as8mble. oenerel - misión permanente de guatemala ante

77
NACIONES UNIDAS A AS8mble. Oenerel PROVISIONAL A/43/PV.13 4 de octubre de 1988 ESPARQL Cua6ragésimo tercer período de sesiones ASAMBLEA GENERAL ACTA TAQUIGRAFICA PROVISIONAL DE LA l3a. SESION Celebrada en la Sede, Nueva York, el viernes 30 de septiembre de 1988, a las 15.00 horas Presiden1:!: más tarde: más tarde: más tarde: Sr. CAPUTO Sr. BRANCO (Vicepresidente) Sr. CAPUTO (Presidente) Sr. TREIKI (Vicepresidente) (Argentina) (Santo Tomé y Principe) (Argentina) (Jamahiriya Arabe Libia) Debate general [9] (continuación): Declaraciones formulada por: Sr. Farah Sr. Totu Príncipe Saud Al Faisal Sr. Mock Sr. van den Broek Sr. Adodo Sr. Cabrera Hidalgo (Djibouti) (Rumania) (Arabia Saudita) (Austria) (Países Bajos) (Togo) (Guatemala) Este documento contiene la versión de los discursos pronunciados en espaftol y de la interpretación de los demás discursos. El texto definitivo será reproducido en los Documentos Oficiales de la Asamblea General. Las correcciones deben referirse solamente a los discursos originales y se enviarán firmadas por .un miembro de la delegación interesada, e incorporadas en un ejemplar del acta, dentro del plazo de una semana, a la Jefa de la Sección de Edición de los Documentos Oficiales, Departamento de Servicios de Conferencias, 2 United Nations Plaza, oficina DC2-0750. 88-64204/A 7780V Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Upload: others

Post on 24-Nov-2021

9 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

NACIONESUNIDAS

•A

AS8mble. OenerelPROVISIONAL

A/43/PV.134 de octubre de 1988

ESPARQL

Cua6ragésimo tercer período de sesiones

ASAMBLEA GENERAL

ACTA TAQUIGRAFICA PROVISIONAL DE LA l3a. SESION

Celebrada en la Sede, Nueva York,el viernes 30 de septiembre de 1988, a las 15.00 horas

Presiden1:!:

más tarde:

más tarde:

más tarde:

Sr. CAPUTO

Sr. BRANCO(Vicepresidente)

Sr. CAPUTO(Presidente)

Sr. TREIKI(Vicepresidente)

(Argentina)

(Santo Tomé y Principe)

(Argentina)

(Jamahiriya Arabe Libia)

Debate general [9] (continuación):

Declaraciones formulada por:

Sr. FarahSr. TotuPríncipe Saud Al FaisalSr. MockSr. van den BroekSr. AdodoSr. Cabrera Hidalgo

(Djibouti)(Rumania)(Arabia Saudita)(Austria)(Países Bajos)(Togo)(Guatemala)

Este documento contiene la versión taqu~.9ráfica de los discursos pronunciadosen espaftol y de la interpretación de los demás discursos. El texto definitivo seráreproducido en los Documentos Oficiales de la Asamblea General.

Las correcciones deben referirse solamente a los discursos originales y seenviarán firmadas por .un miembro de la delegación interesada, e incorporadas en unejemplar del acta, dentro del plazo de una semana, a la Jefa de la Sección deEdición de los Documentos Oficiales, Departamento de Servicios de Conferencias,2 United Nations Plaza, oficina DC2-0750.

88-64204/A 7780VDigitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 2: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspaftolNM/lag

A/43/PV.13-2-

Se abre la sesión a las 15.20 horas.

TEMA 9 DEL PROGRAMA (continuación)

DEBATE GENERAL

Sr. FARAH (Djibouti) (interpretación del francés): La situación

internacional ha evolucionado notablemente desde el último período de sesiones.

Nuestro objetivo de paz y de desarrollo se ve más cercano. En efecto, los

conflictos y las tiranteces que han motivado nuestra preocupación durante estos

últimos aftos ya están en vía de solución y esperamos sinceramente que el diálogo

que se inicie entre los diferentes beligerantes dé las soluciones adecuadas que se

requieren.

Pero antes de continuar, permítaseme aprovechar esta oportunidad,

Sr. Presidente, para rendir tributo a sus eminentes calidades y a sus méritos, que

tanto han contribuido a su elección a la Presidencia del cuadragésimo tercer

período de sesiones de la Asamblea General. Lo felicito muy calurosamente.

También rindo tributo al Presidente saliente del cuadragésimo segundo período

de sesiones, el Embajador Florin de la República Democrática Alemana, y le expreso

nuestro reconocimiento por la manera extraordinaria en que condujo los trabajos de

la Asamblea General.

De la misma manera, deseo expresar la satisfacción de nuestro Gobierno al

Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Javier pérez de Cuéllar, por los

esfuerzos loables que no ha cesado de desplegar en favor de la paz del mundo. Le

deseo mucha perseverancia en la prosecución de su noble misión. Asimismo nos

felicitarnos por el reciente otorgamiento del Premio Nobel de la Paz a las fuerzas

de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz.

Como acabo de recalcar, el actual período de sesiones de la Asamblea General

de las Naciones Unidas reviste un interés especial. Se celebra en un momento en

que se producen acontecimientos importantes, tales corno la cesación del fuego en el

conflicto entre el Irán y el Ir~q y la evolución positiva de la cuestión del

Afganistán.

Ultimamente, las relaciones Este-Oeste se han caracterizado por los esfuerzos

conjugados de las dos grandes Potencias - la Unión Soviética y los Estados Unidos

de América - tendientes a promover la distensión internacional. El acontecimiento

más saliente fue la firma de un tratado relativo a la reducción del 50% de las

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 3: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspaftolNM/lag

A/43/PV.13-3-

Sr. Farah, Djibouti

armas nucleares estratégicas. Esperamos que este hecho positivo no sólo lleve a

las partes a respetar de la manera más escrupulosa posible los compromisos

contraídos, sino que también sirva de nuevo punto de partida para la conclusión de

otros acuerdos que nos lleven a un desarme global y completo. Ha llegado el

momento de prever concretamente el establecimiento de un mundo sin violencia y

exento de armas nucleares.

El Gobierno de la República de Djibouti se siente complacido por la voluntad

de paz manifestada por los dos países musulmanes y vecinos, la República del Iraq y

la República Islámica del Irán, por su aprobación del cese del fuego y de la

resolución 598 (1987) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. De la misma

manera, exhortamos a los dos países a respetar sus compromisos en favor de la paz y

a que inicien negociaciones directas, condición indispensable y necesaria para el

establecimiento de una solución justa y duradera en la región.

Además, deseamos que esta paz no se limite exclusivamente a las fr~nteras de

los dos países vecinos, sino que se extienda a toda la región, porque otras zonas

aledanas han sido teatro de tiranteces peligrosas. A ese efecto, es importante que

todos los Estados gocen plenamente de libertad de navegación.

La guerra entre el Irán y el Iraq, con centenares de miles de víctimas, ha

sido uno de los co~flictos más largos y más sangrientos desde el fin de la segunda

guerra mundial. La República de Djibouti expresa aquí su adhesión total al proceso

en curso y desea su pleno éxito para que .por fin los pueblos iraquí e iraní puedan

vivir en paz.

Desde hace casi 10 anos, la situación en el Afganistán sigue siendo causa de

profunda inquietud. Sin embargo, tras los llamamientos repetidos de la comunidad

internacional, recientemente se ha producido un retiro parcial de las tropas

extranjeras. Consideramos que el pueblo hermano del Afganistán debe recuperar su

independencia y su libertad, escogiendo libremente y sin presiones el sistema

político que desea.

La cuestión de Palestina continúa siendo el núcleo del problema del Oriente

Medio. Apoyamos el levantamiento legítimo y popular del pueblo palestino en los

territorios palestinos ocupados y condenamos la política de opresión y de agresión

de Israel en esos territorios. En efecto, frente a una población desarmada, el

ejército de ocupación no titubea en disparar contra ninos, mujeres y ancianos, y

emplea todo tipo de armas, con desprecio del derecho internacional. Continúa la

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 4: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspaftolNM/lag

A/43/PV.13-4-

Sr. Farah, Djibouti

matanza de la poblaci6n civil y el número de víctimas no deja de aumentar cada

día. Ante este mecanismo represivo israelí, la resistencia se amplía y se

consolida al precio de centenares de mártires.

El pueblo palestino debe recuperar su territorio y ejercer plenamente sus

derechos nacionales bajo la direcci6n de la Organización de Liberación de Palestina

(OLP), su único y legítimo representante. La retirada de Israel de todos los

territorios árabes ocupados, incluida la Ciudad Santa de Jerusalén y el sur del

Líbano, es otra condición indispensable para que se instaure en el Oriente Medio

una paz justa y duradera.

Con respecto al Líbano, exhortamos al pueblo libanés y a todas sus tendencias

a que inicien un diálogo franco y sincero para que por fin reine la confianza mutua

y se establezcan la paz y la unidad nacional.

Djibouti apoya los esfuerzos en favor de la celebración de una conferencia

internacional de paz sobre el Oriente Medio, de conformidad con las disposiciones

de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, en la cual participaría la

OLP como parte independiente y en igualdad de condiciones con las otras partes.

En sudáfrica, el régimen racista perpetúa el sistema abominable e inhumano del

apartheid, y la situación se deteriora cada día con nuevas restricciones impuestas

al pueblo sudafricano, en especial la detención continuada, las torturas y los

asesinatos. Mi país apoya la justa lucha del pueblo sudafricano y hace un

llamamiento a la comunidad internacional para que adopte las medidas adecuadas

tendientes a desmantelar el apartheid.

A esta grave situación interna, se suman los actos de agresión y de

desestabilización perpetrados por el régimen racista contra los Estados vecinos.

Una solución justa de esta cuestión, de conformidad con las distintas

resoluciones de las Naciones Unidas, sólo puede obtenerse mediante la imposición al

régimen de Pretoria de sanciones globales y obligatorias, las cuales constituyen el

medio más eficaz para el desmantelamiento del apartheid.

Es igualmente necesario que la comunidad internacional ejerza presión sobre el

régimen sudafricano para obtener la liberaci6n inmediata e incondicional de Nelson

Mandela y de todos los prisioneros políticos.

En lo que reupecta a Namibia, el régimen racista de Sudáfrica continúa su

ocupación ilegal y se sigue oponiendo a la aplicación de la resolución 435 (1978)

del Consejo de Seguridad. Expresamos la esperanza de que las conversaciones

cuatripartitas en curso permitan restituir el poder al pueblo de Namibia sobre la

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 5: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspaftolNM/lag

A/43/PV.13-5-

Sr. Farah, Djibouti

base de sus deseos expresados de manera libre y democrática. Por último, rendimos

tributo a la Organización Popular del Africa Sudoccidental (SWAPO), único y

legítimo representante del pueblo de Namibia, por la lucha heroica en que está

empeftada.

En la península de Corea el inicio del diálogo entre los dos países hermanos

es una seRal alentadora que permitirá la instauración de un ambiente de confianza

mutua.

En Kampuchea, deseamos la retirada total de las tropas extranjeras para que

Kampuchea Democrática vuelva a lograr su independencia y a gozar plenamente de su

soberanía e integridad.

En lo que se refiere a la cuestión del Sáhara Occidental, nos sentimos

complacidos por los esfuerzos del Secretario General de las NacioneB Unidas

tendientes a resolver este conflicto y apoyamos la celebración de un referéndum

organizado por las Naciones Unidas para la libre determinación de su pueblo.

No puede haber seguridad ni paz en el mundo si no existen perspectivas de

prosperidad económica para toda la humanidad. La paz, la seguridad y el bienestar

constituyen tres aspectos íntimamente vinculados, como los miembros de un cuerpo.

El mundo es un todo: lo que sucede en una región motiva repercusiones directas en

las otras. Todas las naciones, sin excepción, necesitan de las demás.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 6: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspaftolGC/royo

A/43/PV.13-6-

Sr. Farah, Djibouti

Lamentablemente, las relaciones econ6micas internacionales están estructuradas

de tal forma hoy en día, que son los países en desarrollo los que sufren los

efectos nefastos de un orden econ6mico internacional manifiestamente injusto.

Para remediar esta profunda crisis econ6mica y financiera hay que encontrar

soluciones de fondo y proceder a la elaboración de principios e instrumentos que

permitan la creaci6n de un nuevo orden en las relaciones econ6micas

internacionales. De esta forma, las Naciones Unidas adoptaron en 1986 el Programa

de Acci6n de las Naciones Unidas para la Recuperaci6n Económica y el Desarrollo de

Africa, y la Organización de la Unidad Africana (OUA) en julio de 1985 aprobó el

programa prioritario de recuperación económica de Africa (1986-1990).

Si bien no es necesario hablar latgamente aquí de la crisis que afecta al

Africa y del precio que pagan los países africanos, no podemos dejar de recalcar

los resultados poco satisfactorios alcanzados, sobre todo después de dos aftos de

esfuerzo y sacrificio por parte de nuestro continente.

Para crear las bases de un desarrollo económico autosostenido, los países

africanos decidieron tomar medidas tendientes a lograr este objetivo. En efecto,

más de la mitad de ellos ha impuesto reformas económicas tales como las concibe el

programa prioritario de recuperación económica de Africa, y se encuentra ya en la

fase de ejecución de sus programas de ajuste estructural contando con el apoyo de

grupos financieros tales como el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional.

Estos programas de ajuste estructural no responden a las condiciones económicas y,

sobre todo, a las etapas actuales de la mayoría de los países en desarrollo.

En cuanto a la deuda africana, la comunidad internacional ha reconocido que

constituye un obstáculo de fondo para el desarrollo, y es dentro de este contexto

que la Cumbre de Toronto propuso en junio pasado un alivio de ella, lo que puede

ciertamente considerarse como un signo alentador, pero lamentablemente de alcance

limitado, porque esta medida tiene que ver solamente con un número específico de

países africanos. Por el contrario, pueden obtenerse resultados satisfactorios si

los países industrializados ponen en vigor las resoluciones de la Asamblea General

y de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD),

sobre el alivio de la deuda, y dan un apoyo concreto y eficaz a los esfuerzos de

recuperación económica de Africa, tal como se concibe en el Programa de Acción de

las Naciones Unidas para la Recuperación Económica y el Desarrollo de Africa.

----------------- ~--~._-

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 7: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspaftolOC~o

A/43/PV.13-7-

Sr. Farah, Djibouti

Además, rendimos homenaje a la iniciativa honorable de algunos países donantes

que anularon la deuda, de conformidad con la ayuda pública para el desarrollo, o

tomaron medidas similares de acuerdo con la resolución 165 (S/9) del Consejo de

Comercio y Desarrollo de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y

Desarrollo (UNCTAD). Esperarnos que esta iniciativa se vea seguida por otros

donantes.

Frente a la situación económica crítica vigente en Africa, la parte de

responsabilidad que corresponde a la comunidad internacional es esencial, habida

cuenta de la especiticidad de esta crisis.

La comunidad internacional se coruprometió a ayudar a estos países por medio de

algunas medidas complementarias y otorgándoles los recursos necesarios y

suficientes. Sin embargo, esperamos que la calidad y las modalidades de asistencia

y cooperación sean mejoradas y fortalecidas.

Africa no se ha resignado a contar sólo con la acción exterior para resolver

sus problemas. Se comprometió a hacer los esfuerzos necesarios para su

desarrollo. Varias iniciativas rinden testimonio: entre otros, fueron creados, o

se están creando actualmente grupos económicos regionales y subregionales. Sin

duda alguna, este tipo de grupos constituirá la base de una verdadera comunidad

africana y por ello mismo contribuirá a resolver varios problemas.

En efecto, es dentro del marco del Comité Intergubernamental para la Sequía y

el Desarrollo (IGADD) que tuvo lugar el inicio de un diálogo franco y sincero en

Djibouti entre nuestros dos vecinos, Etiopía y Somalia, diálogo que produjo como

resultado - como ustedes saben - el cese de las hostilidades, el restablecimiento

de las relaciones diplomáticas y el intercambio de prisioneros.

Desde hace una década se están logrando progresos importantes en Djibouti en

la búsqueda de nuestros objetivos de desarrollo. Estas realizaciones contribuirán

a la edificación de un Estado independiente, soberano y neutral. Estos logros se

ven fortalecidos gracias a un clima de estabilidad política. En efecto, fiel a sus

tradiciones, la República de Djibouti no ha dejado de hacer esfuerzos para asegurar

la plena movilización de sus recursos internos en beneficio de los objetivos

fundamentales de su desarrollo socioeconómico y de la promoción de los derechos

esenciales del ciudadano de Djibouti.

A pesar de los esfuerzos iniciados por el Gobierno de Djibouti la situación

económica sigue siendo precaria. La sequía prolongada de los últimos alios ha

perturbado profundamente el sistema de vida de gran parte de la población nómada,

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 8: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspaftolGC/myo

A/43/PV.13-8-10-

Sr. Farah, Djibouti

causando una pérdida importante de ganado e imponiendo a las autoriades gastos

suplementarios para la puesta en vigor de programas de reasentamiento y suministro

de servicios. El Gobierno de Djibouti había hecho un llamamiento en favor de la

ayuda internacional.

El problema de los refugiados, que ha gravado pesadamente los recursos del

Estado de Djibout merece una atención específica. El Gobierno no ha dejado de

intensificar sus esfuerzos para encontrar una solución adecuada a este problema y

en 1986 lanzó, en colaboración con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para

los Refugiados, el programa de repatriación voluntaria. Sin embargo, por ser la

única solución apropiada, se torna urgente aumentar la asistencia para la

continuación de este programa.

Habida cuenta de los graves prohlemas que traban en gran medida el proceso de

desarrollo económico de la República de Djibouti, los países que~tegran el grupo

de los menos adelantados deseamos el apoyo y la asistencia de la comunidad

internacional, de los países, las instituciones y las organizaciones

internacionales.

El desafío que suponen la pobreza, la ignorancia y el hambre son enormes. Se

impone una mayor solidaridad de la comunidad internacional para vencer estos

flagelos y para ello debemos conjugar nuestros esfuerzos porque de consuno podemos

construir un mundo mejQr.

~. TOTU (Rumania) (interpretación del inglés): Sr. Presidente, es un

placer especial para mí transmitir a usted, así como al Secretario General de las

Naciones Unidas, en nombre del Presidente G~ la República Socialista de Rumania,

sus saludos cordiales y sus mejores deseos de éxito en su función de alta

responsabilidad dedicada al fortalecimiento del papel y la contribución de las

Naciones Unidas a la solución de cuestiones decisivas de nuestro mundo.

Por instrucciones del Presidente de Rumania, Nicolae Ceausescu, es un enorme

privilegio presentar a usted sus consideraciones y propuestas sobre los principales

problemas del acontecer internacional, inscriptos en el programa del actual período

de sesiones de la Asamblea General.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 9: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspanolDLT/mbt

A/43/PV.13-11-

Sr. Totu, Rumania

Rumania considera que si bien en el ano transcurrido desde el anterior período

de sesiones se han dado ciertos pasos en la dir~cción del desarme nuclear y la

solución de las controversias internacionales, mediante negociaciones, la situación

en el mundo sigue siendo especialmente grave y compleja. No se ha dado ningún giro

radical hacia la paz, la seguridad y la cooperación, el aumento de la confianza

mutua, el respeto de la igualdad entre los Estados, la no injerencia en sus asuntos

internos, el respeto por la independencia y la soberanía de cada uno de los Estados.

La carrera de armamentos cuantitativa y cualitativa ha continuado sin cejar,

estimulada por la investigación y el desarrollo de nuevas armas nucleares.

Continúan graves conflictos en algunas partes del mundo, lo cual plantea peligros

en potencia para la paz y la segu~idad mundiales. La crisis económica mundial, que

agravó especialmente la condición de los países en desarrollo, tuvo corno resultado

el crecimiento de la brecha entre los países ricos y los países pobres,

constituyéndose en un verdadero obstáculo para el progreso de todos los Estados.

En_vista del peligro que constituye la carrera de armamentos para la humanidad

en el presente y el futuro, Rumania presentó a la Asamblea General en su tercer

período extraordinario de sesiones dedicado al desarme sus consideraciones y

propuestas sobre los problemas del desarme y en cuanto al camino que han de seguir

los Estados para encontrarle solución.

Corno se sabe, el período extraordinario de sesiones no llegó a ninguna

decisión, haciendo caso omiso de los deseos y las expectativas de la gran mayoría

de los pueblos del mundo. Sin embargo, demostró firmemente la resolución casi

unánime de todos los Estados y pueblos de poner término a la política perjudicial

de armamentos y de proceder decididamente, antes que sea demasiado tarde, a la

aprobación de medidas concretas de desarme.

Los intereses de la paz y la seguridad mundiales requieren que las Naciones

Unidas utilicen plenamente las numerosas propuestas e ideas presentadas por todos

los Estados en el período extraordinario de sesiones, de manera que pueda

acrecentarse aún más su papel en las negociaciones multilaterales.

En vista de las condi~iones internacionales actuales, y a partir de la

realidad de que la intensificación de la carrera de armamentos, especialmente la

nuclear, constituye un grave peligro para la paz y la seguridad interna~ionales,

Rumania presenta a la atención de este foro mundial las medidas que deben adoptarse

y que paso a enumerar.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 10: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspaftolDLT/mbt

A/43/PV.l3-12-

Sr. Totu, Rumania

La aprobación por las Naciones Unidas de un programa comprensivo de desarme

nuclear y general, que tenga en cuenta las propuestas presentadas por todos los

Estados en el reciente período extraordinario de sesiones.

La aprobación por la Asamblea General de un llamamiento a la Unión soviética y

a los Estados Unidos de América para que concierten un tratado de reducción del 50%

de sus armas estratégicas lo más pronto posible.

La prohibición de los ensayos nucleares y la limitación del desarrollo de todo

ese tipo de armas, as! como de nuevas tecnologías militares y armas de destrucción

en masa.

La prevención de la extensión de la carrer~ de armamentos al espacio

ultraterrestre y la aprobación de medidas conducentes a renunciar a la

~ilitarización del espacio ultraterrestre, que debe ser utilizado exclusivamente

con fines pacíficos.

La prohibición y la eliminación de las armas químicas junto con las medidas

destinadas a reducir y eliminar los armamentos nucleares.

La reducción d~ los presupuestos militares, inclusive mediante medidas

unilaterales y sobre la base de los ejemplos recíprocos.

El compromiso de adoptar medidas conducentes a una reducción considerable de

tropas, armamentos convencionales y gastos militares. A este respecto, las

negociaciones para el desarme convencional en Europa deben comenzar este afto.

Las Naciones Unidas deben alentar la creación de una zona libre de armas

nucleares y químicas en los Balcanes y en otras regiones del mundo.

El fortalecimiento del papel y la capacidad de acción de las Naciones Unidas

en mateLia de paz y desarme, así como en la Conferencia de Desarme de Ginebra.

Entre las disposiciones que deben adoptarse a fin de proceder a la aplicación

de medidas concretas de desarme, las Naciones Unidas deben terminar y aprobar loa

princlplos que han de regir las negociaciones y la concertación de acuerdos sobre

la reducción de los gastos militares. De la misma manera, proponemos la aprobación

del informe sobre las "Consecuencias económicas y sociales de la carrera de

armamentos y gastos militares", preparado por el Secretario General con la ayuda de

un grupo de expertos. El informe debe seftalarse a la atención de los Estados, los

órganos ne~~.;iadores y la opinión pública.

Con el fin de favorecer soluciones pacíficas de las controversias y las

conflictos, también consideramos que la Asamblea General debe elaborar un mandato

que me permita llevar a un resultado feliz la iniciativa presentada por Rumania en

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 11: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspaftolDLT/mbt

A/43/PV.13-13-15-

Sr. Totu, Rumania

los anteriores períodos de sesiones, sobre un procedimiento para la creación de una

comisi6n de buenos oficios, mediación o conciliación, para el arreglo pacífico de

controversias. Al mismo tiempo creemos que el trabajo deb~ continuarse a fin de

identificar y esclarecer los elementos que han de constituir los antecedentes de un

documento internacional sobre el desarrollo y el fortalecimiento de las relaciones

de buena vecindad entre los Estados.

La creación de un ambiente de paz y seguridad duraderas requiere una actividad

resuelta de todos los Estados para educar a los pueblos y especialmente a las

jóvenes generaciones en el espíritu ae la confianza mutua y el respeto recíproco,

de gran cooperación entre ellos. También requiere que se repudie cualquier acto

que pueda contribuir a la discordia entre las naciones.

Teniendo esto presente, Rumania solicitó la inclusión de un nuevo tema al

programa, titulado: "Responsabilidad de los Estados de no permitir en su

territorio, y de no propugnar o apoyar en el territorio de otros Estados,

manifestaciones de patrioterismo, racismo o de otro tipo que puedan provocar la

discordia entre los pueblos y dedicación de los gobiernos y de J~s medios de

difusión a la lucha contra dichas manifestaciones y a la educación de los pueblos y

la juventud en el espíritu de la cooperación pacífica y la armonía internacional; y

evaluación de la aplicación de la declaración sobre el fomento entre la juventud de

los ideales de paz, respeto mutuo y comprensión entre los pueblos".

Con este fin, Rumania plantea lo siguiente.

Los programas de las Nacíones Unidas deben disponer que los gobiernos no

permitan tales manifestaciones y no instiguen ni apoyen tales actos en el

territorio de otros Estados. Al mismo tiempo, los programas de las Naciones Unidas

deben hacer hincapié en la necesidad de fomentar las medidas, educar a los pueblos

y a las jóvenes generaciones en el espíritu de los nobles ideales de la paz,

respeto mutuo y la comprensión entre los pueblos.

Las Naciones Unidas deben dirigir un llamamiento a todos los Estados para que

aprueben medidas concretas contra esos círculos y agrupamientos políticos que

promueven el patrioterismo, el racismo, el apartheid y fomentan un ambiente de

desconfianza entre los Estados, discordia entre los pueblos y desinformación en la

opinión pública internacional.

Creemos que a la Comisión de Desarrollo Social debe confiarse la tarea de

examinar la aplicación de tales medidas y p~esentar un informe a la Asamblea

General en su próximo período de sesiones.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 12: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

Espafto1CD~j

A/43/PV.13-16-

Sr. Totu, Rumania

Habida cuenta del hecho de que en el afto 1990 se celeurará el vigésimo quinto

aniversario de la aprobación, a iniciativa de Rumania, de la Declaración sobre el

fomento entre la juventud de los ideales de paz, respeto mutuo y comprensión entre

los pueblos, convendría evaluar los resultados prácticos de dicho documento

internacional.

Una realidad espectacular de nuestros días que afecta profundamente a la salud

y al medio ambiente de nuestro planeta y de sus pueblos es la proliferación

continua de todas las fuentes de contaminación de la atmósfera, el suelo, el medio

ambiente marino y el espacio ultraterrestre. Al ?ropio tiempo, en algunos países

siguen acumulándose grandes cantidades de substancias tóxicas radiactivas y

desechos contaminantes. Ultimamente ha habido un aumento en los intentos d}

transferir esos desechos al exterior y depositarlos en territorio de otros Estados,

a menudo en paíseR menos desarrollados, o de vertirlos en las aguas internacionales.

Para eliminar este fenómeno, Rumania pidió la inclusión en el programa de un

tema especial titulado: "Responsabilidad de los Estados respecto a la protección

del medio ambiente y a la prevención de la contaminación ambiental como resultado

de la acumulación de desechos tóxicos radiactivos, y respecto al forlalecimlento de

la cooperación internacional con el propósito de resolver este problema". A estos

fines proponemos lo siguiente. Debe cre~rse un sistema de normas universales para

prevenir por todos los medios posibles tales prácticas y enjuiciar a los

responsables de tales delitos. Deben aprobarse medidas espacíficas que determinen

la responsabilidad concreta de los Estados bajo cuya jurisdicción tienen lugar las

actividades que dan como resultado desechos radiactivos y tóxicos, así como la

responsabilidad de las compaftías que las produzcan, por el dafto causado debido a

movimientos fraudulentos a través de 1aE fronteras y por el vertido de desechos en

territorio de otros Estados o en aguas internacionales.

Debe crearse un grupo de expertos dentro del marco del Programa de las

Naciones Unidas para el Medio Ambiente, que estudiaría la cuestión de la adopció~

de ciertas directrices y normas obligatorias que deben observar todos los Estados.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 13: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspaftolCD/ej

A/43/~V.13

-17-Sr. Totu, Rumania

Deben comenzarse los t~abajos preparatorios con miras a convocar en 1992 una

segunda Conferencia de las Naciones Unidas para el M~dio Ambiente que crearía las

bases para una amplia cooperación internacional en el campo de la protección del

medio a~biente, tomando en cuenta las preocupacióñes y propuestas de todos los

Estados.

Rumania está profundamente preocupada por la situación económica mundial que

continúa deteriorándose y por el empeoramiento de la situación de los países en

desarrollo cuya deuda externa excede de un billón de dólares. Los problemas de la

econom~a mundial no pueden resolverlos unos pocos países solamente, por muy

desarrollados que estén. Se requiere la participación activa de todos los Estados.

Habida cuenta de lo anterior, proponemos lo siguiente: las Naciones Unidas

deben hacer una evaluación cabal de la manera en que han sido aplicados los

principios y disposicllones esenciales de la Declaraci6n y del Programa de Acción

sobre el establecimiento de un nuevo orden económico internacional, así como de la

Carta de Derechos y Deberes Econ6micos de los Estados. Tal evaluaci6n debe

realizarse el afto próximo teniendo en cuenta que en 1989 habrán transcurrido

15 aftos desde su aprobaci6n. Este ejercicio debe tener como resultado la

preparación de directrices para la acción de las Naciones Unidas en materia de

economía mundial hasta el afto 2000.

A este respecto, debe prestarse especial atención a la búsqueda de medios y

arbitrios para resolver la crisis de la deuda externa de los países en desarrollo;

a revitaliz~r la economía mundial y asegurar las condiciones para reavivar el papel

activo de los países en desarrollo e.. el proceso general del crecimiento económico;

a restructurar el sistema monetario y financiero y democratizar las organizaciones

financieras internacionales; a eliminar las prácticas discriminatorias y las

barreras que se levantan en el camino del comercio mundial; a abstenerse de que se

impongan embargos comerciales y otras medidas económicas coactivas por motivos

políticos; a asegurar el acceso irrestricto de todos los Estados a la ciencia y a

la tecnología.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 14: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspaftolCD/ej

A/43/PV.13-18-

Sr. Totu, Rumania

La Asamblea General debe exhortar a todos los Estados a asumir una mayor

responsabilidad respecto a la actual situación de la economía mundial y a

comprometerse plenamente a llevar a cabo negociaciones genuinas sobre esos

problemas dentro del marco de las Naciones Unidas. A esas negociaciones deben

asistir todos los Estados, tanto los Estados desarrollados como los Estados en

desarrollo, con el objetivo de reactivar el diálogo económico internacional y

resolver los graves problemas de la economía mundial, eliminando el subdesarrollo y

restructurando las relaciones económicas internacionales sobre una nueva base más

justa y más equitativa.

Debe crearse un órgano es~cial dentro de las Naciones Unidas para tratar el

problema de la deuda externa y debe instaurarse una estructura organizacional

concordante, dentro de la Secretaría de las Naciones Vnidas, mediante la

redistribución del personal existente. Dicho órgano estudiaría los diversos

aspectos del problema de la deuda externa y elaboraría propuestas concretas para

resolverlos en el marco multilateral que ofrece el sistema de las Naciones Unidas.

En armonía con la política general de paz y de amplia cooperación con todos

los países, Rumania está a favor de la eliminación" del uso o de la amenaza del uso

de la fuerza en las relaciones internacionales. Apoya la solución de los

conflictos y controversias en todas las partes del mundo sólo a través de medios

politicos, mediante la negociación y el respeto estricto del derecho de todos los

pueblos a la independencia y al libre desarrollo sin injerencia en sus asuntos

internos y con pleno respeto de sus intereses vitales.

Siguiendo este lineamiento, sería de particular importancia para la situación

en el Oriente Medio la organización lo antes posible de una conferencia bajo los

auspicios de las Naciones Unidas, en la cual deben participar todos los países

interesados, incluidos la Organización de Liberación de Palestina (OLP) e Israel,

así como los miembros permanentes del Consejo de Seguridad.

Vemos con beneplácito la cesación de la guerra entre el Irán y el Iraq y

esperamos que, dentro del marco de las negociaciones que comenzaron bajo los

auspicios de las Naciones Unidas, ambas partes hagan todos los esfuerzos necesarios

a fin de encontrar soluciones mutuamente aceptables para una solución final del

conflicto en el Golfo. De esa forma se habría eliminado un foco peligroso y

amenazador para la paz y la seguridad en esa región y en el mundo.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 15: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspaftolCwej

A/43/PV.13-19-20-

Sr. Totu, Rumania

Rumania ha apoyado activamente la lucha de liberaci6n nacional de los pueblos

y está firmemente a favor de la eliminación de toda política neocolonial, a favor

del respecto estricto de todas las naciones a afirmar sus derechos de acuerdo con

sus aspiraciones. En este espíritu, apoyamos los esfuerzos realizados, de

conformidad con la resoluci6n 435 (1978) del Consejo de Segu~idad, para el acceso

de Namibia a la independencia, con lo que se pondría fin a una de las secuelas del

colonialismo. Igualmente apoyamos todas las iniciativas con miras a un arreglo

pacffico de los demás problemas del sur y del oeste de Africa, así como de otras

regiones del mundo.

Reiteramos nuestra solidaridad y nuestro apoyo activo a las iniciativas de la

República Popular Democrática de Corea y a sus esfuerzos políticos y diplomáticos y

las acciones encaminadas a la reunificaci6n paclfica de una Corea independiente y

democrática.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 16: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspanolLR/fh

A/43/PV.13-21-

Sr. Totu, ~umania

La evolución de los acontecimientos internacionales hace que cada día sea más

necesario que las Naciones Unidas actúen resueltamente para fortalecer su papel y

su contribución, así como para incrementar la eficacia de sus decisiones

encaminadas a la solución de los problemas críticos de nuestro mundo. Ello

respondería plenamente a las aspiraciones de todos los pueblos en pro de la paz, la

cooperación, la independencia y el progreso social.

Con el fin de alcanzar este objetivo, apoyamos la necesidad de mejorar y

simplificar el mecanismo de la Secretaría de las Naciones Unidas, reduciendo los

gastos presupuestarios. Sin embargo, esta tarea debiera hacerse en forma tal que

no se vean disminuidas las actividades políticas y economlcas básicas de las

Naciones Unidas, ni afectadas sus estructuras democráticas.

A tal fin debiera considerarse si no sería posible que una buena parte de las

actividades de las Naciones Unidas se organizara sobre una base voluntaria, sin

consecuencias financieras para el presupuesto de la Organización. Creemos que

debiera llevarse a cabo la decisión de la Asamblea General de reducir el personal

de un 15 a un 25%, a ritmo más acelerado, y también disponer que los gastos que

demanda el personal existente se establezcan sobre una base más racional.

En nuestra opinión, debiera considerarse asimismo la posibilidad de requerir a

los Estados cuyos nacionales en la Secretaría excedan la cuota que les ha sido

asignada que cubran los gastos en que se incurre por la parte de su personal que

está por encima de esa cuota.

El resultado final de la aplicación de tales medidas implicaría reducir a la

mitad los gastos administrativos. Una parte de los recursos ahorrados de eRte modo

debiera asignarse a fondos destinados a actividades específicas de las Naciones

Unidas - principalmente, para apoyo de las naciones en desarrollo - o para otros

obj~tivos fundamentales que incumben a las Naciones Unidas para la solución de los

problemas principales de la vida internacional.

Al presentar estas consideraciones y propuestas, la delegación rumana está

dispuesta a actuar en una estrecha cooperación constructiva con todas las demás

delegaciones, con espíritu de receptividad mutua, de modo tal que las decisiones

que se adopten respondan plenamente a la confianza depositada por todos los pueblos

del mundo en las Naciones Unidas. Nuestras acciones debieran responder a las

aspiraciones en pro de la cesación de la carrera de armamentos, la eliminación del

subdesarrollo y el logro de un mundo mejor.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 17: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

Espaf'iolLR/fh

A/43/PV.13-22-

Sr. Totu, Rumania

Tal como el Presidente Nicolae Ceausescu lo pusiera de relieve recientemente:

"Aunque la situación del mundo, en su conjunto, es compleja y seria,

compartimos la confianza de que los pueblos, las fuerzas progresivas, tienen

la fuerza necesaria como para cambiar y mejorar el curso de los

acontecimientos, garantizando e imponiendo el desarme, la paz y un nuevo orden

económico mundial."

Desde esta alta tribuna deseo reafirmar la firme resolución de la República

Socialista de Rumania de actuar junto con el resto de la comunidad internacional

dentro del marco de las Naciones Unidas en pro de la paz, la cooperación, el

desarme y la seguridad en el mundo.

El Príncipe SAUD AL-FAISAL (Arabia Saudita) (interpretación del árabe):

Sr. Presidente: Es un placer para mí expresar a usted y a los jefes de las

delegaciones que participan en este cuadragésimo tercer período de sesiones de la

Asamblea General los saludos del Custodio de las dos Mezquitas Sagradas, el Rey

Fahd Sin Abdul-Aziz, y sus deseos de que Dios les conceda éxito en el logro de las

expectativas que todos asignamos a esta Organización, como el marco apropiado para

la cooperación entre los pueblos y naciones, así como importante foro para el

diálogo y el entendimiento y una herramienta efectiva para la solución de las

controversias y el manejo de las crisis.

El Custodio de las dos Mezquitas Sagradas hubiera querido participar con

ustedes de este período de sesiones, que coincide con una oportunidad importante en

el curso de las relaciones internacionales y en el papel crucial de las Naciones

Unidas, de no haber sido por circunstancias actuales que requieren una atención

continua de las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad propias de

nuestra región. Por lo tanto, tengo el honor de leer en su nombre la siguiente

declaración:

"Sr. Presidente: Tengo el honor de felicitar a usted con motivo de su

elección para la Presidencia de este período de sesiones, lo cual refleja la

estima personal de que usted goza, al mismo tiempo que constituye una

expresión del papel importante que su país amigo, la Argentina, desempef'ia en

la escena internacional. Confiamos en que su competencia en la conducción de

los asuntos de la Asamblea General habrá de proporcionar nuevas posibilidades

para hacer frente a los problemas internacionales, así como tenemos la certeza

de que su objetividad y su gran visión quedarán reflejadas en las labores de

este período de sesiones.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 18: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspaftolLR/fh

A/43/PV.13-23-25-

------_._-~---_.~--~

El Príncipe Saud AI-Faisal,Arabia Saudita

Del mismo modo, deseo expresar nuestro agradecimiento a su predecesor, el

Sr. Peter Florin, Presidente del cuadragésimo segundo período de sesiones de

la Asamblea General, por la objetividad y prudencia con que condujo las tareas

del período anterior, lo cual le ganó a justo título el aprecio de todos.

Aprovecho también la oportunidad para expresar nuestro reconocimiento por

los esfuerzos del Secretario General de las Naciones unidas, Sr. Javier pérez

de Cuéllar, en sus continuos empenos por incrementar las oportunidades de

lograr la paz y disminuir los focos de tensión que prevalecen en diversas

partes del mundo. Sin duda alguna, sus cualidades personales son de gran

influencia a este respecto.

Con motivo del otorgamiento del Premio Nobel de la Paz a las fuerzas de

las Naciones Unidas encargadas del mantenimiento de la paz, es un placer para

mí felicitar a las Naciones Unidas, al Secretario General y a los miembros de

esas fuerzas, así como expresar nuestro agradecimiento a los países que han

participado en ellas. Este hecho refleja el papel cada vez más importante de

las Naciones Unidas en pro del mantenimiento de la paz en diferentes partes

del mundo.

Nuestra convicción en los principios y objetivos de las .Naciones Unidas

como foro internacional en el que se congregan todos los pueblos y Gobiernos

del mundo es firme y se ha fortalecido con el transcurso del tiempo, a pesar

de los problemas complicados y de las crisis intrincadas que aquejan al

mundo. Por consiguiente, regresamos ano tras afto a esta Organización para

considerar los problemas y crisis, así como para cooperar en la búsqueda de

soluciones encaminadas al establecimiento de una comunidad internacional que

disfrute de la estabilidad y el progreso y en la que prevalezcan la justicia,

la seguridad y la paz. Confiamos en que nuestra Organización pueda trabajar

por la consolidación de los objetivos básicos para los cuales fue creada y se

redactó la Carta, y con los que estamos todos comprometidos a fin de lograr y

preservar la paz mundial, es decir, para sentar las bases de la equidad en las

relaciones entre los Estados en los campos político, económico y social.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 19: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspaftolOM/sgr

A/43/PV.13-26-

El Príncipe Saud AI-Faisal,Arabia Saudita

liLa capacidad de las Naciones Unidas para seguir siendo una válvula de

seguridad, confiable y respetada, para la preservación y afirmación de estos

objetivos, depende en gran medida de su capacidad para hallar soluciones

apropiadas a los problemas que amenazan la paz y la seguridad internacionales.

Durante los últimos períodos de sesiones de la Asamblea General solíamos

examinar los problemas y enumerar los peligros y las crisis que planteaban.

En todo momento nos pare~íaque el mundo vivía bajo una nube de incesantes

conflictos y guerras sin fin y que la tendencia hacia el mal y sus defectos

destructivos prevalecería, pero hoy vemos una reducción considerable de los

problemas y las crisis y presenciamos un papel claro e importante para las

Naciones Unidas a este respecto.

En varias ocasiones en el pasado el Reino de Arabia Saudita expresó con

frecuencia la opinión de que el papel de esta Organización no debería

limitarse exclusivamente a identificar los conflictos y crisis

internacionales, sino que también debería tener por objeto formular

concepciones realistas que permitieran a la comunidad internacional hacer

frente a los peligros-que la desafiaban y, en consecuencia, forjar soluciones

basadas en la objetividad y la justicia. Hoy, al presenciar muchos logros de

las Naciones Unidas, no podemos dejar de mencionar la gran importancia de esta

Organización en ese sentido. Recalcamos que la continuación y consagración de

este papel no podrá lograrse a menos que la Organización cuente con los medios

y arbitrios para institucionalizar este papel mediante los órganos del sistema

de las Naciones Unidas y por sus actividades políticas, y no circunscribirse

simplemente, a las mejoras circunstanciales que se produzcan periÓdicamente en

las relaciones entre las superpotencias. Si bien apreciamos la importancia

del papel que desempeftan los miembros del Consejo d~ Seguridad en la búsqueda

y el logro de tales hechos positivos, queremos mencionar también la

responsabilidad especial que corresponde a los miembros permanentes del

Consejo de Seguridad al respecto, la cual debería complementar la

responsabilidad de las Naciones Unidas, y no ser un obstáculo a ellas en

ningún caso.

Los avances que se observan en el escenario internacional amplían esta

esperanza de una mayor paz, seguridad y estabilidad que redunden en beneficio

de todos.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 20: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspanolOM/sgr

A/43/PV.13-27-

El príncipe Saud AI-Faisal,Arabia Saudita

Ultimamente, las relaciones entre las dos superpotencias, los Estados

Unidos y la uni6n soviética, han experimentado un considerable acercamiento,

uno de cuyos resultados fue la realizaci6n de medidas significativas en la

limitaci6n de las armas nucleares. No obstante, debe haber una relaci6n

positiva y tangible entre el grado de evoluci6n de las relaciones entre las

dos superpotencias y el papel de las Naciones Unidas a este respecto. Como el

acercamiento entre las dos grandes Potencias tiene incidencia en las

oportunidades y posibilidades para otros hechos positivos en el escenario

internacional, tal acercamiento debe constituir una válvula de escape que

ejerza influencia importante cada .vez que se deterioren las relaciones entre

las dos superpotencias, de manera que pueda ser evitado un enfrentamiento

directo o un cambio en sus posiciones.

He dirigido un mensaje a este respecto a los dirigentes de estos

dos Estados en ocasión de su reunión en washington del ano pasado, en el cual

expresé nuestra esperanza de que se establezca un nuevo orden mundial, apoyado

por ellos, en base a los principios de solidaridad y de cooperación entre

todas las naciones y todos los pueblos, a fin de proporcionar al mundo,

seguridad, estabilidad y prosperidad.*

Por otra parte, el Reino de Arabia Saudita considera los logros

alcanzados en la guerra entre el Irán y el Iraq como un buen comienzo para

poner fin a una tragedia dolorosa que se prolonga desde hace ocho aftoso

Tan pronto como nos enteramos de la decisión. del Secretario General de las

Naciones Unidas de establecer una fecha definitiva para una cesaci6n del

fuego, con la aquiescencia de los dos Estados vecinos; el Irán y el Iraq,

expresamos inmediatamente nuestra profunda satisfacción y esperanza de que

este acuerdo fuera un principio efectivo para el establecimiento de una paz

permanente y amplia en la cual todos los Estados y pueblos de la regi6n

pudieran gozar de seguridad, estabilidad y cooperación constructiva.

Si bien acogemos con beneplácito la decisi6n de una cesaci6n del fuego y

el comienzo de negociaciones directas, expresamos nuestra esperanza de que los

negociadores lleguen a soluciones que permitan superar los obstáculos teniendo

* El Sr. Branco (Santo Tomé y Príncipe), Vicepresidente, ocupa la

Presidencia.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 21: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspaftoloM/sgr

A/43/PV.13-28-30-

El Príncipe Saud AI-Faisal,Arabia Saudita

en cuenta los puntos contenidos en la resolución 598 (1987) del Consejo de

Seguridad que pone el énfasis en la estabilidad de la cesación del fuego Y en

el fortalecimiento de las bases de paz. También esperamos que la cesación de

la lucha entre ambas partes sea un comienzo verdadero y sincero hacia el

logro de un objetivo más amplio: el logro deseado de una paz permanente sobre

la base de la buena vecindad y de la cooperación constructiva y fraternal.

Si bien apreciamos la disposición del Iraq demostrada desde el comienzo para

aceptar la resolución 598 (1987), después que fuera adoptada, y su buena

disposición para una cesación inmediata del fuego que demuestre al mundo la

credibilidad del Gobierno iraquí en su búsqueda de la paz y su empeno en

alcanzarla, esperamos que la aceptación del Irán de una cesación del fuego y

su participación en negociaciones directas indique un cambio sistemático en su

política en la región. Así volverá a ser fuente de civilización y pilar de la

paz, estabilidad y seguridad de la que son responsables todos los Estados de

la región, compartiendo así el mensaje de bondad, hermandad y amistad que

constituyen la esencia y el centro del verdadero mensaje del Islam.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 22: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspaftolGEM/9/ej

A/43/PV.13-31-

El Príncipe Saud Al-Faisal,Arabia Saudita

Esperarnos acatar en todo esto lo que dice el Altísimo:

'Ayudaos unos a otros a practicar la piedad y el temor de Dios, no el

~cado y la violación de la ley.' (El Corán, Sura 5, vers~ 2)

Acogemos también con beneplácito la decisión soviética de retirarse del

Afganistán y de dejar el destino de ese país en manos de los afganos.

Esperamos que esto suceda de conformidad con los planes establecidos, que

desaparezcan todos los obstáculos que se interpongan a una estabilidad

política y económica plena en el Afganistán y que se instaure un régimen que

refleje los deseos de este valiente pueblo musulmán después de esta gloriosa

lucha de nueve anos, durante la cual dieron ejemplo de su firme creencia en

Dios y prueba de sacrificio en defensa de su religión y sus derechos.

Expresarnos nuestra esperanza de que todas las partes interesadas cooperen

para restablecer la estabilidad y la tranquilidad en el Afganistán, porque el

surgimiento de un gobierno que represente la verdadera voluntad afgana es la

garantía más firme de que el Afganistán sea fuente de paz y estabilidad para

todos sus vecinos y capaz de brindar su cooperación sobre una base sólida de

interés mutuo.

Los Acuerdos de Ginebra han allanado el terreno para la búsqueda de una

solución amplia a la situació~ en el Afganistán, lo cual confiere a las

Naciones Unidas una responsabilidad continuada de trabajar con tal fin hasta

la aplicación final de los Acuerdos y hasta que se establezca el Gobierno de

transición deseado que permita a los refugiados afganos regresar a su patria y

dar al pueblo afgano la libre determinación.

Al mismo tiempo, deploramos las violaciones del espacio aéreo del

Pakistán por el régimen de Kabul y expresamos de nuevo nuestro reconocimiento

por el gran papel humanitario que han realizado y realizan el Gobierno y el

pueblo del Pakistán al albergar a cuatro millones de afganos que ahora desean

regresar a sus hogares, después de que el Pakistán tuvo que soportar esta

carga durante tantos afios. En este período crítico el Pakistán perdió a su

Presidente, el fallecido General Moharnmed Zia-UI-Haq, quien laboró tan

arduamente al servicio de su país, en respaldo de los derechos afganos y en el

fomento de la causa del mundo islámico. Con su fallecimiento el mundo

islámico perdió a uno de sus dirigentes más fervientes y sinceros, uno de los

conocedores más experimentados de los asuntos del mundo islámico, de 10 cual

rinde testimonio su estatura en las arenas internacionales y en las

conferencias cumbre islámicas.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 23: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspariolGEM/9/ej

A/43/PV.13-32-

El Príncipe Saud Al-Faisal,Arabia Saudita

Además, seguimos con profundo interés y aprecio los acontecimientos

positivos que se suceden en el Sáhara Occidental, donde la sabiduría y la

visión de los dirigentes de la región han permitido a las Naciones Unidas

desempefiar un papel constructivo para poner fin a ese problema. Tengo el

placer de expresar personalmente mi agradecimiento tanto a Su Majestad el

Rey Hassan XI como a Su Excelencia el Presidente Ghedli Bin Jedid, por su

colaboración y esfuerzos satisfactorios en la búsqueda de una solución a la

situación y en el acercamiento de los puntos de vista divergentes sobre este

problema, con la esperanza de lograr una fórmula final y la reunión de ambos

Estados y pueblos sobre la base de la confianza, la amistad y el esfuerzo

común para el bienestar de los Estados del gran Magreb árabe.

En cuanto al problema de Chipre, hemos expresado siempre nuestro apoyo a

las negociaciones en curso bajo los auspicios del Secretario General de las

Naciones Unidas a fin de lograr una solución de este problema que incluya la

protección de los intereses fundamentales de nuestros hermanos

turcochipriotas. Lo que nos alienta es que han surgido algunos indicios

positivos, cuyos resultados esperamos y anhelamos que sean la solución justa y

deseada. Uno de ellos es el entendimiento cada vez mayor que se observa en

las relaciones greco-turcas y las reuniones que han celebrado en Chipre

últimamente los representantes de ambas comunidades.

Observamos también con interés los esfuerzos que se despliegan en la

actualidad para resolver el problema de Namibia y restablecer sus derechos.

este es un problema que amenaza la paz y la estabilidad en Africa y que nos

produce gran preocupación. Esperamos que las seriales de que se ha producido

una apertura en este sentido sean genuinas y lleguen a su conclusión natural.

Respaldamos también todos los esfuerzos de esta Organización internacional en

apoyo del pueblo de Sudáfrica y en función disuasiva para evitar la agresión

contra Estados vecinos. Estamos junto a los Estados africanos que resisten la

opresión impuesta al pueblo de Sudáfrica; estamos con ellos en los esfuerzos

por aislar el régimen de apartheid y condenamos la alianza impía de este

régimen con la entidad sionista de Palestina. Se trata de un régimen surgido•

de lo peor del espíritu humano egoísta, del resentimiento y del abandono de

los valores humanos. Debe ponerse un alto a sus medidas opresivas y tiránicas

contra los ciudadanos negros y a su agresión contra la paz y la seguridad de

Estados vecinos.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 24: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspaftolGEM/9

A/43/PV.13-33-35-

El Príncipe Saud Al-Faisal,Arabia Saudita

Lo lamentable es que en este ambiente de avances realizados frente a los

diversos problemas del mundo, ¡a cuesti6n de Palestina y del Oriente Medio,

una cuestión creada en el foro mismo de las Naciones Unidas, siga siendo el

problema más peligroso que socava los progresos alcanzados y la más peligrosa

de las amenzas que encara la seguridad regional y la paz mundial. Es

desafortunado que este problema no se haya acercado a una soluci6n en una

u otra forma.

La paz es una totalidad indivisible y un derecho qu~ no debe ser el coto

cerrado de un grupo o aplicado a una causa a expensas de otra. La paz nD

puede durar ni mantenerse si no tiene por base la justicia. La paz no es la

aceptación del status quo ni una rendición ante la fuerza y la opresión, que

no son fuente de derecho ni establecen la paz.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 25: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

-------------- -----

EspafiolAM/fh

A/43/PV.13-36-

El príncipe Saud Al-Faisal,Arabia Saudita

El Reino de Arabia Saudita siempre ha creído que la paz verdadera no

puede imperar en el Oriente Medio a menos que se solucione de manera justa y

permanente el problema palestino, que constituye el meollo de la lucha que

tiene lugar en la región. Quienes piensan que con el paso del tip-mpo se

garantizará el statu quo como un hecho consumado, parecen olvidar que los

derechos de los pueblos en sus países no se olvidan ni se diluyen con el paso

del tiempo. Los palestinos, tras haber esperado más de 40 aftos sin un rayo de

esperanza para una paz justa, sólo encontraron las piedras de su tierra para

expresar sus derechos y su rechazo a la opresión israelí.

Israel cree que mediante sus medidas opresivas continuas puede arrancar a

los palestinos de sus propias raíces estando en su propia tierra y borrar su

historia de la mernotia de sus nuevas generaciones, así como de los anales de

la historia~ Luego se produjo la intifadah, una revolución contra la

opresión, un recordatorio de que el derecho nunca perece, y como una acción

unánime y cotidiana de sus justas exigenciasn Mediante su determinación y

sacrificios, el levantamiento ha podido crear una nueva realidad, que proclama

su identidad y vitalidad tanto a nivel local como a nivel internacional. Han

transcurrido más de nueve meses desde que comenzó y es evidente que la

violencia israelí sólo ha fortalecido su determinación y que el resultado

lógico de la imposibilidad de que las cosas permanezcan tal t""~al es la

necesidad de un movimiento hacia el cambio. Si la intifadah ~a puesto fin a

la falsa creencia en la permanencia del statu quo y acabó con la ilusión que

Israel había creado en relación con la cuestión de la representación

palestina, al mismo tiempo allanó el camino para medidas concertadas

tendientes a lograr una solución permanente y justa al problema palestino. La

sangre de los mártires y los sufrimientos de las víctimas son demasiado caros

para ser malgastados o perdidos inútilmente~ por lo tanto, debe haber un

movimiento consciente en el levantamiento del pueblo palestino para lograr los

objetivos deseados. Los palestinos han dado todo lo que han podido para

lograr la paz y nada demuestra esto mejor que el discurso pronunciado

recientemente por el Sr. Yasser Arafat, Presidente del Comité Ejecutivo de la

Organización de Liberación de Palestina (OLP), en Estrasburgo.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 26: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspaftolAM/fh

A/43/PV.l3-37-

------------ ,- ,---

El Príncipe Saud Al-Faisal,Arabia Saudita

El Reino de Arabi~ Saudita con frecuencia ha expresado su pleno apoyo y

su respaldo continuo para lo que la Organización de Liberación de Palestina,

como el único y legítimo representante del pueblo palestino, considera

nacasario para gozar de sus legítimos derechos y para el establecimiento de su

Estado independiente en su propia tierra y el derecho a la libre

determinación. El Reino de Arabia Saudita continuará sus esfuerzos en este

sentido, de ~onformidad con lo que la Organización de Liberación de palestina

decida y cone~dere adecuado para la obtención de esos objetivos.

Como Presidente del Consejo de Cooperación del Golfo Arabe durante su

actual período de sesiones, envié mensajes a los dirigentes de las Estados que

son miembros permanentes del Consejo de Seguridad para seftalar a su atención

que estos acontecimientos exigen de todas las partes una reevaluación dp, la

situación de manera más realista y una mayor percepción de las dimensiones de

lo que está ocurriendo en los territorios árabes ocupados, para poner fin a

esta tragedia en tedas sus dimensiones y en todo lo que entrafta de peligros,

preocupaciones y amenazas a la seguridad, a la paz y a la estabilidad. Esto

no tendrá resultado si no es a través de una solución amplia y justa del

problema palestino mediante la convocación de una conf~rencía internacional de

paz sobre el Oriente Medio como el vehículo ideal para lograr esta solución.

Vale la pena men~ionar que las dos conferencias cumbres árabes que tuviecon

lugar en Arnmán y Argel adoptaron una posición clara en relación con el apoyo a

la convocación de una conferencia internacional sin condiciones previas.

si la cuestión de Palestina es nuestra preocupación primordial, el

problema de la Jerusalén Santa constituye, a nuestro juicio, el meollo del

problema palestino. A este respecto, el Reino de Arabia Saudita ratifica su

apoyo a la necesidad de que se preserve el carácter islámico y árabe de

Jerusalén y de que se restituya la Ciudad Santa a la soberanía árabe, de

manera que vuelva a ser, como siempre lo fue, el lugar de reunión de todos los

credos de todas las religiones divinas y un santuario de perdón y de

coexistencia creativa entre las diferentes religiones.

En cuanto al Líbano, esperamos que Dios guíe a su pueblo proporcionándole

una atmósfera conveniente para elecciones libres y justas que provengan de la

voluntad del pueblo libanés y que estén basadas en la fórmula constitucional

actual, de manera que pueda elegirse un Presidente que se empefte en unificar y

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 27: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

-------------------

EspaftolAM/fh

A/43/PV.13-38-40-

El Príncipe Saud AI-Faisal,Arabia Saudita

preservar la independencia del territorio libanés y de su pueblo, para que las

sombras de la división que amenazan al Líbano se diluyan y se impidan los

continuos intentos israelíes de explotar estas circunstancias y persistir en

perpetrar su agresi6n en el territorio libanés ocupado.

En momentos en que las relaciones internacionales están presenciando el

comienzo de diferentes avances regionales, tornarnos nota del deterioro continuo

de la situación econ6mica de los países en desarrollo, a pesar de algunos

indicios positivos que hemos presenciado recientemente en las relaciones

económicas internacionales. Los Estados industrializados han podido lograr

una mayor coordinación entre sus políticas económicas, hecho que ha permitido

una relativa estabilidad en los tipos de cambio de las principales monedas,

así corno el logro de tasas saludables de crecimiento económico, en tanto que

las circunstancias económicas en muchos países en desarrollo siguen empeorando

corno resultado de una continua disminución en el precio de sus productos

primarios y un incremento en el precio de sus importaciones de bienes

manufacturados, así corno también un incremento en la carga de su deuda de

manera tal que sus posibilidades de desarrollo se ven gravemente amenazadas.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 28: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspanolHT/ll/mba

A/43/PV.13-41-

El Príncipe Saud AI-Faisal,Arabia Saudita

Al comienzo de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales

multilaterales se tuvo la esperanza de revisar los términos del comercio

internacional y poner fin a las tendencias proteccionistas como forma de

reafirmar significativamente el rumbo hacia la liberalización del comercio

mundial. Pero hasta ahora los Estados industrializados no adoptaron medidas

tangibles para eliminar las barreras que impusieron a sus importaciones

provenientes de los países en desarrollo. Es evidente que ciertos países

industrializados están tratando de privar a los países en desarrollo de muchas

de las preferencias comerciales que exigen las circunstancias del desarrollo.

También se había esperado que las iniciativas tendientes a aliviar la

carga de la deuda internacional que pesa sobre tantos países pobres en

desarrollo hubieran evolucionado positivamente en las reuniones del Fondo

Monetario Internacional (FMI) y del Banco Mundial que se están llevando a cabo

actualmente en Berlín. Pero no ha surgido ningún resultado palpable de los

países industrializados a este respecto, lo cual contribuye al desaliento de

los países en desarrollo que participan de las reuniones de Berlín.

Si bien saludamos los progresos alcanzados por los países

industrializados al coordinar sus políticas económicas, debemos expresar

nuestros temores ante el continuo deterioro de la situación económica de los

países en desarrolllo, muchos de los cuales sufren simultáneamente las

consecuencias derivadas de un pesado endeudamiento y de una tasa débil de

crecimiento eco.lómico. Esta situación surge tanto de no haberse determinado

medidas prácticas para aliviar la carga de la deuda, como del mantenimiento de

las barreras aduaneras y administrativas impuestas por los países

industrializados a las exportaciones de los países en desarrollo, todo lo cual

dificulta que éstos alcancen un nivel razonable de crecimiento. Por lo tanto,

al tiempo de subrayar la importancia de las medidas de alivio de la deuda para

los países en desarrollo, también hacemos hincapié en la trascendencia de

eliminar las trabas administrativas y aduaneras como forma de dar a los países

en desarrollo la oportunidad de activar sus exportaciones destinadas a los

países industrializados. Creemos que esta es la mejor forma de contribuir a

que los países en desarrollo corrijan su desarrollo económico, lo cual - al

mismo tiempo - beneficiaría a los propios países industrializados, ya que

estas medidas constituirían un aporte genuino a la expansión del comercio

mundial.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 29: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

Espafto1HT/ll/mba

A/43/PV.13-42-

El Príncipe Saud Al-Faisal,Arabia Saudita

El deterioro de la situación de muchos países en desarrollo se ha

profundizado en razón de los desastres naturales que han costado miles de

vidas, dejando sin hogar a millones de personas - en su mayoría mujeres, niftos

y ancianos - en varias partes del mundo. Expresamos nuestro profundo pesar

por los sufrimientos del Sudán y de Bangladesh a consecuencia de las

devastadoras inundaciones. Declaramos nuestra solidaridad con estos dos

pueblos fraternos y hemos puesto a su disposición todo lo que podemos ofrecer

en ayuda humanitaria de emergencia. Los ciudadanos del Reino de Arabia

Saudita se apresuraron a ofrecer contribuciones generosas y continuas a los

comités de socorro establecidos en distintas p~rtes del Reino, lo cual les

permitió cumplir su deber humanitario con estos dos pueblos fraternos.

Un vistazo rápido y exploratorio al grado de sufrimiento que los

desastres naturales provocan en los países en desarrollo pone de manifiesto

claramente que necesitan de ayuda solidaria para superar sus tribulaciones.

Al mismo tiempo, demuestra que la capacidad de enfrentar tales catástrofes

está vinculada con la fortaleza económica de estos Estados. Podemos

percatarnos de que los Estados que padecen estas catástrofes son los más

débiles económicamente y los más pobres. Esta verdad nos obliga a adquirir

una mayor conciencia de los problemas que plantea el desarrollo y a tener

presente su dimensión humanitaria. También nos exige ser conscientes de que

nuestra solidaridad con los Estados afectados no puede limitarse a aliviar el

sufrimiento de sus pueblos sino que debe ser continua, permitiendo que estos

Estados superen su infortunio y puedan tener éxito en su camino hacia el

desarrollo.

Los logros alcanzados en las relaciones internacionales ponen de

manifiesto claramente la importancia del papel de las Naciones Unidas en el

desarrollo de las mismas. Consideramos que los éxitos obtenidos por la

Organización en este campo la hacen acreedora de nuestra confianza para

solucionar los problemas del desarrollo de manera amplia e integrada, sin

olvidar el aspecto humanitario de la cooperación económica internacional.

El Reino de Arabia Saudita - cuyos postulados provienen de su shariah

islámico y de su fe~ que piden paz, justicia, igualdad y hermandad - ha

forjado para sí un camino de paz que proviene de estos preceptos y valores

sublimes y de su creencia en los principios y objetivos para cumplir los

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 30: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspaftolHT/ll/mba

A/43/PV.13-43-45-

El prínciea Saud Al·Faisal,Arabia Saudita

cuales fueron creadas las Naciones Unidas. El Reino saudita sigue cumpliendo

con sus deberes y responsabilidades en la lucha de todos los días por una paz

justa y objetivos caritativos. seguirá trabajando hombro con hombro junto a

todos los Estados amantes de la paz para eliminar las sombras de la guerra y

desarrollar relaciones amistosas y vínculos de cooperación fructífera entre

los pueblos, así como en pro del establecimiento de una sociedad internacional

en la que imperen la paz y la justicia.

Desde este punto de vista, la decisión del Reino de Arabia Saudita de

suscribir el Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares (TNP) como

~porte a la consolidación de este objetivo de paz refleja su intención de

ajustarse a los esfuerzos de las Naciones Unidas al respecto. Al tiempo de

exhortar a otros Estados a que firmen este Tratado, esperamos que estas

adhesiones no sean simplemente voluntarias sino que se transformen en un

requisito básico de las relaciones internacionales. También deseamos subrayar

al respecto que la posesión de armas nucleares por Estados que no respetan ni

las normas de comportamiento ni los acuerdos internacionales, negándose a

firmar o adherir al TNP - como es el caso de Israel - constituye una grave

amenaza para la paz y la seguridad internacionales, especialmente habida

cuenta del desarrollo del potencial militar y nuclear israelí, que se

convierte en una amenaza directa para la paz y la estabilidad de la región.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 31: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

-_._----~----

Espal'iolHS/lag

A/43/PV.13-46-

El Príncipe Saud AI-Faisal,Arabia Saudita

El fenómeno del terrorismo se considera uno de los problemas más agudos

para la seguridad de las sociedades y para su paz y estabilidad. La difusión

de este fenómeno en la comunidad internacional ha originado una perturbación

de las relaciones internacionales y ha extendido la ansiedad, la tirantez y

las dificultades. El Reino de Arabia Saudita ha contribuido, con todos los

medios de que dispone, a los esfuerzos tendientes a combatir este fenómeno y

evitar sus efectos destructivos. Con tal fin, el decreto promulgado por el

Consejo de los Altos Ulemas del Reino de Arabia Saudita, que impone la pena de

muerte a los terroristas, saboteadores y subversivos y que también contó con

el apoyo de los ulemas, los juristas, los imanes y los grandes muftis del

mundo iSlámico, es un signo de la determinación del Reino y una confirmación

de su posición firme y bien conocida contra este fenómeno, que ha comenzado a

expandirse hoy en nuestro mundo a punto tal que se ha convertido en una

amenaza para la estabilidad de la sociedad. La posición del Reino de Arabia

Saudita frente al fenómeno del terrorismo se compagina plenamente con las

posiciones adoptadas por las cumbres islámicas y árabes al respecto. Al

tiempo que nos sumamos a quienes piden la convocación de una conferencia

internacional con los auspicios de las Naciones Unidas para definir al

terrorismo, recalcamos la necesidad de establecer una distinción entre el

fenómeno del terrorismo que tiende a la destrucción de la sociedad desde sus

fundamentos, por una parte y, por la otra, los derechos de los pueblos a

defender su existencia y a luchar por su libertad y soberanía cuando se ven

sometidos a la ocupación, dominación, opresión y persecución, de una manera

que holla los principios y normas internacionales.

El Reino de Arabia Saudita, que preside el actual período de sesiones del

Consejo de Cooperación del Golfo Arábigo, se siente orgulloso de pertenecer a

ese organismo, cuyo establecimiento se ajusta a las cartas y resoluciones de

la Liga de los Estados Arabes y de la Organización de la Conferencia Islámica,

y está en consonancia con los principios del Movimiento de los Países No

Alineados y la Carta de las Naciones Unidas. El Consejo ha desempeftado un

papel efectivo y constructivo en la concreción de una cooperación entre sus

Estados miembros en materia política, económica, social, cultural y de

seguridad. El Consejo expresa la libre voluntad de estos países y la

cooperación entre ellos en el contexto de la percepción común de sus intereses

nacionales pero, en realidad, no constituye un bloque contra nadie sino que es

un factor positivo para la estabilidad en la región.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 32: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspaftolaS/lag

A/43/PV.13-47-

El Príncipe Saud AI-Faisal,Arabia Saudita

Ya me he referido al comienzo de mi declaración a las grandes

posibilidades que se le brindan a las Naciones Unidas en el contexto de los

avances producidos en muchos de los problemas internacionales de la

actualidad, en cuya solución el Secretario General de nuestra Organización ha

desempeftado personalmente un papel significativo. El €~ito de las Naciones

Unidas en el logro de nuevos progresos en el escenario internacional está

vinculado, desde luego, a su capacidad para consolidar y estructurar esta

tendencia, haciéndola una parte indivisible de la labor política de la

Organización.

Si me he concentrado al principio de mi declaración en el tema de los

conflictos y en los avances que se han logrado en la arena internacional se

debe a que la realización de la paz es la principal preocupación y el mayor

interés en nuestra región, así corno al hecho de que somos conscientes, corno

deberían serlo otros, de que la inestabilidad, se produzca donde se produjere,

constituye una amenaza para la seguridad por doquier.

Ha llegado el momento de que todos nosotros ajustemos nuestro pensamiento

a la realidad contemporánea y reconozcamos que todos los esfuerzos que hemos

realizado para el mejoramiento de la vida de la humanidad serían fallidos si

no se lograra alcanzar una paz justa y perdurable.

Los intereses de los Estados se han vuelto comunes e interrelacionados de

tal manera que no existen conflictos limitados cuyos efectos puedan reducirse

a las partes directamente involucradas. A todos nos afecta el ir y venir de

las aguas, el bien y el mal, la guerra y la paz, la prosperidad y la

adversida~, el desarrollo y el subdesarrollo. Trabajemos todos juntos por la

paz.

Que la paz y las bendiciones de Dios sean con todos los presentes."

Sr. MOeR (Austria) (interpretación del inglés): Es para mí un gran

placer felicitar al Sr. Dante Caputo con motivo de su elección para ocupar la

Presidencia de la Asamblea General. Esa elección es un reconocimiento de sus

propias cualidades personales y también es un honor para su país, la Argentina.

Quiero también hacer llegar nuestro sincero agradecimiento a su predecesor, el

Sr. Peter Florin, quien presidió tan hábilmente la Asamblea General durante su

cuadragésimo segundo período de sesiones.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 33: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspaftolHS/lag

A/43/PV.l3-48-50-

Sr. Mock, Austria

Asimismo, debo rendir un especial homenaje al Secretario General. Sus

incansables esfuerzos en pro de la paz y la cooperaci6n internacional han sido

fundamentales para lograr avances notables en una serie de conflictos regionales.

El compromiso inquebrantable del Secretario General con los principios y propósitos

de la Organizaci6n que él ha sido llamado a dirigir debe inspirar a todos quienes

estamos reunidos aquí. Austria celebra la nueva forma en que se ve a las Naciones

Unidas, pues siempre ha estado en favor del fortalecimiento de la Organización y de

la posición del Secretario General como factor esencial no sólo para garantizar la

paz internacional sino también para promover el progreso de la humanidad.

Muy raras veces hemos visto con anterioridad una demostración más vívida de lo

que pueden, en realidad, alcanzar las Naciones Unidas, cumpliendo con ritmo

acelerado su función principal, es decir, la instauración y la preservación de la

paz. Los méritos de esta Organización mundial y, especialmente, los de su

Secretario General han sido reconocidos una vez más en forma universal. Como un

importante contribuyente de tropas, la concesión del Premio wobel de la Paz a las

fuerzas de las Naciones Unidas para el manteninliento de la paz llena a nuestro país

de gozo, satisfacción y orgullo. Ese Premio es una manifestación tangible de los

acontecimientos actuales. Los Estados Miembros esperan ahora que las Naciones

Unidas no sólo continúen sino que amplíen sus funciones encaminadas a promover y

mantener la paz.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 34: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspanolRA/lag

A/43/PV.13-51-

Sr. Mock, Austria

Por lo tanto, es de importancia primordial que las Naciones Unidas se apoyen

sobre una base financiera sólida, 10 que a su vez es un requisito indispensable

para el éxito de sus operaciones. Una prolongación de la crisis financiera actual

paralizaría las perspectivas de dar pasos nuevos y m&s importantes en el camino

largo y sinuoso que conduce a la reforma y la mejoría de los procedimientos y

prácticas de la Organización. La reforma es un proceso constante, cuya

responsabilidad es compartida por los Estados Miembros y los administradores de los

diversos programas de las Naciones Unidas. Me complace observar que las diversas

medidas adoptadas por el Secretario General ya han aumentado notablemente la

eficiencia y la eficacia de las Naciones Unidas.

En los últimos aftos hemos oído hablar muchísimo sobre la crisis de las

Naciones Unidas. En algunos casos se llegó inclusive a predecir el fin del

multi1ateralismo. Tenemos que admitir, ciertamente, que las Naciones Unidas

todavía no cuentan con los pilares financieros fundamentales, pero la crisis

política parece haber terminado. Vemos hoy un resurgimiento de la diplomacia

multilateral bajo los ausp1c10S de las Naciones Unidas. El Secretario General ha

aprovechado hábilmente el nuevo clima internacional que existe.

En el transcurso de unos pocos meses se firmaron los acuerdos sobre el

Afganistán; se logró la cesación del fuego en la guerra del Golfo; se están

llevando a cabo conversaciones directas y negociaciones entre el Irán y el Iraq; se

llegó a un acuerdo entre los dirigentes de las dos comunidades de Chipre para

reanudar su diálogo; los interesados convinieron, en principio, en una solución de

la cuestión del Sáhara Occidental; y finalmente, es muy probable que las Naciones

Unidas desempefien un papel fundamental en la obtención de la independencia de

Namibia.

Permítaseme declarar con una claridad meridiana que Austria siempre ha creído

en las Naciones Unidas y en su capacidad para dar solución a las crisis

internacionales. Mi país se enorgullece del papel que hoy en día desempefta la

Organización en cuanto a la pacificación y el mantenimiento de la paz y continuará

apoyando plenamente estas actividades en el escenario internacional, caracterizado

fundamentalmente por una nueva relación entre el Este y el Oeste.

Las operaciones de mantenimiento de la paz se encuentran entre los éxitos de

las Naciones Unidas. Estoy profundamente convencido de que la participación de

Austria en las operaciones de mantenimiento de la paz y su dedicación a ellas es

una de las maneras más eficaces en que un país neutral puede hacer su contribución

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 35: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspaftolRA/lag

A/43/PV.13-52-

Sr. Mock, Austria

a la preservación de la paz. Más de 25.000 austríacos se han puesto el casco

azul. Actualmente, cerca de 1.000 soldados austríacos sirven en Chipre, en las

Alturas del Golán, en diversos lugares del oriente Medio y, desde hace unos pocos

meses, también en el Afganistán y en el Pakistán, así como en el Irán y el Iraq.

Austria no vaciló en participar en las actividades de mantenimiento de la paz

cuando se le pidió que lo hiciera. Sin embargo, nos hemos dado cuenta de que en

algunos casos los contribuyentes de tropas tienen que soportar una carga financiera

desproporcionadamente pesada. El caso más notorio es el de la Fuerza de las

Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP). La

participación en una operación de mantenimiento de la paz siempre entrafta un costo

considerable para el contribuyente de tropas, ya que la compensación que ofrecen

las Naciones Unidas nunca cubre todo el costo en que ese contribuyente de tropas

incurre. Es simplemente injusto continuar discriminando la operación de Chipre

solamente por razones históricas y aceptar, en ese caso, que el reembolso sea

crónicamente insuficiente. Ya ha llegado el momento de que se encuentre una

solución para remediar esta anomalía. Por lo tanto, esperamos que los esfuerzos

del Secretario General para que la financiación de la UNFICYP se base en las

contribuciones prorrateadas de la mayoría, tengan éxito en el próximo afto.*

A pesar de las violaciones indignantes y continuas en muchas partes del mundo,

se logró progreso en la promoción y protección de los derechos humanos. A menudo,

nos abstenemos de seftalar situaciones específicas con el fin de no poner en peligro

el mantenimiento de un diálogo, que es un requisito para que se produzca una nueva

evolución positiva en este campo.

EllO de diciembre se conmemorará el cuadragésimo aniversario de la

proclamación de la Declaración Universal de Derechos Humanos. En momentos en que

se cumplen cuatro decenios de la aprobación de esa Carta Magna de toda la

humanidad, resulta apropiado meditar acerca de los logros notables que se han

alcanzado en el ámbito de los derechos humanos, así como las graves deficiencias

que aún existen en muchos sectores y los retos que se encuentran por delante.

Si se lanza una mirada restrospectiva a los orígenes de la Declaración

Universal, uno debe rendir homenaje al valor y a la visión de sus redactores, que

actuaron inspirados por el deseo ardiente de que la espantosa falta de respeto por

* El Presidente vuelve a ocupar la Presidencia.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 36: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspaftolRA/lag

A/43/PV.13-53-55-

Sr. Mock, Austria

la vida y la dignidad humanas que presenciaron durante su vida, jamás se

repitiera. Lo más lamentable es que esos derechos aún son violados en gran medida

a través de todo el mundo.

Austria estima que el objetivo de la protección de los derechos humanos

consiste en garantizar la dignidad de la persona humana, proteger su bienestar

social y económico y permitir el libre desarrollo de toda su personalidad.

Sostenemos la opinión de que todos los derechos humanos son indivisibles y están

interrelacionados. La dignidad del ser humano no puede garantizarse si no existen

previamente las correspondientes condiciones económicas, sociales y culturales.

Sin embargo, las condiciones económicas y sociales nunca pueden justificar la

denegación de los derechos civiles y políticos.

La Declaración condujo a la adopción de un nuevo enfoque en lo relativo a los

derechos humanos, mediante el cual la comunidad de naciones reconoció que el

respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales del individuo ya no

pertenecía al ámbito exclusivo de los gobiernos nacionales, sino que se había

convertido en un motivo de preocupación para toda la comunidad internacional.

Austria comparte esta convicción: no pueden considerarse como una injerencia en

los asuntos internos de un Estado las expresiones de preocupación por el hecho de

que allí no se respeten los derechos humanos. Por otro lado, las cuestiones

relativas a los derechos humanos no deben ser traídas ante los órganos de las

Naciones Unidas para ser utilizadas únicamente con fines políticos.

Evaluemos ahora alguno de los principales éxitos de las Naciones Unidas en el

ámbito de los derechos humanos.

En primer lugar, la "norma común" que establece la Declaración Universal ha

sido depurada y desarrollada en una gama impresionante de documentos

internacionales, para los cuales la Declaración fue una fuente inagotable de

inspiración. Se han desarrollado importantes mecanismos dentro de la Organización

o dentro de órganos especialmente dedicados a tratados, con el fin de supervisar la

aplicación del derecho internacional en lo que concierne a los derechos humanos.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 37: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspaftolNM/sgr

A/43/PV.13-56-

Sr. Mock, Austria

Es suficiente mencionar que los pactos internacionales de derechos humanos, la

Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación

Racial y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos

o Degradantes, han introducido avanzados mecanismos de control internacional.

Deseo rendir un especial homenaje a la Comisión de Derechos Humanos y a sus órganos

subsidiarios, fundamentalmente a sus relatores especiales, quienes se esforzaron

incansablemente por intensificar las diferentes violaciones de los derechos humanos

y proponer formas para remediar situaciones específicas. No puede culparse a las

Naciones Unidas porque la aplicación de las normas de los derechos humanos siga

siendo imperfecta.

Permítaseme destacar sólo algunos de los problemas con los que nos

enfrentamos. Todavía causa máxima preocupación la cuestión de los derechos humanos

de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o encarcelamiento.

Precisamente, cuando una persona se encuentra totalmente a merced de otras, ocurren

las peores violaciones de los derechos humanos: la denegación flagrante de todos

los valores humanos que van desde la falta de respeto a la dignidad personal del

individuo hasta las diferentes etapas de trato degradante, inhumano y cruel así

como los medios más atroces y perfeccionado de abuso físico y mental y, finalmente,

la extinción deliberada de la vida humana.

La entrada en vigor de la Convención contra la Tortura, a la cual Austria

adhirió, por cierto es un paso importante en la lucha contra esta violación

de la dignidad humana especialmente seria y generalizada. Dentro del Consejo de

Europa, se elaboró una Convención contra la Tortura que crea un sistema de

visitas periódicas por expertos independientes a los lugares de detención

o encarcelamiento. Ya que creemos en la universalidad de los derechos humanos,

deseo sugerir que se establezca con carácter mundial un sistema similar de

visitas preventivas.

Lamentablemente, hoy día aún persisten en el mundo en gran escala la

intolerancia, la discriminación e incluso la persecución por razones de religión

o de convicciones. Sin embargo, la libertad de religión o de convicción es

un elemento central de la libertad del ser humano. Allí donde se niegue

esta libertad, todas las otras libertades fundamentales estarán en peligro.

En este contexto, concedemos enorme valor e importancia al diálogo entre los

credos, ya que se basa en el reconocimiento de la dignidad inherente del ser

humano como un medio de fortalecer aún más los derechos humanos.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 38: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspaftolNM/sgr

A/43/PV.13-57-

Sr. Mock, Austria

Con el fin de facilitar una acción concertada de la comunidad internacional

en esta esfera, la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de

intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones, de 1981,

debe complementarse con un instrumento internacional obligatorio.

Otro problema importante de los derechos humanos es el de la libertad de las

minorías de todo tipo - étnicas, religiosas o lingüísticas - a preservar sus

legados específicos. No se debe considerar a estas minorías como elementos que

causan fricción dentro de un Estado o entre Estados, sino, por el contrario, corno

un enriquecimiento para los Estados en los que viven, como puentes entre naciones.

Lamentamos muy sinceramente que existan casos - por desgracia, también en

Europa - en que se ponen en práctica políticas que tienen corno finalidad entorpecer

el desarrollo económico, social y, en especial, cultural de personas que pertenecen

a las minorías, y a veces no tienen otra alternativa que buscar refugio en países

extranjeros. Austria deplora tales acontecimientos que en realidad conducen a la

destrucción de culturas centenarias. Aparte del sufrimiento humano que entrafta,

desarraigar las minorías es un hecho que menoscabará más aún nuestro legado

cultural común. Deseo expresar el sincero deseo del Gobierno de Austria de que

tales políticas sean reconsideradas por sus responsables, guiados por un ánimo de

buena vecindad. Creemos que la Tercera Comisión debe examinar este problema.

La lucha contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas está vinculada

con la cuestión de los derechos humanos. En junio del afto pasado se convocó en

Viena una Conferencia Internacional para considerar este problema. Los Estados

participantes tomaron decisión sobre un documento estratégico global y emitieron

una declaración. Actualmente se está trabajando en un proyecto para una nueva

convención contra el tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas.

Esta convención terminará en una Conferencia de Plenipotenciarios que se celebrará

en Viena en diciembre. De esta manera, se dan indicios importantes en el sentido

de que la comunidad internacional considera que la lucha contra las drogas es una

materia prioritaria en cuanto a la cooperación internacional.

Sin embargo, al mismo tiempo debemos hacer lo necesario para asignar el

personal adecuado a los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan del control

del uso abusivo de las drogas a fin de que asuman responsabilidades adicionales.

Conside~aciones análogas se aplican en relación a la prevención del delito y en los

campos de investigación social de la Secretaría.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 39: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspanolNM/sgr

A/43/PV.13-58-60-

Sr. Mock, Austr;i.a

Presenciamos una conciencia creciente de la9 dimensiones sociales globales,

especialmente en lo que respecta a la interrelación entre el progreso económico y

social. En los aftos venideros, las políticas sociales y el desarrollo social deben

encontrarse en el centro de nuestras preocupaciones. La capacidad de las Naciones

Unidas para responder a los retos cada vez más importantes de los problemas

sociales, el avance de las mujeres, las cuestiones vinculadas con la juventud, los

ancianos o los impedidos, debe ser consolidada y fortalecida.

Otro aspecto importante que preocupa a la Asamblea General en cada período de

sesiones es el relativo al desarme y al control de armamentos, cuestiones a las que

me referí recientemente en mi declaración realizada el 2 de junio de 1988, en

oportunidad del tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General

dedicado al desarme.

Por lo tanto, me voy a limitar a una cuestión especialmente urgente: la

concertación de una convención sobre las armas químicas. En esta empresa son

elementos esenciales la cooperación de las industrias químicas en todos los países,

así como la disposición de todos los Estados que poseen armas químicas a destruir

sus arsenales bajo una verificación internacional adecuada y a renunciar a su

fabricación futura o a su adquisición.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 40: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspaftolGC/mic

A/43/PV.13-61-

Sr. Mock, Austria

Austria concede máxima prioridad a la eliminación global y verificable de las

armas químicas. Con miras a contribuir a ese objetivo, deseo recordar que Austria

está dispuesta, y se sentiría complacida por ello, a ser sede de un nuevo mecanismo

que se establecería sobre la base de una convención sobre armas químicas. Viena ya

ha recibido al Organismo Internacional de Energía Atómica (OlEA), que dispone de

expertos muy calificados en materia de vigilancia y verificación. Debemos

aprovechar este hecho.

En este contexto, deseo referirme a la declaración que hice el 14 de abril en

la Conferencia de Desarme. Me referí a la necesidad de que todos los Estados

proporcionen en la fecha más pronta posible información pormenorizada acerca de sus

arsenales reales, sus instalaciones de fabricación de armas químicas y sobre todas

las instalaciones industriales químicas que podrían caer dentro del ámbito de la

futura convención de armas de este tipo. La delegación austríaca, en consulta con

otras delegaciones, tiene el propósito de seguir adelante con la iniciativa en

procura de esos fines.

La Conferencia sobre el Desarme en Ginebra ha hecho un trabajo esencial en la

redacción de tal Convención. Austria sigue activamente esos esfuerzos y coopera en

el trabajo de la Conferencia. Deseo recordar que Austria es candidato para

ingresar como miembro de ese importante órgano que actúa como fiduciario de la

comunidad internacional en materia de asuntos de desarme.

Finalmente, como signatarios del Protocolo de Ginebra de 1925, observamos con

interés la propuesta estadounidense de convocar una reunión de todos los firmantes

de este Protocolo.

La tercera reunión de seguimiento de la Conferencia sobre Seguridad y

Cooperación en Europa, que tiene lugar actualmente en Viena, ha entrado en su etapa

final. Ahora existe la posibilidad real de lograr un consenso entre los 35 Estados

participantes, que se plasmará en las próximas semanas en un documento final,

sustancial, sobre la base de las importantes propuestas que ofrecen los países

neutrales y no alineados.

Cabe esperar que se aproveche esta oportunidad. Fortalecería la credibilidad

y el dinamismo de la Conferencia al contribuir a una mayor aplicación de los

compromisos del pasado, proporcionando un programa de nuevas formas y áreas de

cooperación.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 41: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

Espai'lolGC/mic

A/43/PV.13-62-

Sr. Mock, Austria

Nuevas disposiciones concretas deben permitir la eliminación de las barreras

existentes entre los pueblos del Este y el Oeste. Nuestro objetivo persigue el

goce de los derechos humanos, el respeto por las libertades fundamentales, y poder

reunirse y comunicarse libremente unos y otros, cuestión que es vital para Europa.

Las negociaciones sobre las medidas de fomento de la confianza y la seguridad,

así como sobre las fuerzas convencionales, deben ser parte del resultado de la

reunión de Viena. Asistimos a una conciencia cada vez mayor de la urgente

necesidad de tratar los desequilibrios existentes en las fuerzas convencionales en

Europa. Una conclusión rápida de la reunión de Viena sería también de gran

importancia a este respecto.

Teniendo en cuenta nuestra posición geopolítica específica y nuestro

compromiso muy arraigado para con la democracia y el respeto de los derechos

humanos, la política europea de Austria se guía por dos prioridades. Por una

parte, continuamos con nuestra política tradicional de buena vecindad con nuestros

amigos de Europa oriental, con los cuales tenemos relaciones íntimas y de amistad.

Por otra parte, Austria, por tradición, participa profundamente del proceso de

integración europeo. Por lo tanto, nos esforzamos por participar plenamente en el

mercado unificado interno de las comunidades europeas que está surgiendo. Además,

no excluimos la opción de ingresar como miembros en el futuro, manteniendo al mismo

tiempo nuestra posición de neutralidad permanente.

Quisiera ahora decir algunas palabras sobre nuestras relaciones con Italia.

Nuestras relaciones bilaterales se han afianzado continuamente durante el afto

pasado y su situación actual puede ser descripta como excelente. En base a la

tradición de los afios pasados desearía sin embargo declarar que no ha cambiado la

importancia política de la cuestión del Tirol meridional en las relaciones

austro-italianas.

En virtud de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General aprobadas

en 1960 y 1961, Austria e Italia convinieron en 1969 en un nuevo arreglo para la

autonomía del Tirol del sur. Mientras que en los aftos pasados Austria se veía

obligada a expresar su preocupación debido a las demoras en la realización del

llamado "paquete" de 1939, ahora estoy en condiciones de informar acerca de

progresos importantes y sustanciales sobre esta cuestión, que acercan a estas

disputas de vieja data a una solución. El 13 de mayo de 1988 el Gobierno italiano

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 42: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

Espal'io1GC/mic

A/43/PV.13-63-65-

Sr. Mock, Austria

aprobó ciertas medidas para poner en práctica el "paquete", inclusive la concesión

de un estatuto de igualdad para el uso del idioma alemán ante los tribunales y

autoridades de policía, lo cual es de importancia fundamental para la protección de

la minoría de lengua germana. Austria entiende que el decreto pertinente y las dos

otras reglamentaciones que todavía requieren la aprobación del Parlamento italiano

entlarán pronto en vigencia.

Si llegamos a resolver las cuestiones pendientes con miras a completar y

proteger la autonomía del Tirol del sur, también estaremos promoviendo la

convivencia de todos los grupos étnicos en una pequefia pero sensible parte de

Europa que ha estado sufriendo a causa de muchos conflictos a través de su

historia. Ya que las medidas respectivas se llevan a cabo de conformidad con las

.resoluciones 1497 (1960) Y 1661 (1961) de la Asamblea General, subrayamos de esta

forma la importancia que tienen las Naciones Unidas como fuerza generadora de paz.

Este es un afio de esperanza. Hemos presenciado una serie de avances

importantes e inesperados en lo que respecta a la solución de conflictos

regionales. Ya me he referido a ellos. Las Naciones Unidas de esta forma han

demostrado al mundo que no es totalmente irreal esperar soluciones pacíficas para

los conflictos internacionales.

si bien se logra un progreso prometedor en ciertas áreas, la situación en el

Oriente Medio, lamentablemente, no ha mejorado desde el último período de sesiones

de la Asamblea General; por el contrario, los acontecimientos en los territorios

ocupados en los últimos meses, y el comportamiento deplorable de la Potencia

ocupante una vez más han atraído la atención del mundo hacia la urgente necesidad

de lograr un arreglo justo y duradero. La situación permanece volátil. La

estabilidad de la región se ve amenazada más aún por la acumulación continua y por

el aumento constante de armamentos perfeccionados. Con el fin de disminuir el

temor mutuo y la suspicacia, todos los Estados en la región deben acceder al

Tratado sobre la no proliferación y someter todas sus instalaciones nucleares al

régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 43: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspaftolDLT/myo

A/43/PV.13-66-

Sr. Mock, Austria

Estima mi Gobierno que la única manera de llegar a una solución justa y

duradera es mediante la convocación de una conferencia internacional de paz sobre

el Oriente Medio bajo los auspicios de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta la

necesidad de la retirada de los territorios ocupados y el respeto del derecho de

todos los Estados a existir dentro de fronteras seguras e internacionalmente

reconocidas. Los recientes acontecimientos en la región deben dar nuevo impulso a

la búsqueda de la paz y permitir que el pueblo palestino, representado por la

Organización de Liberación de Palestina (OLP), pueda desempeftar finalmente su

legítimo papel en esta empresa. Cuarenta aftos despues de la creación del Estado de

Israel, según se dispone en la resolución 181 (11), tal vez podamos asistir

finalmente a la creación por el pueblo árabe palestino de su propio Estado.

Diez aftos despues de la aprobación de la resolución 435 (1978) del Consejo de

Seguridad, el pueblo de Namibia tal vez entre en una nueva fase de su historia

uniendose a la comunidad de las naciones soberanas. La independencia de Namibia,

por la cual las Naciones Unidas aceptaron una responsabilidad especial, sería un

exito de gran envergadura.

En cuanto al Grupo de Asistencia de las Naciones Unidas para el Período de

Transición (GANUPT), Austria está dispuesta a participar con un contingente de

policía y consideraría proporcionar personal adicional para otras tareas vinculadas

con la transición de Namibia a la independencia.

A este respecto, no es necesario reiterar que Austria sigue plenamente apegada

a la causa de la libertad y la dignidad del pueblo del Africa meridional. Austria

rechaza energicamente y condena con toda firmeza el apartheid. Está convencida de

que sólo mediante la eliminación del apartheid se podrá llegar a una solución

pacífica.

En lo que ataBe a la situación en Kampuchea, en 1988 se vieron ciertos

adelantos en la búsqueda de una solución política. La reunión oficiosa de Yakarta

proporcionó por primera vez un marco para discusiones oficiosas entre las partes

directamente afectadas y otros países interesados. Parece haber un deseo sincero

de todas las partes de identificar los sectores de acuerdo y convenir en resolver

el problema de Kampuchea a traves de negociaciones. A pesar de los progresos

realizados queda un largo camino por recorrer. Por lo tanto, la Conferencia

Internacional sobre Kampuchea, presidida por Leopold Gratz, Presidente del

Parlamento austríaco, podría ser un foro útil para las actividades encaminadas a

ayudar a las partes afectadas.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 44: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspaftolDLT/myo

A/43/PV.13-67-

~----.-----------

Sr. Mock, Austria

La situación en la América Central está inscrita en nuestro programa desde

hace varios afios. Los problemas de la región están muy lejos de una solución

convenida amplia. Todos sabemos que sólo las sociedades democráticas pluralistas

cooperando estrechamente en el espíritu de buena vecindad pueden abocarse a la

solución con éxito de los profundos problemas sociales y económicos que aquejan a

la región.

Las Naciones Unidas siguen siendo el único foro internacional global para la

cooperación en materia económica y cuestiones conexas. El potencial efectivo de la

cooperación económica internacional ha quedado claramente demostrado por el éxito

del séptimo período de sesiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre

Comercio y Desarrollo, donde se logró un consenso político de largo alcance y

global sobre los principios económicos rectores. Si bien gran parte de su

aplicación queda por hacer, la aceptación común de estos principios ya en sí

constituye un adelanto importante.

El comercio internacional es una expresión tangible de la interdependencia

económica. Una gran parte del comercio mundial ha sido liberalizado en el Acuerdo

General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT). Las realidades cambiantes y

los importantes adelantos en las nuevas corrientes y sectores del comercio, sin

embargo, siguen planteando dificultades considerables. Austria valora altamente

la meta ambiciosa de la Ronda Uruguay de abrir mercados en una serie de nuevos

ámbitos y de combatir efectivamente todas las formas de proteccionismo. El

proteccionismo es nada menos que un rechazo injustificable de los ajustes

necesarios a los cambios actuales de la economía mundial, corno ser el desarrollo

técnico, los desequilibrios estructurales ae la oferta y la demanda y, por último y

no por ello menos importante, la aparición de nuevos competidores. Esperarnos que

el examen a mitad de su mandato de la Ronda Uruguay permita a los Ministros

estimular las negociaciones con ese ánimo.

En lo que toca al problema de la deuda de un gran número de paises, Austria

elogia y alienta además medidas tales c.omo una mejor refinanciación de la deuda con

los acreedores oficiales, arreglos innovadores de la deuda con acreedores privados

y políticas nacionales que movilicen vigorosamente los recursos nacionales e

internacionales reforzando la confianza, la capacidad de crédito, el acceso a los

mercados y las nuevas inversiones. Las recomendaciones de la cumbre de Toronto en

favor de los países deudores más pobres constituye un acto importante de

solidaridad que Austria apoyará totalmente.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 45: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspaftolDLT/myo

A/43/PV.13-68-70-

Sr. Mock, Austria

El ajuste necesario en una economía mundial cambiante agravada por la deuda

requiere una financiaci6n suficiente. Las instituciones financieras

internacionales deben ser elogiadas por su papel pacificador en este contexto.

El aumento de capital del Banco Mundial y del Banco de Desarrollo Africano,

la creaci6n de la facilidad de ajuste estructural mejorada y, más recientemente,

la facilidad de financiaci6n de contingencia y compensatoria del Fondo Monetario

Internacional proporcionan la base financiera que se necesita para l.as correcciones

más urgentes. Además, son de la mayor importancia como un mensaje dirigido a los

mercados de capital privado, alentándolos a que se unan a los esfuerzos comunes.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 46: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspaftolCD~j

A/43/PV.13-71-

Sr. Mock, Austria

Austria atribuye gran importancia al éxito del programa de Acción de las

Naciones Unidas para la Recuperación Económica y el Desarrollo de Africa, basado en

una política nueva realista y de consenso. Sin emba~go, como seftaló el secretario

General en su valioso informe al reciente período de sesiones del Comité especial

que emprendió el examen del Programa en su punto medio, la continua agravación de

la situación económica de Africa exige otras medidas urgentes. El éxito de dichO

período de sesiones debe dar un fuerte impulso para el futuro. Su evaluación y sus

recomendaciones reflejan la necesidad urgente y la buena disposición de sus

participantes de llevar a cabo nuevos esfuerzos para aplicar el Programa y ayudar a

los Estados africanos, muchos de los cuales han establecido medidas de reforma

encomiables e intrépidas.

El medio ambiente ha sido una cuestión importante de nuestro programa durante

muchosafios. El rápido deterioro de nuestro medio ambiente ha creado un nuevo

sentido de la responsabilidad respecto a las consecuencias de nuestras actividades

para el medio ambiente. El afto pasado el informe de la Comisión Brundtland fue

crucial para elevar el nivel global de conciencia respecto a la relación entre

medio ambiente y desarrollo y a la imperiosa necesidad de llevar a cabo la

transición hacia un desarrollo sostenido. Austria apoya firmemente un seguimiento

efectivo de dicho informe dentro del marco global y regional del sistema de las

Naciones Unidas. A este respecto, acogemos con beneplácito la iniciativa del

Gobierno noruego de que se celebre en 1990, en cooperación con la Comisión

Económica para Europa, una conferencia regional a nivel ministerial para examinar

el proceso del trabajo que se lleva a cabo actualmente en esta esfera.

Los cambios dramáticos en nuestro medio ambiente, como son el agotamiento de

la capa de ozono y el efecto invernadero, por mencionar solo dos de los más graves

problemas que afectan al medio ambiente de dimensión mundial, pueden amenazar

seriamente la propia existencia de la humanidad. Es necesaria una acción

concertada si ql1eremOS mantener o restablecer el equilibrio ecológico de nuestro

globo.

Me complace recalcar en este punto la activa contribución de Austria en la

elaboración de la Convención de Viena para la Protección de la Capa de Ozono, que

hemos ratificado, y del Protocolo de Montreal sobre sustancias que agotan la capa

de ozono, que hemos firmado recientemente. Austria ha hospedado a varias reuniones

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 47: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

~~~~~~~~~~-~~--_._------ ._---_ ..-

EspafiolCD/ej

A/43/PV.13-72-

Sr. Mock, Austria

científicas de alto nivel bajo los auspicios del Programa de las Naciones Unidas

para el Medio Ambiente, la Organización Meteorológica Mundial y el Consejo

Internacional de las Uniones Científicas sobre emisiones de dióxido de carbono, lo

cual refleja nuestra seria preocupación respecto de los cambios climáticos.

Esperamos que la elaboración de un protocolo sobre el control y la reducoión de las

emisiones de óxido de nitrógeno nos haga dar otro importante paso adelante para la

aplicación de la Convención sobre la contaminación del aire a través de las

fronteras a largo plazo.

Nuestra tarea primordial consiste en realizar un trabajo pragmático y

eficiente día tras día. Sin embargo, esto no nos debe impedir tener una visión de

futuro. Debemos unir nuestras fuerzas para hacer frente y contrarrestar

conjuntamente los desafíos del futuro. Por tanto, desearía terminar mi

intervención con unas líneas apropiadas de Alfred Lord Tennyson:

"Penetramos en el futuro, tan lejos hasta donde pueden ver los ojos humanos.

Vemos las visiones del mundo y todo lo maravilloso que será. Ya no escuchamos

el batir de tambores de guerra, vemos que las banderas de batalla se encuentran

plegadas, en el parlamento del hombre, en la federación del mundo."

Sr. van den BROEK (Países Bajos) (interpretación del inglés):

Sr. Presidente: Es para mí un gran placer verle a usted presidir el cuadragésimo

tercer período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. Sabemos

que bajo su dirección esta reunión está en buenas manos. Mi delegación está

deseosa de cooperar con usted en los meses por venir.

A principios de esta semana mi amigo y colega, el Sr. Papoulias, Ministro de

Relaciones Exteriores de Grecia, presentó ante esta Asamblea los puntos de vista de

los doce Estados miembros de la Comunidad Europea, entre ellos los Países Bajos,

respecto a una amplia gama de asuntos internacionales. Ello me permite

concentrarme en dos cuestiones principales que merecen nuestra atención común:

el papel de las Naciones Unidas en el fomento de la paz, la justicia y el derecho

internacional y su significación en la esfera de los derechos humanos. Respecto a

ambos temas quisiera hacer algunas sugerencias.

A principios de este mes y en presencia del Secretario General, tuvo lugar en

La Haya una ceremonia conmemorativa del septuagésimo quinto aniversario del Palacio

de la Paz, sede de la Corte Internacional de Justicia. Me sentí intrigado por una

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 48: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

--------~-----~----------------,

EspartolCD/ej

A/43/pV.13-73-75-

Sr. van den Broek, Paises Bajos

frase en latín que había en el muro del gran patio: Arma togae cedant, esto es,

"Que las armas cedan ante la ley". Difícilmente podría pensarse en un lema más

apropiado para el actual período de sesiones de la Asamblea que esta sentencia de

Cicer6n. La Asamblea se reúne en un momento crucial. En diversas partes del mundo

la fuerza está cediendo el paso a la negociaci6n y un número cada vez mayor de

voces pide el imperio de la ley. Las Naciones Unidas pueden estar a punto de

asumir el papel que previeron sus fundadores.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 49: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspaftolLR/mba

A/43/PV.13-76-

Sr. van den Broek, Países Bajos

La Carta de las Naciones Unidas encarna la visión valiente de un sistema de

seguridad colectiva a escala mundial cuyo eje es el Consejo de Seguridad. Como lo

seftalara Dag Harnmarskjold alguna vez, las Naciones Unidas reflejan al mismo tiempo

las aspiraciones y la incapacidad de alcanzarlas. Sin embargo, como él agregara,

la lucha persistente por cubrir la brecha entre las aspiraciones y esa incapacidad

de alcanzarlas constituye la diferencia entre la civilización y el caos.

Durante estas semanas los representantes de las naciones del. Este y el Oeste,

del Norte y del Sur, rinden tributo al Secretario General y a su personal que,

calladamente pero con perseverancia, sirven a la causa de la paz. Al igual que

otros, aplaudimos los logros recientes en el Afganistán y en el Golfo, así como los

nuevos impulsos registrados en otros lugares. Estos acontecimientos han aftadido

mucho al prestigio de la Organización y al del Secretario General. Reconocemos en

ellos elementos vitales de las recomendaciones encaminadas a mejorar la eficacia

del Consejo de Seguridad que el Secretario General anticipara en sus Memorias a la

Asamblea General de 1983 y 1986. En esa oportunidad esas ideas no se recibieron

con la importancia que merecían. Ahora, la atmósfera de frustración y de

impotencia parece haber allanado el camino para un renovado optimismo. Parece

haber una nueva confianza en la eficacia del enfoque multilateral en las relaciones

internacionales.

Debemos aprovechar las oportunidades que se brindan para promover la paz. La

acción de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz es una de ellas. Por

lo tanto, es a justo título que las fuerzas de las Naciones Unidas para el

mantenimiento de la paz fueron colectivamente galardonadas con el Premio Nobel de

la Paz en el día de ayer. En nombre del Gobierno de los Países Bajos, expreso

nuestras cálidad felicitaciones por este premio tan merecido, que honra a todos los

soldados que por espacio de muchos aftas han servido en las fuerzas de las Naciones

Unidas en todo el mundo.

Los Países Bajos siempre han apoyado los esfuerzos de las Naciones Unidas en

la esfera vinculada con el mantenimiento de la paz. Estamos considerando

activamente ahora con nuestros asociados de los Doce la forma de poder contribuir

de manera más eficaz. Dentro de este contexto, los comentarios valiosos sobre el

papel cada vez mayor de las operaciones para el mantenimiento de la paz que figuran

en la Memoria anual del Secretario General elevada a la Asamblea merecen, por

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 50: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspaftolLR/mba

A/43/PV.13-77-

Sr. van den Broek, Países Bajos

cierto, cuidadosa atención. por supuesto, no puede pasarse por alto el hecho de

que en este caso, como en otros, existe la necesidad de utilizar de la mejor manera

posible los escasos recursos de que se dispone. Esto es más cierto aún a la luz de

la magnitud de algunas de las operaciones previstas para el mantenimiento de la

paz, tales como, por ejemplo, las de Namibia y el Sáhara Occidental.

Durante muchos afios la comunidad internacional ha venido exigiendo la

independencia de Namibia. Nos sentimos estimulados por el progreso recientemente

alcanzado y entendemos que debe mantenerse ese impulso.

El proceso de diálogo y negociación que observamos en muchas partes del mundo

también resulta necesario en Sudáfrica. El apartheid representa una injusticia

total y fundamental. No tiene futuro. Si bien el cambio ya debió haberse operado,

no es demasiado tarde para que se produzca pacíficamente. Sin embargo, toda nueva

demora dificultará más aún la labor de reconciliación nacional. Las divisiones

artificiales que el apartheid ha creado entre los diversos segmentos de la

población sudafricana han sido causa de un profundo resentimiento y temor por lo

desconocido. Ha llegado el momento de reemplazarlos por un amplio diálogo entre

todas las líneas de color. El Reino de los Países Bajos insta al Gobierno de

sudáfrica a que libere a Nelson Mandela y a todos aquellos que se encuentran

detenidos como consecuencia de sus creencias políticas. Una medida de esta

naturaleza podría allanar el camino para las negociaciones con los representantes

genuinos de la población.

No sólo queremos una pronta abolición del apartheid, sino también su reemplazo

por un orden político justo en el cual todos los sudafricanos puedan vivir en paz y

armonía. Por supuesto, incumbe al propio pueblo sudafricano unirse para forjar un

nuevo marco constitucional. Empero, permítaseme decir lo siguiente sobre esta

cuestión. Los ideales de derechos humanos, democracia e imperio del derecho, a los

cuales mi país está profundamente adherido al igual que muchos otros, parecieran

ser los más esenciales en una sociedad tan diversa como la de sudáfrica. Me

pregunto si una constitución negociada y acordada entre los representantes

auténticos de toda'la población, salvaguardada por un poder judicial independiente,

contribuiría considerablemente a garantizar la igualdad de derechos y apaciguar los

temores que algunos experimentan. ¿Acaso una democracia pluralista, que contemple

una adecuada participación tanto de la mayoría como de la minoría no ofrecería las

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 51: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspaftolLR/mba

A/43/PV.13-78-

Sr. van den Broek, Países Bajos

mejores perspectivas para una reconciliación perdurable? Y me permito agregar:

¿una sudáfrica en paz consigo misma no constituiría un tremendo activo para la

región en su conjunto?*

El cese del fuego en la guerra de ocho aftos entre el Irán y el Iraq fue

recibidO con gran alivio. Sufrimientos indecibles están llegando a su fin.

Empero, hubo algo más en esta guerra, pues en flagrante violación del derecho

internacional asistimos al empleo de las armas químicas en una escala que no se

registraba desde la primera Guerra Mundial. La guerra puso en peligro otro

principio del derecho internacional: la libertad de navegación en uno de los mares

más activos del mundo. En apoyo de este principio, mi país, junto con otros países

de Europa occidental, contribuyó al barrido de minas en el Golfo. Hemos tomado

nota con interés que el Secretario General sugirió la posibilidad de extender las

operaciones de mantenimiento de la paz al medio marítimo. Estamos dispuestos a

estudiar las consecuencias de una nueva dimensión de ese alcance en las tareas de

las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz.

Las negociaciones entre los dos beligerantes se han iniciado ahora bajo los

auspicios del Secretario General. La intransigencia que prolongó la guerra por

espacio de tantos aftos no debe transferirse ahora a la mesa de negociaciones.

Instamos a ambas partes a que cooperen intensamente .con el Secretario General a fin

de alcanzar una solución pacífica amplia de conformidad con la resolución 598

(1987) del Consejo de Seguridad.

En 10 que atafte a Camboya, vemos con agrado los renovados esfuerzos

diplomáticos por alcanzar una solución, así como el papel constructivo desempeftado

por los países de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). Camboya

no merece los sufrimientos padecidos. Nuestro objetivo debe ser una Camboya

independiente, libre de la ocupación extranjera, con instituciones diplomáticas

suficientemente fuertes como para poder hacer frente a las amenazas internas y

externas. Por supuesto, no resultan aceptables ni una continuación de la actual

ocupación extranjera ni un retorno a las políticas y prácticas universalmente

condenadas del decenio de 1970.

* El Sr. Treiki (Jamahiriya Arabe Libia), Vicepresidente, ocupa laPresidencia.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 52: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspaftolLR/mba

A/43/PV.13-79-80-

Sr. van den Broek, Países Bajos

Respecto de otros conflictos regionales observamos asimismo cómo ha mejorado

el clima internacional, así como las actividades de los Estados de la región y el

apoyo dado por las Naciones Unidas a fin de complementar la búsqueda de soluciones

pacíficas. La base común que se halló pa~a conversaciones directas entre las

comunidades griega y turca de Chipre representa otro ejemplo de progreso.

Sin embargo, respecto de otro foco de tensión continúa observándose un

estancamiento injusto y penoso. Anhelamos que llegue el día en que las Naciones

Unidas también puedan desempeftar un papel mucho mayor en la solución del conflicto

árabe-israelí. Ya no puede mantenerse el statu quo. Las tensiones en los

territorios ocupados han puesto de manifiesto la necesidad de un renovado impulso

para el proceso de paz. Comprendemos plenamente las preocupaciones de Israel en

relación con la seguridad. Por supuesto, Israel tiene derecho a existir en

condiciones de seguridad. Pero también el pueblo palestino tiene sus legítimos

derechos. Su derecho a la libre determinación debe ser debidamente tenido en

cuenta dentro del contexto de una solución amplia y perdurable. En reuniones

recientes con el Gobierno israelí y con los representantes palestinos en el Este de

Jerusalén, el Gobierno de los Países Bajos se unió a quienes instan a la moderación

y a un enfoque constructivo por parte de todos los interesados.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 53: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspanolOM/mba

A/43/PV.13-81-

Sr. van den Broek, Países Bajos

No cabe duda que el camino para llegar a un arreglo será largo~ debería ser

transitado por etapas, pero con una perspectiva final clara. El éxito sólo puede

lograrse si las partes están dispuestas a llegar a una transacción, si no se

enfrentan entre sí en condiciones que, de antemano, saben que son inaceptables para

ambas. La paz requiere concesiones mutuas. Demorando lo inevitable disminuirán

las oportunidades de alcanzar una solución y solamente eso hará que aumenten las

tiranteces. El papel de la comunidad internacional no es simplemente repartir

reprimendas~ consiste en contribuir, en última instancia, una vez que las

negociaciones hayan conducido a resultados, a garantizar los efectos del proceso

de paz.

Estamos preocupados por los acontecimientos en el Líbano y nos aflige que

continúe el sufrimiento de su población. Exhortamos a todas las partes interesadas

a que se abstengan de toda acción que pudiera profundizar la brecha que ha

mantenido dividido a ese país desde hace tanto tiempo. Es imperioso que el marco

constitucional del Líbano funcione de manera que un nuevo presidente, elegido

libremente y sin injerencia externa, pueda asumir la apremiante tarea de

restablecer la unidad del pueblo libanés.

Es mucho lo que está cambiando en Europa oriental. Seguimos el proceso de

reformas con gran interés y encomiamos el espíritu de mayor apertura. Mi país,

junto a sus aliados, sigue continuamente empenado en una política tendiente a que

las relaciones entre el Este y el Oeste sean mejores y a lograr la limitación de

armamentos. No seremos remisos en aprovechar las oportunidades para fomentar estos

objetivos. Ya se han logrado progresos importantes en la limitación de armamentos

y esto en un marco que habría parecido inconcebible hace sólo pocos anos.

El tratado para la eliminación de misiles de alcance intermedio y de alcance

menor en realidad fue un logro extraordinario. La disminución del 50% en armas

estratégicas que se está negociando será una medida de gran significación para. el

desarrollo~ pero, por mucho que esperemos más resultados en la esfera del ñesarme

nuclear, es esencial que el progreso se acompase también con la limitación de

armamentos convencionales. El grave desequilibrio que encaramos en armas

convencionales en Europa constituye el núcleo de nuestro problema de seguridad y

nuestro objetivo es producir un equilibrio convencional estable, al nivel más bajo,

así como una mayor transparencia.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 54: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspaftolOM/roba

A/43/PV.13-82-

Sr. van den Broek, Países Bajos

También es esencial pugnar para que se prohíban totalmente las armas

químicas. El peligro de la proliferación de las armas químicas que se percibe

actualmente subraya una vez más la necesidad de prohibirlas a escala mundial. En

verdad, los problemas de verificación son inmensos, pero, me niego a creer que no

puedan ser resueltos. Mientras tanto, además de que aún no se ha logrado la

prohibición total de las armas químicas, es trágico observar que el Protocolo de

Ginebra de 1925 no ha impedido el uso de esas armas execrables. Apoyamos la

propuesta del Presidente Reagan de convocar una conferencia para ver de qué manera

podemos remediar la erosión del Protocolo.

Al hacer uso de la palabra ante el tercer período extraordinario de sesiones

dedicado al desarme recalqué cuán importante es que el Secretario General pueda

llevar a cabo investigaciones cada vez que se alegue que se utilizan armas

químicas. El Consejo de Seguridad respaldó esta necesidad y lo alentó a que

llevara a cabo investigaciones rápidamente en respuesta a los alegatos referentes

al posible empleo de armas químicas. Por ello, es inquietante y muy decepcionante

sefialar que al Secretario General, recientemente, no se le permitió verificar los

hechos pese a que había razones suficientes para que lo hiciera.

En realidad, es un hecho perturbador que la "proliferación", que se refería

exclusivamente al peligro de proliferación nuclear, haya adq~irido ahora nuevas

connotaciones porque vemos proliferación no sólo e~ la esfera de las armas químicas

sino también en los misiles y en la tecnología de los misiles. Sería una amarga

ironía que en momentos en que las negociaciones sobre la limitación de armamentos

por fin están comenzando a producir los resultados que tanto habíamos esperado, no

lográramos detener el peligro de la proliferación.

Un elemento clave de cualquier acuerdo de control de armamentos es la

verificación. Me complace tomar nota del consenso internacional cada vez mayor

sobre este punto. En mi intervención ante el tercer período extraordinario de

sesiones dedicado al desarme, de junio pasado, sugerí fortalecer de manera práctica

el papel general de las Naciones Unidas en lo atinente a la verificación. Nuestra

propuesta es que un grupo de expertos gubernamentales calificados estudie la manera

de incrementar la asistencia que pueden dar los organismos de las Naciones Unidas a

la verificación de los acuerdos de limitación de armamentos. Esto se aplicaría

primordialmente a los acuerdos multilaterales y luego, además a acuerdos regionales

o bilaterales si las partes lo desearan. Conjuntamente con el Canadá y Francia

tenemos la intención de presentar nuestras ideas a esta Asamblea con mayor detalle.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 55: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspaftolCM/mba

A/43/PV.13-83-85-

Sr. van den Broek, Países Bajos

.El mantenimiento de la paz y la seguridad es una labor primordial de las

Naciones Unidas pero de ninguna manera es la única. Todos nosotros debemos

considerar con seriedad cómo incrementar la importancia del papel de esta

Organización a la luz de condiciones en constante evolución, cómo podemos

incrementar su eficacia y su flexibilidad y cómo podemos contrarrestar las

tendencias burocráticas y la duplicación.

Los Países Bajos han participadv activamente en el comité Especial para la

reestructuración de los sectores económicos y sociales de las Naciones Unidas.

Debo admitir que nos sentimos bastante decepcionados con el resultado de estas

deliberaciones hasta la fecha. No obstante, debemos continuar este proceso de

reforma para que las Naciones Unidas puedan incrementar su importancia también en

las esferas económica y social.

No hay que ser profeta para prever una importante transformación de los

sistemas internacionales en los próximos decenios. El surgimiento espectacular de

nuevos centros económicos en varias partes del tercer mundo es sólo una indicación

de que estamos presenciando una evolución hacia una mayor multipolaridad. Esto en

sí mismo podría enriquecer la interacción entre nosotros, y esperamos que

incremente la eficacia de las Naciones Unidas cuando los nuevos actores asuman

responsabilidades mayores para el bien común~

La reciente recuperación económica de los países industrializados no ha

producido aún la mejora de la situación económica en muchas partes del mundo en

desarrollo. Creo que ya ha llegado el momento de recordarnos el objetivo que

adoptáramos alguna vez de una asistencia oficial para el desarrollo del 0,7% del

producto interno bruto. A fin de ayudar al progreso económico y social de los

países en desarrollo, los Países Bajos continuarán desembolsando el 1% de su

producto interno bruto para fines de desarrollo.

El examen del Programa de Acción para Africa puso de manifiesto que ese

continente, especialmente, encara problemas económicos de magnitud arrolladora.

Sin embargo, estoy convencido de que el examen ha proporcionado un impulso

importante a los países africanos y a la comunidad internacional para que redoblen

s~s esfuerzos comunes a fin de alcanzar a tiempo los objetivos del plan de acción.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 56: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspaftolGEM/20/mc

A/43/PV.l3-86-

Sr. van den Broek, Países Bajos

El debate sobre la estrategia para el cuarto decenio para el desarrollo ofrece

una buena oportunidad para examinar la interrelación y dependencia mutua de algunos

temas específicos del desarrollo, tales como la deuda, la inversión, el medio

ambiente, los recursos naturales, los productos básicos y el comercio, y sus

consecuencias para un desarrollo sostenible. Como contribución a la solución de

algunos de los problemas ambientales más apremiantes, mi Gobierno será anfitrión de

las consultas de alto nivel sobre la capa de ozono el mes próximo y de una

conferencia sobre la protección de la atmósfera el afto entrante.

La cooperación regional tiene mucho que ofrecer a los pueblos de todos los

continentes, tanto como medio de promover la paz como de instrumento para aumentar

la prosperidad. La integración entre las naciones europeas no sólo nos ha

permitido superar el amargo legado de la división sino también alcanzar un grado

considerable de prosperidad para nuestros pueblos. Nuestros esfuerzos no han

conducido al eurocentrismo sino que han estimulado incluso la orientación de Europa

occidental hacia el exterior. Un mercado único y grande en lugar de 12 mercados

separados más pequefios debe ofrecer nuevas oportunidades, no sólo a la Comunidad

sino también a terceros países.

No consideramos la cooperación regional como sustituto de la cooperación

mundial. Ambas se complementan entre sí. La interdependencia y la cooperación son

el meollo de la nueva realidad mundial y las Naciones Unidas han de ser un reflejo

vigoroso de esa realidad.

Los Juegos Olímpicos nos proporcionan, en este momento preciso, un símbolo

poderoso de hermandad y competición amistosa. Con este trasfondo, debo decir que

esperamos que la República de Corea, que ahora está auspiciando los juegos, pueda

ocupar pronto el lugar que le corresponde en esta Organización universal.

Para fortalecer la base de la cooperación mundial debemos reflexionar sobre

los valores que nos unen.

En el Artículo 1 de la Carta de las Naciones Unidas se enumera la promoción

del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales entre los

tres propósitos principales de las Naciones Unidas. La Asamblea General proclamó

sobre esta base, hace 40 afios, la Declaración Universal de Derechos Humanos. Desde

entonces, la aplicabilidad universal de la Declaración ha quedado firmemente

establecida.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 57: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspaftolGEM/20/mc

A/43/PV.13-87-

Sr. van den Broek, Países Bajos

Los derechos humanos trascienden las fronteras nacionales. Las violaciones de

estos derechos - ocurren demasiado frecuentemente - son una preocupación común de

la familia de naciones. No son solamente un asunto interno dentro de la esfera del

dominio exclusivo de la soberanía nacional. En los últimos 40 aftos se ha refutado

claramente ese argumento.

La Declaración de 1948 fue el punto de partida de un esfuerzo impresionante

para formular el derecho internacional. Los dos Pactos de las Naciones Unidas

concertados en 1966 fueron hitos en este esfuerzo y, se espera que este afto, cuando

celebramos el 40' aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, cabe

esperar que los Estados Miembros que todavía no hayan adherido a algunos

instrumentos de las Naciones unidas en materia de derechos humanos decidan hacerlo

en un futuro próximo. Seamos claros, el concepto de los derechos humanos no fue

inventado para atacar a los que están en desacuerdo con nosotros. ¡No: Nos

referimos a las normas fundamentales que todos debemos estar listos para juzgar.

Además, considerarnos que el r.espeto por J~s derechos humanos es esencial para el

fomento de la confianza entre los Estados.

La adhesión formal de los países a los diversos convenios es muy importante,

pero no es más que la primera medida que ha de ir acompaftada de la aplicación.

y todos sabernos que ahí es donde comienzan Jos problemas reales. Esto subraya la

importancia de los diversos procedimientos y mecanismos de vigilancia destinados a

que los Estados acaten sus obligaciones. Los indicios de erosión de este sistema

de supervisión son motivo de preocupación. Confiarnos en que la reunión de

presidentes de los diversos órganos de supervisión de las Naciones Unidas, prevista

para este otono pueda proponer medidas correctivas prácticas para eliminar la

presión sobre este sistema de presentación de informes. Al mismo tiempo, es

esencial que se garanticen niveles suficientes de subvención para los mecanismos de

vigilancia de los derechos humanos. Los Países Bajos han distribuido algunas ideas

sobre los procedimientos y mecanismos de supervisión entre estos presidentes.

Estas sugerencias se distribuirán en forma de documento durante este período de

sesiones de la Asamblea General.

Como he dicho, los esfuerzos regionales pueden suplementar y reforzar los

mundiales. En el Acta Final de Helsinki, 35 países se comprometieron a establecer

un amplio programa destinado a mejorar las relaciones mutuas. Este programa

incluye el respeto de una amplia gama de derechos humanos claramente definidos.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 58: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspaftolGEM/20/mc

A/43/PV.13-88-

Sr. van den Broek, Países Bajos

En este sentido también, hemos hecho frente durante demasiado tiempo a la

discrepancia entre las normas establecidas en Helsinki y el grado en que se están

cumpliendo. Por este motivo, los Países Bajos insisten con tanto ahínco en que se

incorpore en el marco de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperaci6n en

Europa (CSCE) un mecanismo para supervisar el cumplimiento en la esfera de los

derechos humanos y los contactos humanos. Confío en que este concepto se refleje

en el documento final de la CSCE que, como todos esperamos, sea convenido durante

la reuni6n que tiene lugar en Viena.

Hay mucho que celebrar durante el 40' aniversario de la Declaración Universal

de Derechos Humanos. Pero las celebraciones y conmemoraciones no han de desviar

nuestra atenci6n de la tarea más sobria y más seria de la evaluaci6n de la

situaci6n. Debemos preguntarnos en qué medida se promueven y disfrutan realmente

los derechos proclamados. La tortura, las ejecuciones sumarias y las detenciones

ilegales son realidades cotidianas que afectan a demasiados de nuestros

semejantes. Aún así es probable que no haya gobierno que no profese su respeto por

los derechos humanos. No olvidemos que el estrago del abuso de los derechos

humanos ha sido inventado por el hombre. Por lo tanto, es el hombre quien tiene

que remediarlo. La Carta internacional de los derechos humanos existe y se han

establecido los mecanismos adecuados. Nuestra tarea durante los pr6ximos aftos debe

orientarse a promover la voluntad política para lograr el disfrute efectivo de los

derechos humanos por toda la humanidad.

Los acontecimientos de los últimos aftos han robustecido nuestra convicci6n de

que la marea de la historia está del lado de la libertad. Los pueblos de todo el

mundo demuestran que reconocen cada vez más sus derechos fundamentales e

inalienables. El llamamiento en pro de la democracia y la libertad política se

escucha con más fuerza que nunca. Se comprende cada vez más que estos conceptos,

si bien tienen valor por sí mismos, son las condiciones básicas para modelar una

sociedad más pr6spera y más justa. Estimamos que la libertad y la democracia no

son un lujo. Por el contrario, van mano a mano con el desarrollo y la

prosperidad. La era de la tecnología ofrece a estas sociedades la ventaja de

permitir que la información se distribuya libremente y dé cabida a la capacidad

innovadora del individuo.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 59: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspaftolGEM/20/mc

A/43/PV.13-89-90-

Sr. van den Broek, Países Bajos

Pero si anhelamos tanto los derechos humanos no es s610 por su valor

intrínseco ni por su contribución a la prosperidad del hombre sino que, como se

estipula en la Decl~raci6n Universal, "la libertad, la justicia y la paz en el

mundo tienen por base" los derechos humanos. En realidad, la opresi6n interna y la

agresión externa van acompanadas a menudo. No se podría expresar esto de manera

más adecuada que como lo dijo el Secretario General en su reciente visita a los

Países Bajos, cuando senaló que "el respeto de los derechos humanos y la paz son

inseparables. Así como la violación de los derechos humanos conduce al conflicto,

el confli~to y la guerra, con demasiada frecuencia, llevan a la supresión de los

derechos humanos".

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 60: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspaftolAM/lag

A/43/PV.13-91-

Sr. ADODO (Togo) (interpretación del francés): seftor Presidente: Ante

todo, permítame manifestarle las calurosas felicitaciones de la delegación togolesa

por su elección a la Presidencia del cuadragésimo tercer período de sesiones de la

Asamblea General.

Esta elección suya se justifica, sin duda, por las cualidades de diplomático

competente que se le han reconocido y, además, por la firme adhesión de su país, la

Argentina, al servicio de los nobles ideales de las Naciones Unidas y a los valores

de la solidaridad entre los pueblos. Estos elementos positivos son buen augurio

del éxito de los trabajos que habrán de desarrollarse bajo su Presidencia.

Durante el cuadragésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General y

durante el tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General

dedicado al desarme, su ilustre predecesor, el Sr. Peter Florin, Viceministro de

Relaciones Exteriores de la República Democrática Alemana, dio pruebas de tacto y

competencia para conducir a buen término los esfuerzos de nuestra Asamblea. Mi

delegación quiere una vez más hacerle presente su agradecimiento y manifestarle su

estima.

Igualmente, mi delegación quiere felicitar muy calurosamente al Secretario

General de las Naciones Unidas, Sr. Javier pérez de Cuéllar, por la forma

pragmática y eficaz con que sigue prestando sus servicios a nuestra Organización.

En particular, encomio sus constantes esfuerzos por aumentar, sobre todo, la

capacidad de acción de la Organización, por promover la solución pacífica de las

controversias y aplicar el Programa de Acción de las Naciones Unidas para la

recuperación económica y el desarrollo de Africa, 1986-1990.

Quiero asegurarle una vez más que puede contar con el constante apoyo de mi

país en la realización de su tarea difícil y delicada.

El Premio Nobel dado a las fuerzas de las Naciones Unidas encargadas del

mantenimiento de la paz enaltece justamente el valor de los miles de hombres y

mujeres que se han movilizado en nombre de todos nosotros para asegurar la paz en

las zonas neurálgicas del mundo. Además del gesto del Comité del Premio Nobel,

este gran honor consagra ante la opinión mundial el papel valiosísimo e

irreemplazable de estas fuerzas en beneficio de la paz. Mi país, Togo, por mi

conducto, quiere felicitarlas muy calurosamente.

El cuadragésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General se inicia en

un ambiente internacional que se caracteriza, a la vez, por destellos de esperanza

legítima y de graves incertidumbres.

IDigitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 61: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspanolAM/lag

A/43/PV.13-92-

Sr. Adodo, Togo

Los destellos de esperanza se refieren a la voluntad de las dos más grandes

Potencias de atenuar, e incluso eliminar progresivamente las amenazas de la guerra,

sobre todo nuclear, y resolver pacíficamente las controversias que desgarran aún a

algunas regiones del mundo.

Graves incertidumbres, en cuanto a los medios para superar la grave crisis que

sigue sacudiendo las economías del tercer mundo. Ya es hora de que se inicie una

cooperación económica internacional sobre bases más sanas y equitativas.

Aquí es conveniente senalar nuestros sentimientos de amargura por el fracaso

del tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al

desarme.

En algunos lugares surgen claros en el corazón de las. tempestades, que en

algunas partes del mundo parecían impedir toda esperanza de paz. Las voluntades de

diálogo que se manifiestan finalmente, en realidad sólo son milagros obligados.

Siempre hay un camino más corto y menos doloroso para que se encuentren los hombres

y se traten corno semejantes, si no se aman corno hermanos.

Siendo así las cosas, cabe plantearse este interrogante: ¿Realmente es

necesario que las pérdidas de vida humanas y los sufrimientos lleven al borde del

agotamiento para que las partes reconozcan y acepten por fin esta verdad

fundamental de la historia, a saber: que la fuerza sólo es disuasión, no es razón?

El Togo, que siempre proclamó su confianza en las virtudes de la paz, cuyos

beneficios ha apreciado desde hace casi 25 anos de estabilidad política, quiere

reafirmar aquí, en este ano en que se celebra el cuadragésimo aniversario de la

Declaración Universal de los Derechos Humanos, que los vínculos entre la paz y los

derechos humanos son indisolubles. Esta paz, que debe ser la base de todo esfuerzo

de desarrollo, constituye el elemento principal del equilibrio de nuestras

respectivas sociedades. Ella debe garantizarse a nivel regional mediante la

aplicación por todos los Estados de una política de buena vecindad, de coexistencia

pacífica y con la supresión del terrorismo, sobre todo del que bajo cuerda

promueven los Estados para desestabilizar a sus vecinos y apartarlos así del único

combate que realmente merece la pena: el del desarrollo económico y social de

nuestros pueblos. La búsqueda de la paz debe dar la espalda decididamente a toda

tentación de presión o de chantaje mediante el terrorismo, que siembra la desgracia

y pone en peligro el progreso y la seguridad. de nuestros pueblos.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 62: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

Espal'io1AM/lag

A/43/PV.13-93-95-

Sr. Adodo, Togo

En nuestro mundo independiente las victorias militares sólo son intermedios

más o menos largosi no representan ninguna solución definitiva para los problemas

de las relaciones entre los Estados. Hay que discutir, negociar y entenderse: no

hay otra alternativa. Acogemos con alivio la instauración del cese al fuego entre

el Irán y el Iraq. Este resultado es la concreción de los esfuerzos incansables

del Secretario General para lograr que los pueblos de la región del Golfo, que por

ocho anos han sufrido en su cuerpo y en su alma una guerra cruel, finalmente puedan

volver a descubrir los beneficios de la paz.

En el Sáhara Occidental las posibilidades se concretan, sin duda favorecidas

por la necesidad de la integración que necesariamente acerca a los Estados del

Magreb. Este conflicto, que ha sido una dura prueba para las relaciones

bilaterales en la región y que ha obstaculizado mucho la evolución de la

Organización de la Unidad Africana (OUA), tendrá que terminar en el referéndum que

deberá permitir que el pueblo saharaui se pronuncie libremente y ejerza así su

derecho a la libre determinación y a la independencia.

Las tensiones que han afectado las relaciones entre el Chad y Libia finalmente

están llegando a una fase de distensión. El Togo, que sigue con gran interés esta

evolución, se felicita de la voluntad reafirmada por los dos países de dar

preferencia a las vías pacíficas para resolver sus controversias. Los exhortamos

en forma fraternal a que sigan el camino que conduzca a la normalización de sus

relaciones para que sus respectivos pueblos tengan una nueva era de relaciones de

buena vecindad y de cooperación fraternal. Namibia, por su parte, después de

decenios de debates encarnizados y de esfuerzos intensos, se encamina actualmente

hacia la aplicación de la resolución 435 (1978) del Consejo de Seguridad, que

precisa las condiciones para la obtención de su independencia.

Para ello, cabe desear que el diálogo iniciado y que se desarrolla dentro del

marco de las negociaciones que tienen lugar entre Angola, Sudáfrica, Cuba y los

Estados Unidos, lleve a una paz justa y duradera en esta parte de nuestro

continente.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 63: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

Espaf\olHT/22/mc

A/43/PV.13-96-

Sr. Adodo, Togo

Los acuerdos sobre el Afganistán concluidos en Ginebra el pasado marzo son

un aporte decisivo para el proceso de paz en esa regi6n. Dimanan del derecho

- finalmente reconocido - del pueblo afgano de darse a sí mismo el sistema

político, económico y social que estime conveniente a sus aspiraciones, ajeno a

toda influencia externa.

La paz también se construye en América Central y querernos rendir homenaje a

los cinco Jefes de Estado de la regi6n que, al reafirmar su compromiso de cumplir

todas las obligaciones derivadas del Acuerdo de Esquipulas 11, fortalecieron las

posibilidades de paz en la regi6n. La comunidad internacional debe alentar y

estimular estos esfuerzos para que der, los frutos previstos.

El pueblo de Kampuchea debe quedar rápidamente en condiciones de ejercer su

derecho a la libre determinaci6n, del que durante tanto tiempo fuera privado debido

a la invasi6n de su territorio por fuerzas extranjeras. Mi país, que siempre ha

apoyado la justa lucha de liberaci6n del pueblo kampucheano, toma nota de la

intención de.l Gobierno vietnamita de retirar sus 50.000 soldados de Kampuchea.

Queda entendido que sólo el retiro de todas las tropas extranjeras permitirá

encontrar una solución definitiva a ese doloroso problema.

En la península coreana, la voluntad de diálogo de los dos Gobiernos, del

norte y del sur, parece ganar terreno y extenderse. El Togo respalda la idea de la

reunificaci6n pacífica de estas dos entidades territo~iales y cree que la

aplicaci6n del plan de tres puntos propuesto por Corea del Norte debería negociarse

dentro del marco de una concertación sincera y fraternal, teniendo debidamente en

cuenta la libre voluntad de todo el pueblo coreano.

Por desgracia, estas promesas de paz que se recogen en diferentes lugares van

acompafiadas de graves incertidumbres que nos obligan a dedicar nuestra voluntad y

esfuerzos para responder con medios dignos de nuestra época a los problemas que

plantean los millones de personas todavía excluidos de la comunidad de los pueblos

libres y soberanos. Esto es lo que ocurre con la mayoría negra de sudáfrica, que

sufre cotidianamente las humillaciones del apartheid.

Los dirigentes de Pretoria, sordos a todas las protestas de la opini6n

pública, se empefian en perpetuar el apartheid, sistema sociopolítico

irremediablemente condenado a desaparecer.

Las proscripciones, al asesinato de militantes que se oponen al apartheid y el

mantenimiento, más allá de toda justificación, del estado de emergencia no podrán

detener la marcha histórica del pueblo negro de sudáfrica hacia la libertad.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 64: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspafiolHT/22/mc

A/43/PV.13-97-

Sr. Adodo, Togo

En cuanto al drama palestino, el Togo comparte la inquietud que crea la

situación reinante en los territorios ocupados. El derecho del pueblo palestino a

tener una patria y el respeto a la soberanía de los Estados son principios a los

que debe ajustarse la solución de este conflicto.

Mi país respalda la idea de convocar una conferencia internacional que, bajo

los auspicios de las Naciones Unidas, reúna a todas las partes involucradas,

incluyendo, por supuesto, a la Organización de Liberación de Palestina (OLP).

El tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado

al desarme debería haber sido un hito en la larga historia de los esfuerzos por

preservar y consolidar la paz y la seguridad internacionales.

Lamentablemente, la esperanza nacida de los progresos alcanzados luego del

primer período extraordinario y de los últimos acontecimientos positivos en materia

de desarme no se pudo concretar mediante un nuevo impulso del proceso hacia el

desarme general y completo.

El período de sesiones, que terminó sin que se llegara al menor consenso, nos

hace dudar de la capacidad de nuestra Organización para promover y fortalecer el

enfoque multilateral del desarme.

Este fracaso no debe, empero, ocultar los seftalados esfuerzos que las dos

grandes Potencias - los Estados Unidos y la Unión soviética - realizan para

eliminar las amenazas de guerra, sobre todo de una guerra nuclear.

Al tiempo de materializar su voluntad de paz y desarme verdadero, la

ratificación del Tratado para la eliminación de los misiles de alcance intermedio y

de alcance menor tiene el mérito de abrir el camino a iniciativas más numerosas y

audaces. Resulta de interés general que las dos grandes Potencias continúen

negociando sin interrupciones con miras a lograr un acuerdo sobre la reducción

del 50% de sus arsenales nucleares estratégicos y de sus fuerzas convencionales en

Europa.

La situación económica internacional sigue siendo motivo de preocupación,

caracterizándose desde hace más de dos décadas por un desorden generalizado.

Los interrogantes que rodean al crecimiento econ6mico mundial son aún mayores

para los países en desarrollo y singularmente graves en el caso del Africa

subsahariana. En efecto, de acuerdo a las previsiones para el período 1987-1995

el crecimiento del ingreso r~al de los países de esta región y del conjunto de los

países menos adelantados será del 2%, mientras que se registrará un crecimiento

nulo - es decir negativo - de los ingresos per cápita.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 65: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspanolHT/22/mc

A/43/PV.13-98-

Sr. Adodo, Togo

En contradicción con los principios fundamentales del Acuerdo General sobre

Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT), las medidas proteccionistas que practican

los países desarrollados impiden que los países en desarrollo participen en pie de

igualdad en los intercambios comerciales internacionales. Esperamos que la nueva

ronda de negociaciones comerciales multilaterales iniciada en el Uruguay abra el

camino hacia la reducción importante y la eliminación p~ogresiva de las barreras

arancelarias y no arancelarias.

Si bien es cierto que la recuperación de la economía mundial requiere de una

acción internacional concertada y de los esfuerzos individuales de los Estados, es

todavía más cierto que las medidas draconianas de ajuste estructural impuestas a

los países en desarrollo tienen un costo económico, social y político muy elevado.

Estas medidas recortan la tasa de desarrollo económico. Debido a la falta de

disposiciones para aumentar los precios de las materias primas o reducir la carga

excesiva de la deuda, nuestras economías resultan víctimas del proceso infernal del

endeudamiento creciente, del deterioro persistente de los términos de intercambio y

de las transferencias inversas de capitales.

En estas condiciones la voluntad de los países en desarrollo de aplicar

políticas económicas y sociales coherentes choca con las limitaciones exógenas

vinculadas al carácter inicuo y desequilibrado del sistema económico internacional.

Debe revisarse la forma que tienen en la actualidad las medidas de ajuste

estructural para que nuestros países puedan cumplir sus compromisos con el exterior

y llevar adelante su desarrollo interno.

Porque, mientras la deuda de los países en desarrollo creció constantemente

hasta sobrepasar hoy el billón de dólares EE.UU., el índice combinado de los

precios de las principales materias primas distintas del petróleo que exportan

estos países disminuyó en promedio casi un 5% desde 1980, en tanto que la inversión

de las transferencias netas de recursos les causó en 1986 una pérdida de IRás de

30.000 millones de dólares EE.UU.

La disminución constante de los recursos financieros disponibles constituye un

obstáculo importante para los esfuerzos de recuperación económica y desarrollo de

los países del tercer mundo.

Se sabe que más de las dos terceras partes de estos países obtienen más de la

mitad de sus ingresos de la exportación de materias primas.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 66: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspaftolHT/22/mc

A/43/PV.13-99-100-

Sr. Adodo, Togo

Por eso es importante que la comunidad internacional aplique medidas adecuadas

para estabilizar y fijar en niveles remunerativos los precios de las materias

primas.

También debe aprobarse una nueva estrategia internacional de desarrollo basada

en una mayor justicia y una mayor equidad a fin de lograr un crecimiento armonioso

de la economía mundial.

Esta nueva estrategia debe preconizar soluciones urgentes y apropiadas para

los problemas de la deuda externa y de la baja constante de los recursos

financieros de los países en desarrollo, en particular mediante el alivio

sustancial y la anulación de partes enteras de la deuda.

En 10 que respecta a Africa, es alentador palpar el interés creciente que

nuestra Organización dedica al Programa de Acción de las Naciones Unidas para la

recuperación económica y el desarrollo de nuestro continente.

Ese interés se manifiesta sobre todo en dos iniciativas aprobadas durante el

cuadragésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General: la de crear un

Comité Especial Plenario de la Asamblea General corno mecanismo más adecuado para

preparar el examen y evaluación del Programa de Acción y la de pedir al Secretario

General que presente a la Asamblea General durante su cuadragésimo tercer período

de sesiones recomendaciones concretas para la rápida y plena aplicación de dicho

Programa. Es lamentable que los resultados de la reunión del Comité Especial

Plenario no se hayan alcanzado según lo previsto.

Al establecer el Grupo Asesor sobre las corrientes financieras para Africa, el

Secretario General concretó su intención de dar prioridad a las dificultades

económicas del continente y buscar medios y arbitrios adecuados para acelerar la

aplicación del Programa de Acción.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 67: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspaftolHS/dl

A/43/PV.13-101-

Sr. Adodo, Togo

Desde ese punto de vista, hay que procurar que las nuevas corrientes

financieras se canalicen sensatamente tanto a nivel bilateral como en el plano

multilateral. Así, los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de los

asuntos del desarrollo deberían contar con recursos adicionales que les permitan

participar activamente en la aplicación del Programa de Acción, sobre todo mediante

la elaboración y la puesta en práctica de proyectos concretos para el Africa

subsahariana.

Como los Estados africanos, de conformidad con sus compromisos, han realizado

reformas significativas para lograr su recuperación económica y su desarrollo, es

importante que la comunidad internacional también concrete su decisión de

participar en la aplicación de dicho Programa, aportando a Africa toda la

asistencia que necesita.

En momentos en que los dirigentes africanos se dedican con valor y decisión a

la recuperación económica y social del continente, es muy lamentable que existan

algunos intentos diabólicos de los círculos industriales y comerciales del

hemisferio Norte tendientes a convertir el suelo africano en un depósito de

desechos nucleares e industriales, causando así grave perjuicio a la salud de

nuestros pueblos y a nuestro medio ambiente.

Se trata de operaciones inspiradas por la voluntad cínica de explotar las

dificultades económicas y financieras coyunturales de nuestros países. Ante esta

grave violación de los intereses de Africa, los Jefes de Estado de la Organización

de la Unidad Africana, en una resolución aprobada por unanimidad en mayo pasado,

denunciaron y condenaron firmemente el escándalo de los desechos tóxicos y se

comprometieron a tomar las medidas necesarias para impedir que esos desechos se

arrojen en nuestro continente.

Dentro de este mismo espíritu cabe ubicar la resolución con que la

lla. Conferencia de Jefes de Estado y de Gobierno de la Comunidad Económica de

Estados del Africa Occidental decidió hacer promulgar en cada uno de los 16 países

que la integran una ley que declara culpable de un delito a toda persona, grupo de

personas, empresas u organizaciones que participen en cualquier acto tendiente a la

acumulación de desechos nucleares e industriales.

Para librar a nuestro continente de una degradación irreversible de su medio

ambiente, invitamos a la comunidad internacional, particularmente a las naciones

industrializadas, a que tomen las medidas necesarias para impedir la exportación de

desechos tóxicos a nuestros países.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 68: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspaftolHS/dl

A/43/PV.13-102-

Sr. Adodo, Togo

En este período de sesiones, que coincide con la celebración del cuadragésimo

aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, deberíamos reafirmar

con todas nuestras fuerzas nuestra adhesión y nuestra plena dedicación a los

valores humanitarios que constituyen la protección indispensable para contener los

impulsos destructores y las pasiones suicidas que afligen a la humanidad.

Las soluciones positivas que se esbozan en regiones donde hace tiempo reina el

odio y 1& violencia son una garantía de la utilidad de nuestra Organización y de su

autoridad en el campo de la gestión y solución de los asuntos internacionales.

Sobre todo, nos invitan a no quedarnos cruzados de brazos con nuestras

convicciones, dedicándonos más bien a tomar medidas fecundas para que las fronteras

no sean simples barreras entre los pueblos sino puertas abiertas al encuentro y la

fraternización, y para que las debilidades de algunos países ya no sean pretextos

para la explotación desvergonzada sino ocasiones para compartir y manifestar la

solidaridad entre todos.

Sr. CABRERA HIDALGO (Guatemala): En nombre de la delegación de Guatemala

que me honro en presidir, expreso al Sr. Dante Caputo nuestra felicitación por su

elección a la Presidencia de la Asamblea General durante el cuadragésimo tercer

período de sesiones. Cuenta él con el apoyo de la comunidad internacional aquí

representada, tanto por el aprecio que sentimos por su país corno por sus cualidades

diplomáticas y sus propios méritos personales que todos le reconocemos.

Quiero aprovechar la oportunidad para reiterar mi testimonio de admiración

hacia la labor realizada por el Secretario General, Sr. Javier pérez de Cuéllar,

quien durante ~u mandato ha dado un ejemplo de dedicación a la Organización,

poniendo su talento, entusiasmo y tenacidad al servicio de las Naciones Unidas y de

la causa de la paz y la seguridad internacionales.

Quiero aprovechar también la ocaS10n para expresar nuestras felicitaciones por

el premio Nobel de la Paz obtenido por las fuerzas de las Naciones Unidas

encargadas del mantenimiento de la paz.

La paz y la seguridad internacionales que las Naciones Unidas garantizan

exigen que concentremos nuestros esfuerzos en el fortalecimiento institucional,

tanto en el orden interno de nuestros países como en nuestras relaciones

internacionales y en la adaptación progresiva a las realidades del mundo moderno.

Nuestra Organización, las Naciones Unidas, debe convertirse paulatinamente en

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 69: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspaftolHS/dl

A/43/PV.13-103-105-

Sr. Cabrera Hidalgo, Guatemala

un instrumento que permita que los principios de la Carta fundamental se apliquen

en la práctica en todas las naciones. Es imperativo que todos los países orienten

su comportamiento hacia el cumplimiento institucional de obligaciones

contenidas en la Carta. Mi país ha venido dando testimo 1 en los últimos

32 meses, de su convicción en el cumplimiento de los postulados de las Naciones

Unidas, y no descansaremos y realizaremos todos los esfuerzos que sean necesarios

para mantenernos fieles a esta determinación. Es evidente que los nobles objetivos

de las Naciones Unidas no podrán ser alcanzados si una parte de la humanidad vive

en la miseria y en la ignorancia. Todos los seres humanos tienen derecho a una

e~istencia digna, a progresar y a la superación intelectual y espiritual. La tarea

prioritaria de las Naciones Unidas, además de la búsqueda de la paz y la seguridad

internacionales, debe ser, sin ninguna duda, la del fortalecimiento de la

cooperación para promover el desarrollo integral de los países más pobres.

Convencidos en Guatemala del valor del diálogo como el instrumento más

eficiente para solucionar conflictos y tensiones, nuestra política exterior se ha

articulado en torno a la necesidad fundamental de la paz. Contrarios a las

amenazas y al uso de la fuerza en nuestras relaciones internacionales, no

escatimamos ningún esfuerzo en la búsqueda de soluciones políticas y pacíficas.

In~erna y externamente hemos mantenido la vigencia y la observancia de estos

valores esenciales. Condenamos la violación de los derechos humanos dondequiera

que ella se produzca y esta actitud vertical y definitiva ha merecido el

reconocimiento de la comunidad internacional. Por todos los esfuerzos que hemos

invertido en esta significativa tarea, personalidades y organizaciones

internacionales reconocen que en mi país se ~arantiza, por el Gobierno de la

República, el pleno dis~rute de los derechos del hombre y el ejercicio irrestricto

de todas las libertades. Nuestra política exterior se enmarca dentro de los

postulados y principios de la Carta de las Naciones Unidas y de la Organización de

los Estadob Americanos.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 70: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspaftolRA/mbt

A/43/PV.13-106-

Sr. Cabrera Hidalgo, Guatemala

Afirmamos nuestra convicción en la libre determinación de los pueblos, en la no

intervención, en el pluralismo ideológico y político y en la solución de las

controversias por medio de procedimientos pacíficos. Nuestra política

internacional en el ámbito centroamericano es solidaria y fraterna, promoviendo

permanentemente los valores que. dan sustento a nuestras convicciones. Reconocemos

y promovemos el sentimiento latinoamericanista y somos solidarios con las justas

aspiraciones de todos los países del tercer mundo. Nosotros también queremos un

orden internacional fundado en la justicia y en la equidad.

En ese orden de valores, quisera seftalar, dada la trascendencia que tiene el

problema de la deuda externa para nuestros países, la profunda inquietud de mi

Gobierno. Ha pasado ya más de un lustro desde que se tomaron las primeras

iniciativas en esta materia y el problema no sólo subsiste sino que no se

visualizan perspectivas positivas en cuanto a su solución.

Pienso que es el momento de analizar nuevamente el problema, pero con un

enfoque más realista y pragmático. En ese sentido, debe replantearse una

estrategia básica que tome en cuenta las posiciones y los intereses de los países

deudores y acreedores, no sólo en el plano financiero sino con una visión más

amplia, más integral, sin subestimar los problemas de otra índole, políticos,

sociales y económicos que se derivan o son causa del problema de la deuda.

Nuestros países no pueden permitirse no crecer, sacrificando su expansión

económica para cumplir con los compromisos financieros. No POdemos tampoco olvidar

el impacto que ese cumplimiento tiene en el nivel de vida de las mayorías.

Al contrario, los gobiernos se deben a sus pueblos y esa es la razón que ha

motivado a mi Gobierno a ir cancelando progresivamente la deuda social, que

consiste en la acumulación de necesidades de salud, educación y vivienda que no han

sido atendidas a lo largo de los aftoso

Por lo anterior, mi país está de acuerdo en la realización de una reunión en

la que se busquen soluciones multilaterales e integrales al angustiante problema

del endeudamiento externo.

La crisis centroamericana tiene hondas raíces en un pasado de injusticias:

injusticia social, injusticia económica, injusticia política. Nuestra historia

reciente está impregnada de lagunas institucionales, de falta de procesos

democráticos, de ausencia de pluralismo y de negación de la participación

democrática.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 71: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspafiolRA/mbt

A/43/PV.13-107-

Sr. Cabrera Hidalgo, Guatemala

Mucho se ha especulado en torno al proceso de paz en Centroamérica. Quiero,

en esta oportunidad, hacer una profunda reflexión: la paz en Centroamérica no será

producto solamente de la voluntad política de los Gobiernos y de los pueblos

centroamericanos. La paz en Centroamérica, como objetivo fundamental, implica un

proceso largo, difícil y complejo.

La crisis que hoy vivimos en Centroamérica tiene como causas primigenias el

autoritarismo, la incomprensión, la intolerancia, la marginación, la miseria y la

ilegitimidad en la conducción. Esco significa que esa paz tan anhelada por

2S millones de centroamericanos y auspiciada por casi todos los países del mundo,

no podrá lograrse únicamente con nuestra buena voluntad. El objetivo de paz impone

urgentemente claros y transparentes procesos de democratización interna en cada uno

de nuestros países para darle a cada ciudadano centroamericano un espacio cierto y

seguro a fin de convertir a nuestros pueblos en los protagonistas de su propío

destino, constructores de su propio futuro. Requerimos en Centroamérica la

participación protagónica de todos sus habitantes en la conformación de su modelo

social y de su destino histórico. Para ello, es requisito indispensable y urgente

crear las condiciones básicas para el desarrollo integral de la persona humana.

Esto quiere decir justicia social, justicia económica y justicia política.

Si verdaderamente queremos la paz en cada uno de nuestros países, como lo

hemos expresado en el documento "Procedimiento para establecer la paz firme y

duradera en Centroamérica", tenemos que dar permanentemente, frente al mundo y

frente a la historia que nos juzga, testimonio de nuestra determinación de

mantener, por sobre todas las cosas, el protagonismo de nuestros pueblos, la

legitimidad en la conducción, la participación pluralista y democrática y la

vigencia inalterable de las libertades fundamentales del hombre.

No basta decir y prometer. Tenemos que actuar y demostrar que estamos

actuando.

Fue Vinicio Cerezo, Presidente de Guatemala, quien el 14 de enero de 1986

inició y promovió las gestiones, en el ámbito centroamericano, para encontrar un

instrumento para la paz. Fue en Guatemala donde se realizaron las dos histó~icas

reuniones de Esquipulas, que dieron forma y contenido al plan "Esquipulas ¡In,

procedimiento de Guatemala para mantener la paz firme y duradera en Centroamérica.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 72: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspafiolRA/mbt

A/43/PV.13-108-110-

Sr. Cabrera Hidalgo, Guatemala

Fue Vinicio ~erezo, Presidente de Guatemala, quien propuso la conformación del

parlamento centroamericano, entendiéndolo corno el ámbito propicio, corno el

instrumento idóneo para discutir los problemas políticos del área, los problemas

económicos que nos agobian y la. integración centroamericana, que es el modelo de

unidad al que aspiramos desde hace mucho tiempo los ciudadanos centroamericanos.

El Presidente Cerezo, el Gobierno de la República y el pueblo de Guatemala no

hemos escatimado esfuerzo alguno para promover la paz en la subregión

centroamericana. Hemos formulado procedimientos y acciones, hemos aceptado

consejos y criterios, hemos realizado todo lo que ha estado a nuestro alcance y no

vamos a descansar hasta lograr este objetivo que nos hemos impuesto.

Después de 32 meses de estar preocupados, involucrados y comprometidos en este

proceso, podernos decir a los pueblos del mundo que en Centroamérica avanzarnos

constantemente en la construcción de este modelo en el que los centroamericanos

desempefiamos el papel protagónico que la historia nos reclama, y que estarnos

asumiendo, con gallardía y determinación, nuestra propia responsabilidad.

La complejidad de nuestros problemas la enfrentarnos con voluntad, imaginación,

determinación y fe.

Hoy, Centroamérica no es la de hace dos afios. Tampoco es la Centroamérica en

la que esperarnos se convierta dentro de muy poco tiempo. Pero en Centroamérica se

han abierto ahora nuevos espacios, estarnos marchando hacia el futuro y, por sobre

todas las cosas, entendernos claramente que no podernos retroceder. Sabernos que la

tarea es difícil, pero no nos agotaremos hasta encontrar las soluciones adecuadas,

oportunas y correctas. En ese proceso requerirnos de la voluntad, de la solidaridad

y de la cooperación no sólo de los organismos internacionales sino de todos los

pueblos del mundo.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 73: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspaftolNM/myo

A/43/PV.13-111-

Sr. Cabrera Hidalgo, Guatemala

Aquí quiero hacer un paréntesis para reconocer, ante todo, la valiosa y noble

actitud solidaria de los países de COntadora y del Grupo de Apoyo. Estos pueblos

hermanos se involucraron en nuestros problemas, nos abrieron espacios ciertos y

valiosos y nos orientaron en el camino que tuvimos que recorrer. Quiero también,

en nombre de mi pueblo, Guatemala, que además estoy seguro que estoy interpretando

el sentimiento de los 25 millones de centroamericanos, agradecer la valiosa y

oportuna colaboraci6n de las Naciones Unidas, que actualmente buscan con ahínco los

mecanismos para concretar lo relativo a un plan para el desarrollo económico y

social de la región.

Agradezco también la solidaridad y la cooperación de la Comunidad Económica

Europea que, a través de múltiples foros y de varias instancias, ha venido

impulsando junto con nosotros la cristalización del objetivo de la paz en

Centroamérica. Agradezco a los Estados Unidos de América por su testimonio de

solidaridad y de cooperación, 1 a todos los pueblos del mundo que se han sumado a

nuestra causa de paz.

Con gran satisfacción declaro en esta oportunidad que el Gobierno de la

República de Guatemala ha cumplido y continuará cumpliendo de manera categórica

e invariable con los compromisos adquiridos en el marco de Esquipulas, que hemos

mantenido y mantedremos una política de neutralidad activa en relación a la

crisis centroamericana, con el fin de que el proceso de paz llegue en el futuro a

establecer las condiciones de democracia, libertad, prosperidad y respeto a los

derechos humanos de los centroamericanos, así como a la integridad territorial y

al derecho de autodeterminación de los pueblos del área para elegir su propio

sistema de vida.

En este marco, en Guatemala estamos dando un nuevo testimonio. Con el

Presidente Cerezo hemos recorrido la semana anterior los países de Centroamérica

para proponer nuevos mecanismos que revitalicen y que ftqoricen el procedimiento

para buscar la paz en centroamérica. Puedo anunciarles, amigos del mundo, que

realizaremos durante el mes de noviembre una nueva reunión de Presidentes de

Centroamérica en la hermana República de El Salvador, con el objeto de hacer una

crítica y autocrítica en aquello que no hemos podido cumplir dentro del marco de

Esquipulas 11 y fortalecer la voluntad y el compromiso de cumplir con todos los

postulados.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 74: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

Espafto1NM/mic

A/43/pV.13-112-

Sr. Cabrera Hidalgo, Guatemala

En Guatemala, el camino que hemos recorrido para conseguir un Gobierno

democrático, respetuoso de su papel, garante de las libertades y fiel intérprete

de las aspiraciones de los guatemaltecos, ha sido largo y difícil. Hace 32 meses

mi Gobierno se enfrentó a una ardua y dura tarea: la reconstrucción de un país que

recién despertaba ante una incipiente alborada democrática. Iniciar y consolidar

un proceso democrático en este corto tiempo no es tarea fácil. Los enemigos son

numerosos, las incomprensiones y las desesperanzas muchas. Mi pueblo era un pueblo

donde las mayorías eran olvidadasJ vivían al margen del desarrollo y del mínimo

respeto por los derechos fundamentales. Ahora estamos aprendiendo a vivir en

democracia. Guiar a un pueblo cuya tradición era la incomprensión y la

intolerancia, requiere de una fuerza y de un compromiso moral a toda prueba.

Nuestra lucha diaria es ardua pues queremos conseguir una patria verdaderamente

libre, verdaderamente justa y verdaderamente solidaria.

Nuestro compromiso es producto de nuestra inquebrantable voluntad, de nuestra

fe democrática y de nuestra experiencia histórica.

Sin embargo, en el quehacer por la consolidación de la democracia, estamos

enfrentados a la intransigencia de sectores extremistas que utilizan cuanto medio

tienen a su alcance para cerrar los espacios democráticos, difamando y

desacreditando el proceso y utilizando los foros internacionales y la buena

voluntad de algunos representantes para engaftar y ocultar la verdad de lo que

ocurre en mi país, presentando panoramas que responden a épocas anteriores y no a

lo que actualmente vivimos en Guatemala.

En este punto quiero hacer un llamado a la comunidad internacional, para que

no se deje sorprender por los grupos que politizan las comisiones de derechos

humanos intentando ganar en el exterior las batallas que pierden ante el pueblo de

Guatemala. Las condenas y las críticas a los países que iniciamos procesos

democráticos no ayudan. Hemos trabajado estrechamente este afto con el experto

asesor, acertadamente designaJo por la Comisión de Derechos Humanos, con quien

hemos elaborado todo un proyecto de apoyo a las instituciones nacionales que

promueven el respeto a estos derechos y que.velan por el cumplimiento de la ley

para que su aplicación sea correcta. Este no es el foro para detallar el avance en

esta materia. Sin embargo, quisiera hacer referencia al caso de los guatemaltecos

refugiados en el exterior, que han continuado regresando, llegando a incrementarse

este afto en un 300% el retorno de las personas, animadas por el clima democrático

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 75: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspaftolNM/fh

A/43/PV.13-113-115-

Sr. Cabrera Hidalgo, Guatemala

interno y por el apoyo que el Estado, en colaboraci6n con el Alto Comisionado de

las Naciones Unidas para los R~fugiados (ACNUR), les brinda. En este sentido

quisiera resaltar la importancia de la elecci6n de Guatemala como sede de la

Primera Conferencia Internacional sobre Refugiados Centroamericanos, que ha de

realizarse en el mes de mayo de 1989 y que esperamos qu~ el Secretario General,

Sr. Javier pérez de Cuéllar, nos honre inaugurando sus trabajos en nuestro país.

Nuestro más decidido prop6sito no es 8610 mantener y consolidar la democracia

política, sino también la democracia económica, a efectos de ir eliminando las

graves desigualdades existentes, el marginamiento de numerosos núcleos de la

poblaci6n, la pobreza extrema y la falta de oportunidades para la juventud, dentro

de la filosofía de lograr una verdadera justicia social.

Ofrecimos un gobierno amplio y sin sectarismo y lo estamos cumpliendo. COn

sensibilidad social y humana, con sentido de tolerancia y sin actitudes

prepotentes, estamos haciendo un gobierno fundado en la democracia.participativa,

dentro del más profundo respeto a todos los ciudadanos.

La política que estamos ejecutando parte de la convicci6n de que el hombre

puede y debe convertirse en protagonista de su propia historia. El Gobierno actúa

con juatificado optimismo, consciente del laborioso esfuerzo creador que debe hacer

en uni6n de todo el pueblo guatemalteco que, por su civismo, por su ~spíritu de

trabajo, su grandeza moral y espiritual y su entereza para superar las ~!ficultades

y adversidades, está llamado a cumplir un gran destino.

Puedo asegurar desde esta tribuna mundial que el Gobierno democrático dl~

Guatemala, con voluntad y con decisi6n inquebrantable, responde al reto de la

historia.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 76: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspanolGC/mic

A/43/PV.13-116-

El PRESIDENTE (interpretaci6n del inglés): Voy a dar la palabra al

representante del Pakistán, quien desea intervenir en ejercicio del derecho a

contestar.

Me pertnito recordar a los miembros que, de conformidad con la decisi6n 34/401

de la Asamblea General, las declaraciones en ejercicio del derecho a contestar

deben limitarse a diez minutos en la primera intervenci6n y a cinco en la segunda,

debiendo realizarse por las delegaciones desde sus asientos.

Sr. KAMAL (Pakistán) (interpretaci6n del inglés): Esta maftana el

representante del Gobierno de Kabul opt6 por inducir a error a este augusto Foro

con distintas alegaciones infundadas acerca de violaciones por el Pakistán de los

Acuerdos de Ginebra. En sí esta declaraci6n no tuvo en cuenta los Acuerdos de

Ginebra, que establecieron un procedimiento claro para investigar las denuncias por

la Misi6n de Buenos Oficios de las. Naciones Unidas para Pakistán y Afganistán

(UNGOMAP). S610 la misi6n tiene la facultad de investigar las denuncias y

presentar sus informes para que las partes los examinen. Así lo ha hecho, y sus

informes están ahora a disposici6n de todos, los que dan prueba suficiente para

refutar las alegaciones injustificadas al respecto en cuanto al envío de armas para

la resistencia del Afganistán, o campos de entrenamiento dentro del Pakistán, o en

cuanto a las restricciones de que fueron objeto los refugiados afganos, o acerca de

la participaci6n de milicias del Pakistán dentro del Afganistán. El Pakistán

presta su plena cooperaci6n a la UNGOMAP.

A solicitud de la UNGOMAP, se ha llevado a grupos de observadores de las

Naciones unidas a la frontera de Baluchistán y a la zona limítrofe del noroeste

para examinar la cuesti6n. Inspeccionaron debidamente el tráfico vehicular en esa

zona con el objeto de investigar las denuncias hechas por Kabul en cuanto al

tránsito de armas. Asimismo, el propio grupo de observadores de la UNGOMAP visit6

a los refugiados afganos. De esta forma, el grupo de investigaci6n abarc6 una

superficie de más de 1.000 km de la frontera internacional entre el Afganistán y el

Pakistán. Después de estas acciones estipuladas, la UNGOMAP prepar6 sus informes y

lleg6 a conclusiones claras, de las cuales se ha dejado constancia.

En cuanto a los refugiados afganos, la UNGOMAP y muchas otras organizaciones

internacionales que prestan asistencia a los refugiados han confirmado que ellos no

tienen intenci6n de regresar al Afganistán mientras el régimen de Kabul se

Digitized by Dag Hammarskjöld Library

Page 77: AS8mble. Oenerel - Misión Permanente de Guatemala ante

EspaftolGC/mic:

A/43/PV.13-117-

Sr. Kamal, Pakistán

mantenga en el poder y continúen los combates dentro de su país. También estos

organismos internacionales han confirmado que no se ha detenido forzosamente ningún

refugiado dentro del Pakistán, que no ha habido ninguna restricci6n en cuanto a la

libertad de sus movimientos, y que no existe evidencia alguna de centros de

instrucci6n en los campos de refugiados.

Por las razones aducidas anteriormente me voy a abstener de recordar el gran

número de violaciones concretas de los Acuerdos de Ginebra: 387 violaciones del

espacio aéreo y territorial del pakistán, causando la muerte de 40 personas e

hiriendo a otras 114, que ya investiga la UNGOMAP.

Quiero reiterar que el Gobierno del Pakistán está comprometido solemnemente a

acatar las disposiciones de los Acuerdos de Ginebra y a ayudar a la UNGOMAP a

cumplir sus obligaciones de conformidad con su mandato. Acogemos con beneplácito

el honor bien merecido que la UNGOMAP y otras fuerzas de las Naciones Unidas

encargadas del mantenimiento de la paz recibieron ayer, puesto que a pesar de las

acusaciones en sentido contrario consideramos que están realizando una buena

labor.

El Pakistán no puede ser responsable de los acontecimientos ocurridos dentro

del Afganistán, que son manifestación de la lucha del pueblo afgano por la

liberación y la independencia. El Gobierno de Kabul se ha desacreditado plenamente

ante los ojos del pueblo afgano, y ha sido el responsable de la larga tragedia.

Los conflictos internos solamente se calmarán cuando se constituya un gobierno

auténticamente representativo, aceptado por todos los afganos, y el pueblo afgano

pueda ejercer su derecho sagrado a la libre determinación sin injerencia desde el

exterior.

Se levanta la sesión a las 19.15 horas.

__-----~"""""...mm...'"....- ...-....'""-----=---.

Digitized by Dag Hammarskjöld Library