axe parts reference guide r60 -664e · 2019. 11. 21. · conj. motor ventilador 11 sicherungsring...
TRANSCRIPT
Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modifications / Modifications techniques réservées / Modificaciones técnicas reservados
Con riserva di variazioni tecniche / Technische Veranderingen voorbehouden. Form R60-664E 12.14
Parts Reference Guide R60-664E
1 Luftfilterabdeckung 14512714
Air filter cover
Couvercle du filtre à air
Tapa del filtro de aire
2 Luftfilter 14509755
Air filter
filtre à air
Filtro de aire
3 Zylinderschraube 14509995 25 Allan screw 14512613 27 Vis cylindrique 14512697 30 Tornillo allen 14512698
48 13303700
49 14512627
81 14509403
101 14512283
104 14509993
110 14509427
117 14506882
120 14512730 136 14512805
5 Scheibe 14512693
75 Washer 14512647
80 Rondelle 14512652
96 Arandela 14512663
103 14509854
108 14509428 6 Luftfilterkappe 14512715
Air filter cap
Bouchon du filtre à air
Tapa del filtro de aire
7 Zündkabelklammer 14512599
Spark plug wire bracket
Câble ignition bracket
Cable de ignición bracket 8 Zündkabel 14512600
Spark plug lead
Fil de bougie
Cable de ignición 9 Zündkerze 14510211
Spark unit
Bougie
Bujá 10 Motor, kompl. 14510212
Motor, compl.
Ensemble moteur de ventilateur
Conj. motor ventilador
11 Sicherungsring 14512601
22 Circlip 14512611
35 Clips 14512619
69 Aro de seguridad 14512636
12 Linsenschraube 14512602
60 Lens head screw 14512723
127 Vis creuse fraisée 14510061
137 Tornillo cabeza 14512806
de la lente 13 Positionsblech 14512603
135 Position plate 14512804
Plaque de position
Colocación de la placa
14 Kabelhalter 14512604
Kable holder
Support de câble
Portacables
15 Gleitlager 14512605
Slide bearing
Manchon
Manguito 16 Scheibe 14512606
Washer
Rondelle
Arandela 17 Stemaufnahme 14512607
Stemadapter
Adapteur, tige
Adaptor vástago
18 Zylinderkopf 14512608
Cylinder head
Chapeau, chambre de combustion
Tapa cámara combustióon 19 O-Ring 14509756
34 O-ring 14509758
Joint torique
Aro torico 20 Dichtung 14512609
29 Seal 14509757
Douille
Junta obturadora 21 Motordichtung 14512610
Motor, gasket
Joint d'étanchéité moteur
Juego juntas motor
23 Gewindestift 14512612
61 Grub screw 14512724
Douille fendue
Tornillo de presión
24 Rotor 14510214
Rotor
Ventilateur
Ventilador
26 Führungsblech 14512614
Safety guide
Guide
Soporte guia
28 Brennkammer 14512615
32 Combustion chamber 14512617
Chambre de combustion
cámara de combustión
31 Distanzblech 14512616
Distance plate
Plaque intercalaire
Placa distanciadora
33 Stift 14512618
63 Pin 14512726
64 Axe 14512795
128 Pasador 14511600
36 Kolbenring 14512562 Piston ring Segment de piston
Aro del piston
37 Kolben, kompl. 14512791
Piston,unit
Piston,complet
Piston cpl
38 Puffer 14512621
40 Bumper 14512623
Amortisseur
Amortiguador
39 Zylinder 14512717
Cylinder
Manchon, cylindre
Manguito cilindro
41 Druckfeder 14510217
62 Compression spring 14512725
66 Ressort à pression 14510240
71 Muelle de presión 14510216
73 14512645 134 14510255
42 Lochblech 14512624
Perforated plate
Grille joint
Placa perforada
43 Auspuffkammer 14512625
Exhaust chamber
Chambre d'échappement
Cámara de escape
45 Ventilfeder 14510215
Reed valve
Ressor
Resorte
46 Schalldämpfer 14512563
Silencer
Amortisseur de bruit
Silenciador 47 Luftleitblech 14512626
Exhaust cover
Déflecteur
Recubrimiento del escape 50 Kopfstück 14512792
Nose housing
Tête
Testero 51 Auslösesicherung 14512793
Safety yoke
Palpeur de sécurité
Estribo de seguridad 52 Sicherungsmutter 14512630
76 Safety nut 14512648
85 Ecrou de sûreté 13303533
109 Tornillo de seguridad 14509426
118 14512673 123 14511843 53 Bolzen 14512720
87 Bolt 14512656
Boulon
Bulon 54 Auslösebügel 14512794
57 Safety yoke 14512722
Palpeur de sécurité
Estribo de seguridad
55 Ring 14512632
Ring
Anneau rainuré
Aro con tuerca
58 Stützring 14512634
Supporting ring
Bague d'appui
Aro de soporte 59 Achse 14512635
82 Pin 14512653
Axe Eje 65 Sicherungsscheibe 14509209
Retaining washer
Clips
Clip 67 Nagelführung 14510239
121 Nail guide 14512799
122 Guide du clou 14510244 138 Guia de clavos 14512807 68 Distanzstück 14512642
70 Spacer 14512643
88 Guide á distance 14512657
Distanciador 72 Auslöser 14512727
Trigger
Levier de détente
Gatillo de disparo 74 Gehäuse 14512728
Body
Corps
Cuerpo 77 Zylinderhalter 14512649
Cylinder sleeve holder
Anneau de cylindre
Soporte manguito cilindro 79 Schutzkappe 14512796
126 Safety cover 14512802
130 Protecteur 14512803
Tapa protectora
83 Wippe 14512569
Release rocker
Bascule de déclenchement
Rodillo desconexion 84 Buchse 14512654 Bushing Douille Casquillo 86 Handgriff 14512732
102 Grip 14512733
Poignée
Taco 89 Lasche 14512658
Hook plate
Plaquette d`ancrage Placa con ganchos 90 Blechschraube 14512659
91 Tapping screw 14512660
112 Vis autotaraudeuse 14512671 Tornillo de rosca cortante 92 Kabelführung 14512661
Cable guide
Gestion des câbles
Gestión de cables
93 Zuendtrafo 14512695
Ignicion coil
Bougie d’ allumage
Bobina de ignicion 95 Schalter 14512662
Switch
Commutateur
Interruptor 97 Batteriekontakthalter 14512578
Battery contact holder
Support de contact de la batterie
Titular de contactos de la batería 98 Batteriekontakt 14512546
Batterie contact
Contact avec la batterie Baterí a de contacto 99 Schraube 14511554
Screw
Vis
Tornillo 100 LED-Abdeckung 14512665
LED-Cover
Cache des voyants
Cubierta de los LED
111 Federhalter, kompl. 14512797
Spring holder, compl.
Support de ressort Muelle colgador 115 Kabelsatz Schalter 14512672
Switch cable set
Câble kit interrupteur
Cable kit interruptor 116 Magazin 14512798
Magazine
Chargeur
Carga 119 Platte 14510241 Gasket
Conventure
Tapa
124 Blech 14512800
Cover
Couverture
Tapa 125 Federblech 14512801
Spring cover
Couverture de ressort
Tapa de muelle 129 Vorschubklinke 14510250
Feed pawl
Cliquet d`avance Trinquete alimentacion 131 Rollfeder 14512150
Roller spring
Ressort enroulé Muelle espiral 132 Rollfederachse 14512120
Roller spring pin
Axe du ressort enroulé
Pasador de muelle 133 Spannhülse 14512288
Split pin
Douille fendue Pasador elastico
Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modifications / Modifications techniques réservées / Modificaciones técnicas reservados
Con riserva di variazioni tecniche / Technische Veranderingen voorbehouden. Form R60-664E 12.14
Parts Reference Guide R60-664E
1 Luftfilterabdeckung 14512714
Air filter cover
Couvercle du filtre à air
Tapa del filtro de aire
2 Luftfilter 14509755
Air filter
filtre à air
Filtro de aire
3 Zylinderschraube 14509995 25 Allan screw 14512613 27 Vis cylindrique 14512697 30 Tornillo allen 14512698
48 13303700
49 14512627
81 14509403
101 14512283
104 14509993
110 14509427
117 14506882
120 14512730 136 14512805
5 Scheibe 14512693
75 Washer 14512647
80 Rondelle 14512652
96 Arandela 14512663
103 14509854
108 14509428 6 Luftfilterkappe 14512715
Air filter cap
Bouchon du filtre à air
Tapa del filtro de aire
7 Zündkabelklammer 14512599
Spark plug wire bracket
Câble ignition bracket
Cable de ignición bracket 8 Zündkabel 14512600
Spark plug lead
Fil de bougie
Cable de ignición 9 Zündkerze 14510211
Spark unit
Bougie
Bujá 10 Motor, kompl. 14510212
Motor, compl.
Ensemble moteur de ventilateur
Conj. motor ventilador
11 Sicherungsring 14512601
22 Circlip 14512611
35 Clips 14512619
69 Aro de seguridad 14512636
12 Linsenschraube 14512602
60 Lens head screw 14512723
127 Vis creuse fraisée 14510061
137 Tornillo cabeza 14512806
de la lente 13 Positionsblech 14512603
135 Position plate 14512804
Plaque de position
Colocación de la placa
14 Kabelhalter 14512604
Kable holder
Support de câble
Portacables
15 Gleitlager 14512605
Slide bearing
Manchon
Manguito 16 Scheibe 14512606
Washer
Rondelle
Arandela 17 Stemaufnahme 14512607
Stemadapter
Adapteur, tige
Adaptor vástago
18 Zylinderkopf 14512608
Cylinder head
Chapeau, chambre de combustion
Tapa cámara combustióon 19 O-Ring 14509756
34 O-ring 14509758
Joint torique
Aro torico 20 Dichtung 14512609
29 Seal 14509757
Douille
Junta obturadora 21 Motordichtung 14512610
Motor, gasket
Joint d'étanchéité moteur
Juego juntas motor
23 Gewindestift 14512612
61 Grub screw 14512724
Douille fendue
Tornillo de presión
24 Rotor 14510214
Rotor
Ventilateur
Ventilador
26 Führungsblech 14512614
Safety guide
Guide
Soporte guia
28 Brennkammer 14512615
32 Combustion chamber 14512617
Chambre de combustion
cámara de combustión
31 Distanzblech 14512616
Distance plate
Plaque intercalaire
Placa distanciadora
33 Stift 14512618
63 Pin 14512726
64 Axe 14512795
128 Pasador 14511600
36 Kolbenring 14512562 Piston ring Segment de piston
Aro del piston
37 Kolben, kompl. 14512791
Piston,unit
Piston,complet
Piston cpl
38 Puffer 14512621
40 Bumper 14512623
Amortisseur
Amortiguador
39 Zylinder 14512717
Cylinder
Manchon, cylindre
Manguito cilindro
41 Druckfeder 14510217
62 Compression spring 14512725
66 Ressort à pression 14510240
71 Muelle de presión 14510216
73 14512645 134 14510255
42 Lochblech 14512624
Perforated plate
Grille joint
Placa perforada
43 Auspuffkammer 14512625
Exhaust chamber
Chambre d'échappement
Cámara de escape
45 Ventilfeder 14510215
Reed valve
Ressor
Resorte
46 Schalldämpfer 14512563
Silencer
Amortisseur de bruit
Silenciador 47 Luftleitblech 14512626
Exhaust cover
Déflecteur
Recubrimiento del escape 50 Kopfstück 14512792
Nose housing
Tête
Testero 51 Auslösesicherung 14512793
Safety yoke
Palpeur de sécurité
Estribo de seguridad 52 Sicherungsmutter 14512630
76 Safety nut 14512648
85 Ecrou de sûreté 13303533
109 Tornillo de seguridad 14509426
118 14512673 123 14511843 53 Bolzen 14512720
87 Bolt 14512656
Boulon
Bulon 54 Auslösebügel 14512794
57 Safety yoke 14512722
Palpeur de sécurité
Estribo de seguridad
55 Ring 14512632
Ring
Anneau rainuré
Aro con tuerca
58 Stützring 14512634
Supporting ring
Bague d'appui
Aro de soporte 59 Achse 14512635
82 Pin 14512653
Axe Eje 65 Sicherungsscheibe 14509209
Retaining washer
Clips
Clip 67 Nagelführung 14510239
121 Nail guide 14512799
122 Guide du clou 14510244 138 Guia de clavos 14512807 68 Distanzstück 14512642
70 Spacer 14512643
88 Guide á distance 14512657
Distanciador 72 Auslöser 14512727
Trigger
Levier de détente
Gatillo de disparo 74 Gehäuse 14512728
Body
Corps
Cuerpo 77 Zylinderhalter 14512649
Cylinder sleeve holder
Anneau de cylindre
Soporte manguito cilindro 79 Schutzkappe 14512796
126 Safety cover 14512802
130 Protecteur 14512803
Tapa protectora
83 Wippe 14512569
Release rocker
Bascule de déclenchement
Rodillo desconexion 84 Buchse 14512654 Bushing Douille Casquillo 86 Handgriff 14512732
102 Grip 14512733
Poignée
Taco 89 Lasche 14512658
Hook plate
Plaquette d`ancrage Placa con ganchos 90 Blechschraube 14512659
91 Tapping screw 14512660
112 Vis autotaraudeuse 14512671 Tornillo de rosca cortante 92 Kabelführung 14512661
Cable guide
Gestion des câbles
Gestión de cables
93 Zuendtrafo 14512695
Ignicion coil
Bougie d’ allumage
Bobina de ignicion 95 Schalter 14512662
Switch
Commutateur
Interruptor 97 Batteriekontakthalter 14512578
Battery contact holder
Support de contact de la batterie
Titular de contactos de la batería 98 Batteriekontakt 14512546
Batterie contact
Contact avec la batterie Baterí a de contacto 99 Schraube 14511554
Screw
Vis
Tornillo 100 LED-Abdeckung 14512665
LED-Cover
Cache des voyants
Cubierta de los LED
111 Federhalter, kompl. 14512797
Spring holder, compl.
Support de ressort Muelle colgador 115 Kabelsatz Schalter 14512672
Switch cable set
Câble kit interrupteur
Cable kit interruptor 116 Magazin 14512798
Magazine
Chargeur
Carga 119 Platte 14510241 Gasket
Conventure
Tapa
124 Blech 14512800
Cover
Couverture
Tapa 125 Federblech 14512801
Spring cover
Couverture de ressort
Tapa de muelle 129 Vorschubklinke 14510250
Feed pawl
Cliquet d`avance Trinquete alimentacion 131 Rollfeder 14512150
Roller spring
Ressort enroulé Muelle espiral 132 Rollfederachse 14512120
Roller spring pin
Axe du ressort enroulé
Pasador de muelle 133 Spannhülse 14512288
Split pin
Douille fendue Pasador elastico
14509850 14509849
14509850 14509849