attimi dell`anima attimi dell`anima - los instantes del … · la pecorella pasquale (canton 1986...
TRANSCRIPT
Attimi dell`anima di Antonio Osnato
Los Instantes del alma de Antonio Osnato
Att
imi
dell
`an
ima -
Lo
s I
nsta
nte
s d
el
alm
a
Raccolta di Poesie di Antonio Osnato tradotte da Paola Sebastiani
A cura di Silvana Molin Pradel Presidente - MÀLAGA DANTE ALIGHIERI
Finito di stampare a Novembre - 2013 nell`anno di Francesco I.
BIBLIOGRAFIA DI ANTONIO OSNATO
Opera poetica:La sera respira (Ila Palma 1974);Vulissi Cantari (1975);Cammini paralleli (1976), ed. francese a cura di Ida Rampolla del Tindaro; ed. spagnola di Juan B. Bertrán);
Padre nostro per un cavallo (Rebellato 1980);Porta dell'orizzonte Piero Manni 1999);Stella polare( Kalós 2004)
Saggistica e narrativa:Gli eroi che ci mancano (Ila Palma 1980);Il mediterraneo brucia (Triquetra 1984);Lorenzo (Canton 1986), Trad. cinese a cura di Shen E-mei;La pecorella pasquale (Canton 1986), Trad. cinese a cura di Shen E-mei;
Sole nella Tomba delle vigne (Flaminia 1986);Silenzio Rumore Suono (Carlo Saladino 2009);Non solo di ginestra profuma la Sicilia (Ila Palma 2010)
Letterari:UNESCO (Bruxelles-Parigi);1979 anno internazionale del fanciullo (Bruxelles-Belgio);XIX Incontri poetici di Mont.St. Michel (Brocelland-Francia); XII Biennale Internazionale di Poesia (Knokke-Heist Settembre 1976);Seminario sul libro "Il Mediterraneo brucia" Sorbona-Parigi 1976.
La poesia di Antonio Osnato è come un` apeche attinge la dolcezza dei fiorie la trasforma nel dolce nettare
che rinforza l`anima ed il pensiero.
Con affetto
Silvana MolinPradel.
El Magistrado Antonio Osnato, que ha desarrollado el papel de substituto procurador general de la República en la Corte de Apelación de Palermo, ha sentido la necesitad -durante sus años de juez-escritor- de conocerse a sí mismo, escuchar la razón y al mismo tiempo el alma a través de la creación poética. El mismo define su poesía: "el enigma de la vida que descubre otra vez los valores eternos y reales". No desaparecidos, sino escondidos en el profundo del yo y de la consciencia. Una poesía que tengo que citar y recordar, que sirva de introducción a las traducciones en español de algunas poesías de Osnato, es la que he escrito durante la noche de San Lorenzo (2013):
Las lagrimas de San Lorenzo Como luciérnagas en el cielo infinito
brillaban en mis ojosuna noche de verano.
Con el alma tranquila y silenteme perdí en el océano
de aquellas lágrimas milenarias.El gran espíritu me abrió los brazosY entonces vi la inmensidad divina,
El carisma en el más profundo de mi alma.¡Gracias Dios de existir¡
En esta poesía he imaginado por un momento los temas osnatianos y los grandes temas románticos. El poeta en sus obras Puerta del horizonte(1999) y Estrella polar(2004) canta con sus propias palabras el dolor del hombre y del mundo y al mismo tiempo el deseo de vivir, alusiones a los campos de trigo, el recuerdo de la muerte en el "Calvario" terrestre y celestial, el ansia de nuevos ocasos, la espera de una sorpresa y de la esperanza. La Musa no lo deja nunca, le sugiere el camino a seguir y el poeta goza de los momentos más bellos que la vida le ofrece, pero hay algo que lo frena: "la razón corta mis alas".Desde la poesía a la prosa, al ensayo, a las conferencias en diversas ciudades del mundo para hacer entender la libertad, la tristeza, la injusticia, la infelicidad, el Amor, la existencia de Dios y la mediocridad de algunas personas que aman "el dios dinero", como en la angustiosa y aparentemente serena verdad de la Historia de Lorenzo(1986) y de muchas historias en este mundo: "Oscilándose en el aire y tomada la forma de gaviota, voló hacia una isla verde donde no se pone nunca el sol. De los árboles colgaban frutos siempre maduros. Los habitantes de aquella isla entre la música de flautas y cítaras creaban en el aire una melodía que se unía al soplo del viento al llegar del mar". Poesía y prosa se entrelazan de imaginación, sentimientos y pensamientos solitarios al estilo leopardiano, que nos remonta a los comienzos románticos de Madame de Staël.
Paola Sebastiani
El Nispero
Impasible el nísperocon el tiempo y los años
se alargaabriendo los brazos a la luz.
Sin frutos,azotado por el viento, por la
lluvia,rendido por el sol.
El tiempo tuerce sus cumbres;una alondra cansada por el
viaje,descansa entre sus brazosenderezado por la soledad.
El rocío al amanecer tiene la tibieza
de la alondraque pica frutos jugososparidos por el níspero.
Il Nespolo
Impassibile il nespoloal tempo ed agli anni
si allungaaprendo le braccia alla luce.
Orbo di frutti,sferzato dal vento, dalla pioggia,
provato dal sole.Il tempo ne curva le cime;
un`allodola stanca dal Viaggio,riposa tra le braccia dell`albero
indirizzito dalla solitudine.La rugiada all`alba ha il tepore
dell`allodolache becchetta succosi frutti
partoriti dal nespolo.
ANTONIO OSNATO
Il Magistrato Antonio Osnato, che ha svolto il ruolo di sostituto procuratore generale della Repubblica presso la Corte d'Appello di Palermo, ha sentito il bisogno -durante i suoi anni di giudice-scrittore-di conoscersi, ascoltare la ragione e allo stesso tempo l'anima delle cose
attraverso la creazione poetica. Egli stesso definisce la sua poesia: "l'enigma della vita che riscopre i valori eterni e reali". Non scomparsi direi, ma nascosti nelle profondità dell'io e del subconscio. Una poesía da citare e da ricordare, che serva da introduzione alle traduzioni in spagnolo di alcune poesie di Osnato, è una che ho scritto durante la notte di San Lorenzo(2013):
Le lacrime di San LorenzoCome lucciole nel cielo infinito
brillavano ai miei occhiuna notte d'estío.
Con l'animo quieto e silentemi persi nell'oceano
di quelle lacrime millenarie.Il grande spirito mi accolse
e allora vidi l'immensità divinail carisma sentito nel profondo della mia anima.
Grazie Dio di esistere!
In questa poesia ho immaginato per un momento i temi osnatiani, insieme ai grandi temi romantici. Il poeta nelle raccolte poetiche: Porta dell'orizzonte(1999) e Stella polare(2004) canta con le sue parole il dolore dell'uomo e del mondo, e allo stesso tempo il desiderio del vivere, allusioni ai campi di grano, il ricordo della morte con il "Calvario" terrestre e celestiale, l'ansia di nuovi orizzonti e l'attesa di una sorpresa, di una speranza. La Musa non lo abbandona mai, gli suggerisce il cammino da seguire e il poeta gode gli attimi più belli che la vita gli offre, ma c'è qualcosa che lo frena: "la ragione tarpa le mie ali". Dalla poesia alla narrazione, alla saggistica, alle conferenze in diverse città del mondo per far capire la libertà, la tristezza, la ingiustizia, l'infelicità, l'Amore, l'esistenza di Dio e la mediocrità di alcune persone che amano "il dio denaro" come nell'angosciante ed apparente serena verità del Racconto di Lorenzo(1986) e di molte storie nel mondo: Libratosi nell'aria ed assunta la forma di gabbiano, voló verso un'isola tutta verde ove il sole non tramonta mai. Dagli alberi pendevano frutti sempre maturi. Gli abitanti di quell'isola col suono di flauti e cetre intessevano l'aria di una melodía che s'univa a quella creata dai soffi di vento proveniente dal mare". Poesia e narrativa s'intrecciano, d'immaginazione e di sentimento e di pensieri solitari di stile leopardiano, che ci riportano agli inizi romantici di Madame de Staël.
Paola Sebastiani Presidente Dante Alighieri San Javier - Murcia (E)
In memoriamA Giovanni Falcone
A Santa Saraofrecí mi corazón
peregrino yo también gitano
de amor gitano.Algas marinas,
mujeres provenzalesgitanas
en procesión bendiciendo el mar.Alas de flamenco
se tiñeron de negro.habían abatido el
Halcón…Mi alma lloró entre guitarras gitanas.
(Provenza, 23 de mayo de 1992)
A Santa Saraoffrii il mio cuore
pellegrino,anch´ io zíngarodi amore pagano.Alghe di mare,
donne provenzali,zingare
In processione benedicente il mare.Ali di fenicottero si tinsero di nero.
Avevano abbattuto il Falco…
La mia anima pianse tra chitarre gitane.
Provenza 23 maggio 1992
A Giovanni Falcone
Me muero cada díaSi la meta de la vida es la muerte,
Me muero cada día.Aunque mi destino es la muerte,
soy cebo de la vida,no comida para la muerte
día tras día.
Roma 28 de febrero de 2005 a Mario Luzzi
Muoio ogni giorno.Se il traguardo della vita è la morte,
muoio ogni giorno.Seppure destinato alla morte,
sono esca di vita,non cibo di morte,
giorno dopo giorno.
Roma 28 febbraio 2005 a Mario Luzzi
Silenzi, sospiri, sguardi
SilenziSospiriSguardiRespiriSilenzi
Tumulto di cuoriMani aggrpvigliate
OdoriSaporiSilenzi
Cuori che scoppianoOdori
Pori traboccantiUmoriSospiriRespiriSilenzi
Bocche socchiuseBocche insinuantiAscelle sgorganti
Nasi tumefattiPiedi rattrappiti
Gole seccheArsura
Trilli di gioiaTripudio di piacere
Attesa…!!!
Pioggia di rondini
Pioggia di rondini,lentiggini
nel cielo incipriato di smog.Frecce di un tempo infinito,
inno alla vita,liturgia divina.
Palermo maggio 2006
Silencios, suspiros, miradas
SilenciosSuspirosMiradasAlientosSilencios
Corazones tumultuososManosOlores
SaboresSilencios
Corazones palpitantesOlores
Poros desbordantesHumoresSuspirosSilencios
Bocas entreabiertasBocas alusivas
Sobacos chorreantesNarices tumefactas
Pies encogidosGargantas secas
Sed ardienteCantes de alegría
Regocijo de placerLa espera
…!!!
Lluvia de golondrinas
Lluvia de golondrinas, lunares
en el cielo empolvado de smog.Saetas del tiempo infinito,
himno a la vida,liturgia divina.
(Palermo, mayo de 2006)
Il Calvario
Sulla finestra aperta all`orizzonte,un ciclamino a Pasqua
trasuda il sangue di Cristo.Silente è la valle.
La nebbia, coltre di zolle odorose di tempo,
vuoto il Calvario di ceri e fedeli.soltanto i mercanti nella piazzaconfezionano pani di furbizia.
Nel cielo orbo di rondinivolteggia una gazza
fiera di abitare nel caduco Calvario.
Messi a giugno
Covoni doratiSole al meridianoSabbia di granoAttento mugnaio
Scopre polvere neraSblocca la macina
Scarta il grano "attozzunato"
luglio 2005
Las mieses de junio
Gavillas doradasSol de mediodíaArena de grano
Cuidadoso molineroDescubre negro polvoDesbloquea la muela
Desecha el grano enrocado
(Julio 2005)(de Estrella Polar)
El Calvario
Sobre la ventana abierta al horizonteun ciclamino en Semana Santa
trasuda la sangre de Cristo.Silencioso es el valle.
La niebla, manta de olorosoTerruño del tiempo.
Vacío el Calvario de cirios y fieles.Sólo los mercaderes en la plaza
confeccionan pan de astucia.En el cielo, privo de golondrinas, voltea una urraca, fiera de vivir en el caduco
Calvario.
Ali di farfalla
petali di ninfeascaglie di madreperla
schiuma di lattepolvere di risofiocchi di neveciglia di focapistilli di rosa
bianchi confeti:Le mani di donne coreane
Vivo el tiempo siguiendo la felicidad.En el limo termal experimento
el tiempo físico:el despego de la arcilla
al soplo de la vida,el regreso a la tierra
al momento finalsiguiendo el tiempo inmortal
Vivo il tempo inseguendo la felicità.Nel limo termale ho sperimentato
il tempo físico:il distacco dall`argilla
il soffio della vitail ritorno alla terra
alla fine dell`attimoinseguendo il tempo immortale.
Alas de mariposa
Pétalos de ninfaescamas de madreperla
espuma de lechepolvo de arrozcopos de nievecejas de foca
pistilos de rosablancos bombones:
las manos de las mujeres coreanas.
Il tempo
distilla ore, attimi, secondi.La parca
paziente, suadente.Amici, conoscenti, parenti
annusano l`aria,(sciacalli) impazienti
scrutano il tempo,(serpenti) striscianti
attendono lune calanti.
S. Stefano di Camastra, 15 gennaio 2006
Bocca
Pigna di fuocolabbra ardenti
desideri alla derivacratere
lava silenteche sussurra piaceri infiniti.
Boca
Piña de fuego labios ardientes
deseos a la derivacráter
lava silentesusurrar dulzuras infinitas.
El tiempo
Destila horas, momentos, segundos.La parca
paciente, persuasiva.Amigos, conocidos, parientes
olfatean el aire,(chacales) sin paciencia
escrutan el tiempo,(serpientes) rastreras
esperan lunas menguantes.
(Santo Stefano, 15 de enero de 2006)
Bianca vela
nel golfo trapunto di gabbianicoriandoli Bianchisu bianca spuma.
Bianche manidi canuto pescatore
rammendando bianche reti.Bianche candele
lacrimanoascoltando i palpiti
di bianca luna.
Vela Blanca
en la bahía bordada de gaviotasconfeti blancos
sobre la espuma blanca.Blancas manos
del canoso pescadorzurciendo las blancas redes.
Blancas candelaslloran
al oír los latidosde la blanca luna.
Se potessi librarmi alla vitacome gabbiano al ventoraggiungerei la felicità?
La ragione tarpa le mie ali.
Si pudiera sublimarme a la vidaComo gaviota al vientoconseguiría la felicidad?
La " razón" corta mis alas.
(Roma 5 de abril de 2006)
"Se l'ape imitasse l'uomoannegherebbe nell'orgoglio
inondato di miele".*
"Bambini nell'aia scrutano le stelle;adulti inseguono internet ed astronauti
nella tempesta di Wall Strret".*
"... Vuoto il Calvario di ceri e fedeli.Soltanto i mercanti nella piazzaconfezionano pane di furbizia.
Nel cielo , orbo di rondini,volteggia una gazza,
fiera di abitare nel caduco Calvario".*
"... occhi di vecchispecchi dell'animaassetata di verità.Occhi di vecchi
candele votive al dio del rispetto".
da Stella Polare
"Si la abeja imitase al hombreanegaría en el orgullo
inundado de miel".
"Los niños en el solar escudriñan las estrellas;los adultos siguen internet y los astronautas
en la tempestad de Wall Street".
"…Vacío el calvario de cirios y fieles.Sólo los mercaderes en la plaza
confecionan pan de astucia.En el cielo, privo de golondrinas,
voltea una urraca,fiera de vivir en el caduco Calvario".
"…ojos de viejosespejos del alma
sedienta de verdad.Ojos de viejos
Velas votivas al dios venerato". da Stella Polare
LA BELLA MALAGA
Volando verso la bianca lunaMi sei apparsa, oh Musa.
Ho percorso valli abitate da stelle e da naufraghi d`amore
che danzavano, danzavano sulla riva del marcon la aurora statica di Andalusia
Volando hacia la blanca lunate me apareciste, oh Musa,
con la aurora extática de Andalucía.Recorrí entonces valles habitados de estrellas
y de náufragos de amorque danzaban, danzaban a la orilla del mar.
TapasTerral
Pólipo frittosorrisi
danza di rondiniflam enco
festival del Cinemarespiro del mare
mille Taverneuna librería
conforto ai pellegrini.
Ecco Malaga: la felicità!
TapasTerral
Pulpo fritoSonrisas
Danza de golondrinasFlamenco
Festival de CineEl sosiego del mar
Mil tabernasUna librería
Alivio de los peregrinos Aquí está Málaga: la felicidad
(Málaga 17 de abril de 2013)Malaga 17.04.2013