autoklaw serii sun (klasa b) -...
TRANSCRIPT
Autoklaw serii SUN (klasa B)
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja ma zastosowanie do autoklawów SUN12-Ⅱ、SUN16-Ⅱ、SUN17-Ⅱ、SUN18-Ⅱ i SUN22-Ⅱ
Spis treści1 、 Informacje ogólne ……………………………………….2
2、Zakres zastosowań ………………………………………….2
3 Parametry techniczne………………………………………….2
4、Specyfikacja schematu ………………………………………3
5 、 Montaż …………………………………………………..3
6 、 Pulpit sterowniczy………………………………………..4
7、Użytkowanie …………………………………………………5
8 、 Warunki robocze……………………………………….8
9 、 Konserwacja i serwisowanie………………………………9
10、Transport i przechowywanie………………………………10
11 、 Uwaga……………………………………………………10
12 、 Pakiet akcesoriów………………………………………11
13、Załącznik………………………………………………….11
NR 1: Tabela wyświetlanych testów roboczych
NR 2: Test próżniowy i metoda testowa B i D
NR 3: Schemat obwodu sterylizatora
NR 4: Pętla parowa
Autoklaw serii SUN (klasa B)1.Informacje ogólne
Niniejszy autoklaw to precyzyjne urządzenie stosowane przez lekarzy lub ichasystentów podczas zabiegów operacyjnych w sytuacji, gdy konieczne jestprzeprowadzenie prostej, szybkiej i skutecznej sterylizacji, którą powiniennadzorować lekarz. Autoklaw zaprojektowano specjalnie do używania przy częstych sterylizacjach.Jest wyposażony w mikroprocesor do inteligentnego sterowania i interfejsczłowiek-maszyna umożliwiający wygodną pracę z urządzeniem. Dzięki funkcjiaktywnego wyświetlania parametrów i warunków oraz automatycznej funkcjiwyłączania w celu ochrony urządzenia przy nadmiernie wysokiej temperaturze iciśnieniu, niniejszy rodzaj autoklawu jest niezawodnym produktem do stosowaniaw sterylizacji.
1. Gniazdko zasilające 2. Bezpiecznik 3. Wylot wody 4. Wylot wody odpadowej
2.Zakres zastosowań
Autoklaw może sterylizować (w temperaturze 121℃ lub 134℃)sprzęt dentystyczny i
operacyjny, materiały sanitarne i inne odporne na działanie wysokich temperatur artykuły
stosowane w takich obszarach, jak stomatologia, oftalmologia oraz sprzęt laboratoryjny. Nie
należy go stosować do sterylizacji płynów i urządzeń hermetycznych.
3.Parametry techniczne
Rozmiar komory autoklawu (średnica x głębokość) 12L……200mmX360mmRozmiar komory autoklawu (średnica X głębokość) 16L……230mmX360mmRozmiar komory autoklawu (średnica x głębokość) 18L……249mmX355mmRozmiar komory autoklawu (średnica X głębokość) 22L……249mmX450mmNapięcie znamionowe……………………………220V±22V, 50Hz±1Hz ………………………………………110V±11V, 60Hz±1Hz Moc znamionowa………………………………1800VA 2000VA
Sterylizacja (Ciśnienie/temp.)…………………………………100-120KPa/121ºC 200-220KPa/134ºC
(Obie powyższe wartości są poniżej wartości standardowego ciśnienia atmosferycznego)Bezpiecznik topliwy ……………………….. ……. T15A T30A
Pojemność zbiornika wody………………………………………………………2 lPrawdopodobne zużycie wody w jednym cyklu ………………………….. . .0,4 lRobocza temperature otoczenia……….……………………………………0-40ºC
4.Specyfikacja schematu
Uwaga i ostrzeżenie Model I Sort B urządzenia
Uziemienie ochronne
5.Montaż
Prześwit między zewnętrzną boczną powierzchnią autoklawu a sąsiadującymiprzedmiotami powinien wynosić co najmniej 10 cm, a prześwit od powierzchnigórnej co najmniej 20 cm.
Okienko chłodzącego powietrza przymocowane do powierzchni zewnętrznejautoklawu nie może być zapchane pyłem lub ciałami obcymi, a producent zaleca,by autoklaw znajdowała się w otoczeniu o prawidłowym przepływie powietrza.
Autoklaw należy zamontować na poziomej podstawie. 2-częściowa podstawaprzednia ma regulowaną wysokość, co umożliwia ustawienie przoduurządzenia nieco wyżej niż tyłu.
PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA PRZED UŻYTKOWANIEMPrzed użytkowaniem proszę podłączyć komorę do zasilania. Podłączyć wtyczkęznajdującą się wewnątrz komory od gniazda zasilania w lewym tylnym roguautoklawu i włączyć go przyciskiem znajdującym się w przednim prawymdolnym rogu urządzania. Gdy dioda przełącznika jest zapalona, oznacza to, żeautoklaw uzyskał połączenie z zasilaniem elektrycznym, a w okienku będzie sięwyświetlał komunikat “LD”. ..
6.Pulpit sterowniczy
1. Wyświetlacz ciśnieniaWyświetlacz ciśnienie powietrza występujące w komorze. Jednostka:KPa
2. Wyświetlacz temperaturyWyświetla temperaturę występującą w komorze.Jednostka: ºC
3. Wyświetlacz statusu/numeru kodu błęduStosowany do wyświetlania rodzajów statusuautoklawu podczas pracy. Odnośnie większejliczby szczegółów, patrz “Załącznik – formularzwyświetlacza statusu roboczego”. Gdy w autoklawie wystąpi alarm, przewódcyfrowy wyświetlacza wskaże numer kodualarmu, a użytkownik może zidentyfikować źledziałająca część. (Gdy wystąpi nieprawidłowedziałanie autoklawu, proszę natychmiastskontaktować się z centrum serwisowymlub przedstawicielem handlowym).
4、Przycisk ROZPAKOWANEStosowany do wyboru sposobu sterylizacjiprzeznaczonego do rozpakowanych elementów.Temperatura robocza to 121ºC lub 134ºC.Po wybraniu przycisku zapala się jego wskaźnik.
5、Przycisk SPAKOWANE
Stosowany do wyboru sposobu sterylizacji przeznaczonego do spakowanychelementów. Temperatura robocza to 121ºC lub 134ºC.Po wybraniu przycisku zapala się jego wskaźnik.
6、Przycisk WEŁNAStosowany do wyboru sposobu sterylizacji przeznaczonego do elementówwykonanych z przędzy wełnianiej. Temperatura robocza to 121ºC.Po wybraniu przycisku zapala się jego wskaźnik.
7、Przycisk PLASTIK Stosowany do wyboru sposobu sterylizacji przeznaczonego do elementówwykonanych z plastiku i gumy. Temperatura robocza to 121ºC.Po wybraniu przycisku zapala się jego wskaźnik.
8、Przycisk
Stosowany do wyboru temperatury roboczej. Można wybrać dwie wartości:121ºC lub 134ºC, których diody zapalają się po wybraniu. Dla opcji WEŁNA iPLASTIK nie można wybrać 134ºC.
9、Przycisk START/STOP Wcisnąć przycisk START, by rozpocząć proces sterylizacji;Po wciśnięciu przycisku przez 5 sekund rozpocznie się program sterylizacji.
10、Wskaźnik diody zielonej Wskaźnik alarmujący o braku wody w zbiorniku wody destylowanej iprzypominający o jej uzupełnieniu.
11. Wskaźnik diody szarejWskaźnik alarmujący o pełnym zbiorniku wody odpadowej i przypominający ojej spuszczeniu.
12. Wskaźnik diody gotowościPo zamknięciu klapy dioda gotowości oznacza, że można wcisnąć przyciskSTART, by rozpocząć pracę.
7.Użytkowanie
Przed użytkowaniem podłączyć komorę do gniazda zasilania. Wcsinąć główny zielony przełącznik zasilania w prawym, dolnym rogu z przodu urządzenia. Gdy dioda zapali się, oznacza to, że autoklaw połączył się z zasilaniem elektrycznym, rozpoczyna się inicjalizacji, a na ekranie
pojawia się status “LD”. Podczas trwania inicjalizacji autoklaw nie nagrzewa się. Wcisnąć przycisk “Start/Stop”, by rozpocząć sterylizację.
7.1 Uzupełnianie poziomu wody Jeżeli po włączeniu zasilania autoklawu, miga dioda„Zielona”, proszę dolać wody destylowanej, aż diodazgaśnie, a urządzenie wyda dźwięk „du”. Każdorazowo wlewać około 1000-1500 mml wody destylowanej (3 filiżanki).
Jeżeli podczas pracy zapali się dioda “Zielona”, użytkownik powinien na czas uzupełnić poziom wody po ukończeniu pracy przez autoklaw i jednocześnie spuścić zużytą wodę, by podczas pracy nie wydobywał się nietypowy dźwięk.
Miedziany filtr wewnątrz komory czyścić szczotką lubmyjką ultradźwiękową, by nie doszło do uwolnienia ciśnienia. Czyszczenie przeprowadzać co 3 dni.
Uwaga: Pamiętać o uzupełnianiu poziomu wody destylowanej
.
1. Autoklaw musi być połączony z gniazdkiem zasilającym. Włączyć przełącznik przed
uzupełnieniem poziomu wody destylowanej.
2. Nie wlewać zbyt dużo wody destylowanej, po usłyszeniu dźwięku “DU”, proszę
zaprzestać dolewania wody.
3. Jeżeli pojawi się oznaczenie braku źródła doprowadzającego wodę destylowaną, proszę
dolewać wody dopiero po zakończeniu pracy przez autoklaw!
7.2 Praca
Rozpocząć prace sterylizacyjne, gdy oba wskaźniki zbiornika wody są wyłączone.
7.2 (A) Wybrać program i temperaturę sterylizacji.
7.2 (B) Położyć oczyszczone narzędzie na podajnikach siatkowych wewnątrz komory.
Uwaga: element do sterylizacji należy umieścić na podajnikach zachowując
wystarczająco dużo prześwitu na przepływ powietrza w przestrzeni sterylizującej. Proszę
umieścić podajniki w autoklawie umieszczając je w przymocowanym i ręcznie podpieranym
uchwycie.
7.2(C) Zamknąć klapę po włożeniu urządzenia dosterylizacji i obrócić pokrętło do oporu w prawo dopołożenia MAX.
Uwaga: Ze względu na gorące powietrze i parę
występujące w autoklawie, zaleca się, by podczas zamykania klapy oddziaływała od niej siła
oporu. Proszę mocno zamknąć klapę i obrócić uchwyt oraz popchnąć lekko klapę podczas
zamykania.
7.2(D) Wcisnąć przycisk START/STOP, by rozpocząć pracę. Gdy wyświetla się“HE”, oznacza to rozpoczęcie przez autoklaw automatycznego procesusterylizacji. Proces toczy się samoczynnie, co umożliwia odpoczynek lubskupienie się na innej pracy, jako że ogrzewanie, sterylizowanie i suszenieodbywają się automatycznie. Wyświetlenie się komunikatu „ED” oznaczaukończenie sterylizacji.
Czas trwania całego procesu jest warunkowany całkowitą liczbą elementów wprzestrzeni sterylizującej, początkową temperaturą autoklawu i rodzajemwybranego przez użytkownika procesu sterylizacji.
Uwaga: Jeżeli klapa nie jest całkowicie zamknięta, po wciśnięciu przycisku
“START/STOP” wyświetli się komunikat “LD”. Proszę ponownie zamknąć klapę, ponieważ
autoklaw nie będzie mógł rozpocząć pracy. Jeżeli klapa otworzy się podczas pracy,
wyświetlacz statusu wskaże błąd „E6”, a autoklaw zatrzyma się. Należy wyłączyć autoklaw,
po czym ponownie uruchomić urządzenie.
7.2(E) Gdy po procesie sterylizacji wyświetli się komunikat “ED”, możnaotworzyć klapę i wyjąć sterylizowane narzędzia.
Uwaga: Wyjąć sterylizowane narzędzia wraz z podajnikami siatkowymu za pomocą
przymocowanej ręcznie podpieranej płytki zapobiegającą oparzeniom.
Po otwarciu klapy autoklawu, proces zostaje wyzerowany do statusu “LD”, co oznacza, że
autoklawowi przypisano status utrzymania wysokiej temperatury i że oczekuje on na nową
procedurę sterylizacji. Przed rozpoczęciem nowej procedury sterylizacyjnej, autoklaw zawsze
będzie miał powyższy status.
7.2(F) Gdy autoklaw nie pracuje, proszę go wyłączyć przełącznikiem.
Ostrzeżenie: Proszę nie otwierać klapy, gdy ciśnienie nie osiąga wartości “0”.
Podczas każdego procesu sterylizacji zalecamy włożenie specjalnego testowego kawałka
papier lub torebek do przestrzeni sterylizującej razem z narzędziem do wysterylizowania, by
upewnić się co do odpowiedniości sterylizacji.
8.Warunki awaryjne
Jeżeli podczas pracy autoklawu wystąpi sytuacja awaryjna, urządzenieautomatycznie aktywuje alarm, uwolni ciśnienie, zatrzyma nagrzewanie iwyświetli kod ostrzegawczy (definicje kodów ostrzegawczych zawarto wponiższej tabeli wraz z metodmi ich rozwiązania). Jeżeli wystąpią sytuacje awaryjne, proszę sprawdzić tabelę kodówostrzegawczych, by usunąć przyczynę nieprawidłowego działania. Jeżeli nie jestto możliwe, proszę skontaktować się przedstawicielem handlowym. Dołożymywszelkich starań, by w krótkim czasie udzielić pomocy. Kody błędów i środki zaradcze
Lp. Komunikat
kodu
Dźwięk
alarmu
Opis nieprawidłowego działania Środki zaradcze
1 E1 długie “du” Usterka czujnika temperatury
wewnątrz komory
Sprawdzić czy coś nie wpływa na
pracę czujnika, przewód nie jest źle
podłączony lub czy czujnik nie jest
zepsuty
2 E2 długie “du” Ciśnienie ponad 240 KPa Sprawdzić pracę czujnika ciśnienia
lub pompy próżniowej
3 E3 długie “du” Usterka czujnika temperatury poza
komorą
Zbadać czujnik
4 E4 długie “du” Bardzo wysoka temperatura
wewnątrz podczas wzrostu
ciśnienia
Zbadać czujnik temperatury
wewnątrz lub czujnik ciśnienia
5 E5 długie “du” Wolne uwalnianie ciśnienia Sprawdzić filtr wewnątrz komory,
oczyścić go i sprawdzić czy nie
został przytrzaśnięty
6 E6 długie “du” Problem przełącznika klapy lub
drzwi otwierają się podczas pracy
Zbadać przełącznik lub czy uchwyt
klapy został obrócony w prawo do
położenia MAX
7 E7 długie “du” Usterka czujnika temperatury na
generatorze pary
Zbadać czujnik
8 E8 długie “du” Nieudany wzrost ciśnienia Zbadać trasę przepływu wody
i nieszczelność pod kątem
wydostawania się pary
9 EH długie “du” Generator pary nie nagrzewa się Zbadać przewód łączący lub opór
generatora pary
10 EF długie “du” Ciśnienie wynosi 0 KPa Zbadać pompę wody/generatora
pary
11 EL długie “du” Ciśnienie nie większe niż 20 KPa Zbadać zawór elektryczny
powodujący wyciek pary lub
wymienić pompę wody
12 Eo długie “du” Ciśnienie nie większe niż 65 KPa Zbadać czy pompa wody pracuje
prawidłowo lub ją wymienić
13 E9 długie “du” Nieudane podtrzymanie ciśnienia
i temperatury
Zbadać czy nie dochodzi do
wyciekania pary
9. Konserwacja i serwisowanie9.1 Raz na miesiąc pracownik medyczny powinien wyczyścić zbiornik wodydestylowanej.9.2 Raz w miesiącu wyczyścić wewnętrzną powierzchnię komory alkoholem.9.3 Wymieniać bezpiecznik. (1) Odciąć zasilanie(2) Przekręcić śrubokrętem podstawę bezpiecznika w kierunku przeciwnym doruchu wskazówek zegara, by wyjąć i wymienić bezpiecznik topliwy;(3) Włożyć nowy bezpiecznik i ponownie zamontować podstawę w oryginalnympołożeniu, po czym śrubokrętem przymocować podstawę dokręcając ją zgodnie zruchem wskazówek zegara.(4) Sprawdzić poprawność parametrów nowego bezpiecznika. 9.4 Okresowo czyścić pierścień uszczelniającyUżytkownik powinien okresowo czyścić pierścień uszczelniający, by uniknąćnegatywnych skutków w stosunku do uszczelnienia spowodowanychpyłem/brudem pozostałym wskutek długiego użytkowania. Użyć gładkiej szmatkinasączonej wodą destylowaną do delikatnego przecierania powierzchnipierścienia uszczelniającego lub zatyczki uszczelniającej. W celu dalszegoczyszczenia lub wymiany użytkownik powinien zdjąć pierścień uszczelniający,jeżeli problem z przeciekiem powietrza nie może zostać rozwiązany w wyżejopisany sposób (użytkownik powinien okresowo zdejmować pierścieńuszczelniający w celu czyszczenia i kontroli, zgodnie z zaleceniami producenta).
9.5 Wymiane pierścienia uszczelniającegoNarzędzie: Płaski śrubokręt (z czubkiem bez ostrej krawędzi)A. Jedną ręką chwycić uszczelnienie wargowe pierścienia, a drugą włożyć
śrubokręt w prześwit między pierścieniem uszczelniającym a klapą, by
podnieść pierścień.B. Po podniesieniu fragmentu pierścienia można ręcznie wyciągnąć cały
pierścień. Po wyciągnięciu umyć jego rowek i sprawdzić czy nie jestuszkodzony lub czy nie wymaga wymiany.
C. Po wyczyszczeniu włożyć pierścień z powrotem do oryginalnego rowkaklapy. Jest bardzo ważne, by tę czynność przeprowadzić uważnie. Podczasmontażu należy najpierw włożyć pierścień do rowka czterema punktamiprzylegania, po czym umiejscowić jego pozostałe fragmenty. Następnierównomiernie ręką wcisnąć pierścień uszczelniający.
D. Uwaga: Podczas wkładania pierścienia do rowka jego wewnętrzna obręczmoże się unieść. Proszę ostrożnie przycisnąć ją do rowka za pomocąśrubokręta.
W celu uniknięcia oparzenia przed wkładaniem pierścienia odłączyć zasilanie iukład chłodzący autoklawu.
9.6 Przed serwisowaniem lub wymianą komponentów odciąć zasilanie, aserwisowanie lub wymianę powinien przeprowadzać przedstawiciel producentalub wyznaczony pracownik techniczny.
10. Transport i przecowywanie
10.1 Czynności przygotowawcze przedtransportem i przechowywaniemOdciąć zasilanie, wyciągnąć wtyczkę i schłodzić autoklaw.10.2 Spuszczenie wody A B Opróżnić zbiornik wody oraz zbiornik wody chłodzącej. Do rury wylotowejnależy włożyć koniec przymocowanej rury ze złączem. Zgodnie z oznaczeniemna powyższym rysunku, B oznacza wodę wydostajacą się ze zbiornika wodychłodzącej, a A wodę wydostającą się ze zbiornika wody. W celu spuszczeniawody przekręcić przełącznik odprowadzania wody w kierunku przeciwnym doruchu wskazówek zegara. 10.3 Autoklaw należy przemieszczać i przechowywać w następującychwarunkach:Temperatura otoczenia: -5ºC ---+45ºCWilgotność względna: < 85%Ciśnienie atmosferyczne: 500HPA-1060HPA
Uwaga: Nie przeciągać urządzenia po podłożu, nie przewracać i ostrożnie z nim
postępować.
11. Uwaga
1. Autoklaw musi być umieszczony na poziomej podstawie.2. Należy stosować do niego wodę destylowaną, by mógł pracować przez cały
przewidziany okres użytkowania.3. Zawczasu czyścić komorę i mosiężny filtr.4. Elementy do sterylizacji należy kłaść na podstawkach pozostawiając
wystarczająco dużo miejsca na przepływ pary wewnątrz komory. 5. Zawczasu spuszczać zużytą wodę i wodę chłodzącą. Co do zasady, spuszczać
zużytą wodę po wykorzystaniu wody destylowanej.6. Upewnić się, że uchwyt klapy przekręcono w prawo do położenia MAX.7. Nie otwierać klapy, aż wskaźnik ciśnienia nie wyświetli 0.8. Nie przebywać zbyt blisko klapy podczas jej otwierania, by się nie oparzyć.9. Przed demontażem/montażem pierścienia uszczelniającego odciąć zasilanie,
a prace te powinny być prowadzone po dalszym, wystarczającym schłodzeniu,by uniknąć oparzenia.
10. Nie przeciągać autoklawu po podłożu, ani go nie upuszczać. Nie przewracaćgo i ostrożnie z nim postępować.
11. Uziemienie ochronne musi być niezawodne.12. Sprzętu należy używać z dala od pola magnetycznego.13. Okres użytkowania sprzętu musi być zgodny z lokalnymi przepisami
w zakresie ochrony środowiska
12. Pakiet akcesoriów
1. Przewód spustowy 1 szt.
2. Podajnikisterylizujące
2-3 szt.
3. Wtyczka 1 szt.
4. Stelaż zestawu dosterylizacji
1 szt.
5. Uchwyt 1 szt.
6. Bezpiecznik 2 szt.
7. Instrukcja obsługi 1 szt.
8 Miarka 1 szt.
9 Uszczelka 1 szt.
10 Pierścienie o-ringzaworu
2 szt.
13. ZAŁĄCZNIKNR 1: Tabela wyświetlanych statusów roboczych:
Lp. Wyświetlany
komunikat
Nazwa statusu
roboczego
Specyfikacja statusu roboczego
1 Ld Status
przygotowania /
rozgrzewania
wstępnego
W ramach niniejszego statusu następuje
przygotowanie się do rozpoczęcia pracy.
2 HE Status rozgrzewania W ramach niniejszego statusu wzrasta ciśnienie
i temperatura
3 Wyświetla
ciśnienie robocze
± dane ciśnienia W niniejszym statusie w komorze występuje
±ciśnienie
4 Wyświetla czas
pracy
Status sterylizacji W niniejszym statusie wyświetlają się czas roboczy
i liczba oznaczająca odliczaną wartość
5 PL Status suszenia W niniejszym statusie autoklaw osusza elementy.
6 Ed Praca ukończona W niniejszym statusie proces zostaje zakończony,
a klapa otwiera się.
8 bd Testowanie BD Program testowy
9 Kod błędu Dowolny kod błędu Wyświetlanie kodu błędu
NR 2 Test próżniowy i metody testowe “B” i “D”
Test próżniowy: podłączyć komorę do ciśnieniomierza (w razie potrzeby) przezzapasowe złącze testowe, włączyć zasilanie zielonym przełącznikiem, zamknąćklapę i wciskać przez około 10 sekund przycisk wyboru temperatury. Tablicabędzie wyświetlać “nn”, po czym automatycznie rozpocznie się test próżniowy.Po powstaniu impulsu podciśnieniowego dojdzie do wstrzymania statusu, a nakońcu pojawi się komunikat „Ed".
Test B i D: po położeniu materiału testowego na podajniku wewnątrz komorywłączyć zasilanie zielonym przełącznikiem, zamknąć klapę i wciskać przycisk“ROZPAKOWANY” przez ok. 10 sekund. Gdy tablica wyświetla “bd”, wcisnąćprzełącznik start/stop, po czym autoklaw automatycznie rozpocznie test BD, a nakońcu wyświetli się “Ed”.
NR 3:Schemat obwodu sterylizatora
Temperature sensor of
1 steam generator 2 inner chamber 3 outer chamber
PrinterDisplaying board
Vacuum valve
Water pump valve
Inlet air valve
Pressure release valve
9VAC
21VAC
+5V
GND
Power of Printer Fan
N li
ne
L li
ne
Water
pump
Vacu
um p
ump
Stea
m ge
nera
toe
N in
put
L in
put
Outs
ide he
atin
g
Tran
sforme
r output
Transformer input
NC
Fan
N li
ne
N line
N line
N line
N li
neN
line
N li
ne
Source water tank
high low
Door switch
waste water tank full
NR 4:Pętla parowa