1PD uniquement)
3 Position de commutation électrodistributeurvide
4 Position de commutation électrodistributeurimpulsion d'éjection
5 Raccord de vide (2)tab Durée de l'impulsion d'éjection
Fig. 2 Comportement à la commutation commande du distributeur
OVEM
Festo – OVEM – 1702e Français 13
3.4 Fonction économie d'air
La fonction d'économie d'air réduit la consommation d'air du venturi OVEM-...-CE/-OE pendant la phase
d'évacuation.
50 mbar (fixe)
12
3
DI1
DO1
4
t
t
t
1 Hystérésis (HY)2 Valeur de seuil “Désactiver l'aspiration”
= point de commutation (SP1)
3 Valeur seuil “Activer l'aspiration”4 Point de rappel (RSP1)
Fig. 3 Mode de fonctionnement de la fonction d'économie d'air
Quand la valeur de pression atteint le point de commutation SP1 2, la génération de vide est désacti
vée. Un clapet anti-retour interne empêche la baisse du vide. Le vide diminue toutefois lentement en
raison de fuites dans l'ensemble du système (par ex. en cas de surfaces rugueuses de la pièce à dépla
cer). Pour réduire la consommation énergétique, la génération du vide est réactivée une fois que la
valeur passe en dessous de la valeur de seuil inférieure 3 seulement.
La fonction d'économie d'air est activée au départ usine.
Lors du transport de pièces à déplacer perméables à l'air, le vis diminue rapidement, ce qui provoque
l'activation fréquente et inutile de la génération du vide. Dans ce cas, il est judicieux de désactiver la
fonction d'économie d'air � Chapitre 6.6.
OVEM
14 Festo – OVEM – 1702e Français
3.5 Optimisation de la durée du transport
Pour les modèles à 2 sorties de commutation (OVEM-...-2P/-2N/-PU/-PI/-NU/-NI), la durée du trans
port peut être optimisée en utilisant la sortie de commutation Out B.
Le vide requis pour le transport est commandé par la sortie de commutation Out A. Pour optimiser la
durée du transport, il est possible par exemple de saisir la pièce à déplacer avec le vide minimum utili
sable requis dès la mise sous vide. Le vide minimum requis est surveillé par la sortie de commutation
Out B.
3.6 Surveillance et diagnostic
Le venturi détient des fonctions de surveillance qui permettent une détection précoce des dysfonction
nements ou des erreurs pendant le fonctionnement.
– Surveillance de paramètres de processus (valeur de la pression au niveau du raccord du vide, points
de commutation, sorties de commutation et entrées de commutation, temps d'évacuation tE, temps
de mise sous pression tB et valeurs limites)
– Messages de diagnostic � Chapitre 7.1
– Détection d'erreur � Chapitre�7.2
Les messages de diagnostic apparaissent sur l'afficheur.
Pour les variantes avec 2 sorties de commutation (OVEM-...-2P/-2N), la sortie de commutation Out B
peut aussi être utilisée comme canal de message de diagnostic (dI 1 ou dI 2) � Chapitre 6.2.3.
Les fonctions de surveillance sont activées au départ usine (excepté la surveillance des temps d'éva
cuation et de mise sous pression). La surveillance temporelle peut être activée via le réglage des va
leurs limites pour le temps d'évacuation et le temps de mise sous pression � Chapitre 6.3.1.
OVEM
Festo – OVEM – 1702e Français 15
3.7 Grandeurs mesurées
Valeur de pression (vide)
La valeur de pression (vide) est mesurée en continu entre le raccord de vide et le filtre.
Les valeurs de pression minimale et maximale mesurées sont enregistrées. Les valeurs sont perdues
quand la tension de service du venturi est coupée.
CycleUn cycle dure du début de l'évacuation jusqu'au début d'une nouvelle évacuation en passant par l'éjec
tion.
Temps d’évacuation et temps de mise sous pressionLe temps d'évacuation tE est mesuré du début de l'évacuation jusqu'à ce que le point de commutation
SP1 de la sortie de commutation soit atteint.
Le temps de mise sous pression tB est mesuré du début de la mise sous pression jusqu'à l'instant où la
valeur de pression (vide) passe sous la valeur de 50 mbar.
Distributeur pour le vide
Cycle
tE tBTemps detransport
Temps de retour
t
p
DI1
DO1
50 mbar0
1
2
Distributeur pour l'impulsiond’éjection
1 Point de commutation SP12 Point de rappel RSP1
tE Temps d'évacuationtB Temps de mise sous pression
Fig. 4 Cycle – exemple pour Out A (Air-save)
La séquence des états de commutation et signaux de pilotage s'applique à toutes les variantes de
produit excepté OVEM-...-1PD. Séquence pour OVEM-...-1PD � Fig. 2
OVEM
16 Festo – OVEM – 1702e Français
3.8 Fonction d’apprentissage (Teach-In)
La fonction d'apprentissage permet de configurer les points de commutation et la surveillance tempo
relle pendant le temps d'exécution.
Teach-In statiqueSelon la commande d'apprentissage, un point de commutation (SP) ou 2 points de commutation sont
déterminés à partir de 2 points d'apprentissage. La détermination des points de commutation s'effec
tue statiquement. Autrement dit, la valeur de mesure reste constante pendant toute la procédure de
Teach-In. Pendant l'exécution de la procédure Teach-In, la fonction d'économie d'air est désactivée
pendant toute la durée de la procédure.
Teach-In dynamique
Les valeurs de consigne sont calculées au sein de la procédure Teach-In à partir d'une durée. Le pro
cessus est utilisé pour déterminer les temps d'évacuation et de mise sous pression � Fig. 5.
Une fois le Teach-In démarré, les temps tE et tB sont mesurés à chaque cycle. La moyenne de ces temps
est calculée sur plusieurs cycles. Après l'arrêt du Teach-In, une réserve de fonctionnement de 100 %
est ajoutée aux moyennes calculées.
TeachStart
TeachArrêttE1 tB1 tE2 tB2
SP1
p
50 mbar
t
t
1 2
3 4 5
Distributeur pour le vide
1 Temps de transport2 Temps de retour
3 Cycle 14 Cycle 25 Cycle N
Fig. 5 Mode de fonctionnement du Teach-In dynamique - exemple OVEM-...-CE
OVEM
Festo – OVEM – 1702e Français 17
4 Montage
4.1 Mécanique
NotaUne position de montage inadaptée peut restreindre le fonctionnement du produit.
� Monter le venturi de manière qu'aucun condensat provenant des conduites d'air
comprimé ne puisse s'accumuler dans l'appareil.
� Monter le venturi de manière qu'il ne puisse pas surchauffer au-delà de sa
température de service maximale admissible (prévoir des mesures de convection de
la chaleur).
� Monter le venturi de sorte que l'air d'échappement puisse s'évacuer librement.
Fixation directe
M5 / M4 � Tab. 7
max. 2,5 Nm
M3max. 0,8 Nm
Fig. 6 Fixation directe sur le côté Fig. 7 Fixation directe à l'arrière
OVEM Vis de fixation
OVEM-...-05/ -07/ -10 M5
OVEM-...-14/ -20 M4
Tab. 7 Taille des vis de fixation en cas de fixation directe sur le côté
OVEM
18 Festo – OVEM – 1702e Français
Fixation sur rail DINAccessoire fixation pour rail DIN � www.festo.com/catalogue
M3max. 0,8 Nm
1
� Monter la fixation pour rail DIN. � Accrocher l'OVEM avec la fixation pour rail
dans le rail DIN, pousser dans la direction de
la flèche.
� Fixer sur le rail DIN avec la vis 1.
Fig. 8 Montage sur rail
Fixation avec équerre de fixationAccessoire équerre de fixation� www.festo.com/catalogue
M5 / M4 � Tab. 7
max. 2,5 Nm
Fig. 9 Montage avec équerre de fixation
Fixation sur barrette de raccordement P
La fixation sur une barrette de raccordement P avec 8 emplacements maximum est possible (instruc
tions de montage OABM-P � www.festo.com/sp).
OVEM
Festo – OVEM – 1702e Français 19
4.2 Pneumatique
OVEM-... Symbole de circuit OVEM-... Symbole de circuit
OVEM-...-QO-CN
OVEM-...-GO-CN
OVEM-...-QO-CE
OVEM-...-GO-CE
OVEM-...-QS-CN
OVEM-...-GN-CN
OVEM-...-QS-CE
OVEM-...-GN-CE
OVEM-...-QO-ON
OVEM-...-GO-ON
OVEM-...-QO-OE
OVEM-...-GO-OE
OVEM-...-QS-ON
OVEM-...-GN-ON
OVEM-...-QS-OE
OVEM-...-GN-OE
Tab. 8 Symboles de circuit, pneumatique
OVEM-... -05-...-GN-05-...-GO
-07-...-GN-07-...-GO
-10-...-GN-10-...-GO
-14-...-GN-14-...-GO
-20-...-GN-20-...-GO
Longueur de tuyau [m] < 0,5 < 2 < 0,5 < 2 < 0,5 < 2 < 0,5 < 2 < 0,5 < 2
Diamètre intérieur min. tuyau
– Raccord d'air comprimé [mm] 1 2 1,5 2 2 3 3 4 4 5
– Raccord de vide [mm] 2 3 3 4 4 5 5,5 6 6 7
– Raccord d’échappement [mm] 2 3 3 4 4 5 5,5 6 6 7
Tab. 9 Diamètre interne minimum des tuyaux de raccordement en cas de raccords à taraudage G
OVEM
20 Festo – OVEM – 1702e Français
Remarques sur le raccordement pneumatique– Longueur de tuyau maximale admissible 2 m
– OVEM-...-GN/GO : respecter le diamètre interne minimum des tuyaux de raccordement � Tab. 9.
– Ne pas fermer le raccord d’échappement.
– OVEM-...-07/-10/-14/-20 : si besoin, rallonger le silencieux avec une extension de silencieux
(accessoires � www.festo.com/catalogue)
– Recommandation : utiliser des tuyaux du type PUN � www.festo.com/catalogue.
4.3 Électrique
AvertissementTension électrique
Blessure par électrocution, dommages sur la machine et l'installation
� Pour l'alimentation électrique, utiliser uniquement des circuits électriques TBTP
selon CEI 60204-1/EN 60204-1.
� Utiliser exclusivement des sources d'énergie qui garantissent une isolation
électrique fiable du réseau selon CEI 60204-1/EN 60204-1.
� Tenir compte des exigences de la norme CEI 60204-1/EN 60204-1 pour les circuits
électriques TBTP.
� Relier le venturi avec le raccord électrique.
– Connecteur mâle à 5 pôles M12x1
– Couple de serrage maximal du connecteur M12 : 0,5 Nm
– Longueur de câble maximale admissible : 20 m
OVEM
Festo – OVEM – 1702e Français 21
Connecteur mâle Broche Couleur duconducteur1)
Fonction
5
2
3
4
1M12x1 1 marron (BN) L+ + 24 V
2 blanc (WH) DO2 sortie TOR Out B
3 bleu (BU) L– 0 V
4 noir (BK) DO1 sortie TOR Out A/Out A (Air-save)
5 gris (GY) DI1 entrée de commutation TOR (aspiration)2)
1) En cas d'utilisation du câble de connexion des accessoires � www.festo.com/catalogue
2) En cas de front descendant du signal de pilotage “Aspiration”, la pièce à déplacer est déposée.
Tab. 10 Affectation des broches OVEM-...-2P/-2N
Connecteur mâle Broche Couleur duconducteur1)
Fonction
5
2
3
4
1M12x1 1 marron (BN) L+ + 24 V
2 blanc (WH) AO1 sortie analogique Out B
3 bleu (BU) L– 0 V
4 noir (BK) DO1 sortie TOR Out A/Out A (Air-save)
5 gris (GY) DI1 entrée de commutation TOR (aspiration)2)
1) En cas d'utilisation du câble de connexion des accessoires � www.festo.com/catalogue
2) En cas de front descendant du signal de pilotage “Aspiration”, la pièce à déplacer est déposée.
Tab. 11 Affectation des broches OVEM-...-PU/-PI/-NU/-NI
Connecteur mâle Broche Couleur duconducteur1)
Fonction
5
2
3
4
1M12x1 1 marron (BN) L+ + 24 V
2 blanc (WH) DO1 sortie TOR Out A/Out A (Air-save) (PNP)
3 bleu (BU) L– 0 V
4 noir (BK) DI2 entrée de commutation TOR (éjection) (PNP)
5 gris (GY) DI1 entrée de commutation TOR (aspiration) (PNP)
1) En cas d'utilisation du câble de connexion des accessoires � www.festo.com/catalogue
Tab. 12 Affectation des broches OVEM-...-1PD
OVEM
22 Festo – OVEM – 1702e Français
Schémas de connexion
OVEM-...-2P OVEM-...-2N
OVEM-...-PU OVEM-...-NU
OVEM-...-PI OVEM-...-NI
OVEM-...-1PD
Tab. 13 Schémas de branchement, venturi
OVEM
Festo – OVEM – 1702e Français 23
5 Mise en service
NotaMise en service uniquement par un personnel qualifié.
5.1 Mettre en service le venturi
Pendant la première mise en service, le venturi est mis en service avec les réglages d'usine � Tab. 14.
Condition préalable– Le venturi est entièrement monté et raccordé � Chapitre 4.
Contrôler les conditions de service
� Contrôler les conditions de service et les valeurs limites � Caractéristiques techniques.
Mettre en service le venturi OVEM-...-OE1. Appliquer la pression de service sur le raccord d'air comprimé (1).
� Une sous-pression est créée sur le raccordement du vide (2).
2. Mettre sous tension.
� La valeur de pression actuelle s'affiche.
� Le venturi est prêt à fonctionner.
Mettre en service le venturi OVEM-...-CE1. Appliquer la pression de service sur le raccord d'air comprimé (1).
2. Mettre sous tension.
3. Activer l'aspiration : appliquer un signal d'entrée sur la broche 5.
� Une sous-pression est créée sur le raccordement du vide (2).
� La valeur de pression actuelle s'affiche.
� Le venturi est prêt à fonctionner.
Modifier la pression de service modifie la force de la sous-pression sur le raccordement du vide. Ainsi,
le vide peut être réglé au niveau de la ventouse.
Des fonctions et des paramètres peuvent être définis :
– manuellement sur l'appareil � Chapitre 11.2.4
– par le Teach-In � Chapitre 11.2.5
OVEM
24 Festo – OVEM – 1702e Français
5.2 Régler l'Intensité de l'impulsion d'éjection
Condition préalable
– Le venturi fonctionne.
Fig. 10 Visser la vis d'étranglement
1. Visser complètement la vis d'étranglement.
� Le canal de l'impulsion d'éjection est fermé. Aucune impulsion d'éjection n'est générée.
2. Activer la génération du vide.
� Une sous-pression est créée sur le raccordement du vide (2).
3. Désactiver la génération du vide.
4. Desserrer un peu la vis d'étranglement.
� Une impulsion d'éjection est automatiquement générée.
Si aucune impulsion d'éjection automatique n'est générée, actionner la commande manuelle
auxiliaire mécanique de l'électrodistributeur de l'impulsion d'éjection.
5. Desserrer ou serrer la vis d'étranglement jusqu'à ce que l'intensité requise pour l'impulsion d'éjec
tion soit réglée.
Régler la durée de l'impulsion d'éjection � Chapitre 6.1.
OVEM
Festo – OVEM – 1702e Français 25
6 Conditions d'utilisationInformations complémentaires sur les états de fonctionnement et la structure du menu � Chapitre 11.2
6.1 Régler la durée de l'impulsion d'éjection
Conditions– Le mode RUN est actif.
– Code de sécurité non activé.
1. Appuyez sur le bouton EDIT.
� [A] clignote.
� Le mode EDIT est actif.
2. Appuyer sur la touche B.
� [B] + segment L18 clignotent.
3. Appuyer sur le bouton EDIT.
� [msec], [_|¯] et [¯|_] clignotent.
4. Régler le temps (en ms) avec les touches A et B.
Régler OFF pour désactiver l'impulsion d'éjection.
5. Maintenir le bouton EDIT enfoncé pendant 3 secondes.
� Le mode RUN est actif.
NotaEn cas d'utilisation de grandes ventouses, il peut arriver, pour des raisons à attribuer à
la physique, qu'un vide indépendant de l'appareil s'établisse. La pièce à déplacer ne se
détache pas de la ventouse malgré la durée de l'impulsion d'éjection, sélectionnée pour
être suffisamment longue.
OVEM
26 Festo – OVEM – 1702e Français
6.2 Configurer les sorties de commutation
6.2.1 Afficher les réglages des sorties de commutation
La procédure d'affichage des réglages des sorties de commutation Out A (touche A) et
Out B (touche B) est fondamentalement la même. De plus, la configuration de la sortie de
commutation et la durée de l'impulsion d'éjection s'affichent pour la sortie Out B.
La procédure est décrite ci-après à l'aide de la sortie de commutation Out A.
Condition préalable :
– Le mode RUN est actif.
1. Appuyer sur la touche A.
� Le mode SHOW est actif.
� En présence d'erreurs, les numéros de celles-ci s'affichent.
2. Appuyer sur la touche A.
� Les réglages suivants sont affichés :
– Fonction de commutation (comparateur de valeur seuil ou de fenêtre)
– Points de commutation [SP] ou [SP] [min].
– Caractéristique de commutation [NO/NF]
3. Appuyer sur la touche A.
� Uniquement en cas de fonction de commutation Comparateur à fenêtre : point de commutation
[SP], [max] s'affiche.
– Appuyer sur la touche A.
� L'hystérésis [HY] s'affiche.
4. Appuyer sur la touche A.
� La valeur de pression minimale s'affiche.
5. Appuyer sur la touche A.
� La valeur de pression maximale s'affiche.
6. Appuyer sur la touche A.
� Le mode RUN est actif.
6.2.2 Régler le comportement à la commutation d'une sortie de commutation
La procédure de réglage des sorties de commutation Out A (touche A) et Out B (touche B)
est fondamentalement la même. De plus, la sortie de commutation Out B doit être définie
comme sortie de commutation In A1 puisque Out B peut également être configurée
comme canal de message de diagnostic
� Chapitre 6.2.3.
La procédure est décrite ci-après à l'aide de la sortie de commutation Out B.
Conditions requises :– Le mode RUN est actif.
– La sortie de commutation Out B est définie comme sortie de commutation In A1.
– Code de sécurité non activé.
OVEM
Festo – OVEM – 1702e Français 27
1. Appuyer sur le bouton EDIT.
� [A] clignote.
� Le mode EDIT est actif.
2. Appuyer sur la touche B.
� [B] clignote.
3. Appuyer sur le bouton EDIT.
� Affichage <InA1>
4. Appuyer sur le bouton EDIT.
� La fonction de commutation actuellement réglée clignote (comparateur de valeur seuil ou de fenêtre).
5. Régler la fonction de commutation avec la touche A ou B.
6. Appuyer sur le bouton EDIT.
� [SP] clignote (comparateur de valeur seuil) ou [SP], [min] clignote (comparateur de fenêtre).
7. Régler le point de commutation (SP ou SPmin) avec la touche A ou B.
8. Appuyer sur le bouton EDIT.
� Pour la fonction de commutation Comparateur de fenêtre uniquement : [SP], [max] clignote.
– Régler le point de commutation (SPmax) avec la touche A ou B.
– Appuyer sur le bouton EDIT.
� [HY] clignote.
9. Régler l'hystérésis [HY] avec la touche A ou B.
10.Appuyer sur le bouton EDIT.
� [NO] ou [NC] clignote.
11.Réglez une caractéristique de commutation [NO/NC] avec la touche A ou B.
12.Appuyer sur le bouton EDIT.
� Le mode RUN est actif.
6.2.3 Définition du canal de message de diagnostic
Lorsque la sortie de commutation Out B est définie comme canal de message de diag
nostic (dI 1 ou dI 2), la sortie de commutation Out B n'est plus utilisée comme sortie de
commutation In A1.
Conditions requises :
– Le mode RUN est actif.
– Code de sécurité non activé.
1. Appuyer sur le bouton EDIT.
� [A] clignote.
� Le mode EDIT est actif.
2. Appuyer sur la touche B.
� [B] clignote.
3. Appuyer sur le bouton EDIT.
� Si Out B est définie comme sortie de commutation, <InA1> s'affiche.
4. Régler le canal de message de diagnostic (dI 1 ou dI 2) avec la touche A ou B.
5. Appuyer sur le bouton EDIT.
� [NO] ou [NC] clignote.
6. Réglez une caractéristique de commutation [NO/NC] avec la touche A ou B.
OVEM
28 Festo – OVEM – 1702e Français
7. Appuyer sur le bouton EDIT.
� Le mode RUN est actif.
6.2.4 Apprendre les points de commutation
Pendant l'apprentissage, la fonction d'économie d'air est automatiquement désactivée.
Lorsque la différence de pression entre les points d'apprentissage est trop faible, l'ap
prentissage ne fonctionne pas.
La procédure d'apprentissage des sorties de commutation Out A (touche A) et Out B
(touche B) est identique. La procédure est décrite ci-après à l'aide de la sortie de com
mutation Out A.
Conditions requises :– Le mode RUN est actif.
– La fonction de commutation est réglée.
– Code de sécurité non activé.
1. Régler le vide pour le premier point à apprendre.
Objet saisi ou objet non saisi, l'ordre est à choisir librement.
2. Appuyer simultanément sur la touche A et le bouton EDIT.
� Le mode TEACH est actif.
� La fonction d'économie d'air est désactivée.
� La valeur de mesure est prise en compte en tant que premier point d'apprentissage (TP1).
� [A] et [TeachIn] clignotent.
3. Régler le vide pour le deuxième point d'apprentissage (TP2).
4. Appuyer simultanément sur la touche A le bouton EDIT.
� La valeur de mesure est prise en compte en tant que deuxième point d'apprentissage (TP2).
� Les points de commutation (SP ou SPmin et SPmax) deviennent valables.
� La fonction d'économie d'air est activée.
� Le mode RUN est actif.
NotaL'hystérésis est ajustée aux valeurs apprises.
Régler l'hystérésis (� Chapitre 6.3).
Recommandation : vérifier les valeurs enseignées par un essai.
6.2.5 Suppression des valeurs de pression minimales ou maximales
Condition préalable :– Le mode RUN est actif.
1. Appuyer sur la touche A.
� Le mode SHOW est actif.
� En présence d'erreurs, les numéros de celles-ci s'affichent.
2. Appuyer plusieurs fois sur la touche A jusqu'à ce que la valeur de pression minimale s'affiche.
3. Appuyer sur la touche A pour afficher la valeur suivante.
OVEM
Festo – OVEM – 1702e Français 29
Appuyer sur le bouton EDIT pour supprimer la valeur de pression minimale.
� La valeur de pression minimale est supprimée.
4. Appuyer sur la touche A.
� La valeur de pression maximale s'affiche.
5. Pour repasser en mode RUN, appuyer sur la touche A.
Appuyer sur le bouton EDIT pour supprimer la valeur de pression maximale.
� La valeur de pression maximale est supprimée.
6. Appuyer sur la touche A.
� Le mode RUN est actif.
6.3 Configurer les temps d'évacuation et de mise sous pression
6.3.1 Régler les valeurs limites pour les temps d'évacuation et de mise sous pression
Conditions requises :– Le mode EDIT est actif, [Out A] clignote.
– Code de sécurité non activé.
1. Appuyer sur la touche A.
� Affichage <SPEC>
2. Appuyer sur le bouton EDIT.
� [Option] clignote.
3. Appuyer sur le bouton EDIT.
� [Lock] clignote.
4. Appuyer sur le bouton EDIT.
� [msec], [SP], [max] et [_|¯] clignotent.
5. Régler le temps d'évacuation maximal avec les touches A et B.
[OFF] : la surveillance du temps d'évacuation n'est pas active.
6. Appuyer sur le bouton EDIT.
� [msec], [SP], [max] et [¯|_] clignotent.
7. Régler le temps de mise sous pression maximal avec les touches A et B.
[OFF] : la surveillance du temps de mise sous pression n'est pas active.
8. Appuyer sur le bouton EDIT.
� Le mode RUN est actif.
6.3.2 Apprendre les temps d'évacuation et de mise sous pression
Conditions requises :– Le mode RUN est actif.
– Code de sécurité non activé.
– La fonction de commutation est réglée.
1. Appuyer simultanément sur la touche A, la touche B et le bouton EDIT.
� Le mode TEACH est actif.
� [TeachIn] et les segments de diagnostic clignotent.
2. Mesurer au moins un cycle.
OVEM
30 Festo – OVEM – 1702e Français
Une valeur moyenne est établie en fonction des cycles mesurés.
Plus le nombre de cycles est élevé, plus la valeur est pertinente.
Les valeurs apprises sont alimentées avec une réserve de fonction de 100 %.
3. Appuyer sur la touche A, la touche B et le bouton EDIT.
� Le mode RUN est actif.
Si les points de commutation ou l'intensité de l'impulsion d'éjection sont modifiés,
effectuer une nouvelle fois l'apprentissage des temps d'évacuation et de mise sous
pression.
Recommandation : vérifier les valeurs enseignées par un essai.
6.3.3 Afficher les temps d'évacuation et de mise sous pression
Condition requise : – Le mode RUN est actif.
1. Appuyer simultanément sur la touche A et la touche B.
� Le mode SHOW est actif.
� La valeur limite du temps d'évacuation s'affiche.
2. Appuyer simultanément sur la touche A et la touche B.
� La valeur limite du temps de mise sous pression s'affiche.
3. Appuyer simultanément sur la touche A et la touche B.
� La valeur minimale du temps d'évacuation s'affiche.
4. Appuyer simultanément sur la touche A et la touche B.
� La valeur maximale du temps d'évacuation s'affiche.
5. Appuyer simultanément sur la touche A et la touche B.
� La valeur minimale du temps de mise sous pression s'affiche.
6. Appuyer simultanément sur la touche A et la touche B.
� La valeur maximale du temps de mise sous pression s'affiche.
7. Appuyer simultanément sur la touche A et la touche B.
� Le mode RUN est actif.
6.3.4 Supprimer les temps d'évacuation et de mise sous pression
Conditions requises :– Le mode SHOW est actif.
– La valeur minimale du temps d'évacuation s'affiche.
1. Appuyer simultanément sur les touches A et B pour afficher la valeur suivante.
Appuyer sur le bouton EDIT pour supprimer la valeur affichée.
2. Appuyer simultanément sur la touche A et la touche B.
� Le mode RUN est actif.
OVEM
Festo – OVEM – 1702e Français 31
6.4 Utilisation de la commande manuelle auxiliaire
Les deux électrodistributeurs peuvent être commandés manuellement à l’aide de la commande ma
nuelle auxiliaire.
6.4.1 Commande manuelle auxiliaire mécanique1. Pousser le poussoir de la commande manuelle auxiliaire avec
un stylet non pointu.
� L’électrodistributeur commute.
2. Retirer le stylet.
� Le poussoir de la commande manuelle auxiliaire retourne
automatiquement à sa position initiale. L'électrodistributeur
se déplace vers sa position initiale. Fig. 11 Commande manuelle
auxiliaire mécanique
6.4.2 Commande manuelle auxiliaire électrique
Conditions requises :
– Le mode RUN est actif.
– Code de sécurité non activé.
1. Appuyer sur le bouton EDIT.
� [A] clignote.
� Le mode EDIT est actif.
2. Appuyer sur la touche B.
� [B] clignote + segment L18 allumé.
3. Appuyer sur le bouton EDIT.
� [msec], [_|¯] et [¯|_] clignotent. La durée de l'impulsion d'éjection s'affiche.
4. Appuyer sur le bouton EDIT.
� Affichage <FORC>. La commande manuelle auxiliaire électrique est active.
5. Commuter les électrodistributeurs.
– Électrodistributeur pour commutation du vide : appuyer sur la touche A.
– Électrodistributeur pour l'impulsion d'éjection : appuyer sur la touche B.
6. Pour quitter le sous-menu, appuyer sur le bouton EDIT.
� Le mode RUN est actif.
OVEM
32 Festo – OVEM – 1702e Français
6.5 Activer le code de sécurité
Pour éviter des modifications par des personnes non autorisées, un code de sécurité peut être défini et
activé.
– Réglage à l'usine: “OFF”
– Le code de sécurité est réinitialisé lors de la restauration des réglages d'usine.
Conditions requises :– Le mode RUN est actif.
– Code de sécurité non activé.
1. Appuyer sur le bouton EDIT.
� [A] clignote.
� Le mode EDIT est actif.
2. Appuyer sur la touche A.
� Affichage <SPEC>
3. Appuyer sur le bouton EDIT.
� [Option] clignote.
4. Appuyer sur le bouton EDIT.
� [Lock] clignote.
5. Régler le code de sécurité avec les touches A et B.
[OFF] : Code de sécurité non activé.
6. Maintenir le bouton EDIT enfoncé pendant 3 secondes.
� Le mode RUN est actif.
6.6 Activer ou désactiver la fonction d'économie d'air
Conditions requises :– Le mode EDIT est actif, [Out A] clignote.
– Code de sécurité non activé.
1. Appuyer sur la touche A.
� Affichage <SPEC>
2. Appuyer sur le bouton EDIT.
� [Option] clignote.
3. Activer ou désactiver la fonction d'économie d'air avec les touches A ou B.
– [ON] : la fonction d'économie d'air est active.
– [OFF] : la fonction économie d'air n'est pas active.
4. Maintenir le bouton EDIT enfoncé pendant 3 secondes.
� Le mode RUN est actif.
OVEM
Festo – OVEM – 1702e Français 33
6.7 Restauration des réglages à l'usine
La restauration des réglages d'usine permet de réinitialiser l'état à la livraison des paramètres, de la
configuration et du code de sécurité � Tab. 14.
Les réglages actuels sont perdus.
1. Mettre hors tension.
2. Appuyer simultanément sur la touche A + touche B + bouton EDIT et les maintenir enfoncés.
3. Mettre sous tension.
� Affichage <CLEA>
4. Relâcher la touche A + touche B + bouton EDIT.
� Les réglages à l'usine sont restaurés.
Paramètres par défaut
Paramètre OVEM-...-H OVEM-...-L
Mode de commutation de la sortie électrique Comparateur de seuils
Logique de commutation de la sortie électrique NO (Normally Open)
Fonction économie d'air activée
Code de sécurité OFF
Out A (Air-save) SP1 [bar] –0,7 –0,4
Hystérèse [bar] 0,25
Out A SP1 [bar] –0,7 –0,4
SP2 [bar] –0,97 –0,67
Hystérésis [bar] 0,25 0,1
Out B1) SP1 [bar] –0,5 –0,2
SP2 [bar] –0,71 –0,41
Hystérésis [bar] 0,2 0,1
Durée de l'impulsion d'éjection1) [ms] 200
1) Paramètre non présent pour OVEM-...-1PD
Tab. 14 Paramètres par défaut
OVEM
34 Festo – OVEM – 1702e Français
7 Messages d'erreur et élimination de l'incidentLes messages de diagnostic apparaissent sous la forme de codes d'erreur sur l'afficheur.
Pour les variantes avec 2 sorties de commutation (OVEM-...-2P/-2N), l'un des deux canaux logiques de
la sortie de commutation Out B peut en outre être utilisé comme canal de message de diagnostic
� Chapitre 6.2.3.
Le canal de message de diagnostic peut être configuré comme capteur à fermeture (NO) ou capteur à
ouverture (NC).
7.1 Niveaux de diagnostic
Il existe 4 niveaux de diagnostic. L’éclairage de l’arrière-plan de l'afficheur s'allume en rouge en cas de
messages des niveaux de diagnostic 1 à 3.
Niveau dediagnostic
Canal de message dediagnostic
Description
0 aucun message L'appareil est en ordre.
1 le canal logique dI 1
est actif
pas encore de limitation de fonction, mais les paramètres de
service se détériorent
2 le canal logique dI 1 ou
dI 2 est actif
Fonctionnement toujours garanti, mais avec des limitations
(par ex. consommation énergétique supérieure).
Fonctionnement en mode dégradé, maintenance requise
d'urgence.
3 le canal logique dI 1 ou
dI 2 est actif
Le fonctionnement n'est plus garanti.
Toutes les sorties de l'appareil pouvant être commandées sont
désactivées.
Tab. 15 Niveaux de diagnostic pour la sortie de commutation Out B et l'affichage
Si les temps d'évacuation et de mise sous pression doivent être surveillés, régler les valeurs limites
pour les temps d'évacuation et de mise sous pression � Chap. 6.6.
OVEM
Festo – OVEM – 1702e Français 35
7.2 Messages d'erreur et codes d'erreur
Affichageécran
Niveau dediagnostic
Description Solutions
Er01 3 Erreur matérielle dans l'appareil � Remplacer l'appareil.
Er17 3 Tension d'alimentation excessive ou
insuffisante (erreur)
� Contrôler l'alimentation.
Er20 2 température d'appareil admissible
dépassée
� Tenir l'appareil éloigné des
sources de chaleur.
Er21 2 Court-circuit Out A � Vérifier si la sortie se trouve en
surcharge.
� Vérifier l'installation.
Er32 2 OVEM-...-1PD :
L'électrodistributeur du vide ne se
déclenche pas ou de façon incorrecte
� Appuyer plusieurs fois sur la
commande manuelle auxiliaire
mécanique.
� Contrôler l'alimentation.
� Remplacer l'appareil.
Er33 2 sauf OVEM-...-1PD :
L'électrodistributeur ne se déclenche
pas ou de façon incorrecte.
La bobine mobile ne bouge pas,
le courant passant dans la bobine est
trop faible, court-circuit dans la
bobine
� Appuyer plusieurs fois sur la
commande manuelle auxiliaire
mécanique.
� Contrôler l'alimentation.
� Remplacer l'appareil.
OVEM-...-1PD:
L'électrodistributeur de l'impulsion
d'éjection ne se déclenche pas ou de
façon incorrecte
Er34 1 Temps d'évacuation dépassé dans
2 cycles sur 5
� Rechercher les éventuelles fuites.
Er35 2 Temps d'évacuation dépassé de deux
fois dans 2 cycles sur 5
Er36 1 Temps de mise sous pression
dépassé dans 2 cycles sur 5
� Rechercher les éventuelles fuites.
� Prolonger le temps de mise sous
pression.
� Vérifier la position
d’étranglement.
Er37 2 Temps de mise sous pression
dépassé de deux fois dans 2 cycles
sur 5
Er38 2 Fréquence de commutation de la
fonction d'économie d'air > 1 Hz
(avertissement)
� Rechercher les éventuelles fuites.
OVEM
36 Festo – OVEM – 1702e Français
Affichageécran
SolutionsDescriptionNiveau dediagnostic
Er39 2 SP1 pour Out A pas atteint après 10 s � Rechercher les éventuelles fuites.
� Vérifier l'alimentation
pneumatique.
Seuil de rappel non atteint (fonction
d'économie d'air et comparateur de
valeur seuil actifs)
� Vérifier les seuils de
commutation.
� Contrôler les réglages Out A.
� Vérifier l'alimentation
pneumatique.seuil de commutation supérieur
dépassé ou seuil de commutation
inférieur non atteint (comparateur à
fenêtre)
Er40 2 Tension réseau trop élevée
(avertissement)
� Contrôler l'alimentation.
Er41 2 Tension réseau trop basse
(avertissement)
Tab. 16 Messages d'erreur, codes d'erreur, niveaux de diagnostic et description d'erreur
OVEM
Festo – OVEM – 1702e Français 37
7.3 Dérangements
Perturbation Cause possible Solutions
La pièce à déplacer ne se
détache pas de la ventouse
vide indépendant de l'appareil
entre la pièce à déplacer et la ven
touse, l'impulsion d'éjection n'est
pas activée ou pas suffisamment
dimensionnée
� Activer l'impulsion d'éjection
lorsque la ventouse se
soulève.
� Augmenter la durée et l'Inten
sité de l'impulsion d'éjection.
Tuyau mal dimensionné � Remplacer le tuyau (dimen
sions du tuyau � Chap. 4.2).
Vis d'étranglement fermée � Ouvrir la vis d'étranglement.
La sortie de commutation
ne fonctionne pas confor
mément aux réglages pré
établis
Court-circuit ou surcharge d'une
sortie
� Éliminer le court-circuit ou la
surcharge.
Appareil défectueux � Remplacer l'appareil.
Pas d’affichage Tension de service défaillante � Appliquer une tension de service
admissible � Chap. 4.3.
connexions électriques inversées � Raccorder correctement
l'appareil � Chap.�4.3.
Appareil défectueux � Remplacer l'appareil.
Affichage incomplet Afficheur défectueux � Remplacer l'appareil.
Indicateur de pression faux raccords pneumatiques inversés � Raccorder correctement
l'appareil � Chap.�4.2.
Les réglages ne peuvent
pas être édités, [Lock]
s'affiche
Le code de sécurité est actif � Entrer le code de sécurité
� Chap. 6.5.
[min] + [max] clignotent si
multanément
Niveau de diagnostic 1 actif � � Chap.�7.1
Affichage + [min] + [max]
clignotent simultanément
Niveau de diagnostic 2 actif � � Chap.�7.1
L'afficheur clignote et un
code d'erreur apparaît
Niveau de diagnostic 3 actif � � Chap.�7.1
[Option] clignote Fonction d'économie d'air
désactivée car en dehors des li
mites
� Rechercher les éventuelles
fuites.
Tab. 17 Dérangements
OVEM
38 Festo – OVEM – 1702e Français
8 Démontage1. Couper les sources d'énergie :
– tension d'alimentation
– air comprimé
2. Détacher les raccordements électriques et pneumatiques de l'appareil.
3. Desserrer les fixations et démonter l'appareil.
9 Maintenance et entretien
Nettoyer l'appareil1. Couper les sources d'énergie :
– tension d'alimentation
– air comprimé
2. Nettoyer l'appareil à l'aide de produits de nettoyage non agressifs.
3. Vérifier si le filtre à air est sale au travers de l'œilleton.
Changer le filtre à air
1
2
Fig. 12 Démonter/monter le filtre à air
1. Purger le venturi.
2. Sortir précautionneusement le tiroir 1 jusqu'au premier encliquetage. Le tiroir doit rester dans
cette position sur le filtre.
3. Sortir le filtre 2. Le nettoyer si nécessaire.
4. Rentrer le filtre dans le corps.
5. Rentrer le tiroir.
� Le filtre est poussé dans le venturi par le tiroir.
OVEM
Festo – OVEM – 1702e Français 39
10 Caractéristiques techniques
OVEM-... -05 -07 / -10 -14 / -20
GénérauxCertification c UL us - Listed (OL)
RCM Mark
Marquage CE
(� www.festo.com/sp déclaration de conformité)
selon directive européenne CEM
Valeurs caractéristiquesPression de service OVEM-...-QS / -GN / -PL [bar] 2…6
Pression de service OVEM-...-QO / -GO / -PO [bar] 2…8
Plage de mesure de la pression [bar] –1…0
Pression de surcharge sur le raccord de vide [bar] 5
Délai d’attente [ms] 500
Temps mort (évacuation et éjection) [ms] 10 20 35
Électronique
Tension de service nominale [V DC] 24 ± 15 %
Courant de sortie max. (par sortie de commutation) [mA] 100
Baisse de rension (pour toutes les sorties de
commutation)
[V] 1,5
Intensité à vide [mA] 70
Caractéristiques de bobine 24 V DC - phase
courant faible
[W] 0,3
Caractéristiques de bobine 24 V DC - phase
courant fort
[W] 2,55
Temps jusqu'à la réduction de courant [ms] 80
Charge capacitive max. DC [nF] 100
Résistance aux surcharges Disponible
Circuit de protection inductif Adapté aux bobines MZ, MY, ME
Tension d'isolement [V] 50
Résistance aux ondes de surtension [kV] 0,8
Intensité absorbée max.
OVEM-...-2P/-2N [mA] 270
OVEM-...-PI/-PU/-NI/-NU [mA] 180
OVEM-...-1PD [mA] 165
Précision [% FS] ± 3
Hystérésis [% FS] ± 0,1
Résistance aux court-circuits oui
Protection contre l'inversion de polarité Sur toutes les connexions électriques
OVEM
40 Festo – OVEM – 1702e Français
OVEM-... -14 / -20-07 / -10-05
Affichage/commandePlage de réglage des seuils [bar] –0,999…0
Plage de réglage de l’hystérésis [bar] –0,9…0
Plage de réglage pour la durée de l’impulsion
d’éjection
[ms] 20…9999 40…9999
Conditions ambiantes/environnementTempérature ambiante [°C] 0…50
Température du fluide [°C] 0…50
Degré d'encrassement 3
Fluide de service Air comprimé selon ISO 8573-1:2010
[7:4:4]
Remarque concernant le fluide autorisé Fonctionnement lubrifié impossible
Note relative aux matériaux Conforme à la norme RoHS
Résistance aux chocs (selon CEI 60068/EN 60068) 30 g d'accélération pour une durée de
11 ms (demi-sinus)
Tenue aux vibrations (selon EN 60068-2) 10…60 Hz : 0,35 mm/60…150 Hz : 5 g
Classe de protection III
Degré de protection IP65
Humidité relative de l'air [%] 5…85
Émission de perturbations selon EN 61000-6-4
Immunité aux perturbations selon EN 61000-6-2
Longueur des fils de signaux maximale admissible [m] 20
Matériaux
Informations relatives aux matériaux, joints NBR
Informations sur le matériau du boîtier Alu moulé sous pression, polyamide
renforcé
Informations relatives aux matériaux du boîtier
du connecteur mâle
Laiton nickelé
Tab. 18 Caractéristiques techniques
OVEM
Festo – OVEM – 1702e Français 41
11 Annexe
11.1 Affichage graphique et affichages LCD
4
5
6
7
9
aJ
1 2 3
8
1 Segment d'affichage sortie de commutationOut A
2 Segment d'affichage sortie de commutationOut B (excepté OVEM-...-1PD)
3 Segment d'affichage entrée de commutationIn A1(excepté OVEM-...-1PD)
4 Affichage alphanumérique à 4 caractères5 Barre d'icônes pour les fonctions � Tab. 19
6 Segment à droite : affichage graphique del'état actuel des entrées TOR ou de laposition d'un distributeur � Tab. 19
7 Touche B8 Touche A9 Bouton EDITaJ Segment à gauche : affichage graphique de
la valeur de pression actuelle rapportée à lavaleur de mesure maximale de la plage demesure
Fig. 13 Affichage LCD et touches de commande
OVEM
42 Festo – OVEM – 1702e Français
Symbole Description
Comparateur de seuils sélectionné
[SP] Point de commutation
Comparateur à fenêtre sélectionné
[SP] + [min] Point de commutation inférieur
[SP] + [max] Point de commutation supérieur
[HY] Hystérésis
[NO] / [NC] Logique de commutation contact à fermeture (Normally open)/contact à
ouverture (Normally closed)
[TeachIn] Fonction d’apprentissage (Teach-In) active
[Option] Fonction économie d'air activée
[Lock] Code de sécurité activé
L10 L12
L1 L2
L18 L16
L3
Les segments affichent ce qui suit :
– état actuel des entrées TOR
– position actuelle d'un distributeur
� Tab. 20 et Tab. 21
Tab. 19 Symboles apparaissant sur l'affichage
OVEM
Festo – OVEM – 1702e Français 43
Affichage Description
Le segment L10 est allumé Le vide par électrodistributeur est activé.
Le segment L14 est allumé L'impulsion d’éjection par électrodistributeur estactivée.
Segment L17 + [A] allumés et [min] clignote
Affichage valeur de pression minimale
Segment L17 + [A] allumés et [max]clignote
Affichage valeur de pression maximale
Segment L18 + [B] allumés et[msec] + [_|¯¯|_] clignotent
Durée de l'impulsion d'éjection
Segments L1, L3, L4, L5 allumés et Diagnostic des temps d'évacuation et de misesous pression
[msec] + [_|¯] + [min] clignotent Affichage temps minimum d'évacuation
[msec] + [_|¯] + [max] clignotent Affichage temps maximum d'évacuation
[msec] + [¯|_] + [min] clignotent Affichage temps minimum de mise sous pression
[msec] + [¯|_] + [max] clignotent Affichage temps maximum de mise souspression
[msec] + [_|¯] + [SP] + [max]clignotent
Affichage/réglage de la limite du temps d'évacuation
[msec] + [¯|_] + [SP] + [max]clignotent
Affichage/réglage de la limite du temps de misesous pression
Les segment L1, L2, L5, L6 sont alluméset l'affichage <ON> + [Option] clignote
Réglage de la fonction d'économie d'air (modeEDIT)<ON> : fonction économie d'air activée<OFF> : fonction économie d'air non activée
Segments L1, L2, L5, L6 allumés et[Lock] clignote
Réglage du code de sécurité (1…9999)<OFF> : le code de sécurité n'est pas actif
Segment L10 + [B] allumés + affichage<FORC>
fonction additionnelle de la commande manuelleauxiliaire électrique via des touches de commandeVide par électrodistributeur activé
Segment L14 + [B] allumés + affichage<FORC>
fonction additionnelle de la commande manuelleauxiliaire électrique via des touches de commandeImpulsion d’éjection par électrodistributeur(Eject) activée
Tab. 20 OVEM-...-2P/-2N/-PU/-PI/-NU/-NI : affichages supplémentaires des segments – exemples
OVEM
44 Festo – OVEM – 1702e Français
Affichage Description
Le segment L10 est allumé Le vide par électrodistributeur est activé.
Le segment L12 est allumé L'impulsion d’éjection par électrodistributeur estactivée.
Le segment L16 est allumé l'entrée de commutation TOR DI1 (aspiration) estactivée.
Le segment L18 est allumé l'entrée de commutation TOR DI2 (éjection) estactivée.
Segment L17 + [A] allumés et [min]clignote
Affichage valeur de pression minimale
Segment L17 + [A] allumés et [max]clignote
Affichage valeur de pression maximale
Segments L1, L3, L4, L5 allumés et Diagnostic des temps d'évacuation et de misesous pression
[msec] + [_|¯] + [min] clignotent Affichage temps minimum d'évacuation[msec] + [_|¯] + [max] clignotent Affichage temps d'évacuation maximal[msec] + [¯|_] + [min] clignotent Affichage temps minimum de mise sous pression[msec] + [¯|_] + [max] clignotent Affichage temps de mise sous pression maximal[msec] + [_|¯] + [SP] + [max]clignotent
Affichage/réglage de la limite du temps d'évacuation
[msec] + [¯|_] + [SP] + [max]clignotent
Affichage/réglage de la limite du temps de misesous pression
Les segment L1, L2, L5, L6 sont alluméset l'affichage <ON> + [Option] clignote
Réglage de la fonction d'économie d'air (mode EDIT)<ON> : fonction économie d'air activée<OFF> : fonction économie d'air non activée
Segments L1, L2, L5, L6 allumés et[Lock] clignote
Réglage du code de sécurité (1…9999)<OFF> : le code de sécurité n'est pas actif
Segment L10 + [B] allumés + affichage<FORC>
fonction additionnelle de la commande manuelleauxiliaire électrique via des touches de commandeVide par électrodistributeur activé
Segment L12 + [B] allumés + affichage<FORC>
fonction additionnelle de la commande manuelleauxiliaire électrique via des touches de commandeImpulsion d’éjection par électrodistributeur(Eject) activée
Tab. 21 OVEM-...-1PD : affichages supplémentaires des segments – exemples
OVEM
Festo – OVEM – 1702e Français 45
11.2 États de fonctionnement et structure du menu
11.2.1 Signification des symboles servant à la représentation de la structure du menu
Symbole Signification
retour automatique au mode RUN après expiration du temps de surveillance (ici
80 secondes)
Appuyer sur le bouton EDIT pendant 3 secondes : retour manuel à l'état RUN
Un symbole clignote sur l'afficheur (ici segment d'affichage sortie de commutation
Out A)
/ Saisie bloquée/non bloquée
appuyer sur une seule touche (ici la touche A)
Appuyer sur la touche A ou B, régler la valeur
Appuyer simultanément sur les touches (ici : touche B et bouton EDIT)
Appuyer sur le bouton EDIT
Dérivation
Affichage d'erreur
Réinitialiser les valeurs
Cycle
Vide par électrodistributeur activé
Impulsion d’éjection par électrodistributeur activée
Le point d'apprentissage est pris en compte
Le menu Spécial (SPEC) est actif (réglage de la fonction d'économie d'air, du code
sécurité, du temps d'évacuation max. et du temps de mise sous pression max.)
Tab. 22 Signification des symboles servant à la représentation de la structure du menu
11.2.2 Mode RUN
– État initial après la mise sous tension de service
– Affichage de la valeur de mesure actuelle (pression relative)
– Affichage des états des signaux des électrodistributeurs
– Affichage des entrées et sorties sélectionnées
OVEM
46 Festo – OVEM – 1702e Français
11.2.3 Mode SHOW– Affichage des réglages actuels
– Affichage et suppression des valeurs de pression minimales et maximales
– Affichage et suppression des temps d'évacuation et de mise sous pression minimum et maximum
– Affichage des messages de diagnostic
1
1 Sous-menu disponible uniquement pour OVEM-...-2P/-2N/-PU/-PI/-NU/-NI
Fig. 14 Structure du menu mode SHOW
OVEM
Festo – OVEM – 1702e Français 47
11.2.4 Mode EDIT– Réglage de paramètres
– Utilisation de la commande manuelle auxiliaire électrique (FORC)
1
1
1 Sous-menu disponible uniquement pour OVEM-...-CE / -OE
Fig. 15 Structure du menu mode EDIT
OVEM
48 Festo – OVEM – 1702e Français
11.2.5 Mode TEACH– Reprise de la valeur mesurée actuelle pour la définition de points de commutation
1
1 Sous-menu disponible uniquement pour OVEM-...-2P/-2N
Fig. 16 Structure du menu mode Teach
Toute communication ou reproduction de ce document, sous quelqueforme que ce soit, et toute exploitation ou communication de soncontenu sont interdites, sauf autorisation écrite expresse. Toutmanquement à cette règle est illicite et expose son auteur auversement de dommages et intérêts. Tous droits réservés pour le casde la délivrance d’un brevet, d’un modèle d’utilité ou d’un modèle deprésentation.
Copyright:Festo AG & Co. KGPostfach73726 EsslingenAllemagne
Phone:+49 711 347-0
Fax:+49 711 347-2144
E-mail:service_international@festo.com
Internet:www.festo.com
top related