az eszperantóról - eszperantokonyv.hu · estas la oka kaj tridek. nyolc óra harminc perc (van)....

23

Upload: doanngoc

Post on 03-Aug-2019

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Az eszperantóról

- röviden

Egy tizenéves gimnazista, aki nem is sejtette magáról, hogy ő lesz korának legsikeresebb nyelvalkotója, 1878 december 5-én szűk baráti körben ünnepelte az általa alkotott nyelv, a „Lingwe Universala” megszületését. Ez a nyelv vált alapjává a világ több mint száz országában beszélt nemzetközi nyelvnek, az eszperantónak.

Zamenhofot 1859. december 15-én orosz nyelven anyakönyvezték a ma Lengyelországhoz tartozó Biaystokban. Gyermekkorában nagy orosz költő szeretett volna lenni, azonban származása miatt az orosz birodalom nem fogadta be. Szerencsére a költészetnél is jobban érdekelték őt a nyelvek:

„Örömmel tanultam más nyelveket is, de azok sokkal inkább elméletileg, mint gyakorlatilag érdekeltek.”

A nemzeti gyűlölet és minden szenvedés, elnyomás elleni tenni akarás, valamint a nyelvek iránti szeretet összekapcsolódásából született meg a még ifjú zseniben a népeket összekötő közös nyelv megalkotásának gondolata.

Az eszperantó nyelv 16 alapszabályra épülő végleges változatát és 917 szógyököt tartalmazó szótárát már egyetemista korában, 1882 és 1885 között dolgozta ki. Az első eszperantó nyelvkönyv 1887. július 26-án, Varsóban jelent meg.

Az 1905-ös franciaországi első eszperantó világkongresszust követően a nyelv rövid idő alatt

2

Kulcs az eszperantóhoz

www.eszperantokonyv.hu

Kulcs az eszperantóhoz

www.eszperantokonyv.hu

világnyelvvé vált. Jelenleg több mint száz országban működik eszperantót oktató illetve használó szervezet. Az eszperantó nyelv rugalmas szóképzési rendszere révén - a nemzeti nyelvekhez hasonlóan - folyamatosan fejlődik, s alkalmazkodik a mindennapok követelményeihez is.

Az UEA minden évben megrendezi az Eszperantó Világkongresszust, amelyen általában 2-5 ezer eszperantista vesz részt a világ mintegy 80 országából. Magyarország ez ideig három alkalommal látta vendégül az Eszperantó Világkongresszust: 1929-ben, 1966-ban és 1983-ban. Az 1983-as Világkongresszus többek között azért volt jelentős, mert akkor haladta meg először a résztvevők száma az ötezret.

A MESZ 1962-től tagja az Eszperantó Világszövetségnek (Universala Esperanto-Asocio). A magyarok közül többen és több perióduson keresztül az UEA főtitkára, illetve elnökségi tagjai voltak. Jelenleg egy tagunk az Eszperantista Orvosok Szövetségének elnöki, egy az Eszperantista Autósok Klubjának elnöki, egy pedig a Vasutas Eszperantisták Föderációjának alelnöki funkcióját látja el.

Magyarországon - a környező országokhoz képest kicsit megkésve - 1897-ben jelent meg az első eszperantóról szóló kiadvány, 1898-ban pedig az első magyar nyelvű eszperantó nyelvtankönyv Barabás Ábel újságíró-nyelvész tollából.

A Magyarországi Eszperantó Szövetség - az 1902-ben alakult elődszervezet hagyományait folytatja. A Szövetség civil szervezetként tevékenykedik, elsődleges célja a diszkrimináció-mentes nyelvi kommunikációt és egyenjogúságot biztosító eszperantó nyelv terjesztése. Tevékenységének középpontjában áll a világ nyelvi sokszínűségének megőrzésért való munkálkodás, a nyelvek iránti

3

Kulcs az eszperantóhoz

www.eszperantokonyv.hu

érdeklődés felkeltése, az anyanyelvek védelme. A magyar eszperantisták a mozgalom első

időszakától kezdve a politikai semlegesség talaján állva kultúránk terjesztésében kimagasló teljesítményt nyújtanak. A nyelvet magasabb szinten művelők a magyar kultúra értékes alkotásait lefordítják eszperantóra, s ezáltal azokat a világ több mint száz országában élő eszperantisták számára hozzáférhetőkké teszik. Az eszperantó nyelv sok esetben a magyar irodalom közvetítő nyelveként is szerepelt. Például kínaira eszperantóból fordították Heltai, Jókai, Mikszáth és Herczeg több művét, valamint Petőfi János vitézét is. Feltehetően - ha nem is nagy tömegekhez - az eszperantó révén jut el legtöbb országba a magyar kultúra jó híre.

A MESZ tevékenységében fontos szerepet kap a „népi diplomácia” is. Tagjaink rendszeresen leveleznek a világ sok-sok országában élő eszperantistákkal. Ezzel ápolják népek közötti barátságot, s egyúttal hozzájárulnak a hazánkról szóló ismeretek terjesztéséhez is. A kapcsolattartásnak, egymás jobb megismerésének az ismétlődő eszperantista rendezvények is kiváló fórumai. Az évenként közel kétszáz nemzetközi rendezvény résztvevői a nyelvet az élet minden területén alkalmazzák és tökéletesítik.

Az eszperantisták tevékenységének fő színterei a klubok és a nemzetközi rendezvények, melyeken a nyelvet beszélők rendszeres művelik magukat, baráti kapcsolatokat ápolnak, bővítik ismereteiket, nemzetközi tapasztalatokkal gyarapodnak, átélik a civil szféra lehetőségeit és korlátait. A MESZ keretében 55-60 csoport tart rendszeresen összejövetelt, többségük hetente, kisebb részük kéthetente, illetve havonta.

4

Kulcs az eszperantóhoz

www.eszperantokonyv.hu

Napjainkban különösen fontos az európai nyelvek tanulása. A magyar és nemzetközi kísérletek tapasztalatai szerint ebben is segíthet az eszperantó, mint más nyelvek tanulását alapozó nyelv.

Az eszperantó nyelv - különböző formákban - az általános iskolától az egyetemig minden szinten tanulható. Az ELTÉ-n az eszperantó szakos diákok tanári diplomát is szerezhetnek.

Az utóbbi fél évtizedben ugrásszerűen megnövekedett az eszperantó nyelvet tanulók száma, s napjainkban a népszerűségi lista 3-4. helyén áll. A tanulók többsége állami nyelvvizsgát is tesz a nyelvből. A nyelvtanulók körében elsősorban azért népszerű az eszperantó, mert az európai nyelvekhez viszonyítva mintegy tizednyi idő alatt lehet azonos szintre eljutni.

Az eszperantó nyelvet legtöbben az egyéni turizmusban használják, de a szakmai kiadványoknak, szakszótáraknak folyóiratoknak és a nemzetközi szakmai szervezeteknek köszönhetően az élet szinte valamennyi területén jelen van.

A magyar nyelvet az EU tagjaként új kihívás fogja érni. A zökkenőmentes nemzetközi kapcsolatokhoz egyetlen, közös nyelvre lenne szükség. A Magyarországi Eszperantó Szövetség álláspontja szerint a nyelvi egyenjogúság eszméje csak akkor valósítható meg, ha közös nyelv funkcióját egy semleges, egyetlen országhoz vagy nemzeti kultúrához sem kötött nyelv látja el. Az eszperantó nyelv 115 éves léte során bebizonyította, hogy erre a szerepre minden szempontból alkalmas. Ez a gondolkodásmód elvben nem idegen az EU-tól sem, hiszen közös pénzként a semleges Eurót, nem pedig valamelyik tagállam pénzét vezették be.

5

Kulcs az eszperantóhoz

www.eszperantokonyv.hu

Az eszperantó teljes nyelvtana

A betûsorAz eszperantó ábécé 28 betûbõl áll:a b c ¤ d e f g ß h § i j ¢ k l m n o p r s Ù t u ª v zNévelõA határozott névelõ a la szócska.

en la librovendejo - a könyvesboltbanTagadásA tagadást a ne szócska jelzi; a tagadott szó elé tesszük:

li ne povis (õ) nem tudottne mi ricevis nem én kaptam

Kérdõszó - kérdõmondatHa nincs kérdõszó a mondatban, a ¤u szócskával kérdezünk:

Ãu vi permesas? - Megengedi?(Megengeded? Szabad?)

Végzõdésekfõnév: -o muziko zenemelléknév -a kara kedvesfõnévi igenév -i labori dolgoznihatározószó -e bone jól

aª baldaª hamarosantárgyeset -n muzikon zenéttöbbesszám -j domoj házaktöbbesszám tárgyeset -jn domojn házakat

Többes szám: végzõdését a jelzõ és a jelzett szó egyaránt megkapja:

du diversajn lernolibrojn - két különbözõ tankönyvetA tárgyeset végzõdése a többes szám végzõdése után következik.

6

Kulcs az eszperantóhoz

www.eszperantokonyv.hu

Személyes névmásokEgyes szám Többes számmi = én ni = mivi = te, Ön, maga vi = Önök, maguk, ti ci = te (csak ritkán)li = õ (férfi) Ùi = õ (nõ) ili = õk ßi = az

Ha a mondatban nincs más alany, a személyes névmást mindig használni kell.Az általános alanyAz általános alanyt az eszperantóban az oni szóval fejezzük ki. Jelentése: az ember, az emberek, általában. oni diras azt mondjákKie oni povas lerni Esperanton? - Hol lehet eszperantóul tanulni?

IgeragozásKijelentõ mód: Jelen idõ: -AS mi iras vi iras

megyek mészMúlt idõ: -IS mi iris vi iris

mentem mentélJövõ idõ: -OS mi iros vi iros

menni fogok menni fogszFeltételes mód:Jelen idõ: -US mi irus vi irus

mennék mennélMúlt idõ: ESTUS -INTA

mi estus irinta mentem volnaFelszólító mód: -U mi iru menjek

iru menjFõnévi igenév: -I ricevi kapni

7

Kulcs az eszperantóhoz

www.eszperantokonyv.hu

Estas - (van) létigeAz estas létigét a harmadik személyben is használni kell.Egyes szám Többes szám1. mi estas - vagyok ni estas - vagyunk2. vi estas - vagy (Ön van) vi estas - vagytok (Önök

vannak)3. li, Ùi, ßi estas ili estas

(az, vagy õ) - van (azok, vagy õk) vannakMi estas dudek unu jara. - Huszonegy éves vagyok.£i estas dudek unu jara. - Õ huszonegy éves.Havas (birtokol) segédigeHa valaki valamivel rendelkezik, valamije van, azt a havi segédigével fejezzük ki.

havi van neki, bír, rendelkezikvalamivel (tárgyesetet vonz)

Ni havas tre interesajn romanojn. Nagyon érdekes regényeink vannak.Az összetett igeragozás:Az összetett igeidõket a létigével (esti) és a melléknévi igenév idõragjával fejezzük ki:A kijelentõ mód és a melléknévi igenevek idõragjai:Idõ Kijelentõ Cselekvõ Szenvedõ

mód melléknévi igenév melléknévi igenévJelen -as -anta -ataMúlt -is -inta -itaJövõ -os -onta -otaA visszaható névmásA si visszaható névmás azt fejezi ki, hogy a cselekvés visszahat a cselekvõre. Csak egyes és többes szám 3. személyben használjuk!Egyes szám: Többes szám:mi lavas min - mosakszom ni lavas nin

8

Kulcs az eszperantóhoz

www.eszperantokonyv.hu

vi lavas vin - mosakszol vi lavas vinli lavas sinÙi lavas sin > mosakszik ili lavas sinßi lavas sinBirtokos névmás:A birtokos névmásokat a személyes névmásokból képezzük az -a végzõdés hozzáadásával.mia - enyém nia - miénkvia - Öné, magáé,tiéd via - Önöké, maguké, tiéteklia - övé (férfié)Ùia - övé (nõé) ilia - övékéßia - azéBirtokviszony:A birtokviszonyt a de elöljáróval fejezzük ki.A szórend a következõ:birtok - elöljáró - birtokos

dramo de Madách - Madách drámájala libro de la a¤etanto - a vásárló(nak a) könyve

A melléknév:végzõdése: -aFokozása:középfok: pli: pli bela szebbfelsõfok: plej: plej bela legszebbhasonlító: ol: pli bela ol ... szebb, mint...különbségnél: olMi aªdas pli bone, ol antaªe. - Jobban hallok, mint elõtte.£i estas pli bela, ol li. - Õ (nõ) szebb, mint õ (férfi)hasonlításnál: kiel£i estas bela, kiel diino. - Szép, mint egy istennõ. Li laboras, kiel maÙino. - Dolgozik, mint egy gép.választék megnevezésénél: ela plej bela el... - a legszebb ... közül

9

Kulcs az eszperantóhoz

www.eszperantokonyv.hu

SzámnevekA tõszámnevek unu du tri kvar kvin 1 2 3 4 5 ses sep ok naª dek 6 7 8 9 10dekunu - 11 dek du - 12 dek tri - 13 dek naª - 19 dudek - 20dudek unu - 21 dudek du - 22 tridek - 30 kvardek - 40 naªdek - 90 cent - 100cent dek - 110 ducent - 200 mil - 1000mil naªcent naªdek naª - 1999Tõszámnevek továbbképzése:Különféle végzõdések hozzáadásával a tõszámneveket továbbképezhetjük.Sorszámnevek:tõszám + a: dua másodikHatározói számnevek:tõszám + e: due másodszorSzorzószámnevek:tõszám + obl-: duoble du kétszer kettõTörtszámnevek:tõszám + on-: triono harmad

trione harmadábantriona parto harmad rész

Gyûjtõszámnevek:A gyüjtõszámnév azt mutatja meg, hány egységbõl áll valamely összesség.tõszám + op-: duope ketten,

duopo kettõsOsztószámnevek:Az osztószámnév az egyenlõ részekbõl álló egység

10

Kulcs az eszperantóhoz

www.eszperantokonyv.hu

részeinek számát fejezi ki.po + egység: po du - kettesévelLa lernantoj sidas po du. - A tanulók kettesével ülnek.Az óra kifejezése:Az órát sorszámmal fejezzük ki: 3 h la tria 3.05 h la tria kaj kvin minutoj 3.15 h la tria kaj dek kvin minutoj 3.30 h la tria kaj duono 3.45 h la tria kaj tri kvaronoj Kioma horo estas? Hány óra?Estas la oka kaj tridek. Nyolc óra harminc perc (van).A keltezésKioma tago / kia dato estas? Hányadika van?La 10-a de januaro 1997. 1997 január 10-e.Kioman daton / tagon? Hányadikán?La 10-an de januaro. Január 10-én.Morgaª estos la 25-a de Holnap 1995 februárfeburaro 1995. 25-e lesz.A hányadikán kifejezésre tárgyesetet használunk, a hónap neve elé a de elöljárót tesszük ki.Szavak képzéseÚj szavakat képezhetünk szóösszetétellel is.lerni tanulni libro könyv - lernolibro tankönyvhungarlingve - magyarul (magyar nyelven)

Elöljárók

A magyar nyelvben a határozókat ragokkal és névutókkal fejezzük ki. Az eszperantó nyelv ezek kifejezésére általában elöljárókat használ. Az elöljárók alanyesettel állnak. Hová kérdésre tárgyesetet használunk.

11

Kulcs az eszperantóhoz

www.eszperantokonyv.hu

Azokat az elöljárókat, amelyek után hová kérdésre tárgyesetet kell használni, (T)-betûvel jelöljük. al -nak, -nek, -hoz,

Montru ßin al mi. - Mutasd (azt meg) nekem. -hoz, hez, höz, felé, irányában

Tiu pla¤as al mi. - Az tetszik nekem.anstataª helyett, ahelyett

Anstataª libro mi kunportis ¢urnalon.Könyv helyett újságot hoztam.anstataª dormi - alvás helyett

antaª elõtt (hely és idõhat.); elé (T) Antaª la domo estas arbo. - A ház elõtt fa van.Li metas seßon antaª la tablon. Széket tesz az asztal elé.

apud mellett, mellé (T)apud la seßo - a szék mellettapud vin - melléd, ön mellé

¤e -nál, -nél; -hoz, -hez, -höz mellé (T)Mi estis ¤e la doktoro. - A doktornál voltam.¤e la maro - a tengernél¤e la maron - a tengerhez, a tenger mellé

¤irkaª körül, köré (T), körülbelülÃirkaª la urbo estas arbaro. - A város körül erdõ van.¤irkaª je la 6-a horo - 6 óra körül

da -ból, -bõl, -nyi,mennyiséget, mértéket fejez kiMi petas glason da akvo. - Kérek egy pohár vizet.sok ember - multe da homoj multe da aªtobusoj - sok autóbusz

12

Kulcs az eszperantóhoz

www.eszperantokonyv.hu

unu glaso da lakto- egy pohár tej (egy pohárnyi a tejbõl)

de -tól, -tõl, általde Petro - PétertõlLi venas de la buso piede. - A busztól gyalog jön.Mi venis de mia amikino. - A barátnõmtõl jöttem.

dum alatt (idõtartam) Dum la parolo li dormis.(Õ) a beszéd alatt aludt.

ekster kívül (hely) Lia loßejo estas ekster la urbocentro.Lakása a városközponton kívül van. kívülre (T)Petro iras ekster la urbon.Péter a városon kívülre megy.

el -ból, -bõl, közül £i venis el la domo. - A házból jött.Mi prenis la floron el la vazo.Kivettem a virágot a vázából.

en -ban, -ben, -on, -en, -önMi promenas en la parko. - Sétálok a parkban.en BudapeÙto - Budapesten -ba (T), -be (T)Mi iras en la parkon. - A parkba megyek.

ßis -ig (hely- és idõhatározó)Iru ßis la arbo! - Menj a fáig!ßis revido - viszontlátásra (viszontlátásig)

inter között; közé (T)Inter Maria kaj Elizabeta sidas Davido.Mária és Erzsébet között ül Dávid. Inter la librojn mi metis la vortaron.A könyvek közé tettem a szótárat.

13

Kulcs az eszperantóhoz

www.eszperantokonyv.hu

je -kor (óra jelzése) és határozatlan jelentésû je la oka horo - nyolc órakor.Je via sano! - Egészségedre!je via dispono - rendelkezéséreli suferas je gripo - náthában szenvedje la nomo de la leßo - a törvény nevében

kontraª ellen, szemben Kontraª malsaßo ne estas kuracilo.Ostabaság ellen nincs orvosság.Mi a¤etis ßin kontraª 100 forintoj.100 forintért vettem.

krom kívül (átvitt értelemben)Krom mia patro vizitis min ankaª mia patrino. Apámon kívül anyám is meglátogatott.

kun -val, -vel, együttMi promenas kun mia amiko.A barátommal sétálok.Kun mia valizo mi veturis.A böröndömmel utaztam.

laª szerint, mentén laª la rivero - a folyó menténlaª la Radio - a Rádió szerint

malantaª mögött, mögé (T)Malantaª la monto estas la urbo.A hegy mögött van a város.Staru malantaª min. - Állj mögém.

malgraª ellenére, dacára Li eliris malgraª mia permeso.Engedélyem nélkül ment ki.

per -val, -vel, által (eszközhatározó) Ni vidas per la okuloj. - A szemünkkel látunk.paroli per fremda prononcmaniero

14

Kulcs az eszperantóhoz

www.eszperantokonyv.hu

idegen akcentussal beszélni por -ért, végett, -ra, -re

Mi a¤etis la libron por mia amiko.A barátom számára vásároltam a könyvet.Vazo por kompoto. - Befõttes üveg.Ni lernas por la scio. - A tudásért tanulunk.

post mögött, után, múlva (hely- és idõhat.)post la vespermanßo - vacsora után mögé (T) post la tablon - az asztal mögé

preter mellette el (csak mozgást jelentõ igékkel)Li iris preter la domo. - A ház mellett ment el.Li iris preter mi sen saluto. Üdvözlés nélkül ment el mellettem.

pri -ról, -rõl, felõlpri li - rólaparolu pri Ùi - beszélj rólaNi paroladis pri la muziko.A zenérõl beszélgettünk.Magyartól eltérõ vonzatú igék esetén, pl.:Mi ne pensas pri tio. - Nem gondolok arra.Pri tio mi ne konsentas. - Azzal nem értek egyet.Temas pri tiu libro. - Arról a könyvrõl van szó.

pro -ért, miatt (okhatározó)Mi malfruis pro la pluvo.Az esõ miatt késtem. Li amas tiun ¤i knabinon pro Ùia beleco.Ezt a lányt a szépsége miatt szereti.

sen nélkülLi donis al mi kafon sen sukero.Cukor nélkül adott nekem kávét.Sen laboro oni ne povas vivi.Munka nélkül nem lehet élni.

15

Kulcs az eszperantóhoz

www.eszperantokonyv.hu

sub alatt, alá (T)La hundo sidas sub la tablo.A kutya az asztal alatt ül.La monero falis sub la benkon.Az érme a pad alá esett.

super fölött, fölé (T) átvitt értelemben isKiom da pontoj estas super Danubo?Hány híd van a Duna felett?Superi - meghaladniLa aviadilo flugis super la urbon.A repülõgép a város fölé szállt.

sur -on, -en, -ön, rajtaLa libro kuÙas sur la tablo.A könyv az asztalon fekszik.-ra, -re (T) Li metis libron sur la tablon.Könyvet tett az asztalra.

tra át, keresztülTra la fenestro mi vidas mian filon.Az ablakon át látom a fiamat.

trans túl, túlra (T)Mi loßas trans la rivero.A folyón túl lakom.Li ¢etas la pilkon trans la muron.A falon túlra dobja a labdát.

16

Kulcs az eszperantóhoz

www.eszperantokonyv.hu

Előképzők

Az elõképzõt a szótõ elé tesszük és egybeírjuk vele. Az elõképzõ segítségével a szótõbõl új szót képezhetünk.al- valamihez való csatlakozás

paroli - beszélnialparoli - hozzászólni

antaª- elõ-tagmezo - délantaªtagmezo - délelõtt

bo- házasság folytán létrejött rokonságpatro - apa bopatro - apósfrato - fivér bofrato - sógor

dis- szét-, széjjel-, el-sendi - küldeni dissendi - szétküldenivasta - széles disvastigi - terjeszteni

dum- alatt (idõhatatározó) vojo - út dumvoje - útközben

ek- kezdés, pillanatnyi cselekvés kifejezéseiri - menni ekiri - elindulnikoni - ismerni ekkoni - megismerni

eks- volt, egykori, ex- edzo - férj eksedzo - volt férj

amiko - barát eksamiko - volt barát, exbarát

el- ki-, kifelé iri - menni eliri - kimenni

fi- (erkölcsi) megvetés, lenézés kifejezésehomo - ember fihomo - gazember

ago - cselekvés fiago - nemtelen tettfor- el-, távol

lasi - hagyni forlasi - elhagyni

17

Kulcs az eszperantóhoz

www.eszperantokonyv.hu

iri - menni foriri - elmenni esti - lenni foresti - távol lennige- mindkét nemûek közössége

patro - apa gepatroj - szülõkfrato - fivér gefratoj -testvérek

kontraª ellen- stari - állni kontraªstari - ellenállnibatali - harcolni kontraªbatali - harcolni ellen

mal- a szógyök ellentétebona - jó malbona - rosssz

multa - sok malmulta - kevésmis- rosszul, félre, tév, téves, rossz

kompreni - érteni miskompreni - félreértenipra- õs, elõd, déd-

homo - ember prahomo - õsember arbaro - erdõ praarbaro - õserdõre- vissza-, újra-, ismét, még egyszer

sendi - küldeni resendi - visszaküldeni vidi - látni revidi viszontlátniretro- visszafelé

iri - menni retroiri - hátrálniVia kolumo retrofleksißas. - A gallérod visszahajlik.

sub- alul-, alá- (T) iri - menni subiri - alámenni

kompreni - érteni subkompreni - beleértenisubißi - alávetni magát

sur- rá-, rajta- iri - menni suriri - rámenniglui - ragasztani surglui - ráragasztani

tra- át- iri - menni trairi - átmenni

18

Kulcs az eszperantóhoz

www.eszperantokonyv.hu

veturi - utazni traveturi - átutaznitrans- át-, túl-, túlra transiri la Danubon - átmenni a Dunán (túlra)vic- helyettes, al-, mostoha

vicprezidanto - alalenökviclui - albérletbe vesz

Utóképzők

Az utóképzõket a szótõhöz illesztjük az eredeti végzõdés elhagyása után.

-a¤- silányság, rossz fizikai megjelenés babili - csevegni babila¤i - locsogni¤evalo - ló ¤evala¤o - gebe

-ad- -gat, -get, -kod, -köd, tartós vagy ismétlõdõ vagyfõnévbõl képzett cselekvés¢eti - dobni ¢etadi - dobálnimartelo - kalapács marteladi - kalapálni

-a¢- konkrétumot, a cselekvés tárgyát, ill. eredményét jelzividi - látni vidinda¢o - látványfabriki - gyártani fabrika¢o - gyártmánypentri - festeni pentra¢o - festmény

-an- tag, valahová tartozás grupo - csoport grupano - csoporttagsama - ugyanaz samideano - eszmetársBudapeÙtano - budapesti (ember)

-ar- csoport- vagy gyûjtõfogalomhomo - ember homaro - emberiségvorto - szó vortaro - szótár

-¤j- férfiak becézése

19

Kulcs az eszperantóhoz

www.eszperantokonyv.hu

Petro - Péter Pe¤jo - Petipatro - apa pa¤jo - apu

-ebl- lehetõség vidi - látni videbla - látható

a¤eti - vásárolni a¤etebla - vásárolható-ec- -ság, -ség, tulajdonságot, állapotot fejez ki

bela - szép beleco - szépségbona - jó boneco - jósághomo - ember homeco - emberiesség

-eg- nagyítóképzõ bela - szép belega - gyönyörû

bona - jó bonega - nagyon jó, kitünõ pordo - ajtó pordego - kapu-ej- helyképzõ

lerni - tanulni lernejo - iskolavendi - eladni vendejo - bolt, üzlet

-em- hajlam kifejezése babili - csevegni babilema - fecsegõ

timi - félni timema - félénk-end- -andó, -endõ

sekva - következõ sekvenda követendõ legi - olvasni legenda - elolvasandó-er- részecske, valami része

polvo - por polvero - porszemmono - pénz monero - aprópénz

-estr- vezetõ urbo - város urbestro - pogármesterlokomotivo lokomotivestro - mozdonyvezetõ

-et- kicsinyítõ képzõ rivero - folyó rivereto - patak

libro - könyv libreto - könyvecske-id- utód, -fi

20

Kulcs az eszperantóhoz

www.eszperantokonyv.hu

reßo - király reßido - királyfi ¤evalo ló ¤evalido - csikó-ig- valamilyenné tesz;

bona - jó bonigi - javítaniklara - világos klarigi - (meg)magyarázniigei szótõ után a mûveltetés képzõje labori - dogozni laborigi - dolgoztatni

-iß- valamivé lenni, válni; a cselekvés végrehajtódik sano - egészség sanißi - gyógyulnibela - szép belißi - megszépülni

sidi - ülni sidißi - leülni-ik- szakfoglalkozás

lingvisto - nyelvész lingvistiko -nyelvészet-il- -szer, eszköz

tran¤i - vágni tran¤ilo - késveturi - utazni veturilo - jármû

-in- nõnemû élõlények képzõjeviro - férfi virino - nõamiko - barát amikino - barátnõ

-ind- méltó valamire legi - olvasni leginda - elolvasásra méltó

vidi - látni vidinda - megtekintésre érdemes

-ing- tartó, hüvely glavo - kard glavingo - kardhüvely

-io- országnév, tudománynév képzõ hungaro - magyar Hungario - Magyarországgeografio - földrajz (tudomány)

-ism- -izmus, -tan kapitalo - tõke kapitalismo - kapitalizmusabsolutismo - abszolutizmus

-ist- foglalkozást, hivatást jelölõ szavak képzõje

21

Kulcs az eszperantóhoz

www.eszperantokonyv.hu

Ùuo - cipõ Ùuisto - cipészvendi - eladni vendist(in)o - eladó(nõ)

-it- gyulladás (betegség) apendico - vakbél apedicito - vakbélgyulladás

-iz- ellátni valamivel, eljárást alkalmazni kanalo - csatorna kanalizi - csatornázni

-nj- nõi becézés patrino - anya panjo - anyukaMaria - Mária Marika - Manjo

-on - törtszámnevek utóképzõjetriono - harmadtri kvaronoj - három negyed

-op- gyûjtõszámnevek utóképzõjeduopo - kettõskiomope vi estas? - hányan vagytok?

-uj- tartály, tartó, edény, fa, ország mono - pénz monujo - pénztárcacindro - hamu cindrujo - hamutartóHungaro - magyar Hungarujo - Magyarország

-ul- egyén, az ember juna - fiatal junulo -fiatalember

ri¤a - gazdag ri¤ulo - gazdag ember-um- határozatlan jelentésû, más képzõvel ki nem

fejezhetõ nomo - név nomumi - kineveznisomero - nyár somerumi - nyaralnioro - arany orumi - aranyozniaero - levegõ aerumi - szellõztetni

22

Kulcs az eszperantóhoz

www.eszperantokonyv.hu

Hogyan tovább?

TankönyvekPrincz Oszkár Eszperantó nyelvkönyv. 2.390 Ft.Princz OszkárFelkészülés az alapfokú e-ó nyelvvizsgára 990 Ft.Princz OszkárFelkészülés a középfokú e-ó ny.vizsgára 2.190 Ft.Kalocsay KálmánRendszeres eszperantó nyelvtan 1.890 Ft.

Szótárak:Pechan AlfonzMagyar-eszperantó szótár. 2.390 Ft.Pechan AlfonzEszperantó-magyar szótár. 2.390 Ft.Princz OszkárMagyar-eszperantó tematikus szótár. 990 Ft.

Nyelvi hanganyagok CD-énPrincz OszkárEszperantó nyelvkönyvéhez - Olvasmányok 1.290 Ft.Princz OszkárEszperantó nyelvkönyvéhez - Gyakorlatok 1.290 Ft.Princz OszkárFelkészülés az állami nyelvvizsgára. 1.290 Ft.Princz OszkárLaborfeladatok (CD + szövegkönyv). 1.490 Ft.

Nyelvoktató programokLaborfeladatok a nyelvvizsgán 950 Ft.Princz OszkárBeszélő szógyakorló program CD-én 1.890 Ft.

Bővebb információk és on-line megrendelés: www.eszperantokonyv.hu

23