approved for air travel!...advarsler om batterisikkerhet: • batterier må ikke åpnes eller...

60
NO DV6EB eksternt batteri for DeVilbiss DV6-serie CPAP Montert i USA Godkjent for flyreiser! RU Внешний аккумулятор DV6EB для устройства CPAP DeVilbiss серии DV6 Собрано в США Разрешено для авиаперелетов! SV DV6EB Externt batteri för DeVilbiss CPAP i DV6-serien Monterad i U.S.A. Godkänd för flygresor! FI Ulkoinen DV6EB-akku DeVilbiss DV6 -sarjan CPAP-laitteille Koottu Yhdysvalloissa Hyväksytty lentomatkustukseen! ZH 适用于 DeVilbiss DV6 系列 CPAP 的 DV6EB 外部电池 美国组装 批准用于航空旅行! ZH- TW DeVilbiss DV6 系列 CPAP 專用 DV6EB 外部 電池 美國組裝 取得航空旅行認證! JA DeVilbiss DV6シリーズCPAP専用 DV6EB外 部バッテリ この製品はアメリカ合衆国で組み立てられました。 機内使用対応! for air travel! Approved 0044

Upload: others

Post on 16-Oct-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

NO DV6EB eksternt batteri for DeVilbiss DV6-serie CPAP

Montert i USA Godkjent for flyreiser!

RU Внешний аккумулятор DV6EB для устройства CPAP DeVilbiss серии DV6

Собрано в США Разрешено для авиаперелетов!

SV DV6EB Externt batteri för DeVilbiss CPAP i DV6-serien

Monterad i U.S.A. Godkänd för flygresor!

FI Ulkoinen DV6EB-akku DeVilbiss DV6 -sarjan CPAP-laitteille

Koottu Yhdysvalloissa Hyväksytty lentomatkustukseen!

ZH 适用于 DeVilbiss DV6 系列 CPAP 的 DV6EB 外部电池

美国组装

批准用于航空旅行!

ZH-TW

DeVilbiss DV6 系列 CPAP 專用 DV6EB 外部

電池美國組裝

取得航空旅行認證!

JA DeVilbissDV6シリーズCPAP専用DV6EB外部バッテリ

この製品はアメリカ合衆国で組み立てられました。機内使用対応!

for air travel!Approved

0044

Page 2: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

NO - 2 A-DV6EB-3

INNHOLDSFORTEGNELSE

Viktige forholdsregler ....................................................................................... NO - 2Symboldefinisjoner .......................................................................................... NO - 3Innledning. ....................................................................................................... NO - 3

Tiltenkt bruk ................................................................................................. NO - 3Viktige deler ..................................................................................................... NO - 4Oppsett og drift ................................................................................................ NO - 5Reiseinformasjon ............................................................................................. NO - 6Lade batteripakken .......................................................................................... NO - 6Stell og vedlikehold ......................................................................................... NO - 6Avhending av produktet ................................................................................... NO - 7Spesifikasjoner ................................................................................................ NO - 7Kjøretid for batteridrift ...................................................................................... NO - 8Veiledning og fabrikantens erklæring .............................................................. NO - 8

VIKTIGE FORHOLDSREGLERLES ALLE INSTRUKSJONENE FØR BRUK AV DENNE ENHETEN.

TA VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE.FØLGENDE SIKKERHETSADVARSLER MÅ OVERHOLDES TIL ENHVER TID:• Ikke slipp ned, slå, knus eller på annen måte misbruk det eksterne batteriet siden

dette kan resultere i eksponering av celleinnholdet som er korrosivt.• Det eksterne batteriet må ikke utsettes for regn eller fuktighet av noe slag.• Det eksterne batteriet må ikke utsettes for brann eller ekstrem varme. Må ikke

forbrennes. Dersom det eksterne batteriet utsettes for ekstrem varme, kan det resultere i en eksplosjon.

• Ikke demontere eller forsøk å reparere det eksterne batteriet. Det er ingen deler inni som brukeren kan gi service.

• En gang i blant, kontroller koplingsledninger, koplingspisser og strømforsyningen for skade eller tegn på slitasje. Avslutt bruk hvis skadet.

• Før du forsøker noen rengjøringsprosedyrer, frakople det eksterne batteriet fra CPAP-enheten og veggkontakten.

• DV6EB eksternt batteri skal ikke brukes i en oksygenrik atmosfære. DV6EB må være mint 1 m (3,3 fot) fra CPAP og oksygenkilden når det brukes supplerende oksygen.

• Bruk DV6EB kun med DeVilbiss 120 watt vekselstrømforsyning (DV68-620), må ikke brukes med likestrøms billadapterledning.

• Anbefalt maks. tid mellom oppladninger = 1 år• Anbefalinger: Oppbevar batteriet i mellom -20 ˚C og +20 ˚C, lav fuktighet, i en

atmosfære uten støv og korrosiv gass. Oppbevar batteriet med en ladetilstand mellom 50-70 %.

• Denne enheten inneholder elektrisk og/eller elektronisk utstyr. Følg lokale myndigheters vedtekter og gjenvinningsplaner m.h.t. avhending av enhetskomponenter.

Advarsler om batterisikkerhet:• Batterier må ikke åpnes eller demonteres.• Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring i direkte

sollys.• Batteri må ikke kortsluttes.• Batterier må ikke oppbevares hultert i bultert i en eske eller en skuff hvor de kan

kortslutte hverandre eller bli kortsluttet av andre metallgjenstander.• Batteri skal ikke tas ut av originalpakken før like før det skal brukes.• Batterier må ikke utsettes for mekanisk støt.• I tilfelle et batteri lekker, la ikke væske komme i kontakt med hud eller øyne. Hvis

det forekommer kontakt, vask det berørt området med rikelige mengder vann og søk medisinsk hjelp.

• Ikke bland batterier fra forskjellig produsent, kapasitet, størrelse eller type innen en enhet.

• Batterier skal oppbevares utenfor barns rekkevidde.• Hold batterier rene og tørre.• Bruk kun batteriet til den bruken det er beregnet til.• Ikke oppbevar batterier mer enn 1 år uten gjenoppladning.• Batteriet må gjenvinnes eller avhendes på riktig måte.

NORSK ................................................................................. NO-2RUSSIAN ............................................................................. RU-10SVENSKA ............................................................................ SV-19SUOMALAINEN ................................................................... FI-27CHINO (SIMPLIFICADO) ..................................................... ZH-35CHINO (TRADICIONAL) ...................................................... ZH-TW-43JAPANESE .......................................................................... JA-51

Page 3: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

NO - 3A-DV6EB-3

SYMBOLDEFINISJONER

Symboler: Forklaring på symboler som er på det eksterne batteriet, batteripakken og/eller i denne håndboken.

Ekstern indikator for strøm som er tilstede Se bruksanvisningen

Feil NB! Se intruksjonsveiledningen

Sjekke status-knappen Produsent

C US

TUV Rheinland C-US godkjenningsmerke Likestrømskontakt

Katalognummer EC REP Europeisk representant

Serienummer Europeisk rep., CE-merke

Klasse II elektrisk beskyttelse, dobbelt isolert Type BF utstyrsanvendt del

RTCA / DO-160 Avsnitt 21 Kategori M bare for batteribruk

IP21Inntrengingsbeskyttelse - Beskyttet mot at fingre får tilgang til farlige deler; beskyttet mot vertikalt fallende vanndråperEnheten inneholder elektrisk og/eller elektronisk utstyr som må resirkuleres i henhold til EU Directive 2012/19/EU-Waste Electrical & Electronic Equipment [EU-direktiv 2012/19/EU-Avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr]

Merker på batteripakken

NB! Se intruksjonsveiledningen FN transporttest

Se bruksanvisningenLi-ion

Resirkuleringsymbol

Merke for samsvar med gjeldende europeiske direktiver.

Avhende dette produktet i samsvar med lokale forskrifter.

Forskriftsmessig samsvarsmerke for Australia og New Zealand.

For Canada & USA: Ring 1-800-822-8837 for informasjon om hvordan dette batterier resirkuleres.

UL anerkjent for kanadisk og amerikansk marked Kina RoHS

Resirkuleringsymbol, Taiwan Forskriftsmessig samsvarsmerke for Japan

GOST R-sertifisering Eurasisk samsvarsmerke

Koreansk sertifisering

INNLEDNINGDeVilbiss DV6EB eksternt batteri gir deg friheten til å bruke din DV6-serie CPAP når vekselstrøm ikke er tilgjengelig, når du reiser med fly eller når som helst bærbarhet er ønskelig.DV6EB inkluderer én batteripakke. En valgfri ekstra batteripakke kan kjøpes for lengre bruk hvis det er ønskelig.

Tiltenkt bruk

DV6EB eksternt batteri er et tilbehør for DV6-serien CPAP-enheter. Det er beregnet til å gi backup-strøm i tilfelle av en strømstans eller kontinuerlig frittstående strøm for bærbar CPAP-bruk (camping, fly, reise).

Page 4: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

NO - 4 A-DV6EB-3

DV6EB utvendig batteri består av 1 eller 2 batteripakker plassert inne i batteriladerbasen.

Innhold i DV6EB eksternt batteri-pakke• Batteriladerbase (x1)• Litium Ion-batteripakke (DV6EB-613) (x1)• 120 watt strømforsyning (x1) (DV68-620)• Veiledning (x1)Batteriladerbase (Fig. 1)

1. Kraftbehov2. Grensesnitt/informasjonspanel (se Figur 3)3. Tilgangsdekselskrue4. Tilgangsdeksel5. Batteripakkekammer (under tilgangsdeksel)6. Strømledning til CPAP7. Holdeklype for strømforsyningsledning8. 120 watt strømforsyning (DV68-620). MERK – Bruk vekselstrømledningen som fulgte med din CPAP.

VIKTIGE DELER AV DV6EB EKSTERNT BATTERIET

4 5

3

2

1

Fig. 3

Fig. 2

2

1

3

Batteripakke (Fig. 2)

1. Ladestatusmåler2. Batterikoplingsterminaler3. Ladestatusknapp

Grensesnitt/informasjonspanel (se Figur 3)

1. Batteridrivstoffmåler (venstre & høyre) • Hvert LED = 25 % av total ladekapasitet. MERK – LED 1 Blinker ved bruk = lavt batteri-varsel, batteri <10 %

oppladet.

2. Sjekke status-knapp - Trykk på knappen for aktivering av LED-ene for batteridrivstoffmåler.

3. Ladestatus-LED • AV: Lader ikke.

• Grønt – Fast: Batterier helt oppladet. • Grønt – Blinkende: Batterier lader.4. Ekstern strømindikator:

• AV: Eksternt batteri er ikke koplet til strømkilde. • Grønt – Fast: Koplet til strømkilde.5. Feilindikator: • AV: Ingen feilforhold til stede. • Rød – Fast: Feil strømforsyning koplet til laderbasen, ingen

strøm blir levert til CPAP. • Rød – Blinkende: Feil i laderbasen til det eksterne batteriet,

frakople fra CPAP og fra strømkilden og avslutt bruk.

5

Klypeutløser

7

5

42 3

7

1

6

Fig. 1

8

Page 5: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

NO - 5A-DV6EB-3

BatteriinstallasjonHvis du bestilte en ekstra batteripakke eller enheten ble levert uten batteripakken installert, følg disse trinnene for å installere:1. Sett ladebasen på en flat, ren, tørr overflate.2. Fjern tilgangsdekselskruen med en Philips-skrutrekker, fjern deretter tilgangsdeksel.

Tilgangsdekselskrue

Tilgangsdeksel

3. Sett inn en DeVilbiss-batteripakke (del nr. DV6EB-613) i enten venstre eller høyre slisseåpning i laderen. Innstill batteriet med batterikoplingsterminalen rettet mot åpningen og mot toppen. Sett inn et eventuelt ekstra batteri på samme måte hvis kjøpt separat.

4. Sett tilgangsdekslet tilbake på plass og fest med skruen. Stram godt, men ikke for mye.

Oppsett og opprinnelig ladingDet eksterne batteriet må være helt ladet før første bruk, det eksterne batteriet vil lade innen 5 timer fra helt utladet tilstand med 2 batteripakker installert, det vil lade raskere med kun 1 batteripakke installert. Følg disse trinnene for å lade det eksterne batteriet:1. Påse at det eksterne batteriet er riktig tilkoplet til 120 watt kraftforsyningen som

følger med og til en vekselstrømkilde med tilstrekkelig spenning (100-240VAC) ved bruk av vekselstrømledningen som fulgte med din CPAP. Ladestatus-LEDen og den ekstern kraftindikatoren vil tennes når de er koplet til en ekstern kraftkilde.

2. Fest strømledningen fra kraftforsyningen inn i holderklypen. For å feste ledningen godt, sett ledningen gjennom klypen og trykk ned klypen til den låses. Trykk på klypeutløseren for å låse opp hvis du frakopler ledningen.

3. For å sjekke ladestatue: Trykk på den midtre Sjekke status-knappen for å aktivere batteridrivstoffmålere. LEDer vil lyse opp i 4 sekunder og deretter slukke.

Vist med valgfri ekstra batteripakke

MERK – Eksternt batteri kan forbli plugget inn til enhver tid hvis det er ønskelig.MERK – Ladetid kan øke hvis CPAP brukes mens det eksterne batteriet lades.MERK – Eksternt batteri er kun til bruk med vekselstrøm. Det kan ikke lades/brukes med likestrøm.MERK – Høyere trykk- og varmeapparatinnstillinger kan kreve at 2 batteripakker bli installert i laderbasen for lengre brukstid. Se tabellene Batterikjøretid for detaljer.

OPPSETT OG DRIFT

Vist med valgfri ekstra batteripakke

Page 6: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

NO - 6 A-DV6EB-3

OPPSETT OG DRIFT

Drift med din DV6-enhetMERK – Påse at det eksterne batteriet er fullstendig ladet før bruk.1. Sett inn strømledningen til CPAP (nr. 6) inn i CPAP-stømkoplingen.

MERK – Hvis batteriladeren forblir plugget inn i vekselstrømkilden, vil CPAP kjøre direkte fra vekselstrøm mens den er tilgjengelig. 2. CPAP er nå klar til bruk.

REISE MED DIN DV6-SERIE CPAP OG UTVENDIG BATTERI

VIKTIG - Pass alltid på at det utvendige batteriet er helt oppladet før du begynner en reise.MERK – Ladetid kan øke hvis CPAP brukes mens det eksterne batteriet lades.MERK – Eksternt batteri er til bruk med vekselstrøm. Likestrøm lader muligens ikke batteriet helt.MERK – Høyere trykk- og varmeappartinnstillinger kan kreve at 2 batteripakker bli installert i laderbasen for lengre brukstid. Se tabellene Batterikjøretid for detaljer.

FlyreiseRTCA/D0-160 Avsnitt 21 Kategori M godkjenning for bruk av for DV6-serie CPAP på fly krever at det brukes med dette batteriet.

LastebilbransjenAnbefalt oppsett for lastebilsjåfører er å ha det eksterne batteriet plugget inn i vekselstrøm for å bli ladet mens lastebilen kjører. Deretter, når vekselstrøm blir slått av, vil CPAP kjøre på batteristrøm.MERK – Eksternt batteri er til bruk med vekselstrøm. Likestrøm lader muligens ikke batteriet helt.

Camping/overnattingEksternt batteri bør bli ladet i løpet av dagen ved bruk av vekselstrøm i campingvognen. Deretter kan CPAP drives på batteriet over natten.

LADE BATTERIPAKKEN

Plugg ganske enkelt den gitte 120 watt strømforsyningen inn i det eksterne batteriet og en egnet vekselstrømkilde ved bruk av vekselstrømledningen som fulgte med din CPAP, og påse at ladestatusen og de eksterne strømindikator-LEDer tennes. Ladestatus-LEDen blinker under lading og forblir PÅ når batterier er helt oppladet. For å sjekke fremgang i ladning, trykk på Sjekk status-knappen og vis batteridrivstoffmåler.

MERK – Eksternt batteri er kun til bruk med vekselstrøm. Likestrøm lader muligens ikke batteriet helt.MERK – Eksternt batteri vil lade innen 5 timer fra helt utladet tilstand når 2 batteripakker er installert. Ladetid vil være raskere hvis kun 1 batteripakke er installert.MERK – Ladetid kan øke hvis CPAP brukes mens det eksterne batteriet lades.

Ladestatus for batteripakkeHver batteripakke inkluderer en innebygget ladestatusmåler. Trykk på ladestatus-knappen ved slutten av batterisymbolet nær batteriterminalene. En rad med LEDer vil lyse i 4 sekunder og indikere batteriladingsnivå, hver LED = 25 %. Denne indikatoren driver på samme måte som batteridrivstoffmåleren på ladebasen når batteriet er installert.

STELL OG VEDLIKEHOLD

ADVARSEL

Før du forsøker noen rengjøringsprosesser, frakople det eksterne batteriet fra CPAP-enheten og veggkontakten.• Eksternt batteri-deksel skal holdes fritt for skitt eller forurensende stoffer.• Bruk en bløt, fuktig klut for å rengjøre overflatene til enheten.

Page 7: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

NO - 7A-DV6EB-3

Den ytre emballasjen er laget av miljøvennlige materialer, som kan brukes som sekundære råvarer. Hvis du ikke lenger trenger denne emballasjen, ta den til det lokale resirkulerings- og avfallsdeponi i.h.t. gjeldende lokale vedtekter.Utstyret, herunder tilbehør og interne komponenter, hører ikke hjemme i vanlig husholdningsavfall. Slikt utstyr er laget av høyverdige materialer, som kan resirkuleres og gjenbrukes. Kretskortet og koplingene skal fjernes fra enheten og gjenvinnes som elektronisk avfall. De resterende plastkomponenter skal resirkuleres som plast.EU Directive 2012/19/EU-Waste Electrical & Electronic Equipment [EU-direktiv 2012/19/EU-Avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr] (WEEE) krever at elektrisk og elektronisk utstyr blir innsamlet og avhendet separat fra annet usortert kommunalt avfall med det mål å resirkulere det. Symbolet med en søppelbøtte med kryss over indikerer at separat innsamling er nødvendig.

Avhending av Litium-ion-batterierLitium-ion-batterier skal resirkuleres. Noen stater har spesielle lover angående avhending av litium-ion-batterier. Du bør kontakte de lokale myndighet for farlig husholdningsavfall for informasjon om statens vedtekter for batteriavhending. For informasjon om hvor du gratis kan resirkulere dine batterier, gå til www.call2recycle. org eller ring 1-877-723-1297.Batterier skal resirkuleres i.h.t. nasjonale og lokale vedtekter. Ta kontakt med den lokale representanten for assistanse. Batteriene må kun avhendes i utladet tilstand på innsamlingssentret. I tilfelle av ikke helt utladede batterier, må det foretas tiltak for å forhindre kortslutning. Kortslutning kan forhindres ved å isolere terminalene med tape.

SPESIFIKASJONER

BatteriladerbaseDimensjoner. ........................................................................................................................................................................................... 7,8” L x 4,3” B x 4,2” H (19,8 cm x 10,9 cm x 10,7 cm)Inngangspenning (likestrøm) ...........................................................................................................................................................................................................................15 VDC +/- 0,8 VDLadetid .....................................................................................................................................................................................................................5 timer maks. med 2 batteripakker installert.Driftstemperatur .......................................................................................................................................................................................................................... 5 °C til 40 °C (+41˚F til +104˚F)Elektriske krav Maks. ladereffekt ...................................................................................................................................................................................................................................................... 15,5 VDCOppbevaringtemperatur .........................................................................................................................................................................................................-13 ˚F til +158 ˚F (-25 ˚C til +70 ˚C)Fuktighet ..............................................................................................................................................................................................................................10 % til 95 % (ikke-kondenserende);Barometrisk trykk ............................................................................................................................................................................................................................................... 600 to 1,100 hPaBruksmodus ................................................................................................................................................................................................................................................................ KontinuerligUtstyret er ikke egnet til bruk hvis en tennbar anestesiblanding med luft eller oksygen eller lystgass er til stede.

BatteripakkespesifikasjonerType ................................................................................................................................................................................................................................................................................................RRC2020Spenning ............................................................................................................................................................................................................................................................................11,25VKapasitet .............................................................................................................................................................................................................................................................................8,85AhMaks. ladestrøm .....................................................................................................................................................................................................................................................................6,2AMaks. ladespenning ...........................................................................................................................................................................................................................................................13,05VMaks. utladningspenning .....................................................................................................................................................................................................................................................10,0ADimensjoner (L x B x H) ............................................................................................................................................................................. 5,6” L x 3,5” B x 0,7” H (14,9 cm x 8,9 cm x 1,9 cm)Vekt.......................................................................................................................................................................................................................................................................................490 gDriftstemperatur: (batteripakker) For lading .......................................................................................................................................................................................................................................................... 0 ˚C til +45 ˚C For utladning ................................................................................................................................................................................................................................................... 20 ˚C til +55 ˚COppbevaringtemperatur: (batteripakker) <1 år ............................................................................................................................................................................................................................................................... -20 ˚C til +20 ˚C <3 måneder .................................................................................................................................................................................................................................................... -20 ˚C til +45 ˚C <1 måned ....................................................................................................................................................................................................................................................... -20 ˚C til +60 ˚C

StrømforsyningInngangspenning (vekselstrøm) ..................................................................................................................................................................................................................100-240V~, 50/60 HzUtgangspenning (likestrøm) ......................................................................................................................................................................................................................... 15 VDC +/- 0,8 VDCMaks. utgangspenning (likestrøm) ...................................................................................................................................................................................................................................8,0 ampRF utgangstrøm .............................................................................................................................................................................................................................................................. 120 watt

AVHENDING AV PRODUKTET

Page 8: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

NO - 8 A-DV6EB-3

Ytterligere spesifikasjonerUtstyrsklassifisering med hensyn til beskyttelse mot elektrisk støt ................................................................................................................................................................................. Klasse IIGrad av beskyttelse mot elektrisk støt ............................................................................................................................................................................................................ Type BF påført delGrad av beskyttelse mot inntrenging av væsker ................................. IP21-Inntrengingsvern - Beskyttet mot at fingre får tilgang til farlige deler; beskyttet mot vertikalt fallende vanndråperGodkjenningerOverholder RTCA / DO-160 ............................................................................................................................................DO-160 avsnitt 21 kategori M for batteridrift kun til bruk for flyselskap

KJØRETID FOR BATTERIDRIFT

Typisk batterikjøretid for DV63 Standard Plus og DV64 AutoAdjust/AutoPlus:

Trykkinnstillinger Kun CPAPCPAP med oppvarmet luftfukter

Varmeapparatinnstilling = 3 Varmeapparatinnstilling = 5CPAP (cmH2O) Typisk kjøretid (timer) Typisk kjøretid (timer) Typisk kjøretid (timer)

5 17,7 4,2 2,710 12,5 4,0 2,215 8,7 2,6 1,720 5,7 2,5 1,6

• Kjøretid er en pustehastighet på 20 pust pr. minutt og standard maskelekkasje

DEVILBISS-VEILEDNING OG FABRIKANTENS ERKLÆRING

ADVARSEL

Medisinsk elektrisk utstyr trenger spesielle forsiktighetsregler angående EMK og må installeres og settes i tjeneste i henhold til elektromagnetisk kompatibilitet [EMK] informasjon oppgitt i de vedlagte dokumentene.Bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr kan innvirke på elektrisk medisinsk utstyr.Utstyret eller systemet skal ikke brukes nære ved eller stablet med annet utstyr og om nærliggende eller stablet bruk er nødvendig, skal utstyret eller systemet observeres for å verifisere normal drift i konfigurasjonen i hvilket den vil bli brukt. MERK-EMK tabellen og andre veiledninger gir informasjon til kunden eller brukeren som er vesentlig i fastsettelsen av egnetheten av utstyret eller systemet for elektromagnetisk miljø for bruk, og i kontroll av elektromagnetisk miljø for bruk for å la utstyret eller systemet yte dets tiltenkte bruk uten å forstyrre annet utstyr og systemer eller ikke-medisinsk elektrisk utstyr.

Veiledning og produsentens deklarasjon – utslipp alt utstyr og systemer

Dette utstyret er ment for bruk i elektromagnetiske miljø spesifisert nedenfor. Kunden eller brukeren av dette utstyret skal sikre at det er brukt i et slikt miljø. Utslippstest Samsvar Elektromagnetisk håndheving - veiledning

RF utslipp CISPR 11 Gruppe 2 Dette utstyret må slippe ut elektromagnetisk energi for å utføre sin tiltenkte funksjon. Elektronisk utstyr i nærheten kan bli påvirket.

RF utslipp CISPR 11 Klasse B Utstrålt og ledningsbåret utslipp Dette utstyret er egnet til bruk i alle etablissementer, inkludert boliger og de som er direkte koplet til det offentlige

lavspenningsnettet som forsyner bygninger som brukes til boligformål.Harmoni IEC 61000-3-2 Klasse AFlimmer IEC 61000-3-3 I samsvar med Immunitetstest IEC 60601 Testnivå Samsvarsnivå Elektromagnetisk miljø – veiledning Elektrostatisk utladning (ESU) IEC 61000-4-2

±8kV kontakt±15kV luft

±8kV kontakt±15kV luft

Gulv skal være tre, betong eller keramisk flis. Om gulv er syntetiske, skal den relative fuktigheten være minst 30%.

Elektrisk hurtig transient/sprengning IEC 61000-4-4

±2kV på AC hovedledning ±2kV på AC hovedledning Ledningsspenningskvalitet skal være det av et typisk kommersielt eller sykehusmiljø.

Spenningssvingning IEC 61000-4-5

±1kV Differensial±2kV Felles

±1kV Differensial±2kV Felles Ledningsspenningskvalitet skal være det av et typisk kommersielt eller sykehusmiljø.

Kjøretid vist er DV6EB med en 99,6 wT batteripakke

Kjøretid blir doblet ved eventuelt å tilføye en ekstra batteripakke til DV6EB

Page 9: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

NO - 9A-DV6EB-3

Immunitetstest IEC 60601 Testnivå Samsvarsnivå Elektromagnetisk miljø – veiledning Spenningsfall, korte forstyrrelser og spenningsvariasjoner på strømforsyningslinjer IEC 61000-4-11

>95% Fall for 0.5 syklus60% Fall for 5 sykluser30% Fall for 25 sykluser>95% Fall i 5 sekunder

>95% Fall for 0.5 syklus60% Fall for 5 sykluser30% Fall for 25 sykluser>95% Fall i 5 sekunder

Ledningsspenningskvalitet skal være det av et typisk kommersielt eller sykehusmiljø. Om brukeren av dette utstyret krever kontinuerlig brukt i løpet av hovedledningsavbrudd, er det anbefalt at utstyret er strømdrevet fra en avbruddssikker strømforsyning eller batteri.

Strømfrekvens 50/60Hz magnetisk felt IEC 61000-4-8 30A/m 30A/m Strømfrekvens magnetiske felter skal være det av en typisk beliggenhet i et typisk

kommersielt eller sykehusmiljø.

Ledningsbåret RFIEC 61000-4-6

3 Vrms fra150 kHz til 80 MHz

V1 = 3 Vrms 6 Vrms på ISM- & amatørbånd

Bærbart og mobilt RF kommunikasjonsutstyr skal være separert fra utstyret med ikke mindre enn de anbefalte separasjonsavstandene kalkulert/oppført nedenfor:D=(0,4)√P

Utstrålt RFIEC 61000-4-3

10V/m80 MHz til 2,5 GHz E1 = 10V/m

D=(0,4)√P 80 til 800 MHzD=(0,7)√P 800 MHz til 2,5 GHzHvor P er den maksimale strømklassifiseringen i watt og D er den anbefalte separasjonsavstanden i meter. Feltstyrker fra faste sendere, som fastsatt av en elektromagnetisk stedsundersøkelse, skal være mindre enn samsvarsnivå (V1 og E1). Forstyrrelse kan forekomme i nærheten av utstyr merket med følgende symbol:

For sendere klassifisert ved en maksimal utgangseffekt ikke oppført ovenfor kan den anbefalte separasjonsavstanden d i meter (m) kalkuleres ved bru av ligningen gjeldende frekvensen av senderen, hvor P er den maksimale utgangseffektklassifiseringen av senderen i watt (W) i henhold til senderens produsent. Merk 1: Ved 80 MHz og 800 MHz gjelder separasjonsavstanden for høyere frekvensområder. Merk 2: Disse veiledningene kan muligens ikke gjelde i alle situasjoner. Elektromagnetisk propagering er påvirker av absorpsjon og refleksjon fra bygninger, objekter og mennesker.Anbefalt separasjonsavstand mellom bærbart og mobilt RF kommunikasjonsutstyr og dette utstyret. Dette utstyret og systemer er IKKE livsoppeholdende.

Dette utstyret er ment for bruk i elektromagnetisk miljø i hvilket utstrålte forstyrrelser er kontrollert. Kunden eller brukeren av dette utstyret kan hjelpe til med å forhindre elektromagnetisk interferens ved å opprettholde en minimumsavstand mellom bærbart og mobilt RF kommunikasjonsutstyr og utstyret som anbefalt nedenfor, i henhold til den maksimale utgangseffekten av kommunikasjonsutstyret.

Klassifisert maksimal utgangskraft for sender w

Separasjonsavstand i henhold til senderfrekvens m150 kHz til 80 MHz utvendig ISM-båndD=(0,4)√P

80 til 800MHzD=(0,4)√P

800 MHz til 2,5 GHzD=(0,7)√P

0,01 0,04 0,04 0,070,1 0,11 0,11 0,221 0,35 0,35 0,7010 1,1 1,1 2,2100 3,5 3,5 7,0For sendere klassifisert ved en maksimal utgangseffekt ikke oppført ovenfor kan den anbefalte separasjonsavstanden d i meter (m) kalkuleres ved bru av ligningen gjeldende frekvensen av senderen, hvor P er den maksimale utgangseffektklassifiseringen av senderen i watt (W) i henhold til senderens produsent. Merk 1: Ved 80 MHz og 800 MHz gjelder separasjonsavstanden for høyere frekvensområder. Merk 2: Disse veiledningene kan muligens ikke gjelde i alle situasjoner. Elektromagnetisk propagering er påvirker av absorpsjon og refleksjon fra bygninger, objekter og mennesker.

Page 10: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

RU - 10 A-DV6EB-3

СОДЕРЖАНИЕВажные меры безопасности ......................................................................... RU - 10Определения символов ................................................................................ RU - 11Введение ........................................................................................................ RU - 11

Назначение ................................................................................................ RU - 11Важные детали .............................................................................................. RU - 12Настройка и работа ....................................................................................... RU - 13Информация для путешественников ........................................................... RU - 14Зарядка аккумуляторной батареи ................................................................ RU - 14Уход и техническое обслуживание .............................................................. RU - 15Утилизация изделия ...................................................................................... RU - 15Технические характеристики ........................................................................ RU - 15Продолжительность работы от аккумулятора ............................................ RU - 16Руководство и заявление производителя ................................................... RU - 17

ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИREAD ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS DEVICE.

СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ.ОБЯЗАТЕЛЬНО СОБЛЮДАЙТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ.• Запрещается бросать, ударять, раздавливать внешний аккумулятор или

иным образом неосторожно с ним обращаться, так как это может привести к нарушению герметичности гальванических элементов, содержащих коррозионно-активные вещества.

• Запрещается подвергать внешний аккумулятор воздействию дождя или влаги любого типа.

• Запрещается подвергать внешний аккумулятор воздействию огня или экстремально высоких температур. Запрещается его сжигать. При воздействии экстремально высоких температур на внешний аккумулятор может произойти взрыв.

• Запрещается разбирать или пытаться отремонтировать внешний аккумулятор: внутри него нет деталей, которые может отремонтировать пользователь.

• Периодически проверяйте соединительные кабели, контакты разъема и источник питания на предмет повреждений или признаков износа. В случае повреждений прекратите их использование.

• Перед выполнением очистки отсоедините внешний аккумулятор от устройства CPAP и от настенной розетки электропитания.

• Не допускается использование внешнего аккумулятора DV6EB в насыщенной кислородом атмосфере. При использовании дополнительного кислорода аккумулятор DV6EB должен находиться на расстоянии не менее 3,3 фута (1 м) от устройства CPAP и от источника кислорода.

• Используйте аккумулятор DV6EB только с источником питания переменного тока DeVilbiss мощностью 120 Вт (DV68-620). Запрещается подключать его к автомобильному переходнику постоянного тока.

• Рекомендованное максимальное время между зарядками составляет 1 год.• Рекомендация. Храните аккумулятор при температуре от -20 ˚C до +20 ˚C, в

условиях низкой влажности, отсутствия пыли и коррозионно-активных газов. Храните аккумулятор заряженным примерно на 50-70%.

• Данное устройство содержит электрическое и (или) электронное оборудование. При утилизации компонентов устройства руководствуйтесь действующими местными нормативными документами и услугами пунктов приема отработавшего оборудования.

Правила техники безопасности при обращении с аккумуляторной батареей• Запрещается вскрывать или разбирать аккумуляторы.• Запрещается подвергать аккумулятор воздействию высоких температур или

огня. Не допускайте хранения аккумулятора под воздействием прямых солнечных лучей.

• Запрещается закорачивать выводы аккумулятора.• Запрещается небрежное хранение аккумуляторов в коробке или в ящике, где

возможно короткое замыкание выводов аккумуляторов или короткое замыкание выводов аккумулятора другими металлическими предметами.

• Запрещается извлекать аккумулятор из заводской упаковки до начала эксплуатации.

• Запрещается подвергать аккумуляторы механическим ударам.• В случае утечки из аккумулятора не допускайте попадания жидкости на кожу

или в глаза. При попадании жидкости на кожу или в глаза промойте пораженный участок обильным количеством воды и обратитесь за медицинской помощью.

• Запрещается устанавливать в устройство аккумуляторы от разных производителей, разной емкости, размера или типа.

• Храните аккумуляторы в недоступных для детей местах.• Храните аккумуляторы в чистом и сухом состоянии.• Используйте аккумуляторы только по назначению.• Запрещается хранить аккумуляторы более 1 года без перезарядки.• Утилизация аккумуляторов должна осуществляться в соответствии с

установленными нормами.

Page 11: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

RU - 11A-DV6EB-3

ОПРЕДЕЛЕНИЯ СИМВОЛОВСимволы. Объяснение символов, нанесенных на внешний аккумулятор, аккумуляторную батарею и (или) используемых в настоящем руководстве.

Индикатор наличия внешнего питания См. руководство по эксплуатации

Ошибка Внимание! См. руководство по эксплуатации

Кнопка проверки уровня заряда Производитель

C US

TUV Rheinland C — знак утверждения в США Разъем постоянного тока

Номер по каталогу EC REP Представитель в Европе

Серийный номер Знак CE представителя в Европе

Электрическая защита класса II, двойная изоляция

Рабочая часть аппаратуры типа BF

RTCA / DO-160 Секция 21 Категория M для работы только от аккумуляторов

IP21

Класс защиты от проникновения: обеспечивает защиту от доступа пальца к опасным узлам; защищено от вертикально падающих капель воды.Это изделие содержит электрическое и/или электронное оборудование, подлежащее утилизации согласно директиве ЕС 2012/19/EC об отходах электрического и электронного оборудования

Маркировка на аккумуляторных батареях

Внимание! См. руководство по эксплуатации Транспортное испытание ООН

См. руководство по эксплуатации Li-ion

Символ переработки

Отметка о соответствии применимым Европейским директивам

Утилизируйте данное изделие в соответствии нормативными требованиями местных органов власти.

Отметка о соответствии нормативным требованиям Австралии и Новой Зеландии

Для Канады и США: звоните по номеру 1-800-822-8837 для получения информации по утилизации данного аккумулятора

Отметка о сертификации UL для рынков Канады и США

Правила ограничения содержания вредных веществ для Китая

Символ переработки для Тайваня

Отметка о соответствии нормативным требованиям Японии

Сертификация по ГОСТ Р Отметка о наличии сертификата соответствия Таможенного союза

Сертификация для Кореи

ВВЕДЕНИЕ

Внешний аккумулятор DeVilbiss DV6EB позволяет использовать устройство CPAP серии DV6 при отсутствии сети питания переменного тока, во время авиаперелетов или в любое время, когда требуется мобильность.В комплект DV6EB входит одна аккумуляторная батарея. При необходимости увеличения продолжительности использования изделия можно приобрести дополнительную вторую аккумуляторную батарею.

НазначениеВнешний аккумулятор DV6EB является вспомогательно принадлежностью к устройствам CPAP серии DV6. Он предназначен для обеспечения резервного питания в случае перебоев в энергоснабжении или продолжительного автономного питания при портативном использовании устройства CPAP (в турпоходах, во время авиаперелетов, в путешествиях).

Page 12: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

RU - 12 A-DV6EB-3

Внешний аккумулятор DV6EB состоит из 1 или 2 аккумуляторных батарей, размещенных в зарядное устройство.

Комплект поставки внешнего аккумулятора DV6EB• Зарядное устройство (1 шт.)• Литий-ионная аккумуляторная батарея (DV6EB-613) (1 шт.)• Блок питания мощностью 120 Вт (1 шт.) (DV68-620)• Руководство по эксплуатации (1 шт.)Зарядное устройство (рис. 1)1. Разъем для подключения кабеля питания2. Контрольно-информационная панель (см. рис. 3)3. Винт крышки для доступа4. Крышка для доступа5. Батарейный отсек (под крышкой для доступа)6. Кабель питания для подключения к устройству CPAP7. Зажим кабеля питания8. Блок питания мощностью 120 Вт (DV68-620). ПРИМЕЧАНИЯ – используйте кабель питания

переменного тока из комплекта устройства CPAP.

ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ ВНЕШНЕГО АККУМУЛЯТОРА DV6EB

4 5

3

2

1

Рис. 3

Рис. 2

2

1

3

Аккумуляторная батарея (рис. 2)1. Индикатор уровня заряда2. Разъем аккумуляторной батареи3. Кнопка индикации уровня заряда

Контрольно-информационная панель (рис. 3)

1. Индикатор уровня заряда аккумуляторной батареи (левый и правый)

• Каждый светодиод = 25% от общей зарядной емкости. ПРИМЕЧАНИЯ – Мигающий светодиод 1 предупреждает о

низком уровне заряда (<10%).

2. Кнопка проверки уровня заряда – нажмите кнопку для включения светодиодных индикаторов уровня заряда аккумуляторной батареи.

3. Светодиодный индикатор уровня заряда • Не светится: зарядка не происходит.

• Зеленый – светится постоянно: аккумуляторы полностью заряжены.

• Зеленый – мигает: аккумуляторы заряжаются.4. Индикатор наличия внешнего питания

• Не светится: внешний аккумулятор не подключен к сети электропитания.

• Зеленый – светится постоянно: подключен к сети электропитания.

5. Индикатор ошибки: • Не светится: нет состояния ошибки. • Красный – светится постоянно: к зарядному устройству

подключен неправильный источник питания, на устройство CPAP питание не подается.

• Красный – светится постоянно: неисправность зарядного устройства внешнего аккумулятора, отсоедините его от устройства CPAP и от сети электропитания и прекратите его использование.

5

Лапка расцепления зажима

7

5

42 3

7

1

6

Рис. 1

8

Page 13: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

RU - 13A-DV6EB-3

Установка аккумулятораЕсли вы заказали дополнительную вторую аккумуляторную батарею или если в комплекте поставки аккумуляторная батарея находится отдельно от устройства, выполните следующие действия для ее установки.1. Разместите зарядное устройство на ровной, чистой, сухой поверхности.2. С помощью крестообразной отвертки снимите винт крышки для доступа, затем

снимите крышку для доступа.

Винт крышки для доступа Крышка для

доступа

3. Вставьте аккумуляторную батарею DeVilbiss (шифр изделия DV6EB-613) в левый или правый отсек. Расположите аккумуляторную батарею так, чтобы ее разъем был обращен в сторону отсека и находился вверху. Если вы отдельно приобрели дополнительную вторую аккумуляторную батарею, вставьте ее аналогичным образом.

4. Установите на место крышку для доступа и закрепите ее винтом. Надежно затяните его, но не перетягивайте.

Настройка и первая зарядка Настройка и первая зарядкаПеред первым использованием внешний аккумулятор должен быть полностью заряжен. Продолжительность зарядки внешнего аккумулятора из полностью разряженного состояния составит 5 часов, если установлены 2 аккумуляторные батареи, или меньше, если установлена только 1 аккумуляторная батарея. Для зарядки внешнего аккумулятора выполните следующие действия.1. Убедитесь, что внешний аккумулятор надлежащим образом подключен к

входящему в комплект источнику питания мощностью 120 Вт и к сети питания переменного тока с соответствующим напряжением (100-240 В переменного тока) с помощью кабеля питания переменного тока из комплекта устройства CPAP. При подключении к внешнему источнику питания включаются светодиодный индикатор уровня заряда и индикатор наличия внешнего питания.

2. Зафиксируйте кабель питания, идущий от источника питания с помощью зажима кабеля питания. Для фиксации кабеля вставьте его в зажим и нажмите зажим, чтобы защелкнуть его. При отсоединении кабеля нажмите лапку расцепления зажима, чтобы освободить кабель.

3. Для проверки уровня заряда нажмите центральную кнопку проверки уровня заряда, чтобы включить индикаторы уровня заряда аккумуляторных батарей. Светодиодные индикаторы включаются на 4 секунды, после чего выключаются.

Изображено вместе с дополнительной второй

аккумуляторной батареейПРИМЕЧАНИЕ. При необходимости внешний аккумулятор может оставаться постоянно подключенным.ПРИМЕЧАНИЕ. В случае использования устройства CPAP во время зарядки внешнего аккумулятора продолжительность зарядки может увеличиться.ПРИМЕЧАНИЕ. Внешний аккумулятор должен использоваться только с источником питания переменного тока. Не допускается зарядка и эксплуатация с источником питания постоянного тока.ПРИМЕЧАНИЕ. При более высоких значениях настройки давления и параметров нагревателя может потребоваться установка 2 аккумуляторных батарей в зарядное устройство для увеличения продолжительности работы. Подробности см. в таблицах продолжительности работы от аккумулятора.

НАСТРОЙКА И РАБОТА

Изображено вместе с дополнительной второй аккумуляторной батареей

Page 14: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

RU - 14 A-DV6EB-3

НАСТРОЙКА И РАБОТА

Работа с устройством DV6ПРИМЕЧАНИЕ. Перед началом работы убедитесь, что внешний аккумулятор полностью заряжен.1. Вставьте кабель питания устройства CPAP (№ 6) в разъем питания

устройства CPAP.

ПРИМЕЧАНИЕ. Если зарядное устройство остается подключенным к источнику питания переменного тока, устройство CPAP будет получать питание непосредственно от источника питания переменного тока, пока оно присутствует. 2. Теперь устройство CPAP готово к работе.

ПОЕЗДКИ С УСТРОЙСТВОМ CPAP СЕРИИ DV6 И ВНЕШНИМ АККУМУЛЯТОРОМ

ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ – перед началом поездки обязательно убедитесь, что внешний аккумулятор полностью заряжен.ПРИМЕЧАНИЕ. В случае использования устройства CPAP во время зарядки внешнего аккумулятора продолжительность зарядки может увеличиться.ПРИМЕЧАНИЕ. Внешний аккумулятор должен использоваться с источником питания переменного тока. Источник питания постоянного тока может не обеспечить полный заряд аккумулятора.ПРИМЕЧАНИЕ. При более высоких значениях настройки давления и параметров нагревателя может потребоваться установка 2 аккумуляторных батарей в зарядное устройство для увеличения продолжительности работы. Подробности см. в таблицах продолжительности работы от аккумулятора.АвиаперелетыСогласно стандарту RTCA/D0-160, раздел 21, категория M, использование устройства CPAP серии DV6 во время авиаперелетов разрешено только с данным аккумулятором.

Наземные грузоперевозкиВодителям грузовых автомобилей рекомендуется подключать внешний аккумулятор к источнику питания переменного тока для зарядки во время движения автомобиля. В таком случае при выключении источника питания переменного тока устройство CPAP будет работать от аккумулятора.

ПРИМЕЧАНИЕ. Внешний аккумулятор должен использоваться с источником питания переменного тока. Источник питания постоянного тока может не обеспечить полный заряд аккумулятора.Турпоходы с ночевкамиВнешний аккумулятор следует заряжать днем от источника питания переменного тока в жилом автоприцепе. В таком случае устройство CPAP сможет работать от аккумулятора ночью.

ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИПросто подключите входящий в комплект источник питания к внешнему аккумулятору и к соответствующей сети питания переменного тока с помощью кабеля питания переменного тока из комплекта устройства CPAP и убедитесь во включении светодиодных индикаторов уровня заряда и индикаторов наличия внешнего питания. Светодиодный индикатор уровня заряда мигает во время зарядки и светится непрерывно, когда аккумуляторы полностью заряжены. Для проверки хода выполнения зарядки нажмите кнопку проверки уровня заряда и проверьте состояние светодиодных индикаторов уровня заряда аккумуляторной батареи.

ПРИМЕЧАНИЕ. Внешний аккумулятор должен использоваться только с источником питания переменного тока. Источник питания постоянного тока может не обеспечить полный заряд аккумулятора.ПРИМЕЧАНИЕ. Продолжительность зарядки аккумулятора из полностью разряженного состояния составит 5 часов, если установлены 2 аккумуляторные батареи. Если установлена только 1 аккумуляторная батарея, зарядка произойдет быстрее.ПРИМЕЧАНИЕ. В случае использования устройства CPAP во время зарядки внешнего аккумулятора продолжительность зарядки может увеличиться.

Уровень заряда аккумуляторной батареиКаждая аккумуляторная батарея оснащена встроенным индикатором уровня заряда. Нажмите кнопку индикации уровня заряда в конце символа аккумулятора возле разъема аккумуляторной батареи. При этом на 4 секунды включается ряд светодиодов, отображающих уровень заряда аккумулятора. Каждый светодиод равен 25%. Этот индикатор работает точно так же, как индикатор уровня заряда аккумуляторной батареи на зарядном устройстве с установленной в него аккумуляторной батареей.

Page 15: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

RU - 15A-DV6EB-3

УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

ОСТОРОЖНО!Перед выполнением очистки отсоедините внешний аккумулятор от устройства CPAP и от настенной розетки электропитания.• На крышке внешнего аккумулятора не должно быть грязи или загрязнений.• Очистите поверхности изделия с помощью мягкой, влажной ветоши.

УТИЛИЗАЦИЯ ИЗДЕЛИЯНаружная упаковка произведена из экологически безопасных материалов, которые можно использовать в качестве вторичного сырья. Если вам больше не нужна эта упаковка, сдайте ее в местный пункт переработки и ликвидации отходов в соответствии с применимыми нормами, установленными местными органами власти.Оборудование, включая принадлежности и внутренние компоненты, не должно выбрасываться вместе с обычным бытовым мусором; это оборудование изготовлено из высококачественных материалов и допускает переработку и повторное применение. Печатная плата и проводка должны быть извлечены из устройства и отправлены на переработку в качестве отходов электрооборудования. Оставшиеся пластмассовые компоненты должны быть переработаны как пластмассы.

Европейская Директива 2012/19/EU об отходах электрического и электронного оборудования (WEEE), устанавливает, что электрическое и электронное оборудование необходимо собирать и размещать отдельно от прочего неотсортированного городского мусора, с целью дальнейшей переработки. Символ перечеркнутого мусорного бака означает, что требуется раздельный сбор мусора.

Утилизация литий-ионных аккумуляторовЛитий-ионные аккумуляторы подлежат переработке. В некоторых государствах есть специальные законы об утилизации литий-ионных аккумуляторов. Для получения информации о государственных нормативных требований касательно утилизации аккумуляторов обратитесь в местную государственную службу по утилизации опасных бытовых отходов. Для получения информации о том, где можно бесплатно утилизировать аккумуляторы, посетите веб-сайт www.call2recycle.org или позвоните по телефону 1-877-723-1297.Утилизируйте аккумуляторы в соответствии с государственными и местными нормативными требованиями. Обратитесь за помощью к местному представителю. Аккумуляторы следует сдавать в пункт сбора только в разряженном состоянии. Если аккумуляторы разряжены неполностью, примите меры для предотвращения коротких замыканий. Короткие замыкания можно предотвратить, обмотав разъемы изоляционной лентой.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИЗарядное устройствоРазмеры ...................................................................................................................................................................7,8 x 4,3 x 4,2 дюйма (19,8 x 10,9 x 10,7 см) (длина, ширина, высота)Входное напряжение (постоянного тока) ..........................................................................................................................................................................................15 В +/- 0,8 В пост. токаВремя зарядки ...............................................................................................................................................................Максимум 5 часов, если установлены 2 аккумуляторные батареиДиапазон рабочих температур ............................................................................................................................................................................ от +41 °F до +104 °F (от +5 °C до +40 °C)Требования по электропитанию Максимальное выходное напряжение зарядного устройства................................................................................................................................................................15,5 В пост. токаДиапазон температур хранения ..........................................................................................................................................................................от -13 °F до +158 °F (от -25 °C до +70 °C)Влажность ............................................................................................................................................................................................................................. от 10% до 95% без конденсацииБарометрическое давление ................................................................................................................................................................................................................................. 600–1100 гПаРежим работы ...................................................................................................................................................................................................................................................... НепрерывныйОборудование не пригодно для использования в присутствии огнеопасной анестетической смеси с воздухом или кислородом или оксидом азота.Технические характеристики аккумуляторной батареиТип .................................................................................................................................................................................................................................................................................................RRC2020Напряжение ......................................................................................................................................................................................................................................................................11,25 ВЕмкость ........................................................................................................................................................................................................................................................................... 8,85 А-чМаксимальный ток зарядки ................................................................................................................................................................................................................................................6,2 AМаксимальное напряжение зарядки ..............................................................................................................................................................................................................................13,05 ВМаксимальный ток разрядки ............................................................................................................................................................................................................................................10,0 AРазмеры (длина x ширина x высота) .........................................................................................................................5,6 x 3,5 x 0,7 дюйма (14,9 x 8,9 x 1,9 см) (длина, ширина, высота)Масса ....................................................................................................................................................................................................................................................................................490 гДиапазон рабочих температур: (аккумуляторные батареи) Для зарядки ............................................................................................................................................................................................................................................... от 0 ˚C до +45 ˚C Для разрядки ........................................................................................................................................................................................................................................... от 20 ˚C до +55 ˚CДиапазон температур хранения: (аккумуляторные батареи) < 1 года ...................................................................................................................................................................................................................................................от -20 ˚C до +20 ˚C < 3 месяцев .............................................................................................................................................................................................................................................от -20 ˚C до +45 ˚C < 1 месяца ..............................................................................................................................................................................................................................................от -20 ˚C до +60 ˚C

Page 16: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

RU - 16 A-DV6EB-3

Источник питанияВходное напряжение (переменного тока) ................................................................................................................................................................................100-240 В пер. тока, 50/60 ГцВыходное напряжение (постоянного тока) ........................................................................................................................................................................................15 В +/- 0,8 В пост. токаМаксимальный ток на выходе (постоянный ток) ..............................................................................................................................................................................................................8,0 АМаксимальная выходная мощность ...............................................................................................................................................................................................................................120 Вт

Дополнительные технические характеристикиКлассификация оборудования в отношении защиты от поражения электрическим током ..................................................................................................................................... Класс IIУровень защиты от поражения электрическим током....................................................................................................................................................................... Рабочая часть типа BFУровень защиты от проникновения жидкости .......................................................... IP21 Класс защиты от проникновения – Защищено от проникновения пальца к опасным узлам; защищено от вертикально падающих капель воды.АттестацияОтвечает требованиям RTCA/DO-160 ..................................................... DO-160, раздел 21, категория M для работы только от аккумуляторной батареи во время авиаперелетов

ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ РАБОТЫ ОТ АККУМУЛЯТОРА

Стандартная продолжительность работы от аккумулятора для устройств DV63 Standard Plus и DV64 AutoAdjust/AutoPlus:

Настройки давления Только CPAPCPAP с подогреваемым увлажнителем

Настройка нагревателя = 3 Настройка нагревателя = 5

CPAP (см вод. ст.)Стандартная

продолжительность работы (ч)

Стандартная продолжительность

работы (ч)

Стандартная продолжительность

работы (ч)5 17,7 4,2 2,710 12,5 4,0 2,215 8,7 2,6 1,720 5,7 2,5 1,6

• Продолжительность работы определяется для частоты дыхательных движений 20 вдохов в минуту и стандартной утечки через маску.

Продолжительность работы указана для аккумулятора DV6EB с одной аккумуляторной батареей емкостью 99,6 Вт-ч

Продолжительность работы удваивается при добавлении к аккумулятору DV6EB дополнительной второй аккумуляторной батареи

Page 17: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

RU - 17A-DV6EB-3

РУКОВОДСТВО КОМПАНИИ DEVILBISS И ЗАЯВЛЕНИЕ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ

ОСТОРОЖНО!Электрическое медицинское оборудование требует применения особых мер предосторожности в отношении электромагнитной совместимости и должно устанавливаться и вводиться в эксплуатацию в соответствии с информацией по электромагнитной совместимости (ЭМС), указанной в сопровождающей документации.Переносное и мобильное радиочастотное оборудование может отрицательно влиять на работу электрического медицинского оборудования.Данное оборудование или система не должны использоваться или храниться вблизи другого оборудования, а если такое использование или хранение оказывается необходимым, то требуется проверка нормальной работы в конфигурации применения.ПРИМЕЧАНИЕ. Таблицы ЭМС и другие указания содержат информацию, предназначенную для клиента или пользователя. Она необходима, чтобы определять пригодность оборудования или системы для работы в определенных электромагнитных условиях, а также для управления электромагнитными условиями эксплуатации, чтобы обеспечивать нормальную работу оборудования или систем без воздействия на другое оборудование или системы, а также на электрооборудование немедицинского назначения.

Руководство и заявление производителя — излучения всего оборудования и системДанное устройство предназначено для использования в указанных ниже электромагнитных условиях. Клиент или пользователь данного устройства должен обеспечить его эксплуатацию именно в такой среде.Проверка излучения Соответствие Электромагнитный контроль — руководствоВЧ-излученияCISPR 11 Группа 2 Для работы по назначению данное оборудование должно излучать электромагнитную энергию. Он может

оказывать влияние на расположенное рядом электронное оборудование.

ВЧ-излученияCISPR 11

Класс В Испускаемое и передаваемое излучение Данное оборудование может использоваться в любых учреждениях и на дому, а также напрямую подключаться к

сети электропитания низкого напряжения общего пользования зданий жилого назначения.Гармоники IEC 61000-3-2 Класс АФликер IEC 61000-3-3 СоответствуетИспытание на устойчивость

Уровень испытаний IEC 60601 Уровень соответствия Электромагнитная среда — руководство

Электростатические разрядыIEC 61000-4-2

Контакт ±8 кВВоздух ±15 кВ

Контакт ±8 кВВоздух ±15 кВ

Полы должны быть деревянными, бетонными или выложенными керамической плиткой. В случае если полы выполнены из синтетического материала, относительная влажность должна быть не ниже 30%.

Быстрые электрические переходные процессы или всплески IEC 61000-4-4

±2 кВ в сети переменного тока

±2 кВ в сети переменного тока

Качество тока в сети должно соответствовать требованиям обычной хозяйственной или больничной среды.

Гармоники IEC 61000-4-5±1 кВ дифференциальный±2 кВ обычный

±1 кВ дифференциальный±2 кВ обычный

Качество тока в сети должно соответствовать требованиям обычной хозяйственной или больничной среды.

Провалы напряжения, кратковременные прерывания и изменения напряжения в линиях энергоснабжения IEC 61000-4-11

Провал >95% в течение 0,5 циклаПровал 60% в течение 5 цикловПровал 30% в течение 25 цикловПровал >95% в течение 5 секунд

Провал >95% в течение 0,5 циклаПровал 60% в течение 5 цикловПровал 30% в течение 25 цикловПровал >95% в течение 5 секунд

Качество тока в сети должно соответствовать требованиям обычной хозяйственной или больничной среды. Если пользователю данного устройства требуется непрерывная его эксплуатация в случае нарушения энергоснабжения, рекомендуется запитать устройство от источника бесперебойного питания или аккумулятора.

Page 18: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

RU - 18 A-DV6EB-3

Испытание на устойчивостьУровень испытаний IEC 60601 Уровень соответствия Электромагнитная среда — руководство

Частота сети 50/60 ГцМагнитное поле IEC 61000-4-8

30 В/м 30 В/м Магнитные поля частоты питания должны соответствовать обычным требованиям хозяйственной или больничной среды.

Передаваемые радиочастотыIEC 61000-4-6

3 В ср. кв. от 150 кГц до 80 МГц

V1 = 3 В ср. кв. 6 В ср. кв. в диапазоне ISM и в любительских диапазонах

Переносное и мобильное радиочастотное коммуникационное оборудование должно находиться от данного устройства на расстоянии не меньшем, чем устанавливаемое согласно приведенной ниже формуле:D=(0,4)√P

Испускаемые радиочастотыIEC 61000-4-3

10 В ср. кв. от 80 МГц до 2,5 ГГц E1 = 10 В/м

D=(0,4)√P от 80 до 800 МГц D=(0,7)√P от 800 МГц до 2,5 ГГцГде Р — это максимально допустимая мощность в ваттах, а D — рекомендуемое расстояние удаления в метрах.Напряжение поля от стационарных передатчиков, как показали электромагнитные исследования, должно быть ниже уровней соответствия (V1 и E1).Вблизи оборудования, обозначенного следующим знаком, возможны помехи:

Для передатчиков, максимальная выходная мощность которых не указана выше, рекомендуемое расстояние удаления D в метрах (м) можно рассчитать по формуле с применением частоты передатчика, где Р — максимальная выходная мощность передатчика в ваттах (Вт), указанная производителем передатчика.Примечание 1. При значениях 80 МГц и 800 МГц применяется расстояние удаления, соответствующее верхнему диапазону частоты.Примечание 2. Данные рекомендации применимы не во всех ситуациях. На распространение ЭМВ отрицательно влияют поглощение и отражение от сооружений, объектов и людей.Рекомендуемые расстояния удаления между переносным и мобильным радиочастотным коммуникационным оборудованием и данным устройством. Данные устройство и система НЕ ОТНОСЯТСЯ к устройствам жизнеобеспечения.Данное устройство предназначено для применения в электромагнитной среде с контролируемыми излучаемыми помехами. Покупатель или пользователь данного устройства может бороться с электромагнитными помехами, следя за минимальным расстоянием между переносным и мобильным радиочастотным коммуникационным оборудованием и данным устройством. Соответствующие рекомендации приведены ниже из расчета максимальной выходной мощности коммуникационного оборудования.

Паспортная максимальная выходная мощность передатчика (Вт)

Дистанция разделения в соответствии с частотой передатчика MОт 150 кГц до 80 МГц вне диапазона ISMD=(0,4)√P

От 80 до 800 МГцD=(0,4)√P

От 800 МГц до 2,5 ГГцD=(0,7)√P

0,01 0,04 0,04 0,070,1 0,11 0,11 0,221 0,35 0,35 0,7010 1,1 1,1 2,2100 3,5 3,5 7,0Для передатчиков, максимальная выходная мощность которых не указана выше, рекомендуемое расстояние удаления D в метрах (м) можно рассчитать по формуле с применением частоты передатчика, где Р — максимальная выходная мощность передатчика в ваттах (Вт), указанная производителем передатчика.Примечание 1. При значениях 80 МГц и 800 МГц применяется расстояние удаления, соответствующее верхнему диапазону частоты.Примечание 2. Данные рекомендации применимы не во всех ситуациях. На распространение ЭМВ отрицательно влияют поглощение и отражение от сооружений, объектов и людей.

Page 19: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

SV - 19A-DV6EB-3

INNEHÅLLSFÖRTECKNING

Viktiga skyddsföreskrifter................................................................................. SV - 19Symbolförklaringar ........................................................................................... SV - 20Inledning. ......................................................................................................... SV - 20

Avsedd användning..................................................................................... SV - 20Viktiga delar ..................................................................................................... SV - 21Installation och användning ............................................................................. SV - 22Reseinformation .............................................................................................. SV - 23Laddning av batteripaket ................................................................................. SV - 23Vård och skötsel .............................................................................................. SV - 23Produktkassering ............................................................................................. SV - 24Specifikationer ................................................................................................. SV - 24Driftstid för batteri ............................................................................................ SV - 25Vägledning och tillverkarintyg .......................................................................... SV - 25

VIKTIGA SKYDDSFÖRESKRIFTERLÄS HELA BRUKSANVISNINGEN FÖRE ANVÄNDNING AV DENNA ENHET.

SPARA DENNA BRUKSANVISNING.FÖLJANDE SÄKERHETSVARNINGAR MÅSTE ALLTID IAKTTAS:• Du ska inte tappa, slå på, krossa eller på annat sätt vanvårda det externa batteriet

eftersom detta kan leda till att cellinnehållet, som är frätande, exponeras.• Utsätt inte det externa batteriet för regn eller fukt av något slag.• Utsätt inte det externa batteriet för låga eller extrem värme. Bränn inte upp. Om

det externa batteriet utsätts för extrem värme kan det leda till explosion.• Försök inte ta isär eller reparera det externa batteriet. Det finns inga delar som

användare själva kan utföra service på.• Undersök periodvis sladdar, kontakter och nätaggregat för skada och tecken på

slitage. Avbryt användning vid skada.• Koppla ur det externa batteriet från CPAP-enheten och vägguttaget innan någon

som helst form av rengöring genomförs.• Det externa batteriet DV6EB får inte användas i syrerik atmosfär. DV6EB måste

vara minst en (1) meter från CPAP-enheten och syrekällan, när extra syre används.

• Använd endast DV6EB med DeVilbiss 120 W nätaggregat för växelström (DV68-620), använd inte med likströmsadapter för bilar.

• Rekommenderad maximal tid mellan laddningar = 1 år• Rekommendation: Förvara batteriet mellan -20 ˚C och +20 ˚C, i låg luftfuktighet

och fritt från damm och frätande gasatmosfär. Förvara batteriet laddat till mellan 50 och 70 %.

• Denna enhet innehåller elektrisk och/eller elektronisk utrustning. Följ lokala bestämmelser och återvinningsanvisningar angående avyttring av enhetens beståndsdelar.

Säkerhetsvarningar för batteripaket:• Öppna inte och ta inte isär batterierna.• Utsätt inte batterierna för värme eller låga. Undvik förvaring i direkt solljus.• Kortslut inte ett batteri.• Förvara inte batterier på vårdslöst sätt i en låda där de kan kortsluta varandra eller

kortslutas av andra metallföremål.• Avlägsna inte batterier från tillhörande originalförpackning förrän de ska användas.• Utsätt inte batterier för mekaniska stötar.• Vid batteriläckage, låt inte vätskan komma i kontakt med hud eller ögon. Om det

uppstår kontakt, rengör det drabbade området med rikliga mängder vatten och uppsök medicinsk vård.

• Blanda inte batterier från olika tillverkning, kapacitet, storlek eller typ inuti en enhet.

• Håll batterier utom räckhåll för barn.• Håll batterier rena och torra.• Använd endast batteriet för avsett syfte.• Förvara inte batterier längre än ett (1) år utan laddning.• Batterier måste återvinnas eller avyttras på korrekt sätt.

Page 20: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

SV - 20 A-DV6EB-3

SYMBOLBESKRIVNINGAR

Symboler: Förklaring av symboler som finns på det externa batteriet, på batteripaketet och/eller i denna bruksanvisning.

Indikator för extern strömkälla Se Bruksanvisning

Fel Viktigt, hänvisa till bruksanvisningen

Knappen Kontrollera status Tillverkare

C US

TUV Rheinland C-US typgodkännandemärke Likströmsuttag

Katalognummer EC REP Europeisk representant

Serienummer Europeiska Rep CE-märkning

Klass II-elskydd – dubbelisolerad Utrustning av typ BF-tillämpad del

RTCA/DO-160 sektion 21 kategori M endast för batterianvändning

IP21Skydd mot inträngning – skyddad mot fingertillgång till farliga delar, skyddad mot vertikalt fallande vattendropparDenna enhet innehåller elektrisk och/eller elektronisk utrustning som måste återvinnas enligt WEEE-direktivet 2012/19/EU/ – hantering av avfall från elektrisk och elektronisk utrustning

Märkningar på batteripaketet

Viktigt, hänvisa till bruksanvisningen FN:s transporttest

Se BruksanvisningLi-ion

Återvinningssymbol

Märkning för efterlevnad av tillämpliga europeiska direktiv

Avyttra denna produkt i enlighet med lokala bestämmelser.

Märkning för regleringsefterlevnad i Australien och Nya Zeeland.

För Kanada och USA: Ring +1-800-822-8837 för information om hur batteriet ska återvinnas

UL-märkning för försäljning i Kanada och USA Kina RoHS

Återvinningssymbol Taiwan Märkning för regleringsefterlevnad i Japan

GOST R-certifiering Märkning för regleringsefterlevnad i Eurasien

Koreansk certifiering

INLEDNING

Det externa batteriet DV6EB ger dig frihet att använda din CPAP i DV6-serien när en växelströmskälla inte finns tillgänglig, när du flyger eller när bärbarhet önskas.DV6EB innehåller ett batteripaket. Ett andra batteripaket kan köpas för längre användningstider, om så önskas.

Avsedd användningDet externa batteriet DV6EB är ett tillbehör till CPAP-enheter i DV6-serien. Det är avsett att tillhandahålla extra ström när det uppstår strömavbrott eller som oavbruten strömförsörjning då CPAP-enheten ska vara bärbar (camping, flygplan, resor).

Page 21: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

SV - 21A-DV6EB-3

Det externa batteriet DV6EB består av ett eller två batteripaket som placerats inuti batteriladdningsenheten.

Innehåll i DV6EB extern batteripaket• Batteriladdningsenhet (x1)• Litiumjonbatteripaket (DV6EB-613) (x1)• 120 W nätaggregat (x1) (DV68-620)• Bruksanvisning (x1)Laddningsenhet (Fig. 1)

1. Strömkontakt2. Gränssnitts-/informationspanel (se Fig. 3)3. Åtkomstpanelskruv4. Åtkomstpanel5. Utrymme för batteripaket (under åtkomstpanelen)6. Nätsladd till CPAP7. Fästklämma för nätsladd8. 120 W nätaggregat (DV68-620). OBS – Använd nätsladden för växelström som ingick i din CPAP-

enhet.

VIKTIGA DELAR I DITT EXTERNA BATTERI DV6EB

4 5

3

2

1

Fig. 3

Fig. 2

2

1

3

Batteripaket (Fig. 2)

1. Mätare för laddningsstatus2. Kontaktterminaler för batteri3. Knapp för laddningsstatus

Gränssnitts-/informationspanel (Fig. 3)

1. Mätare för batteribränsle (vänster och höger) • Vardera LED = 25 % av total laddningskapacitet. OBS – Om LED 1 blinkar vid användning = varning för svagt batteri,

batteri < 10 % laddning.

2. Knapp för att kontrollera status – Tryck på knappen för aktivering av mätaren för batteribränsle (LED-lamporna).

3. LED för laddningsstatus: • AV: Not charging.

• Grön – fast sken: Batterierna fulladdade. • Grön – blinkande: Batterierna laddas.4. Indikator för extern strömkälla:

• AV: Externt batteri är inte kopplat till strömkälla. • Grön – fast sken: Anslutet till strömkälla.5. Felindikator: • AV: Inga felförhållanden. • Röd – fast sken: Fel strömkälla ansluten till laddningsenhet,

ingen ström till CPAP. • Röd – blinkande: Det externa batteriets laddningsenhet fungerar

inte, avlägsna från CPAP och strömkälla och avbryt användning.

5

Frigöring av klämma

7

5

42 3

7

1

6

Fig. 1

8

Page 22: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

SV - 22 A-DV6EB-3

BatteriinstallationOm du beställt ett andra batteripaket eller om enheten levererades utan ett installerat batteripaket, följ dessa instruktioner:1. Placera laddningsenheten på en plan, ren och torr yta.2. Avlägsna skruven för åtkomstpanelen med hjälp av en stjärnskruvmejsel, avlägsna

sedan åtkomstpanelen.

ÅtkomstpanelskruvÅtkomstpanel

3. Sätt i ett DeVilbiss batteripaket (artikelnr DV6EB-613) i antingen vänster eller höger laddningsfack. Inrikta batteriet med batterianslutningsterminalerna mot öppningen och uppåt. Sätt in ett eventuellt andra batteripaket på samma sätt om de har inhandlats separat.

4. Sätt tillbaka åtkomstpanelen och fäst den med skruven. Skruva åt ordentligt, men inte för hårt.

Installation och inledande laddningDet externa batteriet måste vara fullständigt laddat innan det används för första gången. Laddningstiden för ett helt urladdat batteri är fem timmar med två batteripaket isatta. Det laddas snabbare med enbart ett paket isatt. Följ dessa steg för att ladda ditt externa batteri:1. Se till att det externa batteriet är ordentligt anslutet till det medföljande 120

W-nätaggregatet och till en växelströmskälla med tillräcklig spänning (100-240 V växelström) med hjälp av den nätsladd som medföljde din CPAP. LED-mätaren för laddningsstatus och indikatorn för extern strömförsörjning tänds vid anslutning till en extern strömkälla.

2. Fäst nätsladden från nätaggregatet till fästklämman. Fäst sladden genom att placera sladden genom klämman och tryck på klämman tills den hakar fast. Tryck på klämmans frigöring om du vill koppla ur sladden.

3. Verifiera laddningsstatus: Tryck på knappen i mitten för att aktivera mätarna för batteribränsle. LED-lamporna tänds i fyra sekunder och släcks sedan.

Visas med två batteripaket (valfritt)

OBS – Externt batteri kan hållas förbli inkopplat om så önskas.OBS – Laddningstiden kan bli längre om CPAP:n används samtidigt som det externa batteriet laddas.OBS – Externt batteri är endast avsett för användning med växelström. Det kan inte laddas/användas med likström.OBS – Högre tryck och värmeinställningar kan kräva att två batteripaket sätts i laddningsenheten för längre användningstid. Se diagrammen för batteriets driftstid för detaljer.

INSTALLATION OCH ANVÄNDNING

Visas med två batteripaket (valfritt)

Page 23: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

SV - 23A-DV6EB-3

INSTALLATION OCH ANVÄNDNING

Användning med din DV6-enhetOBS – Se till att det externa batteriet är fullt laddat före användning.1. Anslut nätsladden till CPAP (nr 6) till CPAP-strömuttaget.

OBS – Om batteriladdaren förblir ansluten till strömkällan körs CPAP-enheten direkt från tillgänglig växelström. 2. CPAP är nu redo för användning.

RESA MED DIN CPAP I DV6-SERIEN OCH DET EXTERNA BATTERIET

VIKTIGT – Se alltid till att ditt externa batteri är fullt laddat innan du påbörjar en resa.OBS – Laddningstiden kan bli längre om CPAP:n används samtidigt som det externa batteriet laddas.OBS – Externt batteri är avsett för användning med växelström. Likströmsingång kanske inte till fullo laddar batteriet.OBS – Högre tryck och värmeinställningar kan kräva att två batteripaket sätts i laddningsenheten för längre användningstid. Se diagrammen för batteriets driftstid för detaljer.

FlygresorRTCA/D0-160 avsnitt 21 kategori M-godkännande för användning av CPAP i DV6-serien på ett flygplan kräver att den används med detta batteri.

LastbilsindustrinRekommenderad installation för lastbilsförare är att ha det externa batteriet kopplat till växelström medan lastbilen är igång. När växelströmmen sedan slås av körs CPAP på batterierna.OBS – Externt batteri är endast avsett för användning med växelström. Likströmsingång kanske inte till fullo laddar batteriet.

Camping/övernattningExternt batteri ska laddas under dagen med hjälp av växelström från husbilen. Därefter kan CPAP:n användas med batteriet över natten.

LADDNING AV BATTERIPAKETET

Anslut endast medföljande 120 W-nätaggregat till det externa batteriet och en lämplig växelströmskälla med hjälp av nätsladden som medföljde din CPAP och se till att LED-lamporna för laddningsstatus och strömindikatorn för extern ström tänds. LED-lampan för laddningsstatus blinkar vid laddning och förblir TÄNDA när batterierna är fullständigt laddade. Se hur laddade batterierna är genom att trycka på knappen för att kontrollera status och titta på LED-lamporna för batteribränsle.

OBS – Externt batteri är endast avsett för användning med växelström. Likströmsingång kanske inte till fullo laddar batteriet.OBS – Externt batteri laddas upp på fem timmar efter att ha varit totalt urladdade, när två batteripaket är isatta. Laddningstiden är snabbare om endast ett batteri är isatt.OBS – Laddningstiden kan bli längre om CPAP:n används samtidigt som det externa batteriet laddas.

Laddningsstatus för batteripaketVarje batteripaket innefattar en inbyggd mätare för laddningsstatus. Tryck på knappen för laddningsstatus i slutet av batterisymbolen nära batteriterminalerna. En rad med LED-lampor tänds under fyra sekunder och indikerar batteriets laddningsnivå, varje LED = 25 %. Denna indikator fungerar på samma sätt som batteribränslemätaren på laddningsenheten när batteriet är isatt.

VÅRD OCH SKÖTSEL

VARNING

Innan någon form av rengöring genomförs, koppla ur det externa batteriet från CPAP-enheten och vägguttaget.• Åtkomstpanelen för det externa batteriet ska hållas fri från smuts och andra

föroreningar.• Använd en mjuk, fuktig duk för att rengöra enhetens ytor.

Page 24: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

SV - 24 A-DV6EB-3

Ytterförpackningen är tillverkad av miljövänliga material som kan användas som sekundära råmaterial. Om du inte längre behöver den här förpackningen, ta den till en lokal återvinnings- och avfallshanteringsanläggning i enlighet med lokalt tillämpliga regler.Utrustningen, inklusive tillbehör och interna komponenter, bör inte slängas med vanligt hushållsavfall. Sådan utrustning har tillverkats av höggradiga material och kan återvinnas eller återanvändas. Kretskortet och ledningar ska avlägsnas från enheten och återvinnas som elektroniskt avfall. De återstående plastkomponenterna bör återvinnas som plast.WEEE-direktivet 2012/19/EU kräver att elektronisk och elektrisk utrustning insamlas och avyttras separat från osorterat hushållsavfall i återvinningssyften. Den överstrukna symbolen med soptunna anger att separat insamling krävs.

Avyttring av litiumjonbatterierLitiumjonbatterier ska återvinnas. Vissa områden har specifika lagar angående avyttring av litiumjonbatterier. Kontakta din lokala myndighet för hantering av farligt hushållsavfall för mer information om lokala regler för avyttring av batterier. För information om var du kan återvinna dina batterier kostnadsfritt i USA, gå till www.call2recycle.org eller ring +1-877-723-1297.Återvinn batterier i enlighet med nationella och lokala bestämmelser. Kontakta din lokala myndighet för hjälp. Batterierna får endast avyttras i urladdat skick vid insamlingscentret. Om batterierna inte är helt urladdade, se till att risken för kortslutning reduceras. Kortslutning kan förhindras genom att isolera terminalerna med tejp.

SPECIFIKATIONER

LaddningsenhetDimensioner ................................................................................................................................................................................................................................... 19,8 cm x 10,9 cm x 10,7 cmIngångsspänning (likström) ..........................................................................................................................................................................................................15 V likström +/- 0,8 V likströmLaddningstid .....................................................................................................................................................................................................Maximalt fem timmar med två batteripaket isattaDriftstemperatur ................................................................................................................................................................................................................... +5 ˚C till +40 ˚C (+41 ˚F till +104 ˚F)Strömförsörjningskrav Maximal laddningseffekt ......................................................................................................................................................................................................................................... 15,5 V DCFörvaringstemperatur ......................................................................................................................................................................................................................................... -25 ˚C till +70 ˚CLuftfuktighet ........................................................................................................................................................................................................................... 10 % till 95 % icke-kondenserandeBarometertryck ..................................................................................................................................................................................................................................................600 till 1 100 hPaDriftsläge .................................................................................................................................................................................................................................................................... KontinuerligUtrustningen är inte lämplig för användning i närhet av lättantändliga narkosgasblandningar som innehåller luft, syre eller kväveoxid.Specifikationer för batteripaketTyp ................................................................................................................................................................................................................................................................................. RRC2020Spänning ........................................................................................................................................................................................................................................................................... 11,25V.Kapacitet .............................................................................................................................................................................................................................................................................8,85AhMaximal laddningsström ........................................................................................................................................................................................................................................................6,2A.Maximal laddningsspänning ..............................................................................................................................................................................................................................................13,05V.Maximal urladdningsström ..................................................................................................................................................................................................................................................10,0A.Dimensioner (L x B x H) ..................................................................................................................................................................................................................... 14,9 cm x 8,9 cm x 1,9 cmVikt ......................................................................................................................................................................................................................................................................................... 490gDriftstemperatur: (batteripaket) För laddning ......................................................................................................................................................................................................................................................0 ˚C till +45 ˚C För urladdning .................................................................................................................................................................................................................................................20 ˚C till +55 ˚CFörvaringstemperatur: (batteripaket) < 1 år ............................................................................................................................................................................................................................................................. -20 ˚C till +20 ˚C < 3 månader .................................................................................................................................................................................................................................................. -20 ˚C till +45 ˚C < 1 månader .................................................................................................................................................................................................................................................. -20 ˚C till +60 ˚CNätaggregatIngångsspänning (växelström) ...................................................................................................................................................................................................................100-240 V~, 50/60 HzUtgångsspänning (likström) ..........................................................................................................................................................................................................15 V likström +/- 0,8 V likströmMaximal utgångsström (likström) ................................................................................................................................................................................................................................8,0 AmpereMax. uteffekt ........................................................................................................................................................................................................................................................................120 W

PRODUKTKASSERING

Page 25: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

SV - 25A-DV6EB-3

Ytterligare specifikationerKlassificering av utrustningen med avseende på skydd mot elektriska stötar .................................................................................................................................................................. Klass IIGrad av skydd mot elektriska stötar ........................................................................................................................................................................................Utrustning av typ BF tillämpad delGrad av skydd mot inträngande av vätskor .......................................IP21 Skydd mot inträngning - skyddad mot fingertillgång till farliga delar, skyddad mot vertikalt fallande vattendropparGodkännandenUppfyller RTCA/DO-160 .................................................................................................................................................. DO-160 avsnitt 21 kategori M för batteridrift, endast i flygbolags bruk

BATTERIETS DRIFTSTID

Typisk batteridriftstid för DV63 Standard Plus och DV64 AutoAdjust/AutoPlus:

Tryckinställningar Endast CPAPCPAP med uppvärmd luftfuktare

Värmeinställning = 3 Värmeinställning = 5CPAP (cmH2O) Typisk driftstid (timmar) Typisk driftstid (timmar) Typisk driftstid (timmar)

5 17,7 4,2 2,710 12,5 4,0 2,215 8,7 2,6 1,720 5,7 2,5 1,6

• Driftstid är enligt en andningsfrekvens om 20 andetag per minut med standard maskläckage

DEVILBISS VÄGLEDNING OCH TILLVERKARDEKLARATION

VARNING

Medicinsk elektrisk utrustning behöver speciella försiktighetsåtgärder avseende elektromagnetisk kompatibilitet och måste installeras och sättas i drift i enlighet med den EMC-information (Electromagnetic Compatibility) som finns i medföljande dokument.Bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning kan påverka den medicinska elektriska utrustningen.Utrustningen eller systemet får inte användas i närheten av eller stackas med annan utrustning och om intilliggande eller stackad användning blir nödvändig ska utrustningen eller systemet vara under observation för att verifiera normal drift i den konfiguration som den ska användas i.OBS!–Tabeller och andra riktlinjer avseende EMC ger kunden och/eller användaren information som är av stor vikt för fastställade av passning av utrustningen eller systemet för den elektromagnetiska miljö som ska användas och hanteringen av den elektromagnetiska miljön som ska användas för att tillåta att utrustningen eller systemet ska utföra sin avsedda användning utan att störa annan utrustning och andra system eller icke-medicinsk elektrisk utrustning.

Vägledning och tillverkardeklaration – emissioner all utrustning och alla systems

Den här apparaten är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden eller användaren av den här apparaten ska säkerställa att den används i en sådan miljö.Emissionstest Överensstämmelse Elektromagnetisk tillämpning – vägledning

RF-emissioner CISPR 11 Grupp 2 Denna apparat måste avge elektromagnetisk energi för att kunna fungera i avsett syfte. Elektronisk utrustning i närheten kan påverkas.

RF-emissioner CISPR 11Klass B Strålade och ledningsburna emissioner

Denna apparat passar för användning i alla miljöer, inklusive bostäder, och dem som är direktanslutna till det offentliga lågspänningsnätverket som försörjer byggnader som används för bostadsändamål.Övertonsemissioner

IEC 61000-3-2 Klass A

Flickeremissioner IEC 61000-3-3 Följer kraven

Immunitetstest IEC 60601 Testnivå Överensstämmelsenivå Elektromagnetisk miljö - vägledningElektrostatisk urladdning (ESD) IEC 61000-4-2

±8kV kontakt±15kV luft

±8kV kontakt±15kV luft

Golv bör vara av trä, betong eller keramik. Om golv är syntetiska ska den relativa fuktigheten vara minst 30 %.

De driftstider som visas är DV6EB med ett 99,6 wHr-batteripaket

Driftstiden fördubblas med ett extra batteripaket till DV6EB

Page 26: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

SV - 26 A-DV6EB-3

Immunitetstest IEC 60601 Testnivå Överensstämmelsenivå Elektromagnetisk miljö - vägledning

Elektrisk snabb transient/burst IEC 61000-4-4

± 2kV i växelström kraftnät ± 2kV i växelström kraftnät Nätledningskvalitet ska vara samma som gäller för en normal kommersiell miljö eller

sjukhusmiljö.Stötpuls (surge) IEC 61000-4-5

±1kV differential ±2kV common

±1kV differential ±2kV common

Nätledningskvalitet ska vara samma som gäller för en normal kommersiell miljö eller sjukhusmiljö.

Spänningsfall, korta avbrott och spänningsvariationer på matningsledningar för strömförsörjning IEC 61000-4-11

>95% fall i 0,5 cykel 60 % fall i 5 cykler30 % fall i 25 cykler> 95 % fall i 5 sekunder

>95% fall i 0,5 cykel 60 % fall i 5 cykler30 % fall i 25 cykler> 95 % fall i 5 sekunder

Nätledningskvalitet ska vara samma som gäller för en normal kommersiell miljö eller sjukhusmiljö. Om användaren av denna apparat kräver kontinuerlig drift under strömavbrott rekommenderas det att apparaten strömförs från en avbrottsfri strömkälla eller ett batteri.

Nätfrekvens (50/60 Hz) magnetfältIEC 61000-4-8

30A/m 30A/m Nätfrekvensens magnetiska fält bör vara samma som för en normal plats i en normal kommersiell miljö eller sjukhusmiljö.

Ledningsburen RFIEC 61000-4-6

3 Vrms från150 kHz till 80 MHz

V1 = 3 Vrms 6 Vrms på ISM & Amatörband

Bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning ska vara åtskild från apparaten med inte mindre än de rekommenderade separationsavstånden som beräknats/visas nedan:D=(0,4)√P

Strålad RFIEC 61000-4-3

10V/m80 MHz till 2,5 GHz E1 = 10V/m

D=(0,4)√P 80 till 800 MHzD=(0,7)√P 800 MHz till 2,5 GHzDär P är maximal märkeffekt i watt och D är det rekommenderade separationsavståndet i meter.Fältstyrkor från fasta sändare, enligt vad som fastställs av en elektromagnetisk platsinspektion ska vara mindre än överensstämmelsenivåerna (V1 och E1). Störning kan ske i närheten av utrustning som är markerad med följande symbol:

För sändare som märkts med maximal uteffekt som inte visas ovan kan det rekommenderade separationsavståndet d (för distance) i meter (m) uppskattas genom att använda den ekvation som gäller för sändarfrekvensen, där P är maximal uteffektmärkning för sändaren i watt (W) i enlighet med sändartillverkaren.Obs 1! Vid 80 MHz och 800 MHz gäller separationsavståndet för det högre frekvensintervallet.Obs 2! Dessa riktlinjer kanske inte gäller i alla situationer. Elektromagnetisk utbredning påverkas av absorption och reflektion från strukturer, föremål och människor.Rekommenderade separationsavstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning och denna apparat. Denna apparat och detta system är INTE livsuppehållande

Den här apparaten är avsedd för användning i sådan elektromagnetisk miljö där strålade störningar är styrda. Kunden eller användaren av den här apparaten kan hjälpa till att förhindra elektromagnetisk störning genom att upprätthålla ett minimalt avstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning och apparaten enligt vad som rekommenderas nedan, i enlighet med maximal uteffekt för kommunikationsutrustningen.

Sändarens maximala uteffekt W

Separationsavstånd enligt sändarens frekvens M150 kHz till 80 MHz utanför ISM-bandD=(0,4)√P

80 till 800MHzD=(0,4)√P

800 MHz till 2,5 GHzD=(0,7)√P

0,01 0,04 0,04 0,070,1 0,11 0,11 0,221 0,35 0,35 0,7010 1,1 1,1 2,2100 3,5 3,5 7,0För sändare som märkts med maximal uteffekt som inte visas ovan kan det rekommenderade separationsavståndet d (för distance) i meter (m) uppskattas genom att använda den ekvation som gäller för sändarfrekvensen, där P är maximal uteffektmärkning för sändaren i watt (W) i enlighet med sändartillverkaren.Obs 1! Vid 80 MHz och 800 MHz gäller separationsavståndet för det högre frekvensintervallet.Obs 2! Dessa riktlinjer kanske inte gäller i alla situationer. Elektromagnetisk utbredning påverkas av absorption och reflektion från strukturer, föremål och människor.

Page 27: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

FI - 27A-DV6EB-3

SISÄLLYSLUETTELO

Tärkeät turvatoimet ......................................................................................... FI - 27Symbolien merkitys ......................................................................................... FI - 28Johdanto .......................................................................................................... FI - 28

Käyttötarkoitus ............................................................................................ FI - 28Tärkeät osat .................................................................................................... FI - 29Asennus ja käyttö ............................................................................................ FI - 30Matkustamista koskevaa tietoa ....................................................................... FI - 31Akkuyksikön lataaminen .................................................................................. FI - 31Huolto ja kunnossapito .................................................................................... FI - 31Tuotteen hävittäminen ..................................................................................... FI - 32Tekniset tiedot ................................................................................................. FI - 32Akun toiminta-aika ........................................................................................... FI - 33Ohjeet ja valmistajan ilmoitus .......................................................................... FI - 33

TÄRKEÄT TURVATOIMETLUE KAIKKI OHJEET ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ.

SÄILYTÄ NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET.SEURAAVAT TURVALLISUUSVAROITUKSET ON OTETTAVA AINA HUOMIOON:• Ulkoista akkua ei saa pudottaa, iskeä, murskata tai kohdella muulla tavoin kaltoin,

sillä tämä voi johtaa kennojen syövyttävän sisällön paljastumiseen.• Älä altista ulkoista akkua sateelle tai minkäänlaiselle kosteudelle.• Älä altista ulkoista akkua tulelle tai voimakkaalle kuumuudelle. Ei saa polttaa.

Ulkoisen akun altistaminen voimakkaalle kuumuudelle voi johtaa räjähdykseen.• Älä pura tai yritä korjata ulkoista akkua. Akun sisällä ei ole käyttäjän huollettavissa

olevia osia.• Tarkasta säännöllisesti, etteivät liitosjohdot, liitinpäät tai virtalähde ole

vahingoittuneet, ja ettei niissä näy merkkejä kulumisesta. Jos jokin osa on vahingoittunut, lopeta käyttö.

• Ennen puhdistusta irrota ulkoinen akku CPAP-laitteesta ja pistorasiasta.• Ulkoista DV6EB-akkua ei saa käyttää runsaasti happea sisältävässä tilassa.

DV6EB:n on oltava vähintään 1 metrin etäisyydellä CPAP-laitteesta ja happilähteestä, kun käytetään lisähappea.

• Käytä DV6EB-akkua vain DeVilbissin 120 watin vaihtovirtalähteen kanssa (DV68-620). Älä käytä auton tasavirtasovittimen johdon kanssa.

• Suositeltu enimmäisaika latausten välillä = 1 vuosi• Suositus: säilytä akkua –20...+20 ˚C:ssa paikassa, jossa on alhainen

ilmankosteus, ja jossa ei ole pölyä tai syövyttäviä kaasuja. Säilytä akkua osittain (50–70 %) ladattuna.

• Tämä laite sisältää sähkö- ja/tai elektroniikkaosia. Laitteen osien hävittämisessä on noudatettava paikallisia säännöksiä ja kierrätysohjeita.

Akkuyksikköä koskevia turvallisuusvaroituksia:• Älä avaa tai pura akkuja.• Älä altista akkuja kuumuudelle tai tulelle. Vältä säilytystä suorassa

auringonvalossa.• Älä johda akkua oikosulkuun.• Älä säilytä akkuja sekaisin laatikossa tai muualla, jossa ne voivat johtaa toisensa

oikosulkuun tai joutua oikosulkuun koskiessaan muita metalliesineitä.• Älä poista akkua alkuperäisestä pakkauksestaan ennen kuin sitä tarvitaan.• Älä altista akkuja mekaaniselle iskulle.• Jos akku vuotaa, älä päästä nestettä kosketuksiin ihon tai silmien kanssa. Jos

nestettä joutuu iholle tai silmiin, huuhtele runsaalla vedellä ja mene lääkäriin.• Älä käytä laitteessa sekaisin eri valmistajien akkuja tai akkuja, jotka ovat

kapasiteetiltaan, kooltaan tai tyypiltään erilaisia.• Pidä akut lasten ulottumattomissa.• Pidä akut puhtaina ja kuivina.• Käytä akkua vain sen alkuperäiseen tarkoitukseen.• Älä säilytä akkuja kauempaa kuin 1 vuoden ajan lataamatta.• Akku täytyy kierrättää tai hävittää asianmukaisesti.

Page 28: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

FI - 28 A-DV6EB-3

SYMBOLIEN MERKITYS

Symbolit: Ulkoisessa akussa, akkuyksikössä ja/tai tässä oppaassa käytettyjen symbolien selitykset.

Ulkoisen virran merkkivalo Katso käyttöohjeet

Virhe Huomio, katso ohjeet

Tilan tarkistuspainike Valmistaja

C US

TUV Rheinland C-US -hyväksyntä Tasavirtaliitin

Tuotenumero EC REP Edustaja Euroopassa

Sarjanumero Euroopan CE-merkki

Luokan II sähköiskusuojaus, kaksoiseristetty Tyypin BF laitteisto, sovellettu osa

RTCA / DO-160, osa 21, luokka M, käyttö vain akkuteholla

IP21Kotelointi – vaaralliset osat suojattu käsin kosketukselta; suojattu pystysuunnassa putoavilta vesipisaroiltaTämä laite sisältää sähkö- ja/tai elektroniikkaosia, jotka on kierrätettävä Euroopan unionin sähkö- ja elektroniikkalaitejätteestä annetun WEEE-direktiivin 2012/19/EU mukaisesti

Akkuyksikön merkinnät

Huomio, katso ohjeet YK:n kuljetustesti

Katso käyttöohjeetLi-ion

Kierrätyssymboli

Merkki sovellettavien eurooppalaisten direktiivien mukaisuudesta

Hävitä tämä tuote paikallisten määräysten mukaisesti.

Australian ja Uuden-Seelannin säädöstenmukaisuusmerkki

Kanada ja Yhdysvallat: Lisätietoja tämän akun kierrätyksestä saa numerosta 1 800 822 8837

UL-hyväksytty Kanadan ja Yhdysvaltojen markkinoille Kiinan RoHS

Taiwanin kierrätyssymboli Japanin säädöstenmukaisuusmerkki

GOST R -sertifiointi Euraasian vaatimustenmukaisuusmerkki

Korean sertifiointi

JOHDANTOUlkoinen DeVilbiss DV6EB -akku antaa vapauden käyttää DV6-sarjan CPAP-laitetta silloinkin, kun verkkovirtaa ei ole saatavilla, lentokoneessa tai kannettavana ratkaisuna.DV6EB sisältää yhden akkuyksikön. Pidempiä käyttöaikoja varten on mahdollista ostaa myös toinen akkuyksikkö.

Käyttötarkoitus

Ulkoinen DV6EB-akku on DV6-sarjan CPAP-laitteiden lisävaruste. Se on tarkoitettu antamaan varavirtaa sähkökatkon aikana tai käytettäväksi itsenäisenä virtalähteenä, kun CPAP-laitetta kuljetetaan mukana (retkeiltäessä, lentokoneessa, matkoilla).

Page 29: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

FI - 29A-DV6EB-3

Ulkoisessa DV6EB-akussa on 1 tai 2 akkuyksikköä, jotka sijoitetaan akunlatausaseman sisään.

Ulkoisen DV6EB-akun pakkauksen sisältö• Akunlatausasema (x1)• Litiumioniakkuyksikkö (DV6EB-613) (x1)• 120 watin virtalähde (x1) (DV68-620)• Käyttöopas (x1)Akunlatausasema (kuva 1)

1. Virran tulo2. Liityntä/tietopaneeli (katso kuva 3)3. Kannen ruuvi4. Kansi5. Akkuyksikön lokero (kannen alla)6. Virtajohto CPAP-laitteeseen7. Virtajohdon pidike virtajohtoa varten8. 120 watin virtalähde (DV68-620). HUOMAA – Käytä CPAP-laitteen mukana toimitettua

vaihtovirtajohtoa.

ULKOISEN DV6EB-AKUN TÄRKEÄT OSAT

4 5

3

2

1

Kuva 3

Kuva 2

2

1

3

Akkuyksikkö (kuva 2)

1. Varaustilan mittari2. Akun liittimet3. Varaustilan painike

Liityntä/tietopaneeli (kuva 3)

1. Akkutehon mittari (vasen ja oikea) • Yksi LED = 25 % kokonaisvarauskapasiteetista. HUOMAA – LED 1 vilkkuu käytön aikana = alhaisen akkutehon

varoitus, akun varaus < 10 %.

2. Tilan tarkistuspainike – painikkeen painaminen aktivoi akkutehon mittareiden LED-valot.

3. Lataustilan LED: • Ei pala: Ei lataa.

• Vihreä – yhtenäinen: Akut ladattu täyteen. • Vihreä – vilkkuva: Akkuja ladataan.4. Ulkoisen virran merkkivalo::

• Ei pala: Ulkoista akkua ei ole liitetty virtalähteeseen. • Vihreä – yhtenäinen: Kytketty virtalähteeseen.5. Virheen merkkivalo: • Ei pala: ei virheitä tällä hetkellä. • Punainen – yhtenäinen: Väärä virtalähde liitetty latausasemaan.

CPAP-laitteeseen ei syötetä virtaa. • Punainen – vilkkuva: Virhe ulkoisen akun latausasemassa.

Irrota CPAP-laitteesta ja virtalähteestä ja lopeta käyttö.

5

Pidikkeen avaaja

7

5

42 3

7

1

6

Kuva. 1

8

Page 30: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

FI - 30 A-DV6EB-3

Akun asennusJos tilasit valinnaisen toisen akkuyksikön tai laite toimitettiin akkuyksikkö asentamatta, asenna akkuyksikkö seuraamalla näitä ohjeita:1. Aseta latausasema tasaiselle, puhtaalle, kuivalle tasolle.2. Irrota kannen ruuvi Phillips-ruuvimeisselillä ja irrota sitten kansi.

Kannen ruuvi

Kansi

3. Asenna DeVilbiss-akkuyksikkö (osanumero DV6EB-613) joko vasempaan tai oikeaan latauspaikkaan. Laita akku niin päin, että akun liittimet ovat aukon puolella ylhäällä. Asenna valinnainen toinen akkuyksikkö samalla tavalla, jos sellainen on ostettu erikseen.

4. Laita kansi takaisin paikalleen ja kiinnitä ruuvilla. Kiristä hyvin, mutta ei liian tiukalle.

Asennus ja ensimmäinen latauskertaUlkoinen akku on ladattava täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa. Ulkoisen akun lataaminen kestää 5 tuntia täysin purkautuneesta tilasta, kun 2 akkuyksikköä on asennettuna. Yksi akkuyksikkö latautuu nopeammin. Lataa ulkoinen akku seuraamalla näitä ohjeita:1. Varmista, että ulkoinen akku on liitetty oikein mukana toimitettuun 120 watin

virtalähteeseen ja jännitteeltään soveltuvaan (100–240 V AC:n) vaihtovirtalähteeseen CPAP-laitteen mukana toimitetulla vaihtovirtajohdolla. Lataustilan LED ja ulkoisen virran merkkivalo syttyvät, kun akku on liitetty ulkoiseen virtalähteeseen.

2. Kiinnitä virtalähteestä tuleva virtajohto virtajohdon pidikkeeseen. Kiinnitä johto viemällä johto pidikkeen läpi ja painamalla pidikettä, kunnes se lukittuu. Kun haluat irrottaa johdon, vapauta se painamalla pidikkeen avaajaa.

3. Varaustilan tarkistaminen: Aktivoi akkutehon mittarit painamalla keskellä olevaa tilan tarkistuspainiketta. LED-valot syttyvät 4 sekunniksi ja sammuvat sitten.

Kuvassa valinnainen toinen akkuyksikkö

HUOMAA – Ulkoinen akku voidaan haluttaessa pitää jatkuvasti kytkettynä.HUOMAA – Latausaika voi olla pidempi, jos CPAP-laitetta käytetään ulkoisen akun lataamisen aikana.HUOMAA – Ulkoinen akku on tarkoitettu vain vaihtovirralla käytettäväksi. Sitä ei voi ladata/käyttää tasavirralla.HUOMAA – Kun käytetään korkeampia paine- ja lämmitysasetuksia, voi olla tarpeen asentaa latausasemaan 2 akkuyksikköä käyttöajan pidentämiseksi. Katso lisätietoja akun toiminta-ajan taulukoista.

ASENNUS JA KÄYTTÖ

Kuvassa valinnainen toinen akkuyksikkö

Page 31: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

FI - 31A-DV6EB-3

ASENNUS JA KÄYTTÖ

Käyttö DV6-laitteen kanssaHUOMAA – Varmista, että ulkoinen akku on ladattu täyteen ennen käyttöä.1. Kiinnitä virtajohto CPAP-laitteen (nro 6) CPAP-virtaliittimeen.

HUOMAA – Jos akkulaturi pidetään kytkettynä vaihtovirtalähteeseen, CPAP-laite käyttää vaihtovirtaa suoraan. 2. CPAP-laite on nyt käyttövalmis.

MATKUSTAMINEN DV6-SARJAN CPAP-LAITTEEN JA ULKOISEN AKUN KANSSA

TÄRKEÄÄ – Varmista aina, että ulkoinen akku on ladattu täyteen ennen matkan alkua.HUOMAA – Latausaika voi olla pidempi, jos CPAP-laitetta käytetään ulkoisen akun lataamisen aikana.HUOMAA – Ulkoinen akku on tarkoitettu vaihtovirralla käytettäväksi. Tasavirta ei ehkä lataa akkua täysin.HUOMAA – Kun käytetään korkeampia paine- ja lämmitysasetuksia, voi olla tarpeen asentaa latausasemaan 2 akkuyksikköä käyttöajan pidentämiseksi. Katso lisätietoja akun toiminta-ajan taulukoista.

LentomatkustusRTCA/D0-160-määräysten osan 21 luokan M hyväksyntä DV6-sarjan CPAP-laitteen käytölle lennon aikana edellyttää, että laitetta käytetään tämän akun kanssa.

Rekka-autotRekka-autoissa suositus on kytkeä ulkoinen akku vaihtovirtaan latautumaan rekan ollessa käynnissä. Kun vaihtovirta sitten katkaistaan, CPAP-laite käyttää akkuvirtaa.HUOMAA – Ulkoinen akku on tarkoitettu vaihtovirralla käytettäväksi. Tasavirta ei ehkä lataa akkua täysin.

Retkeily/yöpyminenUlkoinen akku täytyy ladata matkailuautossa päivän aikana vaihtovirralla. Sen jälkeen CPAP-laite voi toimia akkuvirralla yön yli.

AKKUYKSIKÖN LATAAMINEN

Kytke mukana toimitettu 120 watin virtalähde ulkoiseen akkuun ja soveltuvaan vaihtovirtalähteeseen CPAP-laitteen mukana toimitetulla vaihtovirtajohdolla. Varmista, että lataustilan ja ulkoisen virran LED-merkkivalot syttyvät. Lataustilan LED vilkkuu lataamisen aikana ja palaa yhtenäisesti, kun akut on ladattu täyteen. Voit tarkistaa lataamisen edistymisen akkutehon mittareiden LED-valoista painamalla tilan tarkistuspainiketta.

HUOMAA – Ulkoinen akku on tarkoitettu vain vaihtovirralla käytettäväksi. Tasavirta ei ehkä lataa akkua täysin.HUOMAA – Täysin purkautuneen ulkoisen akun lataaminen kestää 5 tuntia, kun asennettuna on 2 akkuyksikköä. Jos on asennettu vain 1 akkuyksikkö, latausaika on lyhyempi.HUOMAA – Latausaika voi olla pidempi, jos CPAP-laitetta käytetään ulkoisen akun lataamisen aikana.

Akkuyksikön varaustilaJokaisessa akkuyksikössä on sisäänrakennettu varaustilan mittari. Paina akkuliitinten lähellä olevan akkusymbolin päässä olevaa varaustilan painiketta. LED-valorivi syttyy 4 sekunnin ajaksi ilmaisten akun varaustason: kukin LED = 25 %. Ilmaisin toimii samalla tavalla kuin latausaseman akkutehon mittari akun ollessa asennettuna.

HUOLTO JA KUNNOSSAPITO

VAROITUS

Ennen puhdistusta irrota ulkoinen akku CPAP-laitteesta ja pistorasiasta.• Ulkoisen akun kotelo on pidettävä puhtaana liasta ja epäpuhtauksista.• Puhdista laitteen pinnat pehmeällä, kostealla liinalla.

Page 32: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

FI - 32 A-DV6EB-3

Laitteen pakkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä materiaaleista, joita voidaan käyttää uusioraaka-aineina. Jos et enää tarvitse pakkausta, vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen tai jätteiden hävittämispaikkaan alueellasi sovellettavien säädösten mukaisesti.Laite itse, lisävarusteet ja sisäosat mukaan lukien, ei kuulu yleiseen kotitalousjätteeseen. Laite on valmistettu korkealuokkaisista materiaaleista, joita voidaan kierrättää tai käyttää uudelleen. Piirilevy ja johdot on irrotettava laitteesta ja kierrätettävä elektroniikkajätteenä. Jäljelle jääneet muoviosat tulee kierrättää muovina.Euroopan direktiivi 2012/19/EU sähkö- ja elektroniikkaromusta (WEEE) vaatii, että sähkö- ja elektroniikkalaitteet kerätään sekä hävitetään erillään muusta lajittelemattomasta kunnallisjätteestä, jotta ne voidaan kierrättää. Rastitetun jäteastian symboli osoittaa vaatimuksen erillisestä keräyksestä.

Litiumioniakkujen hävittäminenLitiumioniakut on kierrätettävä. Joillakin valtioilla on litiumioniakkujen hävittämistä koskevia erityisiä lakeja. Pyydä lisätietoja akkujen hävittämistä koskevista määräyksistä paikallisilta viranomaisilta. Lisätietoja akkujen maksuttomasta kierrättämisestä saa osoitteesta www.call2recycle.org tai numerosta +1 877 723 1297.Kierrätä akut kansallisten ja paikallisten määräysten mukaisesti. Pyydä apua paikalliselta edustajalta. Akut saa jättää keräyspaikkaan vain purkautuneessa tilassa. Akut, jotka eivät ole täysin purkautuneet, aiheuttavat oikosulkuriskin. Oikosulku voidaan välttää eristämällä liittimet teipillä.

TEKNISET TIEDOT

AkunlatausasemaMitat ................................................................................................................................................................................................................................................................................................19,8 cm (P) x 10,9 cm (L) x 10,7 cm (K)Tulojännite (tasavirta) .................................................................................................................................................................................................................................15 V DC +/- 0,8 V DCLatausaika ....................................................................................................................................................................................................... Enintään 5 tuntia, kun asennettu 2 akkuyksikköäKäyttölämpötila .............................................................................................................................................................................................................................................................. +5...40 ˚CSähkötekniset vaatimukset Enimmäislatauslähtö ............................................................................................................................................................................................................................................... 15,5 V DCSäilytyslämpötila ........................................................................................................................................................................................................................................................ –25...+70 ˚CKosteus ................................................................................................................................................................................................................................................... 10–95 %, ei tiivistymistäBarometrinen paine .............................................................................................................................................................................................................................................. 600–1 100 hPaToimintatapa ......................................................................................................................................................................................................................................................................JatkuvaLaitetta ei saa käyttää tulenaran anestesiaseoksen ja ilman, hapen tai typpioksiduulin läheisyydessä.

Akkuyksikön tekniset tiedotTyyppi ............................................................................................................................................................................................................................................................................ RRC2020Jännite ...............................................................................................................................................................................................................................................................................11,25 VKapasiteetti ........................................................................................................................................................................................................................................................................8,85 AhEnimmäislatausvirta ..............................................................................................................................................................................................................................................................6,2 AEnimmäislatausjännite .......................................................................................................................................................................................................................................................13,05 VEnimmäispurkausvirta .........................................................................................................................................................................................................................................................10,0 AMitat (P x L x K) ................................................................................................................................................................................................................. 14,9 cm (P) x 8,9 cm (L) x 1,9 cm (K)Paino ....................................................................................................................................................................................................................................................................................490 gKäyttölämpötila: (akkuyksiköt) Lataus .....................................................................................................................................................................................................................................................................0˚...+45 ˚C Purkaus .................................................................................................................................................................................................................................................................20˚...+55 ˚CSäilytyslämpötila: (akkuyksiköt) < 1 vuosi ............................................................................................................................................................................................................................................................–20˚...+20 ˚C < 3 kuukautta .....................................................................................................................................................................................................................................................–20˚...+45 ˚C < 1 kuukautta .....................................................................................................................................................................................................................................................–20˚...+60 ˚C

VirtalähdeTulojännite (vaihtovirta) .............................................................................................................................................................................................................................100–240 V~, 50/60 HzLähtöjännite (tasavirta) ...............................................................................................................................................................................................................................15 V DC +/- 0,8 V DCEnimmäislähtövirta (tasavirta) ...............................................................................................................................................................................................................................................8,0 AEnimmäisantoteho .........................................................................................................................................................................................................................................................120 wattia

TUOTTEEN HÄVITTÄMINEN

Page 33: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

FI - 33A-DV6EB-3

Muita tietojaLaitteen sähköiskusuojauksen luokitus .......................................................................................................................................................................................................................... Luokka IISähköiskusuojauksen aste ......................................................................................................................................................................................................................BF-tyypin sovellettu osaKosteussuojaus ..............................................................................................IP21-suojaus – vaaralliset osat suojattu käsin kosketukselta; suojattu pystysuunnassa putoavilta vesipisaroiltaHyväksynnätRTCA/DO-160 ................................................................................................................................................................................DO-160 osa 21 luokka M, käyttö lentokoneessa akkuteholla

AKUN TOIMINTA-AIKA

Tyypilliset akun toiminta-ajat DV63 Standard Plus- ja DV64 AutoAdjust/AutoPlus -laitteilla:

Paineasetukset Vain CPAPCPAP ja lämmittävä kostutin

Lämmitinasetus = 3 Lämmitinasetus = 5

CPAP (cmH2O) Tyypillinen toiminta-aika (tuntia)

Tyypillinen toiminta-aika (tuntia)

Tyypillinen toiminta-aika (tuntia)

5 17,7 4,2 2,710 12,5 4,0 2,215 8,7 2,6 1,720 5,7 2,5 1,6

• Toiminta-aikojen perusteena on 20 hengitystä minuutissa ja vakio maskin vuoto

DEVILBISSIN OHJEET JA VALMISTAJAN ILMOITUS

VAROITUS

Lääketieteellisen laitteiston käytön yhteydessä on otettava huomioon erityisiä sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevia varotoimia (EMC) ja laitteisto on asennettava ja sitä on käytettävä mukana toimitettujen sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevien tietojen mukaisesti.Kannettavat ja siirrettävät suurtaajuusviestintälaitteet voivat häiritä lääketieteellistä sähkölaitteistoa.Laitteistoa tai järjestelmää ei saa käyttää muiden laitteiden kanssa vieressä tai päällekkäin. Jos vierekkäinen tai päällekkäinen käyttö on välttämätöntä, laitteistoa tai järjestelmää on valvottava ja sen normaali toiminta on varmistettava käytettävässä kokoonpanossa.HUOMAUTUS – Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevat taulukot ja muut ohjeet antavat omistajalle ja käyttäjälle oleellista tietoa määritettäessä laitteiston tai järjestelmän sopivuutta käyttöön sähkömagneettisessa ympäristössä sekä hallittaessa sähkömagneettista käyttöympäristöä niin, että laitteistoa tai järjestelmää voidaan käyttää käyttötarkoituksensa mukaisesti aiheuttamatta häiriötä muihin laitteisiin tai järjestelmiin sekä ei-lääketieteellisiin sähkölaitteisiin.

Ohjeet ja valmistajan ilmoitus – säteily, kaikki laitteistot ja järjestelmät

Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi alla määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Tämän laitteen omistajan tai käyttäjän on varmistettava, että sitä käytetään tällaisessa ympäristössä.Säteilytesti Käyttö Sähkömagneettinen ympäristö – ohjeet

Radiotaajuussäteily CISPR 11 Ryhmä 2 Tämän laitteen täytyy säteillä sähkömagneettista energiaa voidakseen toimia käyttötarkoituksessaan. Tämä voi vaikuttaa lähellä oleviin elektronisiin laitteisiin.

Radiotaajuussäteily CISPR 11Luokka BSäteily- ja johtuneet päästöt Tämä laite sopii käytettäväksi kaikissa ympäristöissä, mukaan lukien kotitalousympäristöt ja suoraan alhaisen

jännitteen verkkovirtaan liitetyt verkot, jotka toimittavat virtaa kotitalouskäyttöön.Harmoniset säteilytIEC 61000-3-2 Luokka A

Värinä IEC 61000-3-3 SäännöstenmukainenHäiriönsietotesti IEC 60601 testitaso Säännösten mukaisuustaso Sähkömagneettinen ympäristö – ohjeSähköstaattinen purkausIEC 61000-4-2

±8kV kosketus±15kV ilma

±8kV kosketus±15kV ilma

Lattioiden on oltava puuta, betonia tai keraamista laattaa. Jos lattiat ovat synteettistä materiaalia, suhteellisen kosteuden on oltava vähintään 30 %.

Toiminta-ajat on ilmoitettu DV6EB:lle, jossa on yksi 99,6 Wh:n akkuyksikkö

Toiminta-aika kaksinkertaistuu lisättäessä DV6EB:hen toinen akkuyksikkö

Page 34: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

FI - 34 A-DV6EB-3

Häiriönsietotesti IEC 60601 testitaso Säännösten mukaisuustaso Sähkömagneettinen ympäristö – ohjeNopeat transientit/purskeet IEC 61000-4-4 ±2kV verkkovirta ±2kV verkkovirta Verkkovirran on oltava tyypillisen kaupallisen tai sairaalaympäristön vaatimusten

mukainen.YlijänniteaaltoIEC 61000-4-5

±1kV differentiaali ±2kV yhteissignaali

±1kV differentiaali ±2kV yhteissignaali

Verkkovirran on oltava tyypillisen kaupallisen tai sairaalaympäristön vaatimusten mukainen.

Jännitekuopat, lyhyet keskeytykset ja vekkovirran ottojännitteen vaihtelut IEC 61000-4-11

>95 % kuoppa 0,5 jaksoa >60 % kuoppa 5 jaksoa>30 % kuoppa 25 jaksoa>95 % kuoppa 5 sekuntia

>95 % kuoppa 0,5 jaksoa >60 % kuoppa 5 jaksoa>30 % kuoppa 25 jaksoa>95 % kuoppa 5 sekuntia

Verkkovirran on oltava tyypillisen kaupallisen tai sairaalaympäristön vaatimusten mukainen. Jos tämän laitteen käyttäjä tarvitsee jatkuvaa toimintaa virtakatkosten aikana, suosittelemme, että laitteeseen johdetaan virtaa keskeytymättömästä virtalähteestä tai akusta.

Verkkotaajuuden magneettikenttä 50/60 HzIEC 61000-4-8

30A/m 30A/m Verkkotaajuuden magneettikenttien on vastattava tyypillisen kaupallisen tai sairaalaympäristön tavanomaisessa sijaintipaikassa olevan laitteen tasoa.

Johtunut radiotaajuusIEC 61000-4-6

3 Vrms 150 kHz - 80 MHz

V1 = 3 Vrms 6 Vrms ISM- ja amatöörikaistoilla

Kannettavien ja matkaviestintälaitteiden on olta vähintään seuraavassa taulukossa luetellulla etäisyydellä laitteesta:D=(0,4)√P

SäteilyradiotaajuusIEC 61000-4-3

10V/m80 MHz - 2,5 GHz E1 = 10V/m

D=(0,4)√P 80 - 800 MHzD=(0,7)√P 800 MHz - 2,5 GHzP:n ollessa enimmäisnimellisteho watteina ilmaistuna ja D:n ollessa suositeltu etäisyys metreinä ilmaistuna.Sähkömagneettisessa tarkastuksessa määritettyjen kiinteiden radiotaajuuslähettimien kenttävahvuuksien tulisi olla alhaisempia kuin säännöstenmukainen taso (V1 ja E1). Seuraavalla symbolilla merkityn laitteen lähettyvillä voi esiintyä häiriötä:

Lähettimien, joiden enimmäisnimellisantotehoa ei ole lueteltu yllä, suositeltu etäisyys D metreinä ilmaistuna (m) voidaan arvioida käyttämällä lähettimen taajuuteen soveltuvaa yhtälöä, jossa P on lähettimen enimmäisantoteho watteina (W) lähettimen valmistajan mukaisesti.Huomautus 1: Korkeampien taajuusvälien etäisyysvaatimusta sovelletaan 80 MHz:n ja 800 MHz:n taajuudella.Huomautus 2: Nämä ohjeet eivät välttämättä sovellu kaikkiin tilanteisiin. Sähkömagneettikentän voimistumiseen vaikuttavat rakenteiden, esineiden ja ihmisten aiheuttama absorptio ja

heijastus.Tiedonsiirtolaitteisto ja tämä laite. Tämä laite ja järjestelmä EIVÄT ole elämää ylläpitäviin tarkoituksiin.

Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi sähkömagneettisessa ympäristössä, jossa säteilyhäiriöitä hallitaan. Tämän laitteen omistaja tai käyttäjä voi estää sähkömagneettista häiriötä varmistamalla, että kannettavan radiotaajuusviestintälaitteen ja laitteen välinen etäisyys noudattaa alla olevia suosituksia viestintälaitteiston enimmäisantotehon mukaisesti.

Lähettimen suurin nimellislähtöteho (W)

Varoetäisyys langattoman lähettimen mukaan (m)150 kHz – 80 MHz ISM-kaistojen ulkopuolellaD=(0,4)√P

80 – 800MHzD=(0,4)√P

800 MHz – 2,5 GHzD=(0,7)√P

0,01 0,04 0,04 0,070,1 0,11 0,11 0,221 0,35 0,35 0,7010 1,1 1,1 2,2100 3,5 3,5 7,0Lähettimien, joiden enimmäisnimellisantotehoa ei ole lueteltu yllä, suositeltu etäisyys D metreinä ilmaistuna (m) voidaan arvioida käyttämällä lähettimen taajuuteen soveltuvaa yhtälöä, jossa P on lähettimen enimmäisantoteho watteina (W) lähettimen valmistajan mukaisesti.Huomautus 1: Korkeampien taajuusvälien etäisyysvaatimusta sovelletaan 80 MHz:n ja 800 MHz:n taajuudella.Huomautus 2: Nämä ohjeet eivät välttämättä sovellu kaikkiin tilanteisiin. Sähkömagneettikentän voimistumiseen vaikuttavat rakenteiden, esineiden ja ihmisten aiheuttama absorptio ja

heijastus.

Page 35: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

ZH - 35A-DV6EB-3

目录

重要安全防护措施..................................... ZH - 35符号定义............................................. ZH - 36简介................................................. ZH - 36指定用途 ........................................... ZH - 36

重要部件............................................. ZH - 37设置和操作........................................... ZH - 38旅行信息............................................. ZH - 39为电池组充电......................................... ZH - 39保养与维护........................................... ZH - 39产品处置............................................. ZH - 40规格................................................. ZH - 40电池操作运行时间..................................... ZH - 41指南及制造商声明..................................... ZH - 41

重要安全防护措施使用本设备前请阅读所有说明。

请保存这些说明。必须始终遵循下列安全警告:

• 请勿抛掷、撞击、挤压或以其他方式滥用外部电池,因为这可能会导致腐蚀性电池内容物暴露在外。

• 请勿使外部电池淋雨或暴露在任何类型的潮湿环境中。

• 请勿使外部电池暴露在火场或极热环境中。请勿焚烧。外部电池暴露在极热环境中可能导致爆炸。

• 请勿拆卸或尝试修理外部电池;内部不含用户可维修的部件。

• 定期检查连接线、连接器端部和电源是否有损坏或磨损迹象。如有损坏,请停止使用。

• 在尝试任何清洁步骤前,请先从 CPAP 设备和壁装电源插座上拔出外部电池。

• 不可在富氧环境中使用 DV6EB 外部电池。使用辅助供氧时,DV6EB 必须距离 CPAP 和氧气源至少 3.3 英尺(1 米)。

• 仅使用 DeVilbiss 120 瓦交流电源为 DV6EB 供电 (DV68-620),请勿使用直流车载适配器电线。

• 建议最长充电间隔为 1 年

• 建议:将电池存放在 -20℃ 至 +20℃、低湿度、无灰尘、无腐蚀性气体的环境中。存放电池时,电量状态为 50-70%。

• 本装置包含电气和/或电子设备。处置设备零部件时请遵照当地管理条例和回收计划。

电池组安全警告:

• 请勿打开或拆卸电池。

• 请勿将电池暴露在高温或火中。避免存放在阳光直射的地方。

• 请勿使电池短路。

• 请勿将电池随意存放在盒子或抽屉中,否则电池可能会彼此接触导致短路或因其他金属物体而造成短路。

• 在使用前,请勿将电池从原包装中取出。

• 请勿让电池受到机械冲击。

• 如果电池液泄露,请勿让液体接触皮肤或眼睛。如果已经接触,请用大量的水冲洗接触区域,并咨询医师。

• 请勿在设备内混用不同制造工艺、容量、尺寸或类型的电池。

• 将电池放在儿童接触不到的地方。

• 保持电池清洁和干燥。

• 仅将电池用于指定用途。

• 充电的时间间隔不要超过 1 年。

• 必须正确回收或处置电池。

Page 36: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

ZH - 36 A-DV6EB-3

符号定义符号:外部电池、电池组和/或本手册中的符号说明。

外部电源指示灯 请参阅操作说明

错误 注意、参照使用指南

检查状态按钮 制造商

C US

TUV Rheinland C-US 认证标识

直流电源插座

目录号 EC REP 欧洲代表

序列号 欧洲代表 CE 标识

II 类电气保护双重绝缘 BF 型设备应用部分

RTCA / DO-160 第 21 节 M 类仅针对电池使用的内容

IP21 侵入保护 - 防止手指接触危险部件;避免水直接滴入

本设备含有必须按照欧盟指令 2012/19/EU(废旧电子电气设备指令 [WEEE])回收利用的电子和/或电气设备

电池组标记

注意、参照使用指南 联合国运输试验

请参阅操作说明Li-ion

回收标志

符合适用欧盟指令的标志 按照当地法规处置本产品。

澳大利亚和新西兰的合规性标志。

加拿大和美国:有关如何回收此电池的信息,请致电 1-800-822-8837

加拿大和美国市场的 UL 认证

中国 RoHS

台湾回收标志 日本合规性标志

GOST R 认证 欧亚符合性标志

韩国认证

简介您在乘坐飞机旅行或需要随身携带设备时,若没有可用的交流电源,您可使用 DeVilbiss DV6EB 外部电池为 DV6 系列 CPAP 供电。

DV6EB 包括一个电池组。如有需要,可选择购买第二电池组以延长使用时间。

指定用途DV6EB 外部电池是 DV6 系列 CPAP 设备的附件。它的目的是停电时提供备用电源,或为您使用的便携式 CPAP(野营、乘坐飞机、旅行)提供持续供电的独立电源。

Page 37: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

ZH - 37A-DV6EB-3

DV6EB 外部电池由放置在电池充电座内的 1 到 2 个电池组组成。

DV6EB 外部电池包装内容物• 电池充电座 (x1)

• 锂离子电池组 (DV6EB-613) (x1)

• 120 瓦电源 (x1) (DV68-620)• 使用指南 (x1)

电池充电座(图 1)1. 电源输入

2. 接口/信息面板(见图 3)

3. 接口盖螺丝

4. 接口盖

5. 电池仓(在接口盖下)

6. CPAP 电源线

7. 电源线固定夹

8. 120 瓦电源 (DV68-620). 注意- 使用 CPAP 随附的交流电源线.

DV6EB 外部电池的重要部件

4 5

3

2

1

图 3

图 2

2

1

3

电池组(图 2)1. 充电状态计

2. 电池连接端子

3. 充电状态按钮

接口/信息面板(图 3)

1. 电池电量计(左右两端)

• 每个指示灯 = 总电量的 25%。

注意- 指示灯 1 在使用过程中闪烁 = 低电量报警、电池电量 <10%

2. 检查状态按钮 - 按下按钮以启用电池电量计指示 灯。

3. 充电状态指示灯: • 关闭:未充电。

• 绿色 - 常亮:电池已充满电。

• 绿色 - 闪烁:电池正在充电。

4. 外部电源指示灯:

• 关闭:外部电池未连接到电源。

• 绿色 - 常亮:已连接到电源。

5. 错误指示灯:

• 关闭 - 无错误状态。

• 红色 - 常亮:充电器基座电源连接错误,没有为 CPAP 提供电源。

• 红色 - 闪烁:外部电池充电座故障,请断开 CPAP 和电源的连接并停止使用。

5

释放夹

7

5

42 3

7

1

6

图 2

8

Page 38: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

ZH - 38 A-DV6EB-3

电池安装如果您订购了一个可选的第二电池组或者设备在交付时未安装电池组,请按照以下步骤进行安装:

1. 将充电座置于平坦、干净、干燥的表面上。

2. 使用十字螺丝刀卸下接口盖螺丝,然后取下接口盖。

接口盖螺丝

接口盖

3. 将 DeVilbiss 电池组(部件号 DV6EB-613)插入左侧或右侧充电器插槽开口中。调整电池方向,使电池连接端子面向开口并朝向顶部。如果单独购买了可选的第二电池组,请以相同的方式插入。

4.更换接口盖,并用螺丝固定。确保螺丝牢固,但不要拧得过紧。

设置和初次充电外部电池在首次使用前需要充满电;如装有两个电池组,则外部电池将在 5 个小时内从完全放电状态达到完全充电状态;如果只安装一个电池组,充电速度更快。请按照以下步骤为外部电池充电:

1. 请确保已使用 CPAP 随附的交流电源线,将外部电池正确连接到所提供的 120 瓦电源,以及电压充足的交流电源 (100-240VAC)。当连接到外部电源时,充电状态指示灯和外部电源指示灯将亮起。

2. 用电源线固定夹固定连接至电源的电源线。如需固定电源线,请将电源线穿过固定夹,然后按压夹子直到其锁定。如需断开电源线,请按下释放夹解固。

3. 检查充电状态:请按中间的检查状态按钮激活电池电量计。指示灯将点亮 4 秒,然后熄灭。

装有可选第二电池组的外观

注意 - 如有需要,外部电池可以始终保持插入。

注意 - 如果在外部电池充电时使用 CPAP,充电时间可能会延长。

注意 - 外部电池仅可使用交流电源。连接直流电源时,电池组将无法充电/使用。

注意 - 如采用较高压力和较热的设置,则可能需要在充电器基座中安装 2 组电池以便长时间使用。有关详细信息,请参阅电池运行时间图表。

设置和操作

装有可选第二电池组的外观

Page 39: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

ZH - 39A-DV6EB-3

设置和操作

操作 DV6 设备注意 - 使用前,请确保外部电池已充满电。

1. 将 CPAP 电源线 (#6) 插入 CPAP 电源连接器。

注意 - 如果电池充电器始终连接着交流电源,则 CPAP 将在供电时直接通过交流电源运行。

2. CPAP 现已可供使用。

在旅途中使用 DV6 系列 CPAP 和外部电池

重要提示 - 开始旅行前,请始终确保您的外部电池已充满电。

注意 - 如果在外部电池充电时使用 CPAP,充电时间可能会延长。

注意 - 外部电池需使用交流电源。直流输入可能无法使电池完全充满。

注意 - 如采用较高压力和较热的设置,则可能需要在充电器基座中安装 2 组电池以便长时间使用。有关详细信息,请参阅电池运行时间图表。

航空旅行RTCA/DO-160 第 21 节 M 类认证要求您在使用此电池的情况下方可在民航班机上使用 DV6 系列 CPAP。

卡车运输业如果您是卡车司机,我们建议您在卡车运行时将外部电池插入交流电源进行充电。当交流电源关闭时,CPAP 将使用电池电源运行。

注意 - 外部电池需使用交流电源。直流输入可能无法使电池完全充满。

露营/过夜留宿请在白天使用房车中的交流电源为外部电池充电。CPAP 即可使用电池运行一整夜。

为电池组充电只需使用 CPAP 随附的交流电源线,将可用的 120 瓦电源接入外部电池及适用的交流电源,并确保充电状态和外部电源指示灯亮起。充电状态指示灯在充电时闪烁,当电池充满电时保持常亮。要检查充电进度,请按检查状态按钮并查看电池电量计指示灯。

注意 - 外部电池仅可使用交流电源。直流输入可能无法使电池完全充满。

注意 - 如果安装了 2 个电池组,外部电池将在 5 小时内从完全放电状态达到完全充电状态。如果只安装了 1 个电池组,充电速度会更快。

注意 - 如果在外部电池充电时使用 CPAP,充电时间可能会延长。

电池组充电状态每个电池组均包含一个内置充电状态计。按下电池符号末端(近电池终端位置)的充电状态按钮。一排指示灯将点亮 4 秒钟,指示电池电量,每盏指示灯指示 25% 的电量。如果安装了电池,此指示灯的状态将与充电座上的电池电量计相同。

保养与维护

警告

在尝试任何清洁步骤前,请先从 CPAP 设备和壁装电源插座上拔出外部电池。

• 外部电池盖应当没有污垢或阻塞。

• 请使用柔软的湿布清洁设备表面。

Page 40: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

ZH - 40 A-DV6EB-3

外包装由可用作二次原料的环保型材料制成。如果您不再需要此包装,请依照本地适用法规,将其送至本地回收与废物处理机构。

包括附件和内部组件在内的所有设备均不属于日常生活垃圾;此类设备采用高级材料制成,可以回收再利用。应从部件中去除 PC 主板以及接线,并作为电子垃圾回收利用。余下的塑料组件应作为塑料进行回收。

欧盟指令 2012/19/EU(废旧电子电气设备指令 [WEEE])要求收集和处理电子和电气设备时必须与其他未分类的城市垃圾分开,以便回收利用。打叉的垃圾桶符号表示需要单独收集。

锂离子电池的处置锂离子电池应该回收。一些州制定了关于处置锂离子电池的具体法律。您应联系当地的政府家庭危险废物处,了解有关本州电池处置规定的信息。有关可以免费回收电池的信息,请访问 www.call2recycle.org 或致电 1-877-723-1297。

请根据国家和本地法规回收电池。请与您的本地代表联系以获得帮助。送往回收中心处置的电池必须处于放电状态。没有完全放电的电池可能存在短路风险。用胶带隔离终端可以防止短路。

规格

电池充电座尺寸.....................................................................7.8” 长 x 4.3” 宽 x 4.2” 高 (19.8 cm x 10.9 cm x 10.7 cm)

输入电压(直流)..................................................................................................... 15 VDC +/- 0.8 VD

充电时间..................................................................................................安装 2 个电池组,最长 5 小时

工作温度...............................................................................................+41˚F 到 +104˚F(+5˚C 到 +40˚C)电气要求

最大充电输出.............................................................................................................. 15.5 VDC

存储温度.............................................................................................. -13˚F 到 +158˚F(-25˚C 到 +70˚C)湿度................................................................................................................ 10% 到 95%,不结露

大气压力.......................................................................................................... 600 hPa 至 1,100 hPa

工作模式.......................................................................................................................... 连续

本设备不适合在易燃麻醉剂与空气、氧气或氮氧化物的混合环境中使用。

电池组规格类型........................................................................................................................... RRC2020

电压............................................................................................................................ 11.25V

容量............................................................................................................................ 8.85Ah

最大充电电流...................................................................................................................... 6.2A

最大充电电压.................................................................................................................... 13.05V

最大放电电流..................................................................................................................... 10.0A

尺寸(长x宽x高)...........................................................5.6” 长 x 3.5” 宽 x 0.7” 高 (14.9 cm x 8.9 cm x 1.9 cm)

重量.............................................................................................................................. 490g

工作温度:(电池组)

充电..................................................................................................................0˚C 到 +45˚C 放电................................................................................................................ 20˚C 到 +55˚C存储温度:(电池组)

< 1 年 ............................................................................................................ -20˚C 到 +20˚C < 3 个月 .......................................................................................................... -20˚C 到 +45˚C < 1 个月 .......................................................................................................... -20˚C 到 +60˚C

电源输入电压(交流)................................................................................................... 100-240V~,50/60 Hz

输出电压(直流).................................................................................................... 15 VDC +/- 0.8 VDC

最大输出电流(直流)............................................................................................................. 8.0 A

最大输出功率.................................................................................................................. 120 瓦特

产品处置

Page 41: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

ZH - 41A-DV6EB-3

其他规格有关预防电击的设备分类........................................................................................................... II 类

预防电击的防护等级....................................................................................................... BF 型应用部分

防液体渗入保护程度............................................................ IP21 防护等级 - 防止手指接触危险部件;防止垂直落下的水滴

认证符合 RTCA/DO-160 ................................................................DO-160 - 第 21 节“类别 M”关于航空专用电池操作的内容

电池操作运行时间

DV63 Standard Plus 和 DV64 AutoAdjust / AutoPlus 的典型电池运行时间:

压力设置 仅 CPAP含加热式加湿器的 CPAP

加热器设置 = 3 加热器设置 = 5

CPAP (cmH2O) 典型运行时间(小时) 典型运行时间(小时) 典型运行时间(小时)

5 17.7 4.2 2.710 12.5 4.0 2.215 8.7 2.6 1.720 5.7 2.5 1.6

• 运行时间基于每分钟 20 次呼吸的呼吸频率和标准面罩漏气

DEVILBISS 指南及制造商声明

警告

医疗电子设备需要对电磁兼容性 [EMC] 加以特别关注,并需按随附文档中提供的 EMC 信息来安装和使用。

便携式和移动式射频通信设备可能会影响电子医疗设备。

设备或系统在使用时不应与其他设备摆放或堆放在一起,如果必须与其他设备摆放或堆放在一起使用,则必须进行监测,确认设备或系统在所用配置条件下运行正常。

注意 - EMC 表和其他指南为客户或用户提供了各种重要信息,可用于确定设备或系统的电磁环境是否合适,并用于管理使用时所处的电磁环境,以便设备或系统能够完成指定的用途,而不会干扰其他设备、系统或非医疗电子设备

指南及制造商声明 – 辐射(所有设备和系统)

本设备适用于下述电磁环境。 客户或用户应确保在这样的环境中使用本设备。

辐射测试 兼容性 电磁兼容标准实施 – 指导

射频辐射 CISPR 11 第 2 组 指南及制造商声明 – 辐射(所有设备和系统)

射频辐射 CISPR 11 B 类 辐射和传导发射

本设备适用于下述电磁环境中。本设备的客户或用户应确保在指定环境中使用本设备。谐波 IEC 61000-3-2 A 类

闪烁 IEC 61000-3-3 兼容

抗扰度测试 IEC 60601 测试级别 兼容级别 电磁环境 – 指导

静电放电 (ESD)

IEC 61000-4-2

±8kV,接触放电

±15kV,空气放电

±8kV,接触放电

±15kV,空气放电

地面应铺设木板或瓷砖,也可以采用混凝土地面。 如果是合成地板,

应保持相对湿度不低于 30%。

电快速瞬变/脉冲

IEC 61000-4-4±2kV,交流干线 ±2kV,交流干线 干线供电质量应符合典型商业环境或医院环境的标准。

电涌

IEC 61000-4-5

±1kV,差分

±2kV,共模

±1kV,差分

±2kV,共模干线供电质量应符合典型商业环境或医院环境的标准。

所示为配有一个 99.6 wHr 电池组的 DV6EB 运行时间

如为 DV6EB 添加可选的第二电池组,运行时间可翻倍

Page 42: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

ZH - 42 A-DV6EB-3

抗扰度测试 IEC 60601 测试级别 兼容级别 电磁环境 – 指导

供电输入线出现电压

骤降、瞬断和电压变

化 IEC 61000-4-11

95% 骤降,持续 0.5 周期

60% 骤降,持续 5 个周期

30% 骤降,持续 25 个周期

95% 骤降,持续 5 秒

95% 骤降,持续 0.5 周期

60% 骤降,持续 5 个周期

30% 骤降,持续 25 个周期

95% 骤降,持续 5 秒

干线供电质量应符合典型商业环境或医院环境的标准。 如果用户需要

在电源干线断电期间持续使用本设备,则建议使用不间断电源或电池

对设备供电。

工频 50/60Hz 磁场IEC 61000-4-8

30A/m 30A/m 工频磁场应符合典型商业环境或医院环境中典型位置的标准。

传导射频IEC 61000-4-6

3 Vrm,频率范围为150 kHz 至 80 MHz

V1 = 3 Vrms 6 Vrm,在 ISM 和业余频段上

便携式和移动式射频通信设备与本设备之间的距离应不小于下面计算出的或列出的建议隔离距离:

D=(0.4)√P

辐射射频IEC 61000-4-3

10V/m80 MHz 至 2.5 GHz

E1 = 10V/m

D=(0.4)√P 80 至 800 MHzD=(0.7)√P 800 MHz 至 2.5 GHz

其中 P 是以瓦特为单位的最大功率定额,D 是以米为单位的建议隔离距离。

电磁现场测量到的固定发射机的场强应低于 兼容级别 (V1 和 E1)。

在标有以下符号的设备附近可能会出现干扰现象:

对于最大输出功率没有在上面列出的发射机,可以根据发射机的频率选择适用的公式来估算建议的隔离距离 d(单位:m),其中 P 是发射机制造商所标示的发射机额定最大输出功率 (单位:W)。注 1:在 80 MHz 到 800 MHz 这个频率范围内,隔离距离应取频率范围的上限来计算。注 2: 这些指导原则可能不适用于所有情形。 电磁传播受建筑、物体和人群的吸收和反射影响。

便携式和移动式射频通信设备与本设备之间的建议隔离距离。 本设备和系统不属生命支持设备和系统。

本设备适用于辐射干扰受控的电磁环境。 客户或用户可通过在便携式和移动式射频通信设备与本设备之间维持下面建议的最小距离,从而有效防止此类

设备对本设备的电磁干扰。这些距离根据通信设备的最大输出功率计算而得。

发射器的额定最大输出功率(瓦特)

基于发射器频率的间距(米)

150 kHz 至 80 MHz ISM 频段外D=(0.4)√P

80 至 800MHz

D=(0.4)√P800 MHz 至 2.5 GHz

D=(0.7)√P

0.01 0.04 0.04 0.070.1 0.11 0.11 0.221 0.35 0.35 0.7010 1.1 1.1 2.2100 3.5 3.5 7.0对于最大输出功率没有在上面列出的发射机,可以根据发射机的频率选择适用的公式来估算建议的隔离距离 d(单位:m),其中 P 是发射机制造商所标示的发射机额定最大输出功率 (单位:W)。注 1:在 80 MHz 到 800 MHz 这个频率范围内,隔离距离应取频率范围的上限来计算。注 2: 这些指导原则可能不适用于所有情形。 电磁传播受建筑、物体和人群的吸收和反射影响。

Page 43: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

ZH-TW - 43A-DV6EB-3

目錄

重要安全措施..................................... ZH-TW - 43

符號定義......................................... ZH-TW - 44

簡介............................................. ZH-TW - 44

預期用途 ....................................... ZH-TW - 44

重要零件......................................... ZH-TW - 45

設定和操作....................................... ZH-TW - 46

旅行資訊......................................... ZH-TW - 47

電池組充電....................................... ZH-TW - 47

保養與維護....................................... ZH-TW - 47

產品棄置......................................... ZH-TW - 48

規格............................................. ZH-TW - 48

電池操作運行時間................................. ZH-TW - 49

指南與製造商聲明................................. ZH-TW - 49

重要安全措施使用此裝置前請先閱讀所有說明。

妥善保存這些說明。請始終遵循下列安全警告:• 不得拋落、撞擊、粉碎,或以其他方法濫用外部電池。此等行為可

能導致具有腐蝕性的電池內裝外露。

• 不得將外部電池暴露於雨水或任何類型的濕氣中。

• 不得將外部電池暴露於火場或極高溫環境中。不得焚燒產品。將外部電池暴露於極高溫環境中可能引起爆炸。

• 不得拆解或企圖修理外部電池。產品內含使用者無法維修的零件。

• 定期檢查連接線、連接器接頭以及電源是否損壞或出現磨損跡象。如有損壞,請停止使用。

• 嘗試任何清潔程序前,請將外部電池從 CPAP 裝置和壁裝插座上拔下。

• 不得於充滿氧氣的環境中使用 DV6EB 外部電池。使用輔助供氧時,DV6EB 必須最少遠離 CPAP 和氧氣來源 3.3 英尺(1 公尺)。

• DV6EB 僅可使用 DeVilbiss 120 瓦特 AC 電源供電 (DV68-620),不得使用 DC 車載轉接器電源線。

• 建議兩次充電之間的最長時間 = 1 年

• 建議:電池儲存溫度為 -20˚C 和 +20˚C 之間。必須維護低濕度、無塵和無腐蝕性氣體的環境。儲存電池時,應將其維持在充電量介於 50-70% 之間的狀態。

• 本裝置內含電氣及/或電子設備。處理裝置元件時,遵循本地管理條例和回收計劃。

電池組安全警告:

• 不得開啟或拆解電池。

• 不得將電池暴露於熱氣或火源下。避免儲存於直接日照的環境中。

• 不得讓電池出現短路情況。

• 不得隨意將電池儲存在盒子或抽屜裡,導致彼此接觸而短路,或因其他金屬物件而導致其短路。

• 不得在使用前提早從電池原始包裝中取出電池。

• 不得引起電池的機械衝擊。

• 若遇電池滲漏,注意不要讓肌膚或眼睛接觸到液體。若不慎碰觸液體,請用大量的水清洗受接觸區域,並尋求醫療建議。

• 不得混合存放或使用裝置內不同製造規格、容量、大小或類型的電池。

• 請將電池放在兒童接觸不到的地方。

• 保持電池清潔乾燥。

• 僅按預設用途使用電池。

• 不得儲存超過 1 年未充電的電池。

• 必須妥善回收或棄置電池。

Page 44: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

ZH-TW - 44 A-DV6EB-3

符號定義符號:位於外部電池、電池組及/或本手冊內的符號說明。

外部電源指示器 請參閱操作說明

錯誤 注意事項、參閱說明指南

檢查狀態按鈕 製造商

C US

TUV Rheinland C-US 認證標誌

DC 插孔

類別號碼 EC REP 歐盟代表

序號 European Rep CE 標誌

類別 II 電氣保護雙重絕緣

BF 類型設備適用的零件

RTCA / DO-160 第 21 節 M 類,僅針對使用電池之規定

IP21 滲入保護 - 防止指頭接觸危險零件;防止垂直落下水滴

此裝置包含必須依據歐盟指令「2012/19/EU-廢棄電氣或電子設備」進行回收的電氣或電子設備

電池組標誌

注意事項、參閱說明指南 UN 運輸測試

請參閱操作說明Li-ion

回收符號

符合適用歐盟指令的標誌 按當地規範處理本產品。

澳洲和紐西蘭的合規性標誌。

加拿大和美國:欲知回收電池的資訊,請致電 1-800-822-8837

加拿大和美國市場的 UL 認證

中國 RoHS

台灣回收符號 日本合規性標誌

GOST R 認證 歐亞符合性標誌

南韓認證

簡介無論是搭飛機旅遊,或希望隨身攜帶產品時,若無法使用 AC 電源,即可利用 DeVilbiss DV6EB 外部電池為您的 DV6 系列 CPAP 供電。

DV6EB 內含一組電池組。如有需要,可購買選用的第 2 組電池組,以供較長時間使用。

預期用途DV6EB 外部電池是 DV6 系列 CPAP 裝置的配件。它旨在提供後備電源,以供停電或為可攜式 CPAP 持續獨立供電(露營、搭飛機、旅遊)。

Page 45: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

ZH-TW - 45A-DV6EB-3

DV6EB 外部電池內含 1 或 2 組放在電池充電座內的電池組。

DV6EB 外部電池組的包裝內容• 電池充電座 (x1)

• 鋰離子電池組 (DV6EB-613) (x1)

• 120 瓦特電源 (x1) (DV68-620)

• 說明指南 (x1)

電池充電座(圖 1)1. 電源輸入2. 介面/資訊版面(見圖 3)3. 電池蓋螺絲4. 電池蓋5. 電池艙(電池蓋下方)6. CPAP 電源線7. 電源線固定夾8. 120 瓦特電源 (DV68-620). 附註 – 使用 CPAP 的 AC 電源線.

DV6EB 外部電池的重要零件

4 5

3

2

1

圖 3圖 2

2

1

3

電池組(見圖 2)1. 充電狀態計

2. 電池連接端子

3. 充電狀態按鈕

介面/資訊版面(見圖 3)

1. 電池電量計(左和右)

• 每個 LED 指示燈 = 總充電量的 25%。

附註 – 使用時 LED 指示燈 1 閃爍 = 低電量警示,電池電量 <10%

2. 檢查狀態按鈕 - 按下按鈕,啟動電池電量計 LED 指示燈。

3. 電池狀態 LED 指示燈: • 關:未在充電。

• 綠色 – 穩定:電池已充飽電。

• 綠色 – 閃爍:電池正在充電。

4. 外部電源指示器:

• 關:未將外部電池連接至電源。

• 綠色 – 穩定:未連接至電源。

5. 錯誤指示器:

• 關 – 沒有出現錯誤狀況。

• 紅色 – 穩定:若錯誤連接電源至充電座,將無法向 CPAP 供電。

• 紅色 – 閃爍:外部電池充電座故障,CPAP 電源中斷,並停止使用。

5

釋放夾

7

5

42 3

7

1

6

圖 2

8

Page 46: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

ZH-TW - 46 A-DV6EB-3

電池安裝若訂購第 2 組選用電池組,或裝置未安裝電池組,請遵循下列安裝步驟:

1. 把充電座放在平坦、乾淨、乾爽的表面上。

2. 使用十字螺絲起子卸下電池蓋螺絲,然後取下電池蓋。

電池蓋螺絲

電池蓋

3. 把 DeVilbiss 電池組(零件編號 DV6EB-613)插入左側或右側的充電器插槽中。校準電池和電池連接端子的正負極,端子位於上方開口處。若另外購買了選用的第二組電池組,可用同樣的方式插入。

4. 再放回電池蓋,並用螺絲起子拴緊。穩妥拴緊螺絲,但不得拴太緊。

設定和初次充電

首次使用外部電池前應充飽電。安裝 2 組電池組後,外部電池可在 5 小時內從完全放電狀態達到充飽電狀態。若僅安裝 1 組電池組,則充電速度更快。遵循下列步驟,為外部電池充電:

1. 確保已使用 CPAP 隨附的 AC 電源線,將外部電池正確連接至提供的 120 瓦特電源,以及附足夠電壓 (100-240VAC) 的 AC 電源。連接外部電源後,充電狀態 LED 指示燈和外部電源指示器將亮起。

2. 將來自電源的電源線穩妥裝至電源線固定夾上。欲固定電源線,把線穿進夾子,並按下夾子,直到它被拴住。欲中斷電源線的連接,按下釋放夾解固。

3. 檢查充電狀態:按下中間的「檢查狀態」按鈕,啟動「電池電量計 」。LED 指示燈將亮起 4 秒,然後熄滅。

配備選用的第二組電池組的圖示

附註 – 如有需要,外部電池可始終保持插入狀態。

附註 – 若在外部電池充電時使用 CPAP,則充電時間可能會增加。

附註 – 外部電池僅可使用 AC 電源。不得用 DC 電源充電/供電。

附註 – 較高壓力和加熱器設定可能需要在充電座內安裝 2 組電池組,以供較長時間使用。詳情請參閱電池運行時間表。

設定和操作

配備選用的第二組電池組的圖示

Page 47: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

ZH-TW - 47A-DV6EB-3

設定和操作

DV6 的操作附註 – 使用前請確保外部電池已充飽電。

1. 將 CPAP 電源線 (#6) 插入 CPAP 電源接頭。

附註 – 若持續將充電器插入 AC 電源,CPAP 將在供電時直接透過 AC 電源運作。

2. CPAP 現已就緒可用。

隨身攜帶 DV6 系列 CPAP 和外部電池旅遊

重要事項 - 旅遊前,請始終確保外部電池已充飽電。

附註 – 若在外部電池充電時使用 CPAP,則充電時間可能會增加。

附註 – 外部電池須使用 AC 電源。DC 輸入也許無法為電池充飽電。

附註 – 較高壓力和加熱器設定可能需要在充電座內安裝 2 組電池組,以供較長時間使用。詳情請參閱電池運行時間表。

航空旅行RTCA/DO-160 第 21 節 M 類認證核准在飛機上使用 DV6 系列 CPAP,且要求裝置使用本電池。

卡車業卡車司機的建議設定是:駕駛卡車時將外部電池插入 AC 電源中充電。若 AC 電源關閉時, CPAP 將用電池電源運作。

附註 – 外部電池須使用 AC 電源。DC 輸入也許無法為電池充飽電。

露營/住宿過夜請在白天使用露營車中的 AC 電源為外部電池充電。這樣 CPAP 就能在夜間用電源運作。

電池組充電只要使用 CPAP 隨附的 AC 電源線,將提供的 120 瓦特電源插入外部電池,以及適當的 AC 電源,並確保充電狀態,以及外部電源指示器的 LED 指示燈亮起。充電時充電狀態 LED 指示燈將閃爍,並在電池充飽電後保持「開啟」狀態。欲檢查充電進度,按「檢查狀態按鈕」,並檢視電池電量計 LED 指示燈。

附註 – 外部電池僅可使用 AC 電源。DC 輸入也許無法為電池充飽電。

附註 – 安裝 2 組電池組後,外部電池可在 5 小時內從完全放電狀態達到充飽電狀態。若僅安裝 1 組電池組,則充電速度更快。

附註 – 若在外部電池充電時使用 CPAP,則充電時間可能會增加。

電池組充電狀態每個電池組包含內置充電狀態計。按電池端子附近電池符號末端的充電狀態按鈕。一排 LED 指示燈將亮起 4 秒,說明電池充電等級,每個 LED 指示燈 = 25%。安裝電池後,此指示器和充電座電池電量計的作業方式相同。

保養與維護

警告

嘗試任何清潔程序前,請將外部電池從 CPAP 裝置和壁裝插座上拔下。• 外部電池蓋應遠離污垢或污染源。

• 使用柔軟濕布清潔裝置表面。

Page 48: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

ZH-TW - 48 A-DV6EB-3

外部包裝使用環保材料製作,可再次作為原料利用。如果不再需要此包裝,請依照當地適用法規,將其帶到當地的回收與廢料棄置設施。

此項設備(包括配件與內部元件)並不屬於日常家庭垃圾;此類設備使用高級材料製造,可回收再利用。PC 電路板和線路應從裝置上取下並作為電子廢料回收。其他塑膠元件應作為塑膠回收。

關於廢棄電氣與電子設備 (WEEE) 的歐盟指令 2012/19/EU 要求電氣與電子設備與其他不分類的生活垃圾分開收集,以便回收處理。叉號垃圾桶符號表示其必須分別收集。

鋰離子電池的棄置應回收鋰離子電池。一些州已制訂與鋰離子電池棄置相關的特定法令。您應聯絡當地的政府家庭有害廢物管理局 (Government Household Hazardous Waste Agency),瞭解與州電池棄置規範相關的資訊。欲知如何在無須付費的情況下回收電池,請造訪網站:www.call2recycle.org,或致電:1-877-723-1297。

按國家和當地規範回收電池。如需協助,請聯絡當地代表。必須先將電池放電,才能將它棄置於回收中心。若未充分將電池放電,將存在短路風險。可用膠帶黏住電池端子,預防短路。

規格

電池充電座尺寸..................................................... 7.8 吋 (高) x 4.3 吋 (寬) x 4.2 吋 (深) (19.8 公分 x 10.9 公分 x 10.7 公分)

輸入電壓 (DC) ....................................................................................................... 15 VDC +/- 0.8 VD

充電時間..................................................................................................安裝 2 組電池組後最多 5 小時

作業溫度............................................................................................... +41˚F 到 +104˚F(+5˚C 到 +40˚C)電氣要求

最大充電器輸出............................................................................................................ 15.5 VDC

儲存溫度.............................................................................................. -13˚F 到 +158˚F(-25˚C 到 +70˚C)濕度................................................................................................................. 10% 到 95% 無冷凝

氣壓.................................................................................................................. 600 至 1,100 hPa

工作模式.......................................................................................................................... 持續

設備不適合在有易燃麻醉劑混合空氣或氧氣或氮氧化物的場合下使用。

電池組規格類型........................................................................................................................... RRC2020

電壓............................................................................................................................ 11.25V

容量............................................................................................................................ 8.85Ah

最大充電電流...................................................................................................................... 6.2A

最大充電電壓.................................................................................................................... 13.05V

最大放電電流..................................................................................................................... 10.0A

尺寸(長 x 寬 x 高) ...................................... 5.6 吋 (高) x 3.5 吋 (寬) x 0.7 吋 (深) (14.9 公分 x 8.9 公分 x 1.9 公分)

重量.............................................................................................................................. 490g

作業溫度:(電池組)

充電...................................................................................................................0˚C 至 +45˚C放電..................................................................................................................20˚C 至 +55˚C

儲存溫度:(電池組)

< 1 年 ..............................................................................................................-20˚C 至 +20˚C< 3 個月 ............................................................................................................-20˚C 至 +45˚C< 1 個月 ............................................................................................................-20˚C 至 +60˚C

電源輸入電壓 (AC) ..................................................................................................... 100-240V~,50/60 Hz

輸出電壓 (DC) ...................................................................................................... 15 VDC +/- 0.8 VDC

最大輸出電流 (DC) ............................................................................................................ 8.0 Amps

最大輸出功率.................................................................................................................. 120 瓦特

產品棄置

Page 49: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

ZH-TW - 49A-DV6EB-3

其他規格關於電擊保護的設備分類......................................................................................................... 類別 II

電擊保護級別........................................................................................................... BF 類型適用零件

液體滲入保護級別............................................................... IP21 滲入保護 – 防止指頭接觸危險零件;防止垂直落下水滴

認證符合 RTCA/DO-160 ...................................................................DO-160 第 21 節 M 類,僅針對航班使用電池操作之規定

電池操作運行時間

DV63 Standard Plus 和 DV64 AutoAdjust/AutoPlus 的一般電池運行時間:

壓力設定 僅 CPAP帶加熱加濕器的 CPAP

加熱器設定 = 3 加熱器設定 = 5

CPAP (cmH2O) 一般運行時間 (Hrs) 一般運行時間 (Hrs) 一般運行時間 (Hrs)

5 17.7 4.2 2.710 12.5 4.0 2.215 8.7 2.6 1.720 5.7 2.5 1.6

• 運行時間是基於每分鐘 20 次呼吸和標準面罩洩漏

DEVILBISS 指南與製造商聲明

警告

醫療電子設備必須特別注意 EMC,且必須依照隨附文件所提供的電磁相容性 [EMC] 資訊進行安裝與維修。

可攜性與行動無線電通訊設備會影響醫療電子設備。

設備與系統不可靠近或搭配其他設備使用,如果必須靠近或搭配使用,應觀察設備與系統,以確認其將在可正常運作之組態下使用。

注意 – EMC 表格與其他指南為客戶或使用者提供的資訊對於確定設備或系統在所用電磁環境下的適當性,以及管理所用電磁環境以允許設備或系統執行其預想用途而不幹擾其他設備與系統或非醫療電子設備至關重要。

指南與製造商聲明 – 射頻 (所有設備與系統)

此裝置設計為在下列指明的電磁環境下使用。此裝置的客戶或使用者應保證其在此類環境下使用。

射頻測試 合規性 電磁執行 – 指南

射頻發射 CISPR 11 群組 2 本設備在正常運作時會發射電磁能量。附近的電子設備可能會受到干擾。

射頻發射 CISPR 11類別 B輻射與傳導發射

此設備適合於所有環境下使用,包括家庭內使用,以及直接連接到因家用用途為建築供電的公用低電壓電源網路。

Harmonics IEC 61000-3-2

類別 A

Flicker IEC 61000-3-3 合規

抗擾度測試 IEC 60601 測試等級 合規等級 電磁環境 – 指南

靜電放電 (ESD)IEC 61000-4-2

±8kV 接觸±15kV 空氣

±8kV 接觸±15kV 空氣

地板應為木材、混凝土或瓷磚。如果地板是合成材料,相對濕度至少應為 30%。

電氣快速瞬變/脈沖群IEC 61000-4-4

±2kV(AC 主電源) ±2kV(AC 主電源) 主電源品質應為一般商用或醫院用環境。

顯示的運行時間是附帶一個 99.6 wHr 電池組的 DV6EB 記錄

若在 DV6EB 中新增選用的第二套電池組,則運行時間將加倍

Page 50: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

ZH-TW - 50 A-DV6EB-3

抗擾度測試 IEC 60601 測試等級 合規等級 電磁環境 – 指南

突波 IEC 61000-4-5±1kV 差異±2kV 一般

±1kV 差異±2kV 一般

主電源品質應為一般商用或醫院用環境。

電源輸入線路上的電壓暫降、短時中斷和電壓變化 (IEC 61000-4-11)

>95% 暫降 (0.5 週期)60% 暫降 (5 週期)30% 暫降 (25 週期)>95% 暫降 (5 秒鐘)

>95% 暫降 (0.5 週期)60% 暫降 (5 週期)30% 暫降 (25 週期)>95% 暫降 (5 秒鐘)

主電源品質應為一般商用或醫院用環境。如果使用此裝置需要在主電源中斷時持續作業,建議裝置使用不中斷電源或電池供電。

電源頻率 50/60Hz磁場 IEC 61000-4-8

30A/m 30A/m 電源頻率磁場應為一般商用或醫院環境。

傳導射頻IEC 61000-4-6

3 Vrms 從 150 kHz 到 80 MHz

V1 = 3 Vrms 6 Vrms,在 ISM 和業餘波段上

可攜性與行動射頻通訊設備應與裝置相隔至少不低於如下計算/列出的建議相隔距離:

D=(0.4)√P

輻射射頻IEC 61000-4-3

10V/m80 MHz 到 2.5 GHz

E1 = 10V/m

D=(0.4)√P 80 - 800 MHzD=(0.7)√P 800 MHz - 2,5 GHzP 為以瓦特表示的最大額定功率,D 為以公尺表示的建議相隔距離。

固定發射器的磁場強度(根據電磁現場調查決定)應小於合規級別(V1 與 E1)。

在含有下列符號標記之設備附近可能發生干擾:

對於額定最大輸出功率未在上文列出的發射器,可以使用適用於該發射器頻率的方程式估計以公尺 (m) 表示的建議相隔距離 D,其中 P 為由發射器製造商給出的以瓦特 (W) 表示的發射器額定最大輸出功率。注意 1:在 80 MHz 和 800 MHz 時,適用較高頻率範圍的相隔距離。注意 2:這些指南可能不適用於所有情況。電磁傳播受結構體、物體和人的吸收與反射的影響。

可攜性與行動射頻通訊設備與此裝置的建議相隔距離。此裝置與系統並非維持生命設備

此裝置可在輻射干擾受控制的電磁環境下使用。此裝置的客戶或使用者可透過將可攜性與行動射頻通訊設備與裝置的距離保持在如下根據通訊設備之最大輸出功率所建議的最低相隔距離,來協助防止電磁干擾。

發射器額定最大輸出功率 W

依據發射器頻率之相隔距離 M

150 kHz 到 80 MHz 外部 ISM 波段D=(0.4)√P

80 到 800MHzD=(0.4)√P

800 MHz 到 2,5 GHzD=(0.7)√P

0.01 0.04 0.04 0.07

0.1 0.11 0.11 0.22

1 0.35 0.35 0.70

10 1.1 1.1 2.2

100 3.5 3.5 7.0

對於額定最大輸出功率未在上文列出的發射器,可以使用適用於該發射器頻率的方程式估計以公尺 (m) 表示的建議相隔距離 D,其中 P 為由發射器製造商給出的以瓦特 (W) 表示的發射器額定最大輸出功率。注意 1:在 80 MHz 和 800 MHz 時,適用較高頻率範圍的相隔距離。注意 2:這些指南可能不適用於所有情況。電磁傳播受結構體、物體和人的吸收與反射的影響。

Page 51: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

JA - 51A-DV6EB-3

目次安全のために必ずお守りください.................................................... JA-51記号の定義......................................................................................... JA-52はじめに.............................................................................................. JA-52 使用用途......................................................................................... JA-52重要な部品......................................................................................... JA-53設定と動作......................................................................................... JA-54旅行に携帯する際の情報................................................................. JA-55バッテリーパックの充電.................................................................... JA-55手入れと保守..................................................................................... JA-55製品の廃棄......................................................................................... JA-56仕様..................................................................................................... JA-56バッテリーによる作動時間............................................................... JA-57手引きおよび製造元の声明.............................................................. JA-58

安全のために必ずお守りください。この装置をご使用になる前に、使用説明書のすべてをお読みください。

取扱説明書は保管してください。以下の安全に関する注意事項には必ず従ってください。• 腐食性のあるセルの内容物が露出してしまうため、外部バッテリを落としたり、衝撃を加えたり、潰したりして破損させないようにしてください。

• 外部バッテリを雨や湿気などにさらさないようにしてください。• 外部バッテリを火気や極端な高温にさらさないようにしてください。焼却しないでください。外部バッテリを極端な高温にさらすと、爆発する可能性があります。

• 外部バッテリを分解したり修理したりしないでください。内部にはユーザーが修理できる部品はありません。

• 接続ケーブル、接続部分、および電源に欠損や消耗がないかを定期的に確認してください。欠損や故障がある場合は使用を停止してください。

• 洗浄を行う前に外部バッテリをCPAPやコンセントから抜いてください。

• 酸素を多く含む環境ではDV6EB外部バッテリを使用しないでください。酸素補給を使用する場合、DV6EBはCPAPや酸素供給源から最低3.3フィート(1m)離れている必要があります。

• DV6EBにはDeVilbiss120ワットのAC電源のみを使用し(DV68-620)、自家用車のDCアダプタケーブルは使用しないでください。

• 推奨される最大の未充電期間=1年• 推奨-20˚C以上+20˚C以下の、湿気が少なく、埃や腐食ガスがない環境でバッテリを保管してください。50-70%が充電されている状態で保管してください。

• 本装置には電気および電子装置が含まれています。部品の廃棄については各自治体の条例やリサイクル計画に従ってください。

バッテリパックの安全に関する注意事項:• バッテリを開けたり分解したりしないでください。• バッテリを加温したり火気に触れないようにしてください。直射日光を避けて保管してください。

• バッテリをショートさせないでください。• バッテリがショートしてしまうので、箱や引き出しに他の金属製品などと一緒に保管しないでください。

• 使用するまではバッテリを付属の容器からとりださないでください。• バッテリに衝撃を加えないでください。• バッテリ漏れの際は、液体が肌や目に直接触れないようにしてください。触れてしまった場合は大量の水で洗い流し、医師の指示を仰いでください。

• 異なる製造元、容量、サイズ、または種別のバッテリを混合して使用しないでください。

• 子供の手の届かないところに保管してください。• バッテリは清潔に保ち、湿気から遠ざけてください。• バッテリを指定された用途のみにお使いください。• バッテリを1年以上充電しないまま保管しないでください。• 廃棄の際は正しい方法で廃棄またはリサイクルしてください。

Page 52: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

JA - 52 A-DV6EB-3

記号の定義

記号外部バッテリ、バッテリパック、および本取扱説明書内の記号の説明

外部電力状態インジケータ 取扱説明書を参照

エラー 注意、使用説明書をご覧ください。

状況確認ボタン 製造元

C US

TUVRheinlandC-US承認マーク DCジャック

カタログ番号 EC REP 欧州担当

シリアル番号 欧州CEマーク

クラスII感電保護二重絶縁 タイプBF装置装着部

RTCA/DO-160セクション21カテゴリM、バッテリの使用のみ

IP21保護等級IP-危険な部品に指が接触することを防止し、垂直に落下する水滴より保護。この装置にはEUDirective2012/19/EU-電気・電子機器廃棄物に関する指令(WEEE)によってリサイクルが定められている電気および/または電子装置が含まれています。

バッテリパックのマーク注意、使用説明書をご覧ください。 UN運送試験

取扱説明書を参照Li-ion

リサイクルのマーク

該当の欧州指令への適合マーク

各自治体の規則に沿った製品の廃棄

オーストラリアとニュージーランドの規則準拠マーク

カナダ及び米国このバッテリのリサイクル方法については1-800-822-8837にお電話してください。

カナダ及び米国市場で認識されているUL 中国RoHS

台湾におけるリサイクルマーク 日本の規則準拠のマーク

GOSTR認定書 ユーラシア適合マーク

韓国の認定書

はじめにDeVilbissDV6EB外部バッテリにより、AC電源がないときや飛行機による移動時などでも、DV6シリーズCPAPを使用することができます。DV6EBにはバッテリパックが1つ付属しています。より長時間のご使用をご希望する際は、追加のバッテリパックを購入することもできます。

使用用途DV6EB外部バッテリはDV6シリーズCPAP装置の付属品です停電時やCPAPの携帯使用時(キャンプ、飛行中、旅行中)など、壁からのコンセントに繋がないでも継続的に使用できるバックアップ電源としての使用を目的としています。

Page 53: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

JA - 53A-DV6EB-3

DV6EB外部バッテリには1つまたは2つのバッテリパックがバッテリ充電ベースに付属しています。

DV6EB外部バッテリパッケージ内容• バッテリ充電ベース(x1)• リチウムイオンバッテリパック(DV6EB-613)(x1)• 120ワット電源(DV68-620)(x1)• 取扱説明書(x1)バッテリ充電ベース(図1)1. 電源入力2. インターフェース/情報パネル(図3参照)3. アクセスカバースクリュー4. アクセスカバー5. バッテリパックコンパートメント(アクセスカバーの下)6. CPAPへの電源コード7. 電源供給コード用電源コード維持クリップ8. 120ワット電源(DV68-620)注意–CAPAに付属のAC電源コードを使用する。

DV6EB外部バッテリの重要部品

4 5

3

2

1

図 3

図 2

2

1

3

バッテリパック(図2)1.充電状況計器2. バッテリ接続端末3.充電状況ボタン

インターフェース/情報パネル(図3)1. バッテリ消費計器(左と右) •各LED=充電容量の25% 注意–使用中のLED1の点滅=バッテリ残量が少なく、残量が10%未満

2. 状況確認ボタン–ボタンを押しバッテリ消費計器のLEDを起動する。

3. 充電状況LED: •オフ:充電していません。 • 緑–点灯:バッテリ充電完了 • 緑–点滅:バッテリ充電中4. 外部電源インジケータ: • オフ:外部バッテリが電源に接続されていません。 • 緑–点灯:電源に接続中5. エラーインジケータ: • オフ–エラーなし • 赤–点灯:充電器が正しくない電源に接続されており、

CPAPへ電源が供給されていません。 • 赤–点滅:外部バッテリ充電器に不具合があるので、

CPAPや電源から外して使用を停止してください。

5

クリップ解除

7

5

42 3

7

1

6

図 2

8

Page 54: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

JA - 54 A-DV6EB-3

バッテリ設置追加のバッテリパックを注文した場合や、バッテリパックが設置されずに送られてきた場合は以下の手順に沿って取り付けを行ってください。1. 充電器を平らで乾いた清潔な場所に置きます。2. Phillipsのドライバーを使用してアクセスカバースクリューを取り外し、アクセスカバーを開けます。アクセスカバーのスクリュー アクセス

カバー

3. DeVilbissバッテリパック(品番DV6EB-613)を空いている充電口に差し込みます。バッテリ接続端末に合わせ、バッテリを開口部に向けて上向きにします。別途バッテリを購入した場合は、同様に挿入します。

4. アクセスカバーを閉じて、ねじで締めます。しっかり閉めますが、あまりきつ過ぎないように注意してください。

設定と初回充電外部バッテリは使用前に完全に充電されている必要があります。2つのバッテリパックが設置されている場合、完全に充電するのに5時間ほどかかりますが、バッテリパックが1つだけの場合は短くなります。外部バッテリーを充電するには以下の手順に従ってください1. CPAP付属のAC電源コードを使用して、適正な電力(100-240VAC)のAC電源に接続し、提供された120ワット電源に正しく外部バッテリが接続されていることを確認します。外部電源に接続されると充電状況LEDおよび外部電源インジケータが点灯します。

2. 電源からの電源コードを正しく電源コード維持クリップに差し込みます。コードを正しく差し込むには、コードをクリップに通して、カチッと音がするまでクリップを押します。コードを取り外す場合はクリップ解除を押します。

3. 充電状況を確認する方法:中央の状況確認ボタンを押してバッテリ消費計器を起動します。LEDが4秒間点灯し、その後消えます。

別途バッテリパックが挿入された状態。

注意–外部バッテリは常時挿入した状態でも問題ありません。注意–外部バッテリを充電中にCPAPを使用している場合は充電時間が長くなることがあります。注意–外部バッテリはAC電源のみで使用できます。DC電源で充電または使用することはできません。注意–高気圧や高温環境で長時間使用するには2つのバッテリパックを設置する必要がある場合もあります。詳細についてはバッテリ作動時間表をご参照ください。

設定と動作

別途バッテリパックが挿入された状態。

Page 55: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

JA - 55A-DV6EB-3

設定と動作DV6装置の動作注意 –使用する前に外部バッテリが完全に充電されていることを確認してください。1. CPAP(#6)への電源コードをCPAP電源コネクタに挿入します。

注意 –充電器がAC電源に挿入された状態の場合、CPAPはAC電源から直接起動します。2. CPAPは使用可能の状態です。

DV6シリーズCPAPと外部バッテリを使用して旅行する重要–旅行に出る前に外部バッテリが完全に充電されていることを必ず確認してください。注意 –外部バッテリを充電中にCPAPを使用している場合は充電時間が長くなることがあります。注意 –外部バッテリはAC電源のみで使用できます。DC入力ではバッテリを完全に充電できないことがあります。注意–高気圧や高温環境で長時間使用するには2つのバッテリパックを設置する必要がある場合もあります。詳細についてはバッテリ作動時間表をご参照ください。飛行機での移動DV6シリーズCPAPを航空機内で使用するためには、RTCA/D0-160セクション21カテゴリM承認を受けたこのバッテリを使用していることが必須です。

トラック運送業界トラック運転手は、トラックの運転中に外部バッテリをAC電源に接続して充電することができます。こうすることで、AC電源が停止した場合でも、CPAPがバッテリ電源で稼働します。

注意–外部バッテリはAC電源のみで使用できます。DC入力ではバッテリを完全に充電できないことがあります。

キャンプ/外泊外部バッテリは日中、キャンパーのAC電源で充電しておく必要があります。こうすることで夜間CPAPはバッテリーで稼働することができます。

バッテリパックの充電120ワットの電源をCPAPに付属するAC電源コードを使用して外部バッテリと適したAC電源に接続し、充電状況と外部電源インジケータLEDの点灯状態を確認します。充電状況LEDは充電中は点滅し、完全に充電されると点灯します。充電の状況を確認するには状況確認ボタンを押し、バッテリ消費計器LEDを確認します。

注意–外部バッテリはAC電源のみで使用できます。DC入力ではバッテリを完全に充電できないことがあります。注意–2つのバッテリパックが設置されている場合、完全に充電するには5時間ほどかかります。バッテリパックが1つだけの場合、充電時間は短くなります。注意–外部バッテリを充電中にCPAPを使用している場合は充電時間が長くなることがあります。バッテリパック充電状況バッテリパックにはそれぞれ充電状況計器が組み込まれています。バッテリ端末の近くにあるバッテリーマークの状況確認ボタンを押します。4つあるLEDが4秒間点灯し、充電レベルを表示します。LED1つ=25%。この表示は、バッテリが設置される充電ベースにあるバッテリ消費計器と同じものです。

手入れと保守注意洗浄を行う前に必ず外部バッテリをCPAP端末やコンセントから抜いてください。• 外部バッテリのカバーは埃や汚れが付かないようにしてください。• 柔らかくて湿った布で装置の表面を拭いてください。

Page 56: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

JA - 56 A-DV6EB-3

外装には、二次原料として利用可能な環境に優しい素材を使用しています。本パッケージが不要となった場合、各自治体の規則に従ってリサイクル・廃棄設備にお持ちになってください。本装置 (アクセサリと内部の部品を含む)は、生活廃棄物として処理できません。高グレードの材料が使用されているため、リサイクルして再使用できます。PCボードや配線は装置から装置から外し、電機・電子機器廃棄物としてリサイクルに出してしてください。その他プラスチック製の部品は、プラスチックとしてリサイクルしてください。(WEEE)に関する2012/19/EU指令では、リサイクルの目的で、電子機器や電気機器をその他の一般廃棄物と別に回収・廃棄することを義務付けています。ゴミ箱にXが付いた記号は、別途回収が必要なことを示しています。

リチウムイオン電池の廃棄リチウムイオン電池はリサイクルする必要があります。地域によってはリチウムイオン電池の廃棄について特別な条例があることがあります。バッテリの廃棄については各自治体の家庭危険ゴミ対策局の指示を仰いでください。バッテリの無料廃棄についての情報はwww.call2recycle.orgまたは1-877-723-1297に連絡してください。国および地域のバッテリリサイクルに関する条例各地域の担当者にお問い合わせください。バッテリは放電した状態で回収場所に廃棄してください。完全に放電した状態でない場合はショートの危険があります。ショートしないようにするには、端末をテープなどで絶縁してください。

仕様バッテリ充電ベース寸法............................................................................................................................................................縦7.8”x横4.3”x高さ4.2” (19.8cmx10.9cmx10.7cm)入力電圧(DC).....................................................................................................................................................................................................................15VDC+/-0.8VD充電時間....................................................................................................................................................................................バッテリパック2つを設置した状態で最大5時間作動温度...................................................................................................................................................................................................+41˚F~+104˚F(+5˚C~+40˚C)電気的要件 最大充電器出力................................................................................................................................................................................................................................ 15.5VDC保管温度.................................................................................................................................................................................................. -13˚F~+158˚F(-25˚C~+70˚C)湿度..........................................................................................................................................................................................................................10%~95%結露しないこと気圧...........................................................................................................................................................................................................................................600~1,100hPa動作モード............................................................................................................................................................................................................................................................連続可燃性麻酔薬が空気や、酸素や、亜酸化窒素と混合している環境で装置を使用することは不適切です。バッテリパック仕様タイプ........................................................................................................................................................................................................................................................RRC2020電圧................................................................................................................................................................................................................................................................ 11.25V容量................................................................................................................................................................................................................................................................ 8.85Ah最大充電電流......................................................................................................................................................................................................................................................6.2A最大充電電圧................................................................................................................................................................................................................................................ 13.05V最大放電電流...................................................................................................................................................................................................................................................10.0A寸法 (LxWxH)..........................................................................................................................................縦5.6”x横3.5”x高0.7”(14.9cmx8.9cmx1.9cm)重さ..................................................................................................................................................................................................................................................................... 490g作動温度(バッテリパック) 充電.............................................................................................................................................................................................................................................0˚Cto+45˚C 放電.......................................................................................................................................................................................................................................... 20˚Cto+55˚C保管温度(バッテリパック) <1年......................................................................................................................................................................................................................................-20˚C~+20˚C <3ヵ月...................................................................................................................................................................................................................................-20˚C~+45˚C <1ヵ月...................................................................................................................................................................................................................................-20˚C~+60˚C

製品の廃棄

Page 57: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

JA - 57A-DV6EB-3

電源入力電圧(AC)............................................................................................................................................................................................................... 100~240V、50/60Hz出力電圧(DC)................................................................................................................................................................................................................... 15VDC+/-0.8VDC最大出力電流(DC)............................................................................................................................................................................................................................... 8.0アンペア最大出力電力........................................................................................................................................................................................................................................... 120ワット追加仕様感電からの保護に関する装置の区分..........................................................................................................................................................................................................クラスII感電に対する保護のレベル...........................................................................................................................................................................................................タイプBF装着部液体侵入に対する保護のレベル.................................................................IP21保護等級IP-危険な部品に指が接触することを防止し、垂直に落下する水滴から保護認可RTCA/DO-160に適合................................................................................................................................DO-160セクション21カテゴリM、航空機内のみバッテリ使用

バッテリ作動時間DV63StandardPlusとDV64AutoAdjust/AutoPlusにおける通常のバッテリ作動時間:

圧力設定 CPAPのみ 加温加湿器搭載のCPAPヒーター設定=3 ヒーター設定=5

CPAP(cmH2O) 通常の作動時間(Hrs) 通常の作動時間(Hrs) 通常の作動時間(Hrs)5 17.7 4.2 2.710 12.5 4.0 2.215 8.7 2.6 1.720 5.7 2.5 1.6

• 作動時間は、毎分20呼吸の速度と標準的なマスクからの漏れを考慮したものです。

表示上の作動時間は99.6wHrバッテリパック1つを搭載したDV6EBです。

作動時間は追加バッテリパックをDV6EBに搭載することで倍増します。

Page 58: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

JA - 58 A-DV6EB-3

DEVILBISSの手引きおよび製造元の声明注意医療用電気装置は、電磁両立性(EMC)に関して特別な予防措置を必要とし、付属の文書に記載のEMC情報に従って取り付けおよび使用しなければなりません。携帯式および移動式のRF通信装置は、医療用電気装置に影響を及ぼすことがあります。装置またはシステムは、他の装置に隣接した状態または積み重ねた状態で使用しないようにしてください。このような状態で装置またはシステムを使用する必要がある場合は、構成にて動作が正常であることを監視してください。メモ–EMCの表とその他の指針には、使用する電磁環境に対する装置またはシステムの適合性を判断し、使用する電磁環境を管理して他の装置やシステムあるいは非医療用電気装置に影響を与えることなく装置またはシステムが目的の用途を満たすことができるように、お客様および使用者向けの重要な情報が含まれています。

手引きおよび製造元の声明-エミッション(すべての装置およびシステム)この装置は、以下に指定されている電磁環境で使用することを意図しています。お客様またはこの装置の使用者は、指定の環境で装置を使用する必要があります。エミッション試験 コンプライアンス 電磁的施行-手引き

RFエミッションCISPR11 グループ2 DeVilbissDV63とDV64シリーズCPAPは意図された機能を実行するために、電磁エネルギーを放出する必要があります。近くにある電子装置が影響を受ける可能性があります。

RFエミッションCISPR11クラスB放射性エミッションおよび伝導性エミッション DeVilbissDV63とDV64シリーズCPAPは、家庭用や住宅用ビルに低圧電力を供給するネットワ

ークに直接つながっている建造物での使用に適しています。高調波IEC61000-3-2 クラスAフリッカーIEC61000-3-3 適合イミュニティ試験 IEC60601試験レベル コンプライアンスレベル 電磁環境-手引き

静電放電(ESD)IEC61000-4-2

±8kV接触±15kV気中

±8kV接触±15kV気中

床は、木製、コンクリート製、またはセラミックタイル製でなければなりません。床が合成物質の場合、相対湿度は少なくとも30%でなければなりません。

電気的ファストトランジェント(高速過渡現象)/バーストIEC61000-4-4

AC電源で±2kV AC電源で±2kV 電源の電力品質は、標準的な商業環境または病院環境の電力品質でなければなりません。

サージIEC61000-4-5

±1kV差動±2kV共通

±1kV差動±2kV共通

電源の電力品質は、標準的な商業環境または病院環境の電力品質でなければなりません。

電源入力ラインにおける電圧ディップ、瞬時停電、および電圧変動IEC61000-4-11

>95%ディップ(0.5サイクル)60%ディップ(5サイクル)30%ディップ(25サイクル)>95%ディップ(5秒)

>95%ディップ(0.5サイクル)60%ディップ(5サイクル)30%ディップ(25サイクル)>95%ディップ(5秒)

電源の電力品質は、標準的な商業環境または病院環境の電力品質でなければなりません。電源の停電時にもこの装置の使用者が連続操作を必要とする場合には、無停電電源装置またはバッテリから装置に電力供給することが推奨されます。

電源周波数50/60Hz磁界IEC61000-4-8 30A/m 30A/m 電源周波数磁界は、標準的な商業環境または病院環境の標準的な場所

における電源周波数磁界でなければなりません。

伝導RFIEC61000-4-6

3Vrms150kHz~80MHz

V1=3VrmsISMおよびアマチュア帯で6Vrms

この装置は、以下のとおりに計算した推奨分離距離より近くに携帯式および移動式のRF通信装置がある状態で使用しないでください。D=(0.4)√P

Page 59: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

JA - 59A-DV6EB-3

イミュニティ試験 IEC60601試験レベル コンプライアンスレベル 電磁環境-手引き

放射RFIEC61000-4-3

10V/m80MHz~2.5GHz E1=10V/m

D=(0.4)√P 80~800MHzD=(0.7)√P 800MHz~2.5GHzここで、Pはワットで表した最大出力定格であり、Dはメートルで表した推奨分離距離です。電磁界の現地調査によって決定される固定送信機からの電界強度は、コンプライアンスレベル(3Vrmsおよび3V/m)よりも低くなければなりません。以下の記号が記された装置付近では、電波妨害が発生する可能性があります。

上記に記載されていない最大出力定格の送信機に対しては、メートル(m)で表した推奨分離距離Dを、送信機の周波数に対応する方程式を用いて判断できます。ここで、Pは、送信機製造元に従ってワット(W)で表した送信機の最大出力定格です。メモ1:80MHzおよび800MHzでは、高い方の周波数範囲に対する分離距離が適用されます。メモ2:これらの指針は、すべての状況に適用されるわけではありません。電磁伝搬は、建造物、物体、および人物による吸収と反射によって影響を受けます。携帯式および移動式のRF通信装置とこの装置との間の推奨分離距離。この装置およびシステムは、生命維持用ではありません。この装置は、放射妨害が制御されている電磁環境で使用することを意図しています。お客様またはこの装置の使用者は、通信装置の最大出力に応じて以下に推奨されているとおりに、携帯式および移動式のRF通信装置とこの装置との間の最小距離を維持することによって、電磁妨害を防ぐことができます。

トランスミッタWの最大出力電力定格ワット

トランスミッタMの周波数に応じた分離距離メートル150kHz~80MHzISM帯域幅の外側D=(0.4)√P

80~800MHzD=(0.4)√P

800MHz~2.5GHzD=(0.7)√P

0.01 0.04 0.04 0.070.1 0.11 0.11 0.221 0.35 0.35 0.7010 1.1 1.1 2.2100 3.5 3.5 7.0上記に記載されていない最大出力定格の送信機に対しては、メートル(m)で表した推奨分離距離Dを、送信機の周波数に対応する方程式を用いて判断できます。ここで、Pは、送信機製造元に従ってワット(W)で表した送信機の最大出力定格です。メモ1:80MHzおよび800MHzでは、高い方の周波数範囲に対する分離距離が適用されます。メモ2:これらの指針は、すべての状況に適用されるわけではありません。電磁伝搬は、建造物、物体、および人物による吸収と反射によって影響を受けます。

Page 60: Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring

DeVi lb iss Hea l thcare LLC • 100 DeVi lb iss Dr ive • Somerse t , PA 15501 • USA800-338-1988 • 814-443-4881 • www.DeVi lb issHea l thcare .com

DeVilbiss Healthcare LLC 100 DeVilbiss Drive

Somerset, PA 15501-2125 • USA 800-338-1988 • 814-443-4881

DeVilbiss Healthcare Ltd Unit 3, Bloomfield Park Bloomfield Road Tipton, West Midlands DY4 9AP UNITED KINGDOM +44 (0) 121 521 3140

DeVilbiss Healthcare Pty. Limited 15 Carrington Road, Unit 8 Castle Hill NSW 2154 AUSTRALIA +61-2-9899-3144

DeVilbiss Healthcare SAS 13/17, Rue Joseph Priestley 37100 Tours FRANCE +33 (0) 2 47 42 99 42

DeVilbiss Healthcare GmbH Kamenzer Straße 3 68309 Mannheim GERMANY +49 (0) 621-178-98-0

© 2017 DeVilbiss Healthcare LLC. 03.17 All Rights Reserved. A-DV6EB-3 Rev. B

DeVilbiss® is a registered trademark of DeVilbiss Healthcare.

EC REP 0044

A-DV6EB-3 Rev B