autumn 2017 - aman resorts · 2017-10-06 · washi-paper-like glass. although this feature is...

9
AUTUMN 2017

Upload: others

Post on 12-Jul-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: AUTUMN 2017 - Aman Resorts · 2017-10-06 · washi-paper-like glass. Although this feature is dramatic in scale, the e˜ect is intentionally understated. This is because throughout

2017年9月発行

A U T U M N 2 0 1 7

Page 2: AUTUMN 2017 - Aman Resorts · 2017-10-06 · washi-paper-like glass. Although this feature is dramatic in scale, the e˜ect is intentionally understated. This is because throughout

鱗のような模様を空に描いた鰯雲――。アマン東京の午後の窓には、美しい秋空が

映っています。昼間の気温もしのぎやすくなり、日没の時刻がどんどん早くなってい

くにしたがって、秋の気配は駆け足で近づいてきます。日本で古くから用いられてき

た旧暦で9月は「長月」。これは「夜長月」に由来するといわれ、秋の夜長の空に輝

く月や星、虫の鳴き声に人々は心癒されてきました。その最たるものが、最も美しい

満月が見られるとされる「中秋の名月」です。今年は10月4日がその日。古くから

人々はその日、月を愛でるだけではなく、ススキや団子を供えて秋の収穫に対する

感謝を捧げてきました。米や野菜、果物などが旬を迎え、野山が紅葉する秋は、心地

よい気候も相まって、だれもが心待ちにしてきた季節です。アマン東京ではさまざま

な魅力溢れる日本の秋を祝う気持ちを込め、静謐な夜を彩る灯りや、旬を迎える豊

かな食材を用いた料理をご用意し、10月はハロウィーン、11月はワインディナーなど

でお迎えします。美しい秋のひとときを、心ゆくまでお楽しみください。

The summer matsuri festival season might be winding down – but that

doesn't mean Tokyo will be any less vibrant. The city's autumnal leaves are

bursting into colour, and the balmy evenings are enlivened by O-tsukimi

moon-viewing rituals. Autumn is when Aman Tokyo's towering windows

reveal an unrivalled vista of golden sunshine and mackerel sky – perfectly

apt, our chefs will tell you, because Japan's fish are now at their most

delicious. As such, the restaurant's Italian menu heralds the harvest season

with pastas of succulent seafood and sweet vegetables. Autumn at The

Café by Aman, meanwhile, is about beautiful French bites that should be

eaten al fresco with fruity wines. Drams of the finest Japanese whisky are

the focus at The Lounge, and Aman Tokyo hasn't forgotten Halloween,

either – with the eternally popular Afternoon Tea sets taking a frightfully

delightful turn...

Autumn's right here名月や紅葉、味覚に心躍る秋の夜

Page 3: AUTUMN 2017 - Aman Resorts · 2017-10-06 · washi-paper-like glass. Although this feature is dramatic in scale, the e˜ect is intentionally understated. This is because throughout

Pasta for the soulシェフの秋の楽しみ

「秋というと、夏が終わり冬の訪れを待つもの悲しい季節、

という印象もありますが、我々シェフにとってはそうでは

ありません」と語るのはシェフ平木正和。「秋は、穀物や

野菜、魚やジビエなど、最も美味しい時期を迎えるものが

たくさんあります。我々はその恵みに感謝して、収穫を祝

います。」この秋、平木がご用意する「タリアテッレ パリア

エ フィエーノ」は、秋に収穫される麦と冬への備えに準備

される干草をイメージした、イタリアの秋を思い起こさせ

る黄金色と草色の2色のパスタです。南瓜の素朴な甘み

を生かしたクリーミーなソースに、今が旬の鮭とイクラを

あわせ、ヴェネトのプロセッコを使った香り高いチーズ(ウ

ブリアーコ ディ プロセッコ)で酸味のアクセントを加え

てご用意。白ワインと相性抜群の一品に仕上げました。

また、11月14日(火)には、イタリア最高峰のワイナリーを

持つGaja家の長女が、新たなチャレンジで造り上げた

ファーストビンテージをご堪能いただくワインディナーを

開催。更けゆく秋の長い夜を、ザ・レストラン by アマンにて

存分にお楽しみください。

Admittedly, the name of The Restaurant’s

signature autumn pasta dish – Tagliatelle Paglia e

Fieno, Salmon, Pumpkin, Ubriaco di Prosecco – is a

bit of a mouthful. It's an irony not lost on chef

Masakazu Hiraki. "It's because we've packed

everything good about autumn in Japan, not least

succulent salmon and sweet pumpkin, into an

Italian dish that'll put a smile on guests' faces."

Many people in Japan feel wistful as summer

slowly fades. "But not us chefs," Hiraki adds. "We

feel rejuvenated, because the vegetables and fish

are at their tastiest." Sample this rich pasta dish,

topped with sweet and sour Venetian prosecco

cheese, and so will you. Hiraki's autumn wine pick?

"A Barbaresco from Piemonte winery Gaja" – to be

sipped in the company of Gaia Gaja, the charming

eldest daughter of the winemaking family, during a

special dinner on 14 November.

サービス料別途 Service charge applies

The Restaurant by Aman 33rd floor

ランチコース / Lunch 3品 / 3 courses ¥5,200  5品 / 5 courses ¥7,200

ディナーコース / Dinner4品 / 4 courses ¥13,000 5品 / 5 courses ¥16,000 6品 / 6 courses ¥19,000

ワインメイカーズディナー with ガヤ / Winemaker's Dinner with Gajaお一人さま ¥28,000/person 11.14 Tue From 7.00pmより

Page 4: AUTUMN 2017 - Aman Resorts · 2017-10-06 · washi-paper-like glass. Although this feature is dramatic in scale, the e˜ect is intentionally understated. This is because throughout

ハロウィーンに遊び心溢れるアフタヌーンティーはいかが

でしょうか。10月のザ・ラウンジ by アマンでは、栗や南瓜

など秋の素材をふんだんに使い、さまざまな蜂蜜でアクセ

ントを加えた、シェフパティシエ宮川佳久による「ハロ

ウィーン ハニー アフタヌーンティー」をお届けいたします。

味はもちろん視覚的にもこだわった十字架のチョコレート

や南瓜のモンブラン、ラベンダー蜂蜜のマカロンなど、シッ

クな色合いのラウンジに映えるオレンジや紫の秋色のス

イーツとセイボリーで、ユニークな午後をお過ごしくださ

い。

When patissier Yoshihisa Miyagawa was asked to

inject a little Halloween fun into Aman Tokyo's

famed Afternoon Tea sets, he set about the task

feeling truly inspired. His concoction is this

fiendish array of sweet and savoury bites – from

ghost meringues and "blood-soaked" cross-

shaped chocolates to pumpkin Mont Blancs and

lavender honey macarons. What's even scarier is

that they taste better than they look.

サントリー山崎蒸留所がその歴史をスタートさせたのは

1923年。以来94年の年月をかけて、本格的な国産ウイ

スキー造りに取り組み、近年では本場のスコッチウイス

キーにも引けをとらないクオリティが世界でも認められて

きています。熟成された奥行きのある口当たりが印象的

なシングルモルトの「山崎18年」や、余韻の長さが心地よ

いブレンデッドウイスキーの「響21年」など、秋の夜長に

ぴったりの一杯を、キューバ産のシガーとともに、シガー

ラウンジにてゆったりとお楽しみください。

The Yamazaki distillery in Osaka is 94 years old –

and it has taken almost as long for the West to

notice that Japanese whisky is often better than its

Scottish counterpart. Autumn, when the summer

humidity dispels, is the best time for a dram or

two. If you're unsure which, the zesty Yamazaki 18

Year, or the Hibiki 21 Year – known as the world's

best blended whisky – are perfect starters. Both

are the ideal complement to a Cuban cigar.

Delicacies to die forトリック or トリート

サービス料別途 Service charge applies

The Lounge by Aman 33rd floor

ハロウィーン ハニー アフタヌーンティー / Halloween Honey Afternoon Tea ¥4,900・¥7,200 グラスシャンパン付き / With a glass of champagne  10.1 Sun – 10.31 Tue

オータムカクテルコレクション / Autumn Cocktail Collection From ¥2,500より  10.1 Sun – 11.30 Thu

Perfect by any measureジャパニーズ・ウイスキー

Page 5: AUTUMN 2017 - Aman Resorts · 2017-10-06 · washi-paper-like glass. Although this feature is dramatic in scale, the e˜ect is intentionally understated. This is because throughout

空が高くなり日暮れが少しずつ早まっていくこの季節に

ザ・カフェ by アマンにて、ワインとともに過ごすひととき

はいかがでしょうか。休日の午後やお仕事帰りに、彩り豊

かなタパスをワインのフリーフローでお楽しみいただくプ

ラン「コフレ アペリティフ」を、11月は、ボジョレーヌーボー

とともにブルゴーニュ地方の料理をご用意いたします。

鶏を柔らかく煮込んだ「コック オー ヴァン」など、シェフ

相馬宏行がお届けするフランスの伝統料理をご堪能くだ

さい。秋の大手町の森に包まれて、どうぞくつろぎの夜を。

With balmy days and cool evenings, Autumn in Tokyo

equals al fresco. The Café by Aman's o�ering this

season celebrates bistro classics that taste even

better on the terrace – enveloped by the Otemachi

Forest. In September, gorgeous Co�ret Apéritif

appetizer box sets come with a glass of red, white or

sparkling wine. November, meanwhile, is all about the

Beaujolais and Chef Hiroyuki Soma's seasonal specialty

– coq a vin stewed chicken in the Burgundy style.

A date with nature森のアペリティフ

サービス料別途 Service charge applies

The Café by Aman 1st floor

ランチセット / Lunch set ¥3,400 ・ ¥4,200

ディナーコース / Dinner 3品 / 3 courses ¥4,500 4品 / 4 courses ¥5,500

コフレ アペリティフ / Co�ret Apéritif  タパス & フリーフロードリンク / Tapas and unlimited drinks  ¥5,000 9.1 Fri – 11.30 Thu From 3pmより

ブルゴーニュフェア/ Burgundy cuisine fair 11.1 Wed – 11.30 Thu

Page 6: AUTUMN 2017 - Aman Resorts · 2017-10-06 · washi-paper-like glass. Although this feature is dramatic in scale, the e˜ect is intentionally understated. This is because throughout

A place to switch o�和の心を表す、灯り

谷崎潤一郎が名著『陰翳礼讃』で述べているように、建

築や工芸、美術に通じる日本の美意識はいずれも、日

本家屋に差し込む光やろうそくの灯りなどから生じる光

と影によって育まれてきました。アマン東京はこの「灯

り」を大切に考え、自然光や夜の暗さに応じて、その陰

影を生かし、また和紙を使うことで直接の光を行灯のよ

うに温かみのある色に変え、季節や時間の移ろいが感

じられる「和」の灯りをともしています。特に五層吹き抜

けの33階ガーデンラウンジは、和紙ガラスを透した柔

らかい光に満ち、窓の外の自然光の強弱に応じて明る

さを調整し、都心のビルにいながらにして、自然との一

体感が味わえるようになっています。また、この場所から

ならではの夜景を生かすために、ロビー内の明かりの位

置を低くしたり、角度を調整したりするなど、随所に工

夫を凝らしました。灯りに対する配慮は他にも、客室や

廊下、プールにも行き届いています。ロマンティックな

風情や静けさ、わびさびといった秋の夜長ならではの趣

をぜひご体感ください。

In the lobby, simply glance up to understand

the importance of "wa no akari" – a Japanese

principle of light and shadow – at Aman Tokyo.

The towering ceiling has been ingeniously

designed to resemble the inside of a Japanese

andon lantern, with glowing walls made of

washi-paper-like glass. Although this feature is

dramatic in scale, the e�ect is intentionally

understated. This is because throughout Aman

Tokyo, light fixtures work in tandem with natural

light and the ample use of textured stone, wood

and washi paper to create an ambience that

adheres to the wabi-sabi aesthetic – absent of any

unnecessary shadows or harsh temperatures. Of

the four seasons, autumn can often be the most

beautiful at Aman Tokyo – when the warm interior

glow envelops every space without ever getting in

the way of the crystalline city view.

Page 7: AUTUMN 2017 - Aman Resorts · 2017-10-06 · washi-paper-like glass. Although this feature is dramatic in scale, the e˜ect is intentionally understated. This is because throughout

Aman Spa's guiding lightA postural assessment with Movement Specialist Azusa Yoshida健やかな「姿勢」を作り上げるスペシャリスト

アマン東京 ムーブメントスペシャリスト吉田 梓 (よしだ あずさ)

長野県出身。幼少期よりダンスを始め、大学ではダンスに限らず日本舞踊や民族舞踊などさまざまな身体表現メソッドを学ぶ。ヨーロッパを中心に活動するダンスカンパニーを退団後、ピラティス、TRXなどムーブメントワークやトレーニングの資格を取得。2014年、アマン東京の開業より、ムーブメントスペシャリストとしてアマン・スパに勤務。

Nagano-born Yoshida’s many qualifications include being a National Strength & Conditioning Association Certified Personal Trainer and PMA Member Organization Certified Comprehensive Pilates Teacher. She was also a professional dancer, and has toured globally for a number of years. Yoshida joined Aman Spa in 2014.

アマン東京のスパのムーブメントスペシャリスト、吉田梓

を知ることは、自分自身について知ることにもつながる。

それは彼女の類まれな、鋭い観察力に裏付けられている。

「いい土踏まずですね。普段からたくさん歩いています

か?」鏡の前に立ち、ポスチュラル アセスメント(姿勢評

価)を受けながら、静かに穏やかに質問をする。「えぇ、一

日一万歩を目標にしています」。的確な指摘に少々驚きな

がら答える僕に、彼女は柔らかな口調で続ける。「ひざを

意識するようにしてください。少し外向きになっています」。

つま先、ひざ、骨盤、肩からあごと、下から順に僕の姿勢を

確かめる。どこに問題があるのかをしっかりと確認しながら、

背中の下部と中心部の筋肉の衰えを指摘され「これは無

意識に首をかばっているからで、頭痛を引き起こす原因に

なるかもしれません」。その後、僕はフォームローラーを

使って行う、基本的なピラティスのストレッチを習った。動

きはすべてとても理にかなっていて、凝り固まった筋肉が

一つひとつほぐれていき、体に再び力が巡ってくるようだ。

これこそが「真の健康に導かれる」ということだろうか。

一人ひとりの身体はそれぞれ歪みや姿勢が大きく異なり、

筋力も違う。だから、改善方法や目標の設定もさまざまだ。

「ゲストの健康に携わり、ライフスタイルを最も良い状態

に向けて改善し、アマン・スパが提供している世界レベル

の鍼やマッサージ、ヨガ、スイミングやムーブメントトレー

ニングなどを通して、ホリスティックなウェルネスライフを

送るための手伝いができること」。それが自分にとっての

喜びだと彼女は言う。頭痛についてのアドバイスにどきり

とさせられた僕は今、彼女に教えられたとおり、フォーム

ローラーをベッドの横に置いている。

Getting to know Azusa Yoshida is equally about

getting to know yourself – such are her powers of

observation. "You have great feet arches – do you

walk a lot?" she says to this writer, just moments

into a postural assessment. "Yes, I aim for more

than 10,000 steps a day," I reply, a l itt le

dumbfounded. The session began with the softly

spoken Yoshida explaining what she does – that is,

to guide Aman Spa's guests toward the right

wellness approach. "But notice your knees, which

point slightly outward," she continues, gently

correcting my posture from the ground up – toes,

knees, pelvis, shoulders and chin – during which a

problem revealed itself: weak lower and central

back muscles, "which are causing your neck to

overcompensate, and probably giving you

headaches." I was then shown three simple daily

Pilates stretches using a foam roller – and the

results were instant, with little-used muscles

feeling energized. Yoshida's job satisfaction comes

from pointing people toward a course of action that

dovetails with their lifestyle – attainability being key.

"This can include acupuncture, massages and yoga,

or swimming, strength training and cardiovascular

regimes" (all available at the world-class Aman

Spa). Yoshida couldn't have been more right about

the headaches – and, just like her, I now have a foam

roller right beside my bed.

Page 8: AUTUMN 2017 - Aman Resorts · 2017-10-06 · washi-paper-like glass. Although this feature is dramatic in scale, the e˜ect is intentionally understated. This is because throughout

A new spa languageアマン・シグネチャー誕生

全世界のアマン・スパに、新しいトリートメント「アマン・シ

グネチャー」が誕生いたしました。アマンのリゾートがある

さまざまな土地の地形や気候、そして、その地の伝統的

なヒーリングの哲学に着想を得たメニューです。アマンが

開発した、地球の恵みを生かした自然由来の良質なアマ

ン・プロダクトを使い丁寧に構成されたグラウンディング、

ピュリファイング、ナリッシングの3種類のトリートメントラ

インから、お客さまが最も必要としているエネルギーや

ヒーリングのトリートメントをご提供いたします。地球が

持つエネルギーを取り入れたトリートメントを、ぜひご体

験ください。

The global Aman Spa philosophy has been updated

with the sole aim of achieving integrated holistic

wellness for every guest – leaving them empowered

and with the tools to attain physical and emotional

goals. At the axis of this concept lies three

pioneering formations – Grounding, Purifying, and

Nourishing – each a consummate wellness concept

designed to meet specific needs. In essence, Aman's

all-natural products combine with a range of

therapies and energy work treatments that harness

ancient healing traditions and the power of the earth.

書は人なり。 Expression through shodo calligraphy

アマン東京ジャーニー 日本を学び、体験する

墨を磨り、真っ白な半紙に墨をひたした筆で文字を記す、

書道。書道とは文字を繰り返し書くことで集中し、ご自

身と向き合い、自己を表現する芸術であり、伝統文化で

もあります。アマン東京ジャーニーでは、昭和の趣が残

る書道教室、「和翠塾」にて、杉山悠翠先生のご指導の

もと、書道を通してご自分を表現していただく体験をご

案内をしています。心を鎮めて筆に意識を集中させ、紙

と向かい合う心地よい緊張感の中、ご自身のお名前や

好きな言葉からお選びいただいた漢字を、思うままに繰

り返し書き、その中に心を映し出す。「書は人なり」とい

われるように、スマートフォンやパソコンが身近になり、

「書く」ことが少なくなっている今だからこそ、画面に

映った文字では表現できない人となりや個性を文字に

込めてみてはいかがでしょうか。作品は掛け軸にして

お持ち帰りいただけます。

Shodo calligraphy is one of Japan's most

fundamental arts, with intrinsic links to Zen

meditation and the wabi-sabi aesthetic of finding

beauty in imperfection. And yet, needing just an

ink-dipped brush and a sheet of washi paper, it is

perfectly accessible to beginners. This Journey

takes Aman Tokyo guests to Wasui Juku, the

school of shodo master Yusui Sugiyama, set

within a classic Showa-era building that was

once home to a soba restaurant. Under Yusui's

expert tutelage, guests express themselves by

depicting a kanji character related to a theme

of their choice. The completed work is then

mounted on a traditional hanging scroll to be

taken home.

Aman Tokyo Journeys - Exclusive and inspiring experiences

Contact the concierge desk for inquiries詳細はコンシェルジュまでお問い合わせください 

アマン・シグネチャー トリートメント / Aman Signature Treatmentsグラウンディング:心身を落ち着ける / Grounding: Fosters tranquility and a meditative frame of mind ピュリファイング:デトックス&リラックス / Purifying: Detoxifies, relaxes and removes unwanted energies ナリッシング:心身に栄養を与える / Nourishing: Rejuvenates and encourages emotional healing

スクラブ&ラップ / Scrub & Wrap Ritual  マッサージ / Massage Ritual  フェイシャル / Face Ritual 各90 minutes ¥40,000 each上記3つを全てご提供するジャーニー / Aman Signature Treatment Journey 180 minutes ¥80,000

税・サービス料別途 Service charge and consumption tax apply

Aman Spa 34th floor

Page 9: AUTUMN 2017 - Aman Resorts · 2017-10-06 · washi-paper-like glass. Although this feature is dramatic in scale, the e˜ect is intentionally understated. This is because throughout

2017年9月発行

アマン東京〒100-0004 東京都千代田区大手町 1-5-6 大手町タワー

Tel: 03-5224-3333  Email : [email protected]  amantokyo.com

東京メトロ大手町駅より直結 - 大手町タワー地下2階 OOTEMORIより1階へ Connected to Tokyo Metro Otemachi Station - Access from B2 floor Ootemori, Otemachi Tower

東京駅Tokyo Station

Hibiya Street日比谷通り

Marunouchi Nakadori Ave.丸の内仲通り

Daimyo Koji大名小路

Marunouchi Building丸の内ビル

Shin-Marunouchi Building新丸の内ビル

Post O�ce東京中央郵便局

Eitai Street

永代通り

Imperial Palace皇居

大手町タワー(みずほ銀行)Otemachi Tower (Mizuho Bank)

Aman Tokyo /アマン東京

About the cover design"Ochiba Zukushi"The beauty of fallen leaves

紅葉の色合いが美しい「落ち葉尽くし」

老舗「竺仙」の浴衣の伝統柄をモチーフにしました

古来、四季の移り変わりに心を寄せてきた日本の人々

は、着物の柄に季節のモチーフを用いて、自然と親し

く接してきました。「落ち葉尽くし」は高原で見かける

落葉がそれぞれに異なった色合いになっている様子を

表した、秋らしいファンタジックな柄です。浴衣の柄と

しては珍しいタイプですが、秋らしさとともに爽やかな

印象を与えてくれるところに特徴があります。

The leaves on this pattern are tinged with deep reds

and yellows to represent the onset of autumn – a

rarity for a yukata light summer kimono design. The

subtle colour fades are contrasted with jagged

edges and bold lines to create a mood of striking

elegance. Exclusively provided by Chikusen, one of

Tokyo's oldest yukata stores.

竺仙 〒103-0024 東京都中央区日本橋小舟町2-3Tel: 03-5202-0991 chikusen.co.jp

Chikusen2-3 Nihonbashi Kobunacho, Chuo-ku, Tokyo 103-0024Tel: 03-5202-0991 chikusen.co.jp