balai bahasa provinsi jawa tengah -...
TRANSCRIPT
Balai Bahasa Provinsi Jawa TengahJalan Imam Bardjo, S.H. No.5 Semarang
Telp/Fax +62-24-8448717Email: [email protected]: www.mli.undip.ac.id/lamas
ProceedingsInternational Seminar
Language Maintenance and Shift IV
November 18, 2014
xviii+488 hlm. 21 x 29,7 cm
ISSN: 2088-6799
Editors:Zane Goebel
J. Herudjati PurwokoSuharno
M. SuryadiYusuf Al Arief
International Seminar “Language Maintenance and Shift” IV November 18, 2014
~ iii ~
EDITORS’ NOTE
This international seminar on Language Maintenance and Shift IV (LAMAS IV for short) is a continuation of the previous international seminar with the same theme conducted by the Master Program in Linguistics, Diponegoro University on 18 November 2014. We would like to extend our deepest gratitude to the seminar committee for putting together the seminar that gave rise to this collection of papers. Thanks also go to the Head and the Secretary of the Master Program in Linguistics Diponegoro University, without whom the seminar would not have been possible. The table of contents lists all the papers presented at the seminar: The first four papers are those presented by invited keynote speakers. They are Dr. Sugiyono (Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Jakarta, Indonesia), Dr. Zane Goebel (La Trobe University, Melbourne, Australia), Prof. Yudha Thianto, Ph.D. (Trinity Christian College, Illinois, USA), Dr. Deli Nirmala, M.Hum (Diponegoro University, Semarang, Indonesia). In terms of the topic areas, there are 21 papers in applied linguistics, 20 papers in sociolinguistics, 14 papers in theoretical linguistics, 18 papers in discourse/pragmatics, and 13 papers (miscellaneous).
Inte
rna
tiona
l Se
min
ar “
Lang
uag
e M
ain
tena
nce
and
Shi
ft” IV
N
ovem
ber 1
8, 2
014
~ v
~
SCHE
DULE
OF
THE
INTE
RNAT
ION
AL S
EMIN
AR L
ANG
UAG
E M
AIN
TEN
ANCE
AN
D SH
IFT
IV
TIME
NA
ME
TITL
E PA
GE
ROOM
CH
AIR
PERS
ON
07.30
- 08
.15
Regi
stra
tion
Lobb
y Co
mmett
ee
08.15
- 08
.30
Open
ing
Kryp
ton
Dean
of F
IB
Undip
08.30
- 09
.00
Keyn
ote S
peak
ers
Kryp
ton
Comm
ettee
Dr
. Sug
iyono
09.00
- 10
.30
Plen
arry
Kryp
ton
Dr. N
urha
yati,
M.Hu
m.
Dr. D
eli N
irmala
, M.H
um.
REPR
ESEN
TATI
ON O
F JA
VANE
SE LA
NGUA
GE M
AINT
ENAN
CE IN
LOCA
L NE
WSP
APER
S IN
CEN
TRAL
JAVA
1-
17
Prof.
Yud
ha T
hianto
, Ph.D
. PR
ONOU
NS IN
SEV
ENTE
ENTH
-CEN
TURY
MAL
AY: A
HIS
TORI
CAL L
INGU
ISTI
CS
STUD
Y OF
EDU
CATI
ONAL
TEX
TS P
UBLIS
HED
BY T
HE V
OC F
OR C
HILD
REN
IN
THE
EAST
INDI
ES
18-2
8
Dr. Z
ane G
oebe
l UN
DERS
TAND
ING
SHIF
TING
LAN
GUAG
ES O
N IN
DONE
SIAN
TEL
EVIS
ION:
UN
DERS
TAND
ING
SOCI
AL V
ALUE
IN L
ATE
CAPI
TALI
SM
29-4
2
10.30
- 10
.45
Coffe
e Bre
ak
Resto
10:45
– 11
:45
Para
llel S
essio
n 1 A
Kryp
ton I
Mode
rator
be
rgan
tian a
ntar
Pema
kalah
dalam
sa
tu ru
ang
Hepy
Sri R
ahay
u Puji
astut
i &
Nia K
urnia
wati
TEAC
HERS
’ COM
PETE
NCES
IN T
EACH
ING
ENGL
ISH
TO Y
OUNG
LEAR
NERS
IN
ELEM
ENTA
RY S
CHOO
L 43
-49
I Nyo
man A
ryawi
bawa
TH
E AC
QUIS
ITIO
N OF
UNI
VERS
AL Q
UANT
IFIE
RS IN
INDO
NESI
AN (I
SO 63
9-3:
IND)
: A P
RELIM
INAR
Y RE
PORT
50
-55
Juria
nto
LEXI
CAL
ERRO
RS IN
THE
ARG
UMEN
TATI
VE E
SSAY
S W
RITT
EN B
Y EN
GLIS
H DE
PART
MEN
T ST
UDEN
TS O
F AI
RLAN
GGA
UNIV
ERSI
TY
56-6
1
10:45
– 11
:45
Para
llel S
essio
n 1 B
Kryp
ton II
Mo
dera
tor
berg
antia
n anta
r Pe
maka
lah da
lam
satu
ruan
g
Ahma
d Mub
arok
KO
NSEP
BER
KEHI
DUPA
N DA
LAM
PAPA
DAH
BANJ
AR
157-
162
Febr
ina N
adeli
a ME
NGUN
GKAP
NILA
I KEA
RIFA
N LO
KAL D
AN E
KSIS
TENS
I NAM
A-NA
MA
MAKA
NAN
TRAD
ISIO
NAL S
UNDA
BER
BAHA
N DA
SAR
SING
KONG
: KAJ
IAN
ANTR
OPOL
INGU
ISTI
K DI
KOT
A BA
NDUN
G 16
9-17
3
I Nen
gah S
udipa
MA
INTA
ININ
G BA
LINES
E LA
NGUA
GE T
HROU
GH W
RITI
NG S
HORT
STO
RIES
IN
BALI
ORTI
17
4-17
6
10:45
– 11
:45
Para
llel S
essio
n 1 C
Kryp
ton III
Mo
dera
tor
berg
antia
n anta
r Pe
maka
lah da
lam
satu
ruan
g
Agen
g Sutr
isno
& Ci
ndy I
ntan
Audy
a Putr
i RE
EXAM
ININ
G LE
XICA
L VA
RIAT
ION
IN D
ATAR
VILL
AGE:
THE
CAS
E OF
VER
B 26
0-26
4
Ahdi
Riyo
no
LEKS
IKON
PER
TANI
AN D
ALAM
BAH
ASA
JAW
A DI
KAB
UPAT
EN K
UDUS
: KAJ
IAN
ETNO
LINGU
ISTI
K 26
5-26
9
Emilia
Nini
k Ayd
awati
TH
E KN
OWLE
DGE
OF P
ROSO
DY IN
HEL
PING
STU
DENT
S RE
SPON
SE
UTTE
RANC
ES A
PPRO
PRIA
TELY
27
0-27
3
Inte
rna
tiona
l Se
min
ar “
Lang
uag
e M
ain
tena
nce
and
Shi
ft” IV
N
ovem
ber 1
8, 2
014
~ v
i ~
TIME
NA
ME
TITL
E PA
GE
ROOM
CH
AIR
PERS
ON
11:45
– 12
:45
Para
llel S
essio
n 2 A
Kryp
ton I
Mode
rator
be
rgan
tian a
ntar
Pema
kalah
dalam
sa
tu ru
ang
Agus
Sur
yana
W
ACAN
A DE
MOKR
ASI D
ALAM
PER
SFEK
TIF
TABL
OID
MEDI
A UM
AT
331-
335
Akma
l & M
aria
Yose
phin
Wl &
Sr
i Wah
yuni
THE
CHAR
ACTE
RIST
ICS
OF E
NGLIS
H AD
VERT
ISEM
ENTS
CRE
ATED
BY
STUD
ENTS
OF
BUSI
NESS
ENG
LISH
CLAS
S AT
PGR
I UNI
VERS
ITY
SEM
ARAN
G.
LEMB
AGA
PENE
LITIA
N DA
N PE
NGAB
DIAN
PAD
A MA
SYAR
AKAT
, UNI
VERS
ITAS
PG
RI S
EMAR
ANG
336-
340
Ch. E
vy T
ri Widy
ahen
ing
DICT
ION
IN A
DRA
MA
ENTI
TLED
‘ROM
EO A
ND JU
LIET
’ BY
WILL
IAM
SHAK
ESPE
ARE
341-
344
11:45
– 12
:45
Para
llel S
essio
n 2 B
Kryp
ton II
Mo
dera
tor
berg
antia
n anta
r Pe
maka
lah da
lam
satu
ruan
g
Koes
wand
i DE
VELO
PING
AN
ENGL
ISH
INST
RUCT
IONA
L MOD
EL O
F RE
ADIN
G CO
MPRE
HENS
ION
USIN
G QT
M FO
R JH
S 62
-67
Agus
Sub
iyanto
DE
TERM
INER
PHR
ASES
IN N
INET
EENT
H-CE
NTUR
Y MA
LAY
471-
475
Nyom
an K
arina
Wed
hanti
MU
LTIC
ULTU
RAL F
OLKT
ALES
IN E
NGLI
SH L
ANGU
AGE
TEAC
HING
: PR
OMOT
ING
COMM
ONAL
ITY
IN D
IVER
SITY
68
-71
11:45
– 12
:45
Para
llel S
essio
n 2 C
Kryp
ton III
Mo
dera
tor
berg
antia
n anta
r Pe
maka
lah da
lam
satu
ruan
g
I Nyo
man M
ulian
a MA
INTA
ININ
G BA
LINES
E LA
NGUA
GE T
HROU
GH S
CHOO
L PRO
GRAM
S IN
BAL
I 17
7-18
0 Iqb
al Nu
rul A
zhar
PE
TA S
OSIO
DIAL
EKTO
LOGI
S MA
DURA
18
1-18
6
Kenfi
tria D
iah W
ijaya
nti
BENT
UK D
AN F
UNGS
I PIS
UHAN
BAH
ASA
JAW
A: S
UATU
KAJ
IAN
SOSI
OPRA
GMAT
IK
187-
190
12.45
- 13
.45
BREA
K Re
sto
13:45
– 14
:45
Para
llel S
essio
n 3 A
Kryp
ton I
Mode
rator
be
rgan
tian a
ntar
Pema
kalah
dalam
sa
tu ru
ang
Gede
Prim
ahad
i-Wija
ya-R
. VI
SUAL
ISAT
ION
OF D
IACH
RONI
C CO
NSTR
UCTI
ONAL
CHA
NGE
USIN
G MO
TION
CH
ART
274-
277
I Nyo
man U
daya
na
INCH
OATI
VE V
ERBS
IN IN
DONE
SIAN
27
8-28
2 To
m Co
nner
s & Jo
zina
Vand
er
Klok
LA
NGUA
GE D
OCUM
ENTA
TION
ON
JAVA
NESE
: A S
HIFT
TOW
ARDS
RE
COGN
IZIN
G AN
D CE
LEBR
ATIN
G CO
LLOQ
UIAL
VAR
IETI
ES
283-
288
13:45
– 14
:45
Para
llel S
essio
n 3 B
Kryp
ton II
Mo
dera
tor
berg
antia
n anta
r Pe
maka
lah da
lam
satu
ruan
g
Mohd
. Ras
di Sa
amah
& A
bu
Hass
an A
bdul
METR
OLOG
I DAL
AM P
ERIB
AHAS
A SU
KU K
AUM
SEM
AI: S
ATU
KAJIA
N SE
MAN
TIK
345-
349
P. A
ri Su
bagy
o PE
MAH
AMAN
DAN
PEN
GGUN
AAN
CANG
KRIM
AN O
LEH
MAS
YARA
KAT
JAW
A SE
KARA
NG
356-
361
Suge
ng Ir
ianto
"C
RITI
CAL D
ISCO
URSE
ANA
LYSI
S ON
IDEO
LOGY
OF
NEGA
RA IS
LAM
INDO
NESI
A (N
II) G
ROUP
, IND
ONES
IAN
GOVE
RNME
NT, A
ND T
HE JA
KART
A PO
ST R
EPRE
SENT
ED T
HROU
GH E
DITO
RIAL
S AN
D HE
ADLIN
ES O
F TH
E JA
KART
A PO
ST"
362-
366
Inte
rna
tiona
l Se
min
ar “
Lang
uag
e M
ain
tena
nce
and
Shi
ft” IV
N
ovem
ber 1
8, 2
014
~ v
ii ~
TIME
NA
ME
TITL
E PA
GE
ROOM
CH
AIR
PERS
ON
13:45
– 14
:45
Para
llel S
essio
n 3 C
Kryp
ton III
Mo
dera
tor
berg
antia
n anta
r Pe
maka
lah da
lam
satu
ruan
g
Suma
rlam
& Sr
i Pam
ungk
as
KARA
KTER
ISTI
K BA
HASA
ANA
K-AN
AK D
OWN
SYND
ROM
E DI
KAM
PUNG
DOW
N SY
NDRO
ME
KABU
PATE
N PO
NORO
GO (S
UATU
TIN
JAUA
N PS
IKOL
INGU
ISTI
K)
72-7
7
Wen
ing S
ahay
u KO
NSTR
UKSI
NAM
A DI
RI JA
WA
DAN
JERM
AN: K
AJIA
N CR
OSS
CULT
URE
UNDE
RSTA
NDIN
G 78
-82
Yenn
y Har
tanto
FO
REIG
NERS
’PER
CEPT
IONS
TOW
ARDS
INDO
NESI
AN C
ULTU
RE: A
PIE
CE O
F ST
UDY
ON C
CU
83-8
7
14.45
- 15
.30
Sess
ion
A
Matrix
Co
mmett
ee
Maula
na T
eguh
Per
dana
AN
ALIS
IS M
ETOD
E PE
NERJ
EMAH
AN D
ALAM
MEN
ERJE
MAHK
AN N
OVEL
THE
HU
NGER
GAM
ES
88-9
2
Moh.
Aniq
Kh.B
. FR
OM LI
TERA
CY T
O ID
EOLO
GY: S
EMAN
TIC
SHIF
T ON
THE
REP
RESE
NTAT
ION
OF “T
UHAN
” MEA
NING
93
-96
Nafis
a Gha
nima
Shan
ty SH
APIN
G CO
MPU
TER
MEDI
ATED
COM
MUN
ICAT
ION
(CMC
) ON
YOUT
UBE
VIDE
O CO
MMEN
TS T
OWAR
D JA
VANE
SE B
OSSA
NOVA
AS
THE
MEDI
A TO
PR
ESER
VE JA
VANE
SE C
OLLO
QUIA
L LAN
GUAG
E 97
-102
Nurvi
ta An
jarsa
ri ST
RATE
GI P
ENER
JEMA
HAN
ISTI
LAH
BUDA
YA D
ALAM
KOM
IK ‘K
ISAH
PE
TUAL
ANGA
N TI
NTIN
: CER
UTU
SANG
FAR
AOH’
10
3-10
8
Resti
Wah
yuni
& F.
X. P
aula
Erali
na H
adom
i UT
ILIZI
NG E
XPER
IENT
IAL M
EANI
NG F
OR A
NALY
ZING
TEA
CHER
S’ LE
SSON
PL
ANS:
A M
ETAF
UNCT
IONS
OF
SYST
EMIC
FUN
CTIO
NAL G
RAMM
AR
109-
113
Retno
Wula
ndar
i & S
iti Fa
uliya
h W
AYS
TO T
RANS
LATE
ADD
RESS
TER
MS F
ROM
INDO
NESI
AN IN
TO E
NGLI
SH: A
CA
SE S
TUDY
IN K
ETIK
A CI
NTA
BERT
ASBI
H II M
OVIE
11
4-11
7
Rica
S. W
urya
ningr
um
INTE
GRAT
ING
CULT
URE,
SON
G LY
RICS
AND
TEC
HNOL
OGY
IN T
RANS
LATI
ON
CLAS
S 11
8-12
4
Rukn
i Sety
awati
PE
NANA
MAN
NILA
I-NILA
I PEN
DIDI
KAN
KARA
KTER
MEL
ALUI
MED
IA G
AMBA
R SE
BAGA
I UPA
YA U
NTUK
MEN
UMBU
HKAN
MIN
AT M
ENUL
IS S
ISW
A 12
5-12
9
Suma
rwati
SO
AL C
ERIT
A MA
TEMA
TIKA
UNT
UK S
ISW
A KE
LAS
REND
AH S
EKOL
AH D
ASAR
DI
KAW
ASAN
PED
ESAA
N: A
NALIS
IS S
TRUK
TUR
SEM
ANTI
K
130-
135
Inte
rna
tiona
l Se
min
ar “
Lang
uag
e M
ain
tena
nce
and
Shi
ft” IV
N
ovem
ber 1
8, 2
014
~ v
iii ~
TIME
NA
ME
TITL
E PA
GE
ROOM
CH
AIR
PERS
ON
14.45
- 15
.30
Sess
ion
B
Matrix
Co
mmett
ee
Sutar
sih
PEM
BELA
JARA
N BA
HASA
INDO
NESI
A BI
DANG
POL
ITIK
DI M
EDIA
MAS
SA
136-
139
Syaif
ur R
ochm
an
RESE
ARCH
ING
THE
USE
OF D
ICTI
ONAR
Y BY
STU
DENT
S OF
ENG
LISH
LIT
ERAT
URE
DEPA
RTME
NT A
T JE
NDER
AL S
OEDI
RMAN
UNI
VERS
ITY
140-
144
Titin
Lesta
ri CO
MMOD
ITY
FETI
SHIS
MS IN
COS
METI
C AD
VERT
ISEM
ENTS
IN IN
DONE
SIA
145-
149
Cicik
Tri J
ayan
ti HU
BUNG
AN S
IMBO
L-SI
MBOL
“KES
UCIA
N” D
ALAM
PEN
AMAA
N TE
MPAT
DI
KABU
PATE
N LU
MAJ
ANG:
STU
DI E
TNOG
RAFI
S TE
RHAD
AP L
EGEN
DA
PENA
MAA
N W
ILAYA
H KA
BUPA
TEN
LUMA
JANG
20
4-20
9
Erfan
Gaz
ali
ALIH
AKS
ARA
‘C’ D
ALAM
NAM
A IN
DONE
SIA
KE B
AHAS
A AR
AB
210-
213
Erna
Sun
arti
CODE
SW
ITCH
ING
AND
CODE
MIX
ING
IN M
ULTI
LANG
UAGE
COM
MUNI
TY C
ASE
STUD
Y IN
BAL
AI LP
PU-U
NDIP
SEM
ARAN
G 21
4-21
9
Ihda R
osdia
na &
Ekfi
ndar
Di
liana
TE
GALN
ESE
YOUT
H AT
TITU
DE T
OWAR
DS B
AHAS
A JA
WA
NGOK
O RE
FLEC
TED
IN S
OCIA
L MED
IA U
SAGE
AND
CLO
THIN
G IN
DUST
RY A
S AN
EFF
ORT
OF
LANG
UAGE
MAI
NTEN
ANCE
22
0-22
4
La In
o KE
KERA
BATA
N BA
HASA
WAW
ONII,
MORO
NENE
, DAN
KUL
ISUS
U (K
AJIA
N LIN
GUST
IK H
ISTO
RIS
KOM
PARA
TIF)
22
5-23
0
M. S
urya
di KE
HEBA
TAN
DAN
KEUN
IKAN
BAS
A SE
MARA
NGAN
23
1-23
6
14.45
- 15
.30
Sess
ion
C
Matrix
Co
mmett
ee
Muha
mmad
Ray
han B
ustam
AL
IH D
AN C
AMPU
R KO
DE M
AHAS
ISW
A PE
MBEL
AJAR
BAH
ASA
INGG
RIS
DI
MEDI
A SO
SIAL
FAC
EBOO
K: T
REN
ATAU
KEB
UTUH
AN? (
STUD
I KAS
US K
AJIA
N SO
SIOL
INGU
ISTI
K PA
DA G
ROUP
MAH
ASIS
WA
SAST
RA IN
GGRI
S UN
IVER
SITA
S KO
MPUT
ER IN
DONE
SIA
(UNI
KOM)
BAN
DUNG
DI F
ACEB
OOK)
23
7-24
2
Saida
tun N
afisa
h CH
OICE
OF
LANG
UAGE
IN JO
B TI
TLES
AT
VACA
NCY
ADVE
RTIS
EMEN
TS
243-
246
Udin
Kami
luddin
GR
OUND
ING
IN F
ACE-
TO-F
ACE
CONV
ERSA
TION
: AN
ETHN
OGRA
PHY
STUD
Y 24
7-25
2 Aj
ar P
radik
a Ana
nta T
ur
MBOK
: ITS
DIST
RIBU
TION
, MEA
NING
, AND
FUN
CTIO
N 28
7-29
2
Asri W
ijaya
nti
LEKS
IKON
BUS
ANA
MUSL
IMAH
INDO
NESI
A (K
AJAN
LING
UIST
IK
ANTR
OPOL
OGIS
) 29
3-29
8
Ida B
agus
Putr
ayas
a PE
NYUS
UNAN
KAM
US H
OMON
IM U
NTUK
PEL
AJAR
29
9-30
2 La
lu Er
wan H
usna
n &
Damh
ujin
KALIM
AT B
AHAS
A SA
MAW
A-M
ATEM
EGA:
CAT
ATAN
PEN
ELIT
IAN
DAER
AH
TERP
ENCI
L SE
BAGA
I UPA
YA P
EMER
TAHA
NAN
BAHA
SA IB
U 30
3-30
7
Ning
rum
Tres
nasa
ri GO
ROAW
ASE
DALA
M BA
HASA
JEPA
NG
308-
313
Priha
ntoro
KO
RESP
ONDE
NSI P
ERUB
AHAN
LING
KUNG
AN D
AN C
AREG
IVER
TER
HADA
P KO
MPET
ENSI
LING
UIST
IK D
AN K
OMUN
IKAS
I ANA
K (S
TUDI
KAS
US P
ADA
AP)
314-
318
Inte
rna
tiona
l Se
min
ar “
Lang
uag
e M
ain
tena
nce
and
Shi
ft” IV
N
ovem
ber 1
8, 2
014
~ ix
~
TIME
NA
ME
TITL
E PA
GE
ROOM
CH
AIR
PERS
ON
14.45
- 15
.30
Sess
ion
D
Matrix
Co
mmett
ee
Sulis
Triy
ono
SUBS
TANT
IVW
ÖRTE
R IN
GER
MAN
31
9-32
3
Achm
ad D
icky R
omad
han
FUNG
SI T
INDA
K TU
TUR
WAC
ANA
RUBR
IK K
ONSU
LTAS
I SEK
S PA
DA M
EDIA
ON
LINE
KOM
PAS.
COM
36
4-36
7
Asih
Priha
ndini
dan J
uand
a BR
IDGI
NG S
EBAG
AI A
LAT
PAGA
R KE
SANT
UNAN
BER
BAHA
SA D
ALAM
MED
IA
SMS
368-
372
Farik
ah
ANAL
YSIS
OF
THE
SCHE
MATI
C ST
RUCT
URES
OF
THE
STUD
ENTS
’ WRI
TTEN
RE
PORT
TEX
TS
373-
376
Fida P
ange
sti
FENO
MENA
SEN
YAPA
N: S
TUDI
KON
TRAS
TIF
TERH
ADAP
TUT
URAN
TE
RENC
ANA
DAN
TUTU
RAN
SPON
TAN
37
7-38
2
Lisdia
na A
nita
THE
EXIS
TENC
E OF
CIN
EMA
TERM
S IN
TAR
AKAN
TEE
NAGE
RS’ D
AILY
CO
MMUN
ICAT
ION
38
3-38
7
Martv
erna
d & A
dha R
itnas
ih Gr
iyani
META
FORA
DAL
AM K
OMUN
IKAS
I BUD
AYA
MASY
ARAK
AT D
AYAK
KAY
AN G
A’AI
38
8-39
3
Nugr
ahen
i Eko
War
dani
A ST
YLIS
TIC
ANAL
YSIS
OF
THE
POEM
S OF
WIJI
THU
KUL
394-
399
Nuke
n Tad
zkiro
h Lek
so
ANAL
ISIS
WAC
ANA
PELA
NGGA
RAN
PRIN
SIP
KERJ
A SA
MA D
ALAM
ACA
RA
DISK
USI I
NDON
ESIA
LAW
AK K
LUB
(ILK)
EPI
SODE
4 JU
NI 20
14 D
I STA
SIUN
TE
LEVI
SI T
RANS
7 40
0-40
5
14.45
- 15
.30
Sess
ion
E
Matrix
Co
mmett
ee
Sabil
a Ros
diana
NE
GATI
VE P
OLIT
ENES
S EM
PLOY
ED B
Y NA
JWA
SHIH
AB IN
MAT
A NA
JWA
‘HAB
IBIE
HAR
I INI’
406-
411
Suro
no
PENE
RAPA
N PR
INSI
P KE
RJAS
AMA
DAN
PEM
ENUH
AN P
RINS
IP K
ESAN
TUNA
N DA
LAM
TIND
AK T
UTUR
GUR
U-GU
RU T
AMAN
KAN
AK-K
ANAK
41
2-41
8
Ivan C
habib
ilah
THE
IMPO
RTAN
CE O
F IN
TERG
ENER
ATIO
NAL
TRAN
SMIS
SION
OF
LANG
UAGE
41
9-42
1
Juria
nto &
Sali
mah
USIN
G VA
RIOU
S W
RITI
NG R
ESOU
RCES
TO
PROM
OTE
COLL
ABOR
ATIV
E AT
MOSP
HERE
IN LE
ARNI
NG W
RITI
NG S
KILL
S 42
2-42
7
Maha
bbatu
l Cam
alia
KOMP
ARAS
I PEN
AFSI
RAN
KEPR
IBAD
IAN
BUDA
YA JA
WA
BERD
ASAR
KAN
KELO
MPO
K US
IA D
ALAM
TUT
URAN
PEN
GHUN
I LAP
AS II
B LA
MONG
AN K
AJIA
N ET
NOGR
AFI K
OMUN
IKAS
I 42
8-43
3
Dyah
Tjat
urrin
i PE
NGAR
UH B
UDAY
A DA
LAM
PEMB
ELAJ
ARAN
BAH
ASA
(ASI
NG)
434-
437
Laks
anan
ing M
ukti
REGI
STER
S AN
D AC
RONY
MS
IN B
OARD
ING
SCHO
OL
438-
441
Nunu
ng S
upria
di PE
MER
TAHA
NAN
BAHA
SA ‘D
IALE
K M
ANDA
RIN’
PAD
A MA
SYAR
AKAT
TIO
NG
HUA
DI P
URW
OKER
TO
442-
445
Sartik
a Hijri
ati &
Anis
a Ar
ifiyan
i TE
ACHE
R’S
ROLE
OF
JAVA
NESE
LAN
GUAG
E MA
INTE
NANC
E AM
ONG
INDE
RGAR
TEN
STUD
ENTS
IN R
A AL
-MUN
A SE
MARA
NG
446-
449
Inte
rna
tiona
l Se
min
ar “
Lang
uag
e M
ain
tena
nce
and
Shi
ft” IV
N
ovem
ber 1
8, 2
014
~ x
~
TIME
NA
ME
TITL
E PA
GE
ROOM
CH
AIR
PERS
ON
14.45
- 15
.30
Sess
ion
F
Matrix
Co
mmett
ee
Wur
i Say
ekti
META
FORA
SIM
BOLI
S DA
N VE
RBAL
TUT
URAN
PRA
NATA
CAR
A DA
LAM
UPAC
ARA
PANG
GIH
PENG
ANTI
N CA
RA JA
WA-
SURA
BAYA
45
0-46
0
Nurh
ayati
CO
NTES
TING
REG
IONA
L, NA
TION
AL, A
ND G
LOBA
L IDE
NTIT
IES
THRO
UGH
THE
ATTI
TUDE
OF
INDO
NESI
AN LA
NGUA
GE S
TUDE
NTS
461-
465
Suha
rno
IMPR
OVIN
G TH
E LA
NGUA
GE A
CCUR
ACY
IN W
RITI
NG S
KILL
THR
OUGH
GRO
UP
DISC
USSI
ON A
ND E
RROR
ANA
LYSI
S 46
6-47
0
15:30
– 16
:30
Para
llel S
essio
n 4 A
Kryp
ton I
Mode
rator
be
rgan
tian a
ntar
Pema
kalah
dalam
sa
tu ru
ang
Misn
ah M
anna
hali
BAHA
SA S
IMBO
L DA
LAM
KOM
UNIK
ASI B
UDAY
A (S
UATU
KAJ
IAN
MAKN
A BU
DAYA
DAL
AM P
ERKA
WIN
AN A
DAT
BUGI
S MA
KASA
R)
184-
188
Mukh
lash A
brar
MA
INTA
ININ
G FI
RST
LANG
UAGE
: BILI
NGUA
LS’ V
OICE
S 18
9-19
4
Wati
Kur
niawa
ti VA
RIAS
I BAH
ASA
LAMP
UNG
BERD
ASAR
KAN
PERB
EDAA
N ET
IMON
DI
PROV
INSI
LAM
PUNG
19
5-19
9
15:30
– 16
:30
Para
llel S
essio
n 4 B
Kryp
ton II
Mo
dera
tor
berg
antia
n anta
r Pe
maka
lah da
lam
satu
ruan
g
Wism
an H
adi
NETR
ALIS
ASI V
OKAL
PAD
A RE
DUPL
IKAS
I BAH
ASA
MEL
AYU
LANG
KAT
282-
286
Yose
ph Y
api T
aum
BAHA
SA, W
ACAN
A, D
AN K
EKUA
SAAN
DAL
AM K
ONST
RUKS
I G30
S 36
0-36
3 No
r Asia
h Ism
ail &
Nor
liza
Jama
luddin
& A
nida S
arud
in ME
TAFO
RA ‘K
EPAL
A’ D
ALAM
PEM
IKIR
AN M
ELAY
U: A
NALIS
IS T
EORI
BLE
NDIN
G 34
3-34
8
15:30
– 16
:30
Para
llel S
essio
n 4 C
Kryp
ton III
Mo
dera
tor
berg
antia
n anta
r Pe
maka
lah da
lam
satu
ruan
g
Erlita
Rus
nanin
gtias
TH
E LA
NGUA
GE U
SED
IN T
HE LI
NGUI
STIC
LAND
SCAP
E FO
UND
IN T
HE
WES
TERN
PAR
T OF
SUR
ABAY
A 15
6-16
1
Yetty
Mor
elent
& Sy
ofian
i PE
NGAR
UH IN
TERF
EREN
SI K
OSA
KATA
ASI
NG D
ALAM
LIRI
K LA
GU IN
DONE
SIA
200-
203
Heru
djati P
urwo
ko
RETR
IEVI
NG T
HE S
OCIO
-POL
ITIC
AL H
ISTO
RY O
F IN
DONE
SIAN
45
6-46
0
16:30
– 16
:45
Clos
ing
Kryp
ton
Head
of B
alai
Baha
sa P
rovin
si Ja
wa T
enga
h
Oktiv
a Her
ry Ch
andr
a CO
MPLIM
ENT-
RESP
ONDI
NG IN
JAVA
NESE
LAN
GUAG
E 47
6-48
�
International Seminar “Language Maintenance and Shift” IV November 18, 2014
~ xi ~
TABLE OF CONTENT OF THE INTERNATIONAL SEMINAR
LANGUAGE MAINTENANCE AND SHIFT IV
PRONOUNS IN SEVENTEENTH-CENTURY MALAY: A HISTORICAL LINGUISTICS STUDY OF EDUCATIONAL TEXTS PUBLISHED BY THE VOC FOR CHILDREN IN THE EAST INDIES Dr. Deli Nirmala, M.Hum. 1
REPRESENTATION OF JAVANESE LANGUAGE MAINTENANCE IN LOCAL NEWSPAPERS IN CENTRAL JAVA Prof. Yudha Thianto, Ph. D. 18
UNDERSTANDING SHIFTING LANGUAGES ON INDONESIAN TELEVISION: UNDERSTANDING SOCIAL VALUE IN LATE CAPITALISM Zane Goebel 29
TEACHERS’ COMPETENCES IN TEACHING ENGLISH TO YOUNG LEARNERS IN ELEMENTARY SCHOOL Hepy Sri Rahayu Pujiastuti & Nia Kurniawati 43
THE ACQUISITION OF UNIVERSAL QUANTIFIERS IN INDONESIAN (ISO 639-3: IND): A PRELIMINARY REPORT I Nyoman Aryawibawa 50
LEXICAL ERRORS IN THE ARGUMENTATIVE ESSAYS WRITTEN BY ENGLISH DEPARTMENT STUDENTS OF AIRLANGGA UNIVERSITY Jurianto 56
DEVELOPING AN ENGLISH INSTRUCTIONAL MODEL OF READING COMPREHENSION USING QTM FOR JHS Koeswandi 62
MULTICULTURAL FOLKTALES IN ENGLISH LANGUAGE TEACHING: PROMOTING COMMONALITY IN DIVERSITY Nyoman Karina Wedhanti 68
KARAKTERISTIK BAHASA ANAK-ANAK DOWN SYNDROME DI KAMPUNG DOWN SYNDROME KABUPATEN PONOROGO (SUATU TINJAUAN PSIKOLINGUISTIK) Sumarlam & Sri Pamungkas 72
KONSTRUKSI NAMA DIRI JAWA DAN JERMAN: KAJIAN CROSS CULTURE UNDERSTANDING Wening Sahayu 78
FOREIGNERS’PERCEPTIONS TOWARDS INDONESIAN CULTURE: A PIECE OF STUDY ON CCU Yenny Hartanto 83
ANALISIS METODE PENERJEMAHAN DALAM MENERJEMAHKAN NOVEL THE HUNGER GAMES Maulana Teguh Perdana 88
International Seminar “Language Maintenance and Shift” IV November 18, 2014
~ xii ~
FROM LITERACY TO IDEOLOGY: SEMANTIC SHIFT ON THE REPRESENTATION OF “TUHAN” MEANING Moh. Aniq Kh.B. 93
SHAPING COMPUTER MEDIATED COMMUNICATION (CMC) ON YOUTUBE VIDEO COMMENTS TOWARD JAVANESE BOSSANOVA AS THE MEDIA TO PRESERVE JAVANESE COLLOQUIAL LANGUAGE Nafisa Ghanima Shanty 97
STRATEGI PENERJEMAHAN ISTILAH BUDAYA DALAM KOMIK ‘KISAH PETUALANGAN TINTIN: CERUTU SANG FARAOH’ Nurvita Anjarsari 103
UTILIZING EXPERIENTIAL MEANING FOR ANALYZING TEACHERS’ LESSON PLANS: A METAFUNCTIONS OF SYSTEMIC FUNCTIONAL GRAMMAR Resti Wahyuni & F.X. Paula Eralina Hadomi 109
WAYS TO TRANSLATE ADDRESS TERMS FROM INDONESIAN INTO ENGLISH: A CASE STUDY IN KETIKA CINTA BERTASBIH II MOVIE Retno Wulandari 114
INTEGRATING CULTURE, SONG LYRICS AND TECHNOLOGY IN TRANSLATION CLASS Rica S. Wuryaningrum 118
PENANAMAN NILAI-NILAI PENDIDIKAN KARAKTER MELALUI MEDIA GAMBAR SEBAGAI UPAYA UNTUK MENUMBUHKAN MINAT MENULIS SISWA Rukni Setyawati 125
SOAL CERITA MATEMATIKA UNTUK SISWA KELAS RENDAH SEKOLAH DASAR DI KAWASAN PEDESAAN: ANALISIS STRUKTUR SEMANTIK Sumarwati 130
PEMBELAJARAN BAHASA INDONESIA BIDANG POLITIK DI MEDIA MASSA Sutarsih 136
RESEARCHING THE USE OF DICTIONARY BY STUDENTS OF ENGLISH LITERATURE DEPARTMENT AT JENDERAL SOEDIRMAN UNIVERSITY Syaifur Rochman 140
COMMODITY FETISHISMS IN COSMETIC ADVERTISEMENTS IN INDONESIA Titin Lestari 145
KONSEP BERKEHIDUPAN DALAM PAPADAH BANJAR Ahmad Mubarok 150
THE LANGUAGE USED IN THE LINGUISTIC LANDSCAPE FOUND IN THE WESTERN PART OF SURABAYA Erlita Rusnaningtias 156
MENGUNGKAP NILAI KEARIFAN LOKAL DAN EKSISTENSI NAMA-NAMA MAKANAN TRADISIONAL SUNDA BERBAHAN DASAR SINGKONG: KAJIAN ANTROPOLINGUISTIK DI KOTA BANDUNG Febrina Nadelia 162
International Seminar “Language Maintenance and Shift” IV November 18, 2014
~ xiii ~
MAINTAINING BALINESE LANGUAGE THROUGH WRITING SHORT STORIES IN BALI ORTI I Nengah Sudipa 167
MAINTAINING BALINESE LANGUAGE THROUGH SCHOOL PROGRAMS IN BALI I Nyoman Muliana 170
PETA SOSIODIALEKTOLOGIS MADURA Iqbal Nurul Azhar 174
BENTUK DAN FUNGSI PISUHAN BAHASA JAWA: SUATU KAJIAN SOSIOPRAGMATIK Kenfitria Diah Wijayanti 180
BAHASA SIMBOL DALAM KOMUNIKASI BUDAYA (SUATU KAJIAN MAKNA BUDAYA DALAM PERKAWINAN ADAT BUGIS MAKASAR) Misnah Mannahali 184
MAINTAINING FIRST LANGUAGE: BILINGUALS’ VOICES Mukhlash Abrar 189
VARIASI BAHASA LAMPUNG BERDASARKAN PERBEDAAN ETIMON DI PROVINSI LAMPUNG Wati Kurniawati 195
PENGARUH INTERFERENSI KOSA KATA ASING DALAM LIRIK LAGU INDONESIA Yetty Morelent & Syofiani 200
HUBUNGAN SIMBOL-SIMBOL “KESUCIAN” DALAM PENAMAAN TEMPAT DI KABUPATEN LUMAJANG: STUDI ETNOGRAFIS TERHADAP LEGENDA PENAMAAN WILAYAH KABUPATEN LUMAJANG Cicik Tri Jayanti 204
ALIH AKSARA ‘C’ DALAM NAMA INDONESIA KE BAHASA ARAB Erfan Gazali 210
CODE SWITCHING AND CODE MIXING IN MULTILANGUAGE COMMUNITY CASE STUDY IN BALAI LPPU-UNDIP SEMARANG Erna Sunarti 214
TEGALNESE YOUTH ATTITUDE TOWARDS BAHASA JAWA NGOKO REFLECTED IN SOCIAL MEDIA USAGE AND CLOTHING INDUSTRY AS AN EFFORT OF LANGUAGE MAINTENANCE Ihda Rosdiana & Ekfindar Diliana 220 KEKERABATAN BAHASA WAWONII, MORONENE, DAN KULISUSU (KAJIAN LINGUSTIK HISTORIS KOMPARATIF) La Ino 225
KEHEBATAN DAN KEUNIKAN BASA SEMARANGAN M. Suryadi 231
International Seminar “Language Maintenance and Shift” IV November 18, 2014
~ xiv ~
ALIH DAN CAMPUR KODE MAHASISWA PEMBELAJAR BAHASA INGGRIS DI MEDIA SOSIAL FACEBOOK: TREN ATAU KEBUTUHAN? (STUDI KASUS KAJIAN SOSIOLINGUISTIK PADA GROUP MAHASISWA SASTRA INGGRIS UNIVERSITAS KOMPUTER INDONESIA (UNIKOM) BANDUNG DI FACEBOOK) Muhammad Rayhan Bustam 237
CHOICE OF LANGUAGE IN JOB TITLES AT VACANCY ADVERTISEMENTS Saidatun Nafisah 243
GROUNDING IN FACE-TO-FACE CONVERSATION: AN ETHNOGRAPHY STUDY Udin Kamiluddin 247
REEXAMINING LEXICAL VARIATION IN DATAR VILLAGE: THE CASE OF VERB Ageng Sutrisno & Cindy Intan Audya Putri 253
LEKSIKON PERTANIAN DALAM BAHASA JAWA DI KABUPATEN KUDUS: KAJIAN ETNOLINGUISTIK Ahdi Riyono 258
THE KNOWLEDGE OF PROSODY IN HELPING STUDENTS RESPONSE UTTERANCES APPROPRIATELY Emilia Ninik Aydawati 263
VISUALISATION OF DIACHRONIC CONSTRUCTIONAL CHANGE USING MOTION CHART Gede Primahadi-Wijaya-R. 267
INCHOATIVE VERBS IN INDONESIAN I Nyoman Udayana 271
LANGUAGE DOCUMENTATION ON JAVANESE: A SHIFT TOWARDS RECOGNIZING AND CELEBRATING COLLOQUIAL VARIETIES Tom Conners & Jozina Vander Klok 276
NETRALISASI VOKAL PADA REDUPLIKASI BAHASA MELAYU LANGKAT Wisman Hadi 282
MBOK: ITS DISTRIBUTION, MEANING, AND FUNCTION Ajar Pradika Ananta Tur 287
LEKSIKON BUSANA MUSLIMAH INDONESIA (KAJAN LINGUISTIK ANTROPOLOGIS) Asri Wijayanti 293
PENYUSUNAN KAMUS HOMONIM UNTUK PELAJAR Ida Bagus Putrayasa 299 KALIMAT BAHASA SAMAWA-MATEMEGA: CATATAN PENELITIAN DAERAH TERPENCIL SEBAGAI UPAYA PEMERTAHANAN BAHASA IBU Lalu Erwan Husnan & Damhujin 303
GOROAWASE DALAM BAHASA JEPANG Ningrum Tresnasari 308
International Seminar “Language Maintenance and Shift” IV November 18, 2014
~ xv ~
KORESPONDENSI PERUBAHAN LINGKUNGAN DAN CAREGIVER TERHADAP KOMPETENSI LINGUISTIK DAN KOMUNIKASI ANAK (STUDI KASUS PADA AP) Prihantoro 314
SUBSTANTIVWÖRTER IN GERMAN Sulis Triyono 319
WACANA DEMOKRASI DALAM PERSFEKTIF TABLOID MEDIA UMAT Agus Suryana 324
THE CHARACTERISTICS OF ENGLISH ADVERTISEMENTS CREATED BY STUDENTS OF BUSINESS ENGLISH CLASS AT PGRI UNIVERSITY SEMARANG. LEMBAGA PENELITIAN DAN PENGABDIAN PADA MASYARAKAT, UNIVERSITAS PGRI SEMARANG Akmal & Maria Yosephin WL & Sri Wahyuni 329
DICTION IN A DRAMA ENTITLED ‘ROMEO AND JULIET’ BY WILLIAM SHAKESPEARE Ch. Evy Tri Widyahening 334
METROLOGI DALAM PERIBAHASA SUKU KAUM SEMAI: SATU KAJIAN SEMANTIK Mohd. Rasdi Saamah & Abu Hassan Abdul 338
METAFORA ‘KEPALA’ DALAM PEMIKIRAN MELAYU: ANALISIS TEORI BLENDING Nor Asiah Ismail & Norliza Jamaluddin & Anida Sarudin 343
PEMAHAMAN DAN PENGGUNAAN CANGKRIMAN OLEH MASYARAKAT JAWA SEKARANG P. Ari Subagyo 349
"CRITICAL DISCOURSE ANALYSIS ON IDEOLOGY OF NEGARA ISLAM INDONESIA (NII) GROUP, INDONESIAN GOVERNMENT, AND THE JAKARTA POST REPRESENTED THROUGH EDITORIALS AND HEADLINES OF THE JAKARTA POST" Sugeng Irianto 355
BAHASA, WACANA, DAN KEKUASAAN DALAM KONSTRUKSI G30S Yoseph Yapi Taum 360
FUNGSI TINDAK TUTUR WACANA RUBRIK KONSULTASI SEKS PADA MEDIA ONLINE KOMPAS.COM Achmad Dicky Romadhan 364
BRIDGING SEBAGAI ALAT PAGAR KESANTUNAN BERBAHASA DALAM MEDIA SMS Asih Prihandini dan Juanda 368 ANALYSIS OF THE SCHEMATIC STRUCTURES OF THE STUDENTS’ WRITTEN REPORT TEXTS Farikah 373
FENOMENA SENYAPAN: STUDI KONTRASTIF TERHADAP TUTURAN TERENCANA DAN TUTURAN SPONTAN Fida Pangesti 377
International Seminar “Language Maintenance and Shift” IV November 18, 2014
~ xvi ~
THE EXISTENCE OF CINEMA TERMS IN TARAKAN TEENAGERS’ DAILY COMMUNICATION Lisdiana Anita 383
METAFORA DALAM KOMUNIKASI BUDAYA MASYARAKAT DAYAK KAYAN GA’AI Martvernad & Adha Ritnasih Griyani 388
A STYLISTIC ANALYSIS OF THE POEMS OF WIJI THUKUL Nugraheni Eko Wardani 394
ANALISIS WACANA PELANGGARAN PRINSIP KERJA SAMA DALAM ACARA DISKUSI INDONESIA LAWAK KLUB (ILK) EPISODE 4 JUNI 2014 DI STASIUN TELEVISI TRANS7 Nuken Tadzkiroh Lekso 400
NEGATIVE POLITENESS EMPLOYED BY NAJWA SHIHAB IN MATA NAJWA ‘HABIBIE HARI INI’ Sabila Rosdiana 406
PENERAPAN PRINSIP KERJASAMA DAN PEMENUHAN PRINSIP KESANTUNAN DALAM TINDAK TUTUR GURU-GURU TAMAN KANAK-KANAK Surono 412
THE IMPORTANCE OF INTERGENERATIONAL TRANSMISSION OF LANGUAGE Ivan Chabibilah 419
USING VARIOUS WRITING RESOURCES TO PROMOTE COLLABORATIVE ATMOSPHERE IN LEARNING WRITING SKILLS Jurianto & Salimah 422
KOMPARASI PENAFSIRAN KEPRIBADIAN BUDAYA JAWA BERDASARKAN KELOMPOK USIA DALAM TUTURAN PENGHUNI LAPAS II B LAMONGAN KAJIAN ETNOGRAFI KOMUNIKASI Mahabbatul Camalia 428
PENGARUH BUDAYA DALAM PEMBELAJARAN BAHASA (ASING) Dyah Tjaturrini 434
REGISTERS AND ACRONYMS IN BOARDING SCHOOL Laksananing Mukti 438
PEMERTAHANAN BAHASA ‘DIALEK MANDARIN’ PADA MASYARAKAT TIONG HUA DI PURWOKERTO Nunung Supriadi 442 TEACHER’S ROLE OF JAVANESE LANGUAGE MAINTENANCE AMONG INDERGARTEN STUDENTS IN RA AL-MUNA SEMARANG Sartika Hijriati & Anisa Arifiyani 446
METAFORA SIMBOLIS DAN VERBAL TUTURAN PRANATA CARA DALAM UPACARA PANGGIH PENGANTIN CARA JAWA-SURABAYA Wuri Sayekti 450
International Seminar “Language Maintenance and Shift” IV November 18, 2014
~ xvii ~
RETRIEVING THE SOCIO-POLITICAL HISTORY OF INDONESIAN Herudjati Purwoko 456
CONTESTING REGIONAL, NATIONAL, AND GLOBAL IDENTITIES THROUGH THE ATTITUDE OF INDONESIAN LANGUAGE STUDENTS Nurhayati 461
IMPROVING THE LANGUAGE ACCURACY IN WRITING SKILL THROUGH GROUP DISCUSSION AND ERROR ANALYSIS Suharno 466
DETERMINER PHRASES IN NINETEENTH-CENTURY MALAY Agus Subiyanto 471
COMPLIMENT-RESPONDING IN JAVANESE LANGUAGE Oktiva Herry Chandra 476
International Seminar “Language Maintenance and Shift” IV November 18, 2014
~ 78 ~
KONSTRUKSI NAMA DIRI JAWA DAN JERMAN: KAJIAN CROSS CULTURE UNDERSTANDING
Wening Sahayu Universitas Negeri Yogyakarta, Yogyakarta
Abstrak
Tulisan ini bermaksud membahas keunikan konstruksi nama diri dalam masyarakat Jawa dan masyarakat Jerman, sebagai upaya kesalingpahaman dan menghormati antar budaya. Tujuan praktis dari penulisan mengenai hal di atas adalah memberikan penjelasan argumentatif sebagai dasar pemahaman bahwa setiap budaya yang dimiliki suatu masyarakat memiliki cara sendiri dalam mengatur kehidupannya melalui bahasa . Dalam hal ini, aturan yang dianut masyarakat Jawa dan masyarakat Jerman terkait dengan kosa kata atau elemen yang dipakai dalam penciptaan nama membawa konsekuensi logis bagi masing-masing budaya masyarakat pada konstruksi nama diri tersebut. Untuk menjawab permasalahan di atas dijaring data mengenai nama Jawa di lingkungan Fakultas Bahasa Seni FBS. Nama Jawa yang terkumpul berjumlah seribu nama. Nama Jawa tersebut disandang oleh mahasiswa, dosen dan karyawan. Selanjutnya, dilakukan analisis mengenai jumlah kata dan komponen nama diri untuk menemukan variasi konstruksi yang dibentuk nama Jawa. Adapun pembahasan mengenai konstruksi nama Jerman akan didasarkan pada kajian pustaka, antara lain dari hasil penelitian Seibicke (1991), Gerhards (2003), Nϋbling (2009). Hasil analisis menunjukkan adanya keunikan konstruksi nama diri masyarakat Jawa dan Jerman. Salah satu hasil analisis yang sangat kentara adalah bahwa nama Jawa dapat dibentuk oleh hanya satu kata atau elemen, baik itu nama yang disandang oleh laki-laki maupun perempuan. Adapun nama Jerman minimal dibentuk oleh dua nama atau dua elemen, yaitu Vorname ‘nama depan’ dan Familienname ‘nama keluarga’. Hasil penelitian ini dapat digunakan untuk sarana memahami budaya bangsa lain, sehingga cross culture understanding dapat berlangsung. Dengan demikian, semangat untuk saling menghormati budaya bangsa lain pun diharapkan berlangsung dengan baik.
Keywords: konstruksi, nama Jawa, nama Jerman.
Pendahuluan Sikap saling menghormati sesama adalah etika pergaulan yang dianut masyarakat di seluruh penjuru dunia. Dengan saling menghormati diharapkan kehidupan di tengah masyarakat dapat semakin nyaman dan tenteram. Dalam situasi yang saling menghormati tidak ada seorang pun yang merasa direndahkan harga dirinya, sehingga dapat bekerjasama dengan baik. Dengan demikian harkat martabat manusia dijunjung tinggi. Dengan kata lain, sikap saling menghormati selain mampu meredakan permusuhan, juga merupakan salah satu cara menumbuhkembangkan tiap-tiap budaya masyarakat yang dimungkinkan saling berdampingan di suatu wilayah.
Di era global, dimana dunia seakan tidak ada batas-batas wilayah lagi, sambang sua antar budaya masyarakat satu dengan masyarakat yang lain sangat mudah terjadi. Dalam situasi yang seperti itu, sikap saling menghormati sangat dibutuhkan demi menjaga kenyamanan dan kesatuan dalam mengarungi kehidupan bersama di masyarakat. Sikap saling menghormati pada hakekatnya akan tumbuh pada diri tiap individu sebagai anggota masyarakat, apabila dilandasi kesadaran dan kemauan untuk saling memahami bahwa masing-masing individu yang dijumpainya memiliki keunikan atau kekhasan yang diaktualisasikan pada sikap dan perilaku dalam kehidupan sehari-hari. Keunikan tersebut bisa terbentuk dari budaya yang berlaku di dalam keluarga, masyarakat, dan juga budaya suatu bangsa (Wierzbicka,1997). Salah satu wujud keunikan atau kekhasan tersebut adalah bahasa dengan berbagai aturan dan variasinya yang dimiliki oleh masyarakat Dengan menghormati bahasa
International Seminar “Language Maintenance and Shift” IV November 18, 2014
~ 79 ~
yang dimiliki masyarakat lain, berarti sikap kesalingpahaman antar individu atau antar masyarakat dapat dibina (Wardhaugh, 1980). Kajian mengenai konstruksi nama Jawa dan nama Jerman ini dimaksudkan sebagai salah satu upaya kesalingpahaman antar budaya masyarakat, khususnya dalam hal budaya penciptaan nama diri masyarakat Jawa dan Jerman. Kajian ini dapat dipandang sebagai masukan mengenai salah satu bentuk kajian kesalingpahaman budaya, walau dalam lingkup yang terbatas.
Tulisan ini bermaksud membahas keunikan konstruksi nama diri dalam masyarakat Jawa dan masyarakat Jerman, sebagai upaya kesalingpahaman dan menghormati antar budaya. Tujuan praktis dari penulisan mengenai hal di atas adalah memberikan penjelasan argumentatif sebagai dasar pemahaman bahwa setiap budaya yang dimiliki suatu masyarakat memiliki cara sendiri dalam mengatur kehidupannya melalui bahasa . Dalam hal ini, aturan yang dianut masyarakat Jawa dan masyarakat Jerman terkait dengan kosa kata atau elemen yang dipakai dalam penciptaan nama membawa konsekuensi logis bagi masing-masing budaya masyarakat pada konstruksi nama diri tersebut. Fokus masalah yang akan dibahas dapat dirumuskan sebagai berikut: bagaimanakah konstruksi nama Jawa dan Jerman?. Manfaat teoritis dari kajian ini adalah memperkaya kazanah ilmu sosiolinguistik, khususnya yang berkaitan dengan konstruksi nama diri Jawa dan Jerman dalam perspektif kesalingpahaman budaya. Secara praktis, kajian ini dapat meningkatkan kesalingpahaman budaya antar masyarakat penutur bahasa, yang pada akhirnya diharapkan menumbuhkembangkan sikap saling menghormati antar individu dan antar masyarakat.
Untuk menjawab fokus permasalahan tersebut, dijaring data mengenai nama Jawa di lingkungan Fakultas Bahasa Seni, UNY. Nama Jawa yang terkumpul berjumlah lima ratus nama. Nama Jawa tersebut disandang oleh mahasiswa, dosen dan karyawan. Selanjutnya, dilakukan analisis mengenai jumlah kata dan unsur nama diri untuk menemukan variasi konstruksi yang dibentuk nama Jawa, khususnya yang berkaitan dengan unsur nama orang tua atau nama keluarga. Unsur ini menarik untuk diketahui, karena kajian konstruksi nama Jawa kali ini disandingkan dengan konstruksi nama Jerman. Konstruksi nama yang dimaksud di sini adalah susunan kata yang ada dalam nama diri. Susunan kata akan dilihat dari jumlah kata yang ada dalam nama Jawa. Selain itu, dari susunan kata tersebut akan diamati lebih dalam mengenai unsur nama orang tua atau nama keluarga yang ada dalam nama Jawa dan Jerman.
Salah satu fungsi bahasa adalah sebagai sarana untuk mengidentifikasi diri. Fungsi tersebut, antara lain diaktualisasikan melalui kosa kata yang dipakai dalam nama diri seseorang. Dengan kata lain, diciptakannya nama diri bagi seseorang adalah untuk membedakan seseorang dengan yang lainnya. Sementara itu, Zabeeh (1968) menyatakan bahwa dalam setiap bahasa setidaknya terdapat tiga acuan yang digunakan dalam penciptaan nama diri. Ketiga acuan tersebut adalah (1) tradisi keluarga; (2) kebaikan (pikiran, perasaan, dan kemauan), (3) tempat atau orang yang diagungkan. Dari teori tersebut dapat diduga bahwa dalam nama Jawa dan nama Jerman mengandung unsur nama orang tua atau nama keluarga. Adapun pembahasan mengenai konstruksi nama Jerman akan didasarkan pada kajian pustaka, antara lain dari hasil penelitian Seibicke (1991), Gerhards (2003), Nübling (2009).
Pembahasan 1. Konstruksi Nama Jawa Konstruksi nama masyarakat Jawa dapat dibedakan menjadi dua, yaitu nama berkonstruksi kata dan kelompok kata (Suranto, 1983; Suharno, 1987; Widodo, 2001). Konstruksi nama yang dimaksud dapat dilihat dari contoh nama Jawa berikut ini.
(1) Astuti (2) Murtiningsih (3) Gilar Lukmiantoro (4) Mochamad Asnawi (5) Septiawati Putri Budihargo (6) Anita Nilawati Dahlan (7) Endra Sri Wardana
International Seminar “Language Maintenance and Shift” IV November 18, 2014
~ 80 ~
(8) Syahfitri Ika Indrawati Iskandar (9) Putri Dyah Wahyu Puspitasari (10) Maria Magdahlena Nety Tri Winarni
Dari data nama diri di atas diketahui bahwa nama Jawa minimal terdiri dari satu kata, seperti terlihat pada nama (1). Adapun jumlah kata terbanyak dalam nama diri Jawa (10) di atas adalah lima kata . Namun demikian, sangat dimungkinkan jumlah kata dalam nama diri Jawa lebih dari lima kata, jika dihubungkan dengan kebebasan individu dalam menciptakan nama diri untuk anaknya atau saudaranya. Selain dari jumlah nama, variasi susunan nama Jawa juga bisa dilihat dari ada tidaknya unsur nama orang tua atau keluarga di dalamnya. Dari contoh nama diri di atas diketahui, bahwa tidak semua nama Jawa mengndung unsur nama orang tua, misal pada nama (1), (2), (4), (7), (9), dan (10). Adapun nama (3), (5), (6), (8), mengandung unsur nama orang tua, yitu Lukmiantoro, Budihargo, Dahlan, dan Iskandar. Hadirnya unsur nama orang tua tersebut memrikan informasi bahwa Gilar adalah putri dari bapak Lukmiantoro, Septiawati putri bapak Budihargo, Anita Nilawati putri bapak Dahlan, dan Syahfitri Ika Indrawati putri bapak Iskandar.
Penyebutan unsur nama orang tua dalama nama Jawa di atas, memiliki beberapa cara. Pertama, menyebutkan nama orang tua laki-laki (bapak) pada akhir nama diri, seperti Anita Nilawati Dahlan. Nama bapak Dahlan dihadirkan langsung dan diposisikan paling akhir dari nama tersebut. Kedua, menyebutkan nama orang tua laki-laki (bapak) pada akhir nama diri, namun didahului dengan kata Putri, seperti Septiawati Putri Budihargo. Adapun untuk nama laki-laki menggunakan kata Putra sebelum nama orang tua laki-laki (bapak), misal Panji Putra Widiharsono. Perlu digarisbawahi, bahwa unsur nama orang tua yang disebut setelah kata Putra atau Putri adalah nama orang tua laki-laki, bukan nama orang tua perempuan, *Panji Putra Widadi atau *Lintang Putri Endang. Ketiga, dalam kazanah nama Jawa diketahui pula penyebutan unsur nama orang tua dengan cara memposisikan kata Putra atau Putri di akhir nama, misal Rahmawati Soekarno Putri.
2. Konstruksi Nama Jerman
Budaya masyarakat Jerman menyepakati adanya aturan penamaan diri diri secara formal dalam suatu perundangan. Kesepakatan ini memberikan konsekuensi logis pada pola susunan nama yang berbeda dari budaya masyarakat Jawa yang tidak mengatur penamaan diri secara formal melalui perundangan. Dalam nama Jerman, sekurang-kurangnya memuat dua komponen, yaitu nama depan atau Vorname (VN) dan satu nama belakang atau Nachname, yang disebut juga nama keluarga atau Familienname (FN). Namun demikian, komponen nama depan dimungkinkan berjumlah lebih dari satu (Seibicke, 2001; Gerhards, 2003; Nübling, 2009). Konstruksi nama yang dimaksud dapat dilihat pada contoh nama Jerman berikut ini.
(11) Gabriele Müller VN FN
(12) Thomas Schneider VN FN
(13) Anna Sabine Müller VN VN FN
(14) Matthias Robert Schneider VN VN FN
(15) Monika Sager
VN FN
(16) Monika Sager (geb.) Henkel VN FN FN
International Seminar “Language Maintenance and Shift” IV November 18, 2014
~ 81 ~
(17) Monika Sager - Henkel
VN FN FN
(18) Hans Henkel (geb.) Sager VN FN FN
(19) Hans Henkel (-) Sager VN FN FN
(Das Digitale Familiennamenwörterbuch Deutschlanda, 2004)
Dari contoh nama Jerman di atas diketahui beberapa hal. Pertama, konstruksi nama Jerman terdiri dari dua komponen, yaitu nama depan dan nama belakang. Kedua, Nama depan Jerman minimal berisi satu nama, namun dimungkinkan lebih dari satu nama. Nama yang berada pada posisi pertama dari nama depan disebut Erstvorname, sedangkan nama di urutan berikutnya disebut Folgevorname atau Beivorname. Dari sekian nama yang termasuk komponen nama depan, biasanya hanya satu nama yang dipakai secara terbuka dan dalam kehidupan pribadi, nama ini disebut Rufname. Ketiga, nama belakang berisi nama keluarga yang dipakai sejak lahir. Apabila seorang wanita telah menikah nama belakang bisa terdiri dari dua nama keluarga, yaitu nama keluarga yang dibawa sejak lahir dan nama kelurga dari suami. Nama keluarga yang dipakai sejak lahir ini ditandai dengan keterangan berupa kata geb., yang merupakan singkatan dari geborene (dari geboren ‘lahir’). Nama diri dengan dua nama keluarga di belakang nama depan, penulisannya juga seringkali menyertakan tanda (-), di antara kedua nama keluarga, tanpa menyertakan kata geb. Dimungkinkan pula, seorang suami memakai nama keluarga istri, selain nama keluarganya sendiri. Konstruksi nama yang dimaksud dapat dilihat pada contoh berikut ini.
Dari contoh nama Jawa dan Jerman di atas diketahui bahwa susunan nama diri masyarakat Jawa memiliki variasi yang lebih banyak. Variasi susunan nama Jawa setidaknya ada dua, yaitu nama Jawa yang tidak mengandung unsur nama orang tua dan nama Jawa yang mengandung unsur nama orang tua. Hal ini dimungkinkan terjadi, karena khasanah kosa kata bahasa Jawa untuk nama diri yang demikian luas. Selain itu, ekspresi yang terwujud dalam nama diri masyarakat Jawa merupakan kebebasan individu yang tidak dibatasi oleh suatu kesepakatan yang diundangkan. Sementara itu, dalam budaya masyarakat Jerman, seperti diungkapkan sebelumnya, terdapat aturan formal dalam penciptaan atau pemberian nama kepada seorang anak (Seibicke, 2001; Gerhards, 2003; Nübling, 2009). Namun demikian, terdapat kesamaan antara susunan nama Jawa dan nama Jerman. Keduanya mengandung unsur nama keluarga.
Walaupun demikian, perlu diberi catatan, bahwa pada nama Jawa tidak selalu mengandung unsur nama keluarga.
Penutup Dari analiisis dan pembahasan yang dilakukan dapat disimpulkan sebagai berikut 1. Nama Jawa minimal terdiri dari satu kata, sedangkan nama Jerman minimal terdiri dari dua kata. 2. Nama Jawa tidak selalu mengandung unsur nama orang tua atau keluarga, sedangkan nama Jerman selalu mengandung unsur nama keluarga. Hasil analisis tersebut menjelaskan bahwa masing-masing budaya yang diciptakan masyarakat mengatur penamaan diri anggota yang ada di dalamnya dengan mana suka sesuai kesepakatan yang dihasilkan masyarakat yang ada di lingkaran budaya tersebut.
International Seminar “Language Maintenance and Shift” IV November 18, 2014
~ 82 ~
Daftar Pustaka Gerhards, Jürgen. 2003: Die Moderne und ihre Vornamen. Wiesbaden
Nubling, D. 2009. “Von Monika zu Mia, von Nobert zu Noah. : zur Androginisierung der Rufname seit 1945 aus prosodisch-phonologischer Perspektive”. In : Beiträge zur Namenforschung 44, 2009, 67-110
Seibicke, Wilfried. 1991. Vornamen. Frankfurt.
Suharno, A. 1987. Sistem Nama Diri dalam Masyarakat Jawa. Proyek Penelitian Bahasa dan Sastra Indonesia & Daerah. DIY: Departemen P & K.
Suranto, A, dkk. 1983. Studi tentang Nama-nama Jawa. Surakarta: UNS.
Wardhaugh, Ronald.1980. Sociolinguistics, an Introduction to Language and Society. Auckland: Pinguin Books.
Widodo, S Teguh. 2013. “Konstruksi Nama Orang Jawa”. Jurnal Humaniora. Volume 25.
Wierzbicka, Anna. 1997. Understanding Cultures through their Key Words. London: Oxford University Press.
Zabeeh, Farhang. 1968. What is in a Name? An Inquiry into the Semantics and Pragmatics of Proper Names. The Hague: M. Nijhoff.