baba kama capítulo 1 - arbaá avot 2a - libreriajudaica.com · baba kama capítulo 1 - arbaá avot...

44 Capítulo 1 - Arbaá Avot 2A 1 Baba Kama Rashi Talmud יןִ יקִ זְ נ תֹ בוֲ א הָ עָ ּ בְ רַ אExisten cuatro dañadores primarios. ְ ךָ נָ הְ ל יֵ רָ ק תֹ בוָ א אָ יְ דֶ הְ ב אָ רְּ קַ ּ ב ןָ יבִ תְ כִ ּ דDañadores primarios” se les denomina a aquellos dañadores que aparecen escritos explícitamente en la Torá. ].ב: ג[ אָ רָ מְ ּ גַ בּ ו תֹ דוָ לֹ וּ תּ יהוִ י נֵ הׁ שֵ רָ פְ מY en la Guemará [2b y 3a] se explica cuáles son los derivados. ר כו’ֹ וּ בַ הְ ר וֹ וׁ ּ שַ הEl toro, y el pozo, etc. הָ נְׁ שִּ מַ ּ ן בָ רְ ּ דִ ה סָׁ שָ רָ פְ ּ ין בִ בּ תוְ ּ ן כֵ הֶׁ ר שֶ דֵ סְ ּ כSegún el mismo orden en que estos dañadores primarios se encuentran escritos en la sección de la Torá que trata sobre daños, el Tana los ordenó en la Mishná. רֹ וׁ שְ ה בָ רְ מֶ אֶ ה נָ נֹ וׁ אשִ ה רָׁ שָ רָ פְ ּ דPues, la primera parte se refiere al toro; רֹ בוְ ּ ה בָ ּ יִ נְׁ שla segunda, al pozo; y conforme a este orden se fueron mencionando en la Mishná. הֶ עְ בַ מMavé. ׁ שֵ רָ פְ א מָ רָ מְ גִ ּ בEl significado se explica más adelante en la Guemará (3b). רֵ עְ בֶ הFuego. ׁ שֵ א אֵ צֵ י תִ ּ כEl fuego aparece mencionado en Shemot (c. 22), en el versículo que dice: SI UN FUEGO SE PROPAGA, ETC. הֶ עְ בַּ מַ י הֵ רֲ הַ ּ ר כֹ וׁ שַ י הֵ רֲ א הֹ לNo es el toro como el mavé. רַ מֹ לוְ ּ כEs decir: ּ יהֵ ּ ינִ ה מֶ עְ בַ יק מֵ פָ א נֹ ר לֹ וׁ א שָ נָ מֲ חַ ב רַ תְ י כִ אSi la Torá hubiera escrito que se debe pagar por el daño del toro, no se habría podido inferir de él la obligación de pagar por los daños que cause el mavé, y viceversa, בַּ תְ יכִ מְ לּ יכוִ רְ טְ צִ י אִ כָ הְ לּ טוְ מַ אְ וy por ello necesitó escribirlos. הֶ עְ בַּ מַ י הֵ רֲ הַ ּ א כָׁ ישֵ רָ ּ ט בַ קָ י נֵ כָ הְ לּ וY por la siguiente razón, la Mishná dijo primero «no es el toro como el mavé», רֹ וּ בַ י הֵ רֲ הַ ּ ר כֹ וׁ ּ שַ י הֵ רֲ א הֹ ר לֶ דֵ סְ ּ כּ הוְ ט לַ קָ א נֹ לְ וy no los mencionó —a los cuatro dañadores— en el orden en que fueron escritos en el principio de la Mishná, según el cual se debió haber escrito “no es el toro como el pozo”: יֵ נְ יתִ מְ י לֵ צָ י מֵ וֲ א הֹ לּ תוְ ּ ם דּ וׁ ּ שִ מporque, si hubiese escrito en el orden en que fueron escritos en el principio, ya no habría podido decir la frase יםִ ּ יַ חַ חּ ן רוֶ הָ ּ בׁ שֵ ּ יֶׁ ה שֶ זְ ה וֶ א זֹ ל«Ni tampoco son éste y éste otro que tienen vida—», יםִ ּ יַ חַ חּ רוֹ וּ ין בֵ ר אֹ וּ א בָ הְ ּ דya que el pozo no tiene vida. אָ ינִ רֲ חַ א אָ מְ עַ ד טֹ עוְ וY, además, existe otra razón de que la Mishná haya empezado diciendo: “no es el toro como el mavé, y no los haya mencionado siguiendo el orden del principio, ןַ ינִ עְ מְׁ שַ א אָ תּ בוְ א רָ הְ דya que, al mencionarlos de esta manera, nos enseña algo nuevo: יםִ ּ יַ חַ חּ ם רוֶ יהֵ נְׁ שִ לׁ שֵ ּ יֶׁ ב שַ ּ ל גַ ף עַ אֶׁ שa pesar de que ambos —el toro y el mavétienen vida, ּ יהֵ רְ בַ חֵ ד מַ יק חֵ פָ א נֹ לde todos modos, no se podrían inferir las leyes de uno de las del otro, porque sus características son distintas. ׁ שֵ רָ פְ א מָ רָ מְ ּ גַ בּ וY en la Guemará, (5a) se explica רַ מָ אָ קְ י דֵ רֲ א הֹ אי לַ מcuál es el significado de la expresión “no es” que dijo el Tana de la Mishná. יםִ ּ יַ חַ חּ רוֹ וּ ין בֵ אֶׁ שׁ שֵ אָ י הֵ רֲ הַ ּ כComo el fuego, que no tiene vida. רֵ טָּ יפִ א לָ ינִ מֲ ה אָ וֲ א הָ נָ מֲ חַ רּ יהֵ בְ תַ א כֹ י לִ אְ וY si la Torá no lo hubiese escrito, habríamos pensado exentar al dueño del pago por el daño que su fuego ocasione. ה כו’ֶ זְ ה וֶ א זֹ לNi tampoco son éste y éste otro —el toro, el mavé y el fuego—, etc. יקִ ּ זַ הְ לּ וְ ךֵ ילֵ ן לָ ּ כְ רַ ּ ן דָּ תְׁ שָ לְׁ שּ וּ לֵ אEstos tres elementos tienen la naturaleza de desplazarse y dañar. Introducción a la Mishná L a Torá establece que el hombre tiene la obligación de pagar tanto por los daños que cause con su persona como por los que causen sus posesiones sean animales, sean objetos inanimados que estén bajo su cuidado. La Mishná comienza por presentar los tipos de dañadores que menciona la Torá y explica por qué tuvo necesidad de mencionar a cada uno de ellos: יןִ יקִ זְ ת נֹ בוֲ ה אָ עָ ּ בְ רַ אExisten cuatro dañadores primarios 1 : הֶ עְ בַּ מַ הְ ר וֹ וּ בַ הְ ר וֹ וׁ ּ שַ ה רֵ עְ בֶ הַ הְ וel toro, el pozo, el mavé 2 y el fuego. הֶ עְ בַּ מַ י הֵ רֲ הַ ּ ר כֹ וׁ ּ שַ י הֵ רֲ א הֹ לNo es el toro como el mavé, en cuanto a sus características se refiere y, por eso, si la Torá hubiera mencionado solamente al toro, no se habría podido inferir de él la obligación de pagar por los daños que cause el mavé 3 ; רֹ וׁ ּ שַ י הֵ רֲ הַ ּ ה כֶ עְ בַּ מַ י הֵ רֲ א הֹ לְ וy no es el mavé como el toro, y, por eso, si la Torá sólo hubiera mencionado al mavé, tampoco se habría podido inferir de él la obligación de pagar por los daños que cause el toro. Por consiguiente, la Torá tuvo que mencionar a ambos. ׁ שֵ אָ י הֵ רֲ הַ ּ ים כִ ּ יַ חַ חּ ן רוֶ הָ ּ בׁ שֵ ּ יֶׁ ה שֶ זְ ה וֶ א זֹ לְ ו יםִ ּ יַ חַ חּ רוֹ וּ ין בֵ אֶׁ שNi tampoco son éste y éste otro el toro y el mavé, que tienen vida— como el fuego, que no tiene vida; y, por lo tanto, la Torá también tuvo que mencionarlo. יןֵ אֶׁ ר שֹ וּ בַ י הֵ רֲ הַ ּ יק כִ ּ זַ הְ לּ וְ ךֵ ילֵ ן לָ ּ כְ רַ ּ דֶׁ ה שֶ זְ ה וֶ א זֹ לְ ו יקִ ּ זַ הְ לּ וְ ךֵ ילֵ לֹ וּ כְ רַ ּ דNi tampoco son éste y éste otro el toro, el mavé y el fuego, cuya naturaleza es desplazarse y dañar— como el pozo, cuya naturaleza no es desplazarse y dañar, y por eso la Torá también tuvo que NOTAS 1 Con relación a la responsabilidad de indemnizar a la víctima de un daño, la Torá menciona varios casos, los cuales constituyen categorías, con sus características y sus leyes concernientes al pago. Para saber si por un daño determinado el responsable debe pagar y —en caso de tener que hacerlo— para saber cuáles son los detalles de la indemnización, se deberá determinar la categoría correspondiente del daño en cuestión. Por ello, a los casos que aparecen explícitos en la Torá se les denomina “dañadores primarios”, y al resto, “derivados”; porque su ley se deriva de los casos mencionados explícitamente en la Torá. 2 La Guemará cita más adelante (3b) una discrepancia acerca del significado del término mavé: hay quien opina que mavé se refiere a la persona que daña, y hay quien opina que se refiere al dañador primario diente, es decir, al daño que causa el animal cuando come en un campo ajeno. 3 Si fuesen similares, podríamos haber deducido el uno del otro mediante un binián av. El binián av es uno de los trece métodos de interpretación de la Torá para deducir leyes. Este método consiste en aplicar la ley que aparece escrita en la Torá sobre un caso determinado a otros casos que tengan características similares. No obstante, si el caso para el que se quiere deducir la ley tiene aspectos menos rigurosos —o más rigurosos en caso de que se quiera deducir una exención— que aquel descrito en la Torá, no se puede aplicar este método. Aquí, la Mishná va descartando las posibilidades de derivar con este método las leyes de un dañador de las de los otros.

Upload: vunhan

Post on 03-Nov-2018

223 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Baba Kama Capítulo 1 - Arbaá Avot 2A - libreriajudaica.com · Baba Kama Capítulo 1 - Arbaá Avot Rashi Talmud? se ,

44

Capítulo 1 - Arbaá Avot 2A1Baba KamaRashi Talmud

נזיקין אבות עה Existen cuatro ארבdañadores primarios. להנך קרי אבות בהדיא רא ק ב כתיבן Dañadores“ דprimarios” se les denomina a aquellos dañadores que aparecen escritos explícitamente en la Torá. ].מרא ]ב: ג ובגתולדות ניהו הי Y en la Guemará מפרש [2b y 3a] se explica cuáles son los derivados.

ור והבור כו’ .El toro, y el pozo, etc השנה ש מ ב רן סד ה פרש ב תובין כ הן ש סדר Según כel mismo orden en que estos dañadores primarios se encuentran escritos en la sección de la Torá que trata sobre daños, el Tana los ordenó en la Mishná. בשור נאמרה ראשונה ה פרש דPues, la primera parte se refiere al toro; בור ב ה ני ;la segunda, al pozo שy conforme a este orden se fueron mencionando en la Mishná.

גמרא מפרש .Mavé מבעה .El significado se explica más adelante en la Guemará (3b) ב

י תצא אש .Fuego הבער .El fuego aparece mencionado en Shemot (c. 22), en el versículo que dice: Si un fuego Se propaga, etc כ

בעה המ הרי כ השור הרי לומר .No es el toro como el mavé לא יה :Es decir כ מינ מבעה נפיק שור לא רחמנא כתב Si la Torá hubiera escrito אי que se debe pagar por el daño del toro, no se habría podido inferir de él la obligación de pagar por los daños que cause el mavé, y viceversa, ב למיכת אצטריכו להכי בעה .y por ello necesitó escribirlos ואמטו המ הרי כ א ריש ב נקט Y por la siguiente razón, la Mishná ולהכי dijo primero «no es el toro como el mavé», הבור הרי כ ור הש הרי סדר לא כ להו נקט y no los mencionó —a los cuatro dañadores— en ולא el orden en que fueron escritos en el principio de la Mishná, según el cual se debió haber escrito “no es el toro como el pozo”: למיתני מצי הוי לא תו ד ום porque, si hubiese escrito en el orden en que fueron escritos en el principio, ya no habría podido decir משla frase ים הן רוח חי ש ב י ים ,«—Ni tampoco son éste y éste otro que tienen vida» לא זה וזה ש הא בור אין בו רוח חי ya que el pozo no tiene דvida. ועוד טעמא אחרינא Y, además, existe otra razón de que la Mishná haya empezado diciendo: “no es el toro como el mavé”, y no los haya mencionado siguiendo el orden del principio, מעינן ya que, al mencionarlos de esta manera, nos enseña algo דהא רבותא אשnuevo: ים ניהם רוח חי ש לש י ב ש ג אף על de todos modos, no לא נפיק חד מחבריה ,a pesar de que ambos —el toro y el mavé— tienen vida שse podrían inferir las leyes de uno de las del otro, porque sus características son distintas. מפרש מרא Y en la Guemará, (5a) se ובגexplica מאי לא הרי דקאמר cuál es el significado de la expresión “no es” que dijo el Tana de la Mishná.

ים חי רוח בו אין ש האש הרי טר .Como el fuego, que no tiene vida כ ליפ אמינא הוה רחמנא כתביה ,Y si la Torá no lo hubiese escrito ואי לא habríamos pensado exentar al dueño del pago por el daño que su fuego ocasione.

יק .Ni tampoco son éste y éste otro —el toro, el mavé y el fuego—, etc לא זה וזה כו’ ן לילך ולהז רכ ן ד ת לש Estos tres elementos אלו שtienen la naturaleza de desplazarse y dañar.

Introducción a la Mishná

La Torá establece que el hombre tiene la obligación de pagar tanto por los daños que cause con su persona como por los que causen sus posesiones —sean animales, sean objetos inanimados

que estén bajo su cuidado—. La Mishná comienza por presentar los tipos de dañadores que menciona la Torá y explica por qué tuvo necesidad de mencionar a cada uno de ellos:

עה אבות נזיקין בעה :Existen cuatro dañadores primarios1 ארב ור והבור והמ השבעה .el toro, el pozo, el mavé2 y el fuego וההבער הרי המ ור כ No es לא הרי השel toro como el mavé, en cuanto a sus características se refiere y, por eso, si la Torá hubiera mencionado solamente al toro, no se habría podido inferir de él la obligación de pagar por los daños que cause el mavé3; ור הרי הש בעה כ y no es el mavé como el toro, y, por eso, si la Torá ולא הרי המsólo hubiera mencionado al mavé, tampoco se habría podido inferir de él la obligación de pagar por los daños que cause el toro. Por consiguiente, la Torá tuvo que mencionar a ambos. הרי האש כ ים חי הן רוח ב ש י ש וזה ולא זה ים אין בו רוח חי Ni tampoco son éste y éste otro —el toro y el mavé, que שtienen vida— como el fuego, que no tiene vida; y, por lo tanto, la Torá también tuvo que mencionarlo. אין ש הבור הרי כ יק ולהז לילך ן רכ ד ש וזה זה ולא יק ולהז לילך רכו Ni tampoco son éste y éste otro —el toro, el mavé y el דfuego, cuya naturaleza es desplazarse y dañar— como el pozo, cuya naturaleza no es desplazarse y dañar, y por eso la Torá también tuvo que

NOTAS

1 Con relación a la responsabilidad de indemnizar a la víctima de un daño, la Torá menciona varios casos, los cuales constituyen categorías, con sus características y sus leyes concernientes al pago. Para saber si por un daño determinado el responsable debe pagar y —en caso de tener que hacerlo— para saber cuáles son los detalles de la indemnización, se deberá determinar la categoría correspondiente del daño en cuestión. Por ello, a los casos que aparecen explícitos en la Torá se les denomina “dañadores primarios”, y al resto, “derivados”; porque su ley se deriva de los casos mencionados explícitamente en la Torá.

2 La Guemará cita más adelante (3b) una discrepancia acerca del significado del término mavé: hay quien opina que mavé se refiere a la persona que daña, y hay quien opina que se refiere al dañador primario diente, es decir, al daño que causa el animal cuando come en un campo ajeno.

3 Si fuesen similares, podríamos haber deducido el uno del otro mediante un binián av. El binián av es uno de los trece métodos de interpretación de la Torá para deducir leyes. Este método consiste en aplicar la ley que aparece escrita en la Torá sobre un caso determinado a otros casos que tengan características similares. No obstante, si el caso para el que se quiere deducir la ley tiene aspectos menos rigurosos —o más rigurosos en caso de que se quiera deducir una exención— que aquel descrito en la Torá, no se puede aplicar este método. Aquí, la Mishná va descartando las posibilidades de derivar con este método las leyes de un dañador de las de los otros.

Page 2: Baba Kama Capítulo 1 - Arbaá Avot 2A - libreriajudaica.com · Baba Kama Capítulo 1 - Arbaá Avot Rashi Talmud? se ,

46

Capítulo 1 - Arbaá Avot 2A2Baba KamaRashi Talmud

כו’ וה הש ד La característica en הצcomún, etc. מאי לאתויי גמרא ב En מפרש la Guemará, (6a) se explica qué caso específico viene a incluir la Mishná con esta expresión.

מיטב הארץ .Con la mejor de las tierras ביקו ה דמי הז ית נכסיו יגב De lo más selecto מעדde sus propiedades, del dañador, el perjudicado podrá cobrarse el costo del daño, קרקע לו לפרע רוצה si es que el אם dañador desea pagarle con una tierra.

את שוגג .Jatat חט El Korbán Jatat se בofrece para expiar por una transgresión cometida de manera no intencional.

מזיד .Lapidación סקילה Se sentencia בa esta pena por una transgresión cometida de manera intencional.

י אבות ת Si hace dos labores אי עביד שprimarias שוגג de manera no בintencional.

יב אות Tendría la obligación מיחי י חט רת תde ofrecer dos Korbanot Jatat.

חדא א אל יב מיחי No tendría la לא obligación de ofrecer más que uno, מלאכה es decir, únicamente אאב por haber transgredido la labor primaria; יב מיחי לא דידיה אתולדה no אבל obstante, por su derivada, la persona no estaría obligada a hacerlo.

כו’ י רת ת ב מחי ד אליעזר י Y según ולרבla postura de R. Eliezer, quien sostiene que está obligado a ofrecer un Korbán Jatat, etc., אב עביד אי ד

mencionarlo. עליך מירתן וש יק להז ן רכ ד ש הן ב ש וה הש ד La característica en הצcomún entre ellos es que suelen dañar y que su vigilancia recae sobre ti. מיטב הארץ לומי נזק ב ש ם ת ל יק לש ז יק חב המ הז Y cuando alguno de ellos ha וכשdañado, el dañador, es decir, su dueño, debe pagar la compensación por el daño con la mejor de las tierras que posea.

La Guemará analiza:תולדות א איכ ד לל מכ אבות קתני Del hecho de que la מד

Mishná diga que existen dañadores primarios, se entiende que también existen derivados4; הן ב יוצא כ לאו או הן ב יוצא כ entonces, cabe תולדותיהן preguntar: ¿sus derivados son como ellos, en lo relativo a la obligación de pagar por los daños que ocasionen, o no son como ellos?

La Guemará fundamenta su pregunta citando fuentes en las que se usa el término “primario”:אחת חסר עים ארב מלאכות אבות נן ת ת ב ש י ב Con respecto a las labores גprohibidas en Shabat, se enseñó en una Mishná5: «Las labores primarias6 prohibidas son cuarenta menos una». א תולדות איכ לל ד ,Ahora bien אבות מכde la expresión que usa la Mishná, “labores primarias”, se entiende que existen también “labores derivadas7”. הן ב יוצא כ ,Y allí תולדותיהן las leyes aplicables a sus derivadas son iguales a las aplicables a ellas mismas, את נא תולדה חט את ולא ש נא אב חט pues no hay diferencia entre לא שuna labor primaria, cuya pena por transgredirla sin intención es un Korbán Jatat, y una labor derivada, cuya pena por transgredirla sin intención también es un Korbán Jatat; נא תולדה סקילה נא אב סקילה ולא ש לא שy, similarmente, no hay diferencia entre una labor primaria, cuya pena por transgredirla intencionalmente es de lapidación, y una labor derivada, cuya pena por transgredirla intencionalmente también es de lapidación. Vemos, pues, que con respecto a las labores prohibidas en Shabat, las derivadas son iguales a las primarias. La Guemará pregunta: לתולדה אב ין ב א איכ Y dado que las leyes aplicables a las ומאי labores derivadas son las mismas que las leyes de las primarias: ¿qué diferencia hay entre una labor primaria y una derivada? Es decir, ¿por

qué se les denomina “primarias” o “derivadas” a las diferentes labores si no existe una diferencia práctica entre ellas? Respuesta: ה הדי הדדי ,Hay una diferencia práctica entre ellas נפקא מינ י אבות ב ת אילו עביד ש pues דsi una persona realizara sin intención dos labores primarias diferentes durante un mismo lapso8, הדי הדדי י תולדות ב ת ,o bien si realizara sin intención dos labores derivadas durante un mismo lapso אי נמי של חדא וחדא יב אכ en ambos casos, tendría la obligación de ofrecer un Korbán Jatat por cada una y una de las מחיlabores que hubiera realizado; א חדא יב אל sin embargo, si realizara una labor ואילו עביד אב ותולדה דידיה לא מחיprimaria con su derivada en el mismo lapso, no tendría la obligación de ofrecer más que uno, porque como la labor derivada se asemeja a la primaria en el hecho de que se realizan para conseguir el mismo propósito, el Korbán Jatat que se debe ofrecer está incluido en el que se ofrece por la labor primaria. Y esa es la diferencia práctica que existe entre ellas. La Guemará vuelve a preguntar: מקום יב אתולדה ב מחי י אליעזר ד ולרבאי קרי לה תולדה אי קרי ליה אב ואמ Y según la postura de R. Eliezer9, quien sostiene que está obligado a אב אמ

4 Se refiere a los casos que la Torá no mencionó explícitamente y que tienen características similares a alguno de los cuatro dañadores primarios.

5 Tratado de Shabat 73a.

6 La Guemará explica más adelante por qué se denominó “primarias” a estas labores.

7 Una labor es derivada de otra cuando la finalidad de las labores es lograr un propósito similar.

8 La Guemará no se refiere a que las labores fueron realizadas simultáneamente, sino a que fueron realizadas dentro de un mismo “lapso de desconocimiento”, en el cual la persona desconocía que estaba realizando labores prohibidas.

9 Su opinión aparece en el Tratado de Keretot 16a.

NOTAS

Guemará

Page 3: Baba Kama Capítulo 1 - Arbaá Avot 2A - libreriajudaica.com · Baba Kama Capítulo 1 - Arbaá Avot Rashi Talmud? se ,

48

Capítulo 1 - Arbaá Avot 2A3Baba KamaRashi Talmud

ofrecer un Korbán Jatat aparte por la labor derivada a pesar de que la realiza junto con su primaria en un mismo lapso, ¿por qué a una labor se le llama primaria y por qué a la otra se le llama derivada, si no existe una diferencia práctica entre ellas? Responde la Guemará: הוה ד הך יבא קרי ליה אב ן חש כ ש A pesar de no existir tal diferencia, a aquella labor במque era importante en el proceso de la construcción del Mishkán10 se le llama primaria, יבא קרי לה תולדה ן חש כ ש לא הוי במ y a aquella labor הך דque no era importante en el proceso de la construcción del Mishkán se le llama derivada.

Ahora, la Guemará cita una segunda fuente, donde se menciona el término “primario”:מאות נן אבות הט י טמאות ת Con respecto a las impurezas, se enseñó en una גבMishná11: «Las impurezas primarias son: כבת זרע רץ והש el cadáver de השla criatura rastrera, el semen

10 Las labores que están prohibidas en Shabat son las labores que se realizaron en la construcción del Mishkán (Rashi).

11 Tratado de Kelim (cap.1, Mishná 1).

NOTAS

אות חט י רת ת יב מחי דידיה ,es decir ותולדה sostiene que si la persona hace una labor primaria y su derivada en el mismo lapso, está obligada a ofrecer dos Korbanot Jatat. פרק ב ריתות כ כת מס ב)טז.( לו La opinión de R. Eliezer אמרו aparece en el Tratado de Keretot, en el capítulo Amrú lo (16a).

להו מרינן ג ן כ ש ממ מלאכות אבות הו ל כמט:( )דף ת ב ש כת מס Todas las labores בprimarias prohibidas en Shabat las deducimos de las labores que fueron necesarias para la construcción del Mishkán, como se enseña en el Tratado de Shabat (pág. 49b).

Page 4: Baba Kama Capítulo 1 - Arbaá Avot 2A - libreriajudaica.com · Baba Kama Capítulo 1 - Arbaá Avot Rashi Talmud? se ,

688

689