barbara cartland - zaljubljeni kralj

69
RafaelaR & Anna 1

Upload: crnisulja

Post on 13-Jan-2016

518 views

Category:

Documents


44 download

DESCRIPTION

ghjlm kgkjhbhgcvchjhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhcvcccccccccc

TRANSCRIPT

Page 1: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

1

Page 2: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

ZALJUBLJENI KRALJ

Barbara Cartland

2

Page 3: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

Zaljubljeni Kralj

Zita je još mogla čuti kraljev glas. Ono što je počelo kao bezbrižna avantura odjednom je postalo ozbiljno. Dok je tjerala svog konja bježeći od kralja prema palači, znala je da za sobom ostavlja svoje srce.

Njeni roditelji su željeli da kralj Maximilian oženi njenu sestru i zbog toga princezi Ziti nije bilo dopušteno da ga upozna kad je došao u njihovu palaču.

Znajući da će kraljevska povorka odsjesti u gostionici Golden Cross, Zita se prerušila u konobaricu i susrela licem u lice s Maximilianorn. Posljedice njenog maskiranja uopće nisu bile kakve je očekivala.

Zita je znala da mora pobjeći iz Maximilianovog života i potražila je utočište u planinama - ali ljubav ne poznaje granice kada jedno srce zove drugo ...

3

Page 4: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

Prvo poglavlje

1856.

Njegovo Visočanstvo kralj Maximilian ustao je s divana na kojemu je ležao i odložio čašu. “Moram se vratiti”, rekao je. “Mais non, mon Brave!”

Uzvik je došao od žene koja je promatrala svoj odraz u ogledalu. Nije gledala svoje lice koje je bilo vrlo privlačno, već ogrlicu od rubina i dijamanata koja je ukrašavala njen bijeli vrat.

“Ne smiješ otići tako brzo”, rekla je. Njezin očaravajući naglasak je pretvorio njen glas u nešto vrlo privlačno. Kao da je

pomislila da prosvjed nije dovoljan, približila se kralju puštajući da se njen negliže od šifona i čipke rastvori.

“Misliš li da mi tvoj poklon pristaje, Mon Cher?” pitala je stojeći ispred njega. Nije gledao ogrlicu već prekrasno tijelo ispod nje koje je već oduševilo Pariz. La

Belle, to je bilo njeno umjetničko ime, se znalački nasmiješila i vrlo polako laganim

* * *

Mnogo kasnije, kralj je krenuo prema ogledalu da zaveže kravatu. Sada su zamijenili mjesta. La Belle je ležala na divanu s izrazom zadovoljne iscrpljenosti, a ogrlica od rubina još je svjetlucala na njenoj bijeloj koži.

“Zbog tebe sam zakasnio”, rekao je kralj, “ali premijer će zasigurno prihvatiti moje objašnjenje da sam bio zauzet važnim poslom.”

“Što bi moglo biti važnije od mene?” pitala je La Belle. “Premijer bi mogao naći mnogo odgovora na to pitanje!” odgovorio je kralj

nasmiješivši se. Zavezao je kravatu i sada je promatrao svoj odraz u ogledalu pomalo podrugljivo,

gotovo kao da je uživao u ciničnom izrazu svog lica. Dok ga je promatrala, La Belle je pomislila da bi ga smatrala najstrastvenijim i najboljim ljubavnikom čak da i nije kralj. A mogla se pohvaliti bogatim iskustvom.

Zavedena u dvanaestoj godini, popela se do slave preko niza kreveta. Pojavila se u Le Theatre Imperial de Chatelet gdje ju je kralj primijetio. Među njenim ljubavnicima bili su vojvode, markizi, pa i sumnjivi talijanski princ, ali kralj je posjedovao glamur koji je njoj bio neodoljiv. Činjenica da je bio bogat i spreman pružiti joj lagodan život bila je

4

pokretom ramena dopustila da njen negliže padne na pod do bosih stopala. Njena koža je bila vrlo bijela, struk tanak, a njene grudi i bokovi su bili oblikovani tako savršeno da se malo koj a žena mogla pohvaliti takvim tijelom. Stajala je dramatično mirno, promatrajući kako kraljeve oči upijaju njeno tijelo. Ispustivši tih i nejasan uzvik, krenula je prema njemu i ovila ruke oko njegovoga vrata, a onda su njene usne potražile njegove ...

Page 5: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

“Kada ćeš opet doći?” pitala je La Belle. Napeto je iščekivala odgovor; nikad nije bila sigurna što će odgovoriti. Bila je svjesna da bi bilo nerazumno odredivati kralju vrijeme ili čak dan ponovnog posjeta. On je bio svemoguć i predstavljao je zakon, a iznad svega je cijenio svoju neovisnost. Znala je da bi bilo pametnije da ga ništa ne pita, ali je ipak nestrpljivo čekala da se on udostoji posjetiti je. U svim svojim prethodnim ljubavnim vezama ona je dominirala muškarcima. Bili su na koljenima pred njom i ona je odlučivala hoće li ih podignuti do ekstaze ili ih baciti u bezdan očaja. No, kralj je bio drukčiji. Iako je znala da ga uzbuduje i iako ju je bogato nagradivao, nikada nije bila sigurna hoće li se naći na putu natrag u Pariz bez ikakvog kraljevog objašnjenja. Kad se okrenuo prema njoj, ustala je s divana polako oblačeći negliže. Znala je da samo glupe žene dopuštaju da ih muškarac napusti kad ih se zasiti. Stajala je promatrajući ga svojim tamnim očima dok je oblačio uski kaput koji je isticao njegova široka ramena i atletsku figuru. Tada je nježno rekla:

“Vrlo si privlačan, i kada odeš brojit ću sate do trenutka kada ću ti opet moći reći koliko moje srce žudi za tobom.” Govorila je dramatično, ali su se kraljeve usne malo stisnule. Prepoznao je tekst iz predstave u kojoj nije govorila mnogo, ali koja je postigla uspjeh isključivo zahvaljujući njenom plesanju. Privuklo ga je upravo njeno plesanje i njena savršena figura. Često je mislio da je La Belle kao i sve druge žene: što je manje govorila, to se njemu više svidala. Promatrao ju je prije nego što je progovorio. Dok je prilazio vratima, rekao je:

“Možda uredim predstavu u kazalištu sljedeće subote uvečer. Razmislit ću o tome i ako to bude moguće, javit ću ti na vrijeme da osmisliš novi ples koji još nisam vidio.”

Prije nego što je La Belle uspjela odgovoriti, izišao je iz sobe, zatvorio vrata i polako krenuo prema stepeništu koje je vodilo do tajnog prolaza u dnu hodnika.

“Kralj je velikodušan, obziran i divno strastven”, rekla joj je jedna od njenih prijateljica prije nego što je napustila Pariz, “no također je neuhvatljiv, neosjetljiv na žensku patnju i iznad svega nedostižan.”

La Belle joj nije povjerovala. Bila je potpuno sigurna da će ona zarobiti Maximilianovo srce čak i ako to sve ostale žene na svijetu nisu uspjele. No, sada je znala da je on ostao nedostižan, usprkos tome što ju je obasipao draguljima i što su mogli jedno u drugome probuditi strast. Imala je neugodan osjećaj da bi on, da ona umre sutra, naručio cvijeće za njezin grob i nakon toga prestao misliti o njoj. Prišla je prozoru, ispod

5

dovoljna da napusti Pariz i pode s njim u Valdastien, zemlju kojom je vladao. U palači je bilo privatno kazalište u kojemu je mogla plesati kad god je htjela pred otmjenom publikom. No, njoj je bilo zabavnije plesati samo za kralja u dvorcu u kojem ju je smjestio, a koji je bio smješten u vrtovima palače. Kraljev djed je prvi ovamo doveo ljubavnicu kada je postao prestar da putuje u glavni grad u potrazi za užicima koje su pružale lijepe žene. Dvorac je bio povezan s palačom podzemnim hodnikom u koji se moglo ući kroz tajna vrata u kraljevskoj biblioteci. Samo je kralj imao njihov ključ.

Kad je ostala sama, La Belle se nezadovoljno bacila na divan kuckajući svojim dugim tankim prstima po drvenom naslonu. Dobro je znala zašto je kralj naručio ples koji još nije vidio. Morala bi ga uvježbavati i isplanirati novi kostim, što bi je zaokupilo u vrijeme kad mu nije bila potrebna. Ljutilo ju je što je on planirao njezino slobodno vrijeme, a ona ga nije mogla privući tako da zaboravi na sve ostalo. Mnogo ljudi joj je reklo, a i ona sama je toga bila svjesna, da nije prva žena koja ga je pokušala potpuno osvojiti i doživjela neuspjeh. Mnogo lijepih ljubavnica je došlo i otišlo, ako ne u suzama. onda s poljuljanim egom. Bile su primorane shvatiti da nisu tako neodoljive kao što su mislile.

Page 6: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

glasa psujući jezikom ulice. Pogledala je van, ali nije vidjela ljepotu visokih planina pokrivenih borovom šumom niti čar zelene doline sa srebrnom rijekom koja je kao vrpca prolazila šarenim pašnjacima. Umjesto toga. vidjela je šetališta puna ljudi, svjetla iznad kafića i publiku koja je bila spremna divlje i bučno pljeskati kada bi završila ples.

“Glupa sam!” rekla je u sebi. “Zašto se ne vratim i ostavim ga?” Odgovor ju je plašio. Okrenula se od prozora i ponovno pogledala rubine na svom

vratu. Bojala se - bojala kao tolike druge glupe žene prije nje - da će pokloniti srce čovjeku kojemu je predstavljala samo lijepo tijelo i dobru plesačicu.

* * *

Prešavši bogato ukrašeni prolaz, kralj je zlatnim ključem otvorio vrata koja su vodila u biblioteku. Kad ih je zaključao, nije mislio na La Belle, nego na svog premijera za

Kralj se popeo pozlaćenim bjelokosnim stepeništem do radne sobe. Znao je da će ga tamo čekati premijer. Bila je tradicija da kralj u toj prostoriji prima ministre. Zidovi su bili pokriveni slikama koje su prikazivale pobjede prethodnih vladara i kao da su ih podsjećali da su oni samo mali dio povijesti. Oslikani strop bio je djelo lokalnog umjetnika inspiriranog talijanskim majstorima.

Kad je kralj ušao u radnu sobu, očekivao je da će tamo naći ne samo premijera, već i polovicu svog kabineta kako ga čekaju. No, bio je iznenađen kad je ugledao samo dvojicu muškaraca koji su stajali kod prozora, ali koji se nisu divili pogledu. Tako su ozbiljno o nečemu raspravljali da u prvi tren nisu ni primijetili kraljevu prisutnost. Dva lakaja s napudranim perikama su mu otvorili vrata. Kralj je imao dojam da muškarci pričaju ozbiljno i gotovo zabrinuto, iako ih nije mogao čuti. Kralj je dobro procjenjivao ljude i kao da mu je alarm zazvonio u ušima, shvatio je da hitni premijerov poziv nije bio beznačajan, već da se radilo o nečemu vrlo važnom. Krenuo je prema dvojici muškaraca, a kad su ga primijetili, odmah su se umirili i poklonili na način uobičajen na svim europskim kraljevskim dvorovima.

“Dobar dan”, rekao je kralj premijeru. “Dobar dan, Vaše Visočanstvo, vrlo je velikodušno od Vas što ste u tako kratkom roku primili kancelara i mene.”

Kralj je kimnuo kancelaru, grofu Holeu, kojega nije pretjerano volio. Premijer je nastavio: “Moramo nešto raspraviti s Vašim Visočanstvom i nadam se, gospodine, da ćete nas saslušati bez predrasuda.”

Kralj je podignuo obrve. Rekao je: “Mislim da je ova prostorija malo prevelika za intiman razgovor. Predlažem da se

preselimo u pokrajnju prostoriju gdje će nam biti ugodnije.” “Mislim da je taj prijedlog dobar, Vaše Visočanstvo”, odgovorio je premijer.

6

kojeg je znao da će ga nestrpljivo čekati. Kasnio je gotovo sat vremena na ugovoreni sastanak. No, nije imao nikakvu namjeru ispričavati se iz jednostavnog razloga - vjerovao je da vlada božanskim pravom kraljeva i da ga prema tome svi podanici moraju prihvatiti takvoga kakav je bez prigovora. Krenuo je iz biblioteke u ogromni barokni hodnik koji je bio jedan od najljepših u zemlji i proslavljen diljem Europe. Palača je tijekom stoljeća bila nadograđivana i malo je ostalo od originalne zgrade podignute u 16. st. Svaki kralj ju je pokušao još malo usavršiti, a drugi su vladari bili ispunjeni zavišću kada bi posjetili Valdastien.

Page 7: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

Kralj je ušao u malu sobu ukrašenu francuskim pokućstvom. Mirno je sjeo u visoki naslonjač na kojem je kraljevski grb bio izvezen svilom i zlatom. Pokretom ruke je pokazao premijeru i kancelaru da sjednu. Izabrali su dvije stolice blizu njega s očitom namjerom da govore tiho. Kralj ih je pogledao, a onda rekao:

“I, gospodo? Znatiželjan sam, kakav je to problem koji ne zahtijeva prisustvo cijelog kabineta?”

Činilo se da je premijer zadržao dah. “Kancelar i ja smo htjeli popričati s Vašim Visočanstvom prije nego što problem izložimo drugim članovima kabineta i možda P arlamentu.”

Zastao je, pogledao kancelara kao da traži podršku pa nastavio: “Vaše Visočanstvo, smijem li biti iskren i odmah Vam reći ono zbog čega smo ovdje?”

“Želim odmah čuti to što mi želite reći”, odgovorio je kralj. “Kao što znate, premijeru, ne volim duge i nepotrebne uvode.”

“U redu, Vaše Visočanstvo”, odgovorio je premijer. “Mnogi moji kolege, kao i građani ove zemlje smatraju da bi se trebao osigurati nastavak kraljevske loze. Određeni narodi na našim granicama bi mogli pomisliti da bi oni, u slučaju da se Vašem Visočanstvu nešto dogodi, mogli imati važnu ulogu u Valdastienu.”

Kad je premijer počeo govoriti, kralj se ukočio. Kad je p rogovorio, glas mu je bio bezličan, a oči su mu imale tvrd izraz.

“Zapravo, hoćete mi reći da želite da se oženim.” “Pošto je Vaše Visočanstvo zahtijevalo da budem iskren, odgovor je 'da'!” “Još uvijek sam prilično mlad.” “Naravno, Vaše Visočanstvo. Ali, nemate braće, a bez nasljednika Vaša loza će

završiti.” Kralj je šutio, znajući da je to bila istina. Kao da se pobojao da je izazvao vladarev

gnjev, premijer je nastavio: “Ljudi na jugu zemlje su vrlo uznemireni zbog atentata na kralja Gustava koji se

dogodio prije tri tjedna. Vašem Visočanstvu je poznato da je kralj pukom srećom izbjegao smrt, no nije sigurno da ubojica neće ponovno pokušati.”

“Vi zapravo kažete”, rekao je kralj prezirno, “da anarhista ima posvuda. O tome su pričali u Parizu kad sam bio tamo, a čuo sam da su pokušali ubiti čak i kraljicu Viktoriju u Engleskoj.”

“To je istina, Vaše Visočanstvo, a ovdje u Valdastienu se ljudi ne boje samo nekog poremećenog anarhista, već znaju da se Vaše Visočanstvo može naći i u drugim opasnostima.”

7

Kralj je znao da premijer govori o njegovim hobijima. Uživao je u penjanju po planinama i ponosio se činjenicom da je u trideset petoj godini još uvijek mogao savladavati planine istom snagom i brzinom kao i prije deset ili petnaest godina. Uživao je i u galopiranju na divljim konjima koji su bili ponos Valdastiena. Bili su hvatani u izoliranim predjelima šume i planina, a najbolji bi bili dovedeni u kraljevu konjušnicu. Kralj je volio jahati upravo one konje kojih su se njegovi konjušari bojali. To su bila samo dva njegova hobija koji su zabrinjavali premijera. Kralj se cinično nasmiješio jer je znao da postoji još nešto što njegov premijer neće spomenuti, iako je na to mislio. Kada je posljednji puta bio u Parizu, bio je izazvan na dvoboj od strane francuskog aristokrata koji se kleo da je kralj zaveo njegovu ženu. Činjenica da nju nije trebalo nagovarati i da

Page 8: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

se uopće nije radilo o zavođenju nije spriječila kralja da prihvati izazov. Iako je aristokrat bio poznat po dvobojima i iako je već ubio dvojicu muškaraca, kraljev metak ga je ranio, a sam kralj je zadobio samo ogrebotinu na ruci. Kada se to pročulo, cijeli Valdastien je brujao od glasina i nagađanja. Kralj je znao da je i to bio jedan od razloga koji su nagnali premijera i njegove kolege da mu predlože da se oženi i dobije nasljednika.

“Ne moram posebno napominjati Vašem Visočanstvu”, govorio je kancelar, “kako je zemlja sretna pod Vašom vladavinom i kako se podanici vesele mnogim nadolazećim uspješnim godinama, no istodobno ... “

Njegove oči su susrele kraljeve i prestao je govoriti. Kao da se bojao išta više reći, ali je čekao odgovor koji bi mogao biti i fizičke prirode. Kralj je stisnuo usnice kao da želi reći kancelaru, premijeru i svima ostalima da svi mogu otići dovraga, ali da se on neće ženiti. Tada se sjetio da Valdastienu prijeti mnogo veća opasnost.

Na premijerovo iznenađenje, kralj je sada rekao potpuno neočekivanim tonom: “Razmislit ću o Vašem prijedlogu. Svjestan sam da je Vaše razmišljanje razumno.

Iako se ne želim ženiti i ne želim dijeliti prijestolje, razumijem želju moje zemlje za nasljednikom. “

Premijer je s olakšanjem duboko uzdahnuo. “Mogu samo zahvaliti Vašem Visočanstvu na velikodušnom razumijevanju”, rekao je tiho.

“Razmislit ću o tome”, rekao je kralj, “i mislim da bi bilo pametno da uzmemo u obzir susjedne države kraj naših granica s kojima bi se mogli udružiti i formirati savezništvo, ukoliko se za tim ukaže potreba.”

Premijer je, pošto je bio mudar čovjek, shvatio što kralj želi reći. I on se pribojavao Njemačke i Bismarckovih ambicija. Cijela Europa je znala da Bismarck manipulira slabim kraljem Williamom koji je više bio zaokupljen svojim krhkim zdravljem nego veličinom svoje zemlje.

Kralj je ustao. “Hvala Vam, gospodo, na Vašem posjetu”, rekao je. “Obavijestit ću vas o mojim planovima čim budem imao vremena da razmislim o njima.”

8

Prošle godine u Parizu, car mu je otvoreno rekao da se boji pruskih ambicija i da je siguran da je Bismarck naumio ujediniti sve manje njemačke države u veličanstvenu Carsku Njemačku koja bi ih progutala. Kralj nikad nije imao osobito mišljenje o inteligenciji Napoleona III. i nije ga slušao. No, sada su ga preplavila upozorenja od strane drugih Francuza i od drugih vladara manjih državica kao što je bila njegova. Mogao si je predočiti Njemačku kako osvaja europski teritorij, gutajući male državice jednu po jednu, dok ne stvori Federaciju koja se mogla mjeriti s Britanijom i Francuskom.

Uzbuđeni zbog uspješnosti sastanka, premijer i kancelar su se povukli. Kad je ostao sam, kralj je sjeo u naslonjač odsutno gledajući predivnu Fragonardovu sliku na suprotnom zidu. Nije vidio elegantnu figuru u romantičnom vrtu, ni Kupidone koji su lebdjeli na nebu iznad nje. Vidio je samo nevjerojatnu dosadu koju će morati trpjeti kada se oženi kraljicom čija će jedina vrijednost biti njena kraljevska krv. Razmišljao je o depresivnim, pompoznim malim dvorovima koje je imao prilike vidjeti na svojim putovanjima po Europi i vladarima koje je susreo na krunjenjima ili pogrebima kojima je morao prisustvovati. Više-manje svi su oni bili isti, vrlo svjesni svoje vlastite važnosti, užasnuti mogućnošću da izgube tron, a pričali su samo o obiteljskim aferama ili o glasinama s drugih dvorova koji su bili isti kao njihovi. Sjećajući se bljutave hrane koju

Page 9: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

su uporno služili, a koju je kralj mrzio, neudobnih kreveta i predugačkih državnih ceremonija, znao je da će kraljica u palaču donijeti sve te iritantne stvari koje je izbjegavao koliko god je to bilo moguće. Trenutačno je, pošto je bio neženja, uspijevao dvorske ceremonije držati na minimumu i mogao se zabavljati slobodno kao i svaki engleski veleposjednik u zemlji. Išao je loviti i pucati kad god je to htio, ugošćavao samo one ljude čije mu je društvo bilo ugodno i klonio se svih ceremonija, osim onih kojima je baš morao prisustvovati. Kad je razmislio o tome, shvatio je da su građani Valdastiena viđali svog vladara manje nego građani bilo koje druge države u Europi i zbog toga, mislio je kralj podrugljivo, su bili puno zadovoljniji.

biblioteci ili posjećuje La Belle ili koju drugu ljubavnicu u dvorcu, morat će voditi

“Bog zna gdje ću naći ženu koju ću moći podnositi!” rekao je ispod glasa. Kao da ga je izazivao vrag, predočio si je povorku princeza - visoke, niske, debele, mršave, tamne, svijetle, crvenokose, sve su u kraljevim očima bile izrazito neprivlačne, a pomisao da neku od njih mora taknuti ga je nagnala da se strese. No, jedna od njih će rađati njegovu djecu, jedna od njih će nositi valdastiensku krunu i biti njegova žena.

9

A kraljica će sve to promijeniti! Željet će se pojavljivati na bezbrojnim javnim ceremonijama, obilaziti bolnice, primati bukete cvijeća i što više se voziti kroz gomilu koja joj kliče. Također će se miješati u vođenje palače koja je bila gotovo savršena jer je kralj imao dara za organizaciju. Umjesto da večera s prijateljima, uživa u samoći, čita u

besmislene razgovore s nekom priglupom Frau. Njene služavke će vjerojatno biti još gluplje i dosadnije nego ona. Nije mogao ni zamisliti tu monotoniju. No, znao je da nema izbora. Premijer ne bi s njim o tome pričao da ga drugi državnici nisu ozbiljno pritisli da ih spasi od njemačke prijetnje. Još gora je bila pomisao da će zemlju voditi strani vladar ako on umre bez nasljednika. Bio je svjestan da su Grci očajnički tražili vladara i da su nedavno izabrali drugog sina danskog kralja da bude kralj George I. Također je znao da je Valdastien premalena zemlja i da neće preživjeti ako joj se dogodi takav slučaj. Nevoljko si je rekao da bi bilo pošteno da se žrtvuje. Vladao je osam godina i uživao u svakom trenutku. Bio je nekonvencionalan, ali nitko nije prosvjedovao; bio je potpuno sebičan kada se radilo o njegovim interesima, a građani su mu se zbog toga divili. Pošto svaki račun prije ili kasnije dolazi na naplatu, sada je morao platiti cijenu svojom slobodom. Ipak, smatrao je da je cijena previsoka.

“Ne mogu to podnijeti!” rekao je glasno. Tada, kao da je vrag promijenio prizor i podigao zavjesu za drugi čin, sada je vidio žene koje su ga privukle i koje su nakratko bile u njegovoj milosti. Svaka mu se činila kao da posjeduje posebno savršenstvo. Kao slike koje je izabrao da vise u palači, kao dragulji koje je poklanjao za usluge koje je primao i kao ljepota koju su njegove oči tražile u arhitekturi, i njegove žene su bile savršene, svaka na svoj način. Ružnoću je kralj mrzio više od svega. Znao je da je ljubav prema ljepoti naslijedio od roditelja, posebno od majke koja je bila jedna od najljepših žena koje je ikad vidio. Umrla je vrlo mlada jer je voljela divlje konje više od bezopasnih, isto kao i on. Bila je lijepa u životu, ali i u smrti, a kralj je znao da je njena ljepota zapisana u njegovom srcu. Tu je ljepotu tražio u svakoj ženi, no u nijednoj je nije našao. Zgrožen budućnošću koja ga je čekala, osjećao je kao da se pred njim otvorio ponor kada je to najmanje očekivao. Nije više bio siguran i potpun, već je morao krenuti nesigurnim putem za koji je osjećao da će zauvijek uništiti njegov spokoj i zadovoljstvo. Ustao je iz naslonjača i počeo nemirno koračati po sobi. Tada, kao da više nije mogao podnijeti teret svojih misli, sišao je niz stepenište kojim je ušao u biblioteku. Malo je oklijevao, a onda potražio ključ kojeg je bio spustio u džep kaputa. Znao je da mu trenutačno jedino

Page 10: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

La Belle može pomoći da zaboravi, iako je ta utjeha, kao i ona vinska, bila lažna i prolazna.

* * *

Vrata učionice su se otvorila, no princeza Zita koja je bila sklupčana u naslonjaču pokraj prozora nije okrenula glavu, Nalazila se duboko ujednom od svojih svjetova mašte koji su je potpuno obuzimali kada bi čitala knjigu. U te svjetove je uranjala noću i u bilo koje vrijeme danju kada je nisu zanimali događaji oko nje. Bila je potpuno isključena iz vanjskog svijeta i tek kada je postala svjesna da netko stoji pokraj nje je podigla glavu i ugledala svoju stariju sestru Sophie.

“Što ti misliš da se dogodilo?” upitala je Sophie. Nevoljko, pošto je bila mnogo više zainteresirana za svoje štivo, Zita se prisilila upitati: “Što se dogodilo?”

Nije se nadala uzbudljivom odgovoru, ali znala je da se dogodilo nešto neočekivano jer je inače Sophie ne bi prekidala. Sophie je sjela nasuprot nje i odgovorila:

“Još uvijek to ne mogu vjerovati, ali mama je sigurna da je to razlog što on dolazi ovamo.”

“O čemu pričaš?” pitala je Zita. “Tko dolazi?” “Kralj Maximilian od Valdastiena je obavijestio oca da putuje po zemljama koje

graniče s njegovom i želi odsjesti kod nas nekoliko noći u toku puta.” Sophie je pričala jasnim, bezličnim glasom kao i uvijek, no njene plave oči su bile

vrlo izražajne kad je prestala govoriti i uzbuđeno se zagledala u sestru. Na trenutak je Zita ostala bez riječi, a tada je uzviknula: '“Kralj Maximilian? Jesi li sigurna?” “Sasvim sigurna”, odgovorila je Sophie, “a mama misli da dolazi zaprositi moju

ruku.” 'To ne može biti istina!” rekla je Zita u nevjerici. “Uvijek su nam govorili da je kralj

zakleti neženja iako su mnoge žene više nego voljne dijeliti njegov tron.” Zita je pričala kao za sebe. Kada Sophie nije odgovorila, nastavila je: “Znam zašto se predomislio. Tata je sinoć pričao s barunom Meyerom o

Bismarckovoj namjeri da proširi Njemačku.” Zastala je pa nastavila uvjereno: “Da! Zato kralj Maximilian želi osigurati savezništvo s našom zemljom, a treba mu i

nasljednik.” Dok je Zita razmišljala naglas, nije očekivala da će joj njena sestra odgovoriti jer je

znala da Sophie ne zanima politika. Ne samo da nije slušala očeve razgovore s državnicima, nego čak nije čitala ni novine. Zita je u novinama uživala kao i u svojim knjigama. Često je mislila da je njen mozak podijeljen u dva dijela: jedan je bio zaokupljen politikom i problemima koji su mučili sve europske zemlje, a drugi je bio ispunjen njenim svijetom mašte gdje je sve bilo lijepo i bajkovito. Nikakvi problemi se nisu mogli mjeriti s onima nimfa i satira, vilenjaka i patuljaka ili sirena koje su svojom ljepotom i pjesmom mamile mornare i uzrokovale brodolome. To je bio temelj priče koju je čitala kada ju je Sophie prekinula. Na trenutak joj je bilo teško obratiti pažnju sa sirena s dugom plavom kosom na kralja Maximiliana koji je tražio ženu. Tada je pomislila da te dvije priče i nisu tako različite.

10

Page 11: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

Njena majka vojvotkinja bi se užasnula da je znala da Zita zna za reputaciju kralja Maximiliana s glamuroznim i lijepim glumicama. Učitelj glazbe koji je Zitu učio svirati klavir je nekoć bio profesionalni koncertni pijanist u Parizu. Prema tome, bio je upoznat sa svijetom kazališta, a to je fasciniralo Zitu koja je živjela u tišini svoje zemlje Aldross.

“Pričajte mi još, pričajte još, Monsieur!” molila je kad bi lekcija završila, a profesor je bio više nego voljan pričati tako pozornoj slušateljici. Pričao joj je o velikim ličnostima u kazalištu, a pošto je često odlazio u Pariz svojoj djeci koja su tamo živjela, Zita je znala sve o najnovijim predstavama. Profesor je opisivao primadone koje su privlačile publiku u Operu, zvijezde kavanskih koncerata i prekrasne žene koje su fascinirale i porobljavale muškarce koji su trošili bogatstvo na njihove haljine, dragulje, kočije, konje i sve druge njihove želje. Pošto je Zita bila tako zainteresirana, profesor je sa sobom donio francuske novine koje ne samo da su opisivale scene s pozornice, nego su prenosile i sve tračeve i skandale o onima koji su ispunjavali lože i bili u publici. Ime kralja Maximiliana se tamo često pojavljivalo, a to je Ziti bilo zanimljivo. Onako kako su ga opisivale novine i časopisi u Zitinim očima je izgledao upravo onako kako bi kralj trebao izgledati. Bio je iznimno zgodan, a odavao je dojam svemogućnosti i autoriteta po čemu se razlikovao od običnih muškaraca, a bio je drukčiji i od Zitinih kraljevskih rođaka. Profesor se zanosio vlastitom rječitošću i Zita ga je znala navesti da bude mnogo indiskretniji nego što je namjeravao. Saznala je za glumice koje su bile u kraljevoj milosti, a nedugo nakon što je La Belle preselila u dvorac u Valdastienu, Zita je to saznala.

“Recite mi kakva je”, molila je profesora. “Lijepa, s tijelom božice!” odgovorio je profesor. Kada došeta na pozornicu u

prozirnoj haljini koja otkriva savršenstvo njene figure, publika zanijemi. Za glumicu nema većeg komplimenta nego kada publika ostane nijema i začarana njenim izgledom i ulogom.”

Zita je bila fascinirana, no bilo joj je teško shvatiti kako je La Belle mogla napustiti aplauz koji je primala svake noći u kazalištu, čak i ako se radilo o kralju.

“Neće li biti usamljena živeći tako tihim životom u zemlji za koju sam čula da je slična našoj”, upitala je Zita.

Profesor se nasmiješio. “Kralj će joj pljeskati.” “Mislite li da će ona plesati za njega?” pitala je Zita. Profesor je shvatio da je mladoj

princezi rekao previše. Tako mlada djevojka ne bi trebala znati ni da žene poput La Belle uopće postoje.

“Lekcija je gotova, Vaše Visočanstvo”, rekao je drukčijim tonom. “Sutra ćemo obrađivati Lisztove kompozicije i nećemo trošili vrijeme na beskorisne tračeve.”

“Ali, profesore, morate shvatiti”, rekla je Zita svojim najmilijim glasom, “da mi otvarate nove horizonte kada pričamo, a glazba se ne može obuzdati ako dolazi iz srca i uma.” Znala je da taj način govora profesor razumije i cijeni.

“Vaše Visočanstvo je vrlo ljubazno”, rekao je. “Ali, ne bih Vam smio pričati o takvim ženama.”

“Ako te žene plešu tako dobro kao što kažete, tada one donose ljepotu na svijet, a to je ono što svi tražimo”, odgovorila je Zita.

“To je istina, zaista istina”, složio se profesor, “ali moram Vašem Visočanstvu pričati o Rachel koja je briljantna glumica i o velikim primadonama koje pjevaju operu, a o kojima još nismo govorili.”

11

Page 12: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

“Da, naravno”, složila se Zita. “Ali, zanima me i La Belle. Ako možete pronaći njenu sliku u nekome od časopisa, voljela bih je vidjeti.” Dok je govorila, znala je da ne misli na La Belline umjetničke sposobnosti, već na njenu vezu s kraljem Maximilianom.

“Pitam se zašto mu je toliko privlačna?” pitala se Zita. Neprestano je tražila od profesora da joj pronađe La Bellinu sliku. Htjela je zadovoljiti svoju znatiželju o tome što je još, osim njenog plesa, tako osvojilo kralja i navelo ga da je iz Pariza odvede u Valdastien.

A sada, kad uopće ne bi pomislila da se tako nešto može dogoditi, kralj Maximilian je dolazio u Aldross da zaprosi Sophie. Kad je napokon pojmila ono što joj je sestra rekla, Zita je ispustila uzvik čiste radosti. “Sophie, ti si najsretnija djevojka na svijetu!” rekla je. “Znaš li koliko je kralj Maximilian uzbudljiv i zgodan? Tata je rekao da na cijelom kontinentu nema vladara koji mu može konkurirati po izgledu i atletskim sposobnostima. Jedne godine se popeo na Matterhorn, a u Valdastienu ćeš imati najbolje i najžešće konje za jahanje.”

Dok je govorila, Zita se sjetila da Sophie ne voli konje koji nisu bili mirni i plemeniti. Zita je naslijedila bakinu ljubav prema konjima. Njena baka je bila priznata jahačica i ljepotica u svojoj zemlji, Mađarskoj.

“Neće me zanimati konji”, rekla je Sophie, “već valdastienski narod i želim da me poštuju i da mi se dive. Znam, Zito, da ću biti vrlo dobra kraljica.”

“Sigurna sam da hoćeš, najdraža”, rekla je Zita spontano, “ali, ono što je još važnije od kraljevanja je to da ćeš biti žena kralja Maximiliana!”

Sophie je trenutak šutjela. Tada je rekla: “Mama baš i ne voli kralja, ali želi da zauzmem važno mjesto u društvu. Da nije tako, mislim da bi me udala za Margravea iz Baden-Badena.”

Njena sestra je napravila grimasu. “O, ne, Sophie! On je tako dosadan! Nikad ne kaže ništa vrijedno pamćenja, niti nešto što je vrijedno odgovora.”

“Ja mislim da je drag”, prigovorila je Sophie. Dok je govorila, Zita ju je pažljivo gledala. Kralja Maximiliana bi, po svemu sudeći,

bilo teško opisati kao 'dragog čovjeka'. O njemu joj nije pričao samo profesor, već i madame Goutier koja je stigla u palaču da princeze poučava francuskom jeziku. Ona je bila Parižanka iz ugledne obitelji koja se udala za čovjeka iz Aldrossa i koja je sada bila udovica. Nikada nije izgubila vezu s rodnom zemljom. Ne samo da je redovito putovala u Pariz, već je imala i brojne rođake koji su joj prenosili sve tračeve. Sophie je francuski smatrala teškim jezikom i zato nikad nije ostajala pričati s madame Goutier. Uvijek je brzo odlazila i ostavljala Zitu samu s Francuskinjom.

“Ispričajte mi najnovije vijesti iz Pariza, madame”, molila bi Zita. Pošto je bila vrlo usamljena, madame Goutier bi joj rado udovoljila. Pričala je Ziti o

caru i carici, o haljinama koje je Frederick Worth izrađivao za aristokraciju, ali i građanstvo, a rekla je i da su građanke često bile ljepše obučene od dama u palači Tuileries, Zita je pomoću madame Goutier upoznala svijet za koji princeze nisu trebale ni znati, a kamoli komentirati ga. Čula je za divlje ekstravagancije žena koje su koristile svoje čari da navedu muškarce da na njih potroše cijelo bogatstvo, samo da bi bili viđeni u njihovom društvu. Pošto je bila inteligentna, nije joj bilo teško shvatiti ostatak priče o kojem joj madame Goutier nije govorila. Car nije tajio svoje ljubavne afere, a kćerka madame Goutier je o njemu pisala često, iz tjedna u tjedan i iz mjeseca u mjesec. Princ Napoleon se hvalio svojim ljubavnicama, a baron Haussmann koji je izgradio Pariz je

12

Page 13: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

viđen kako se u kočiji bestidno vozi s mladom glumicom Francine Cellier. Čula je da je nizozemski kralj bio opsjednut s madame Mustard i da je na nju trošio astronomske svote novca. Pošto je madame Goutier kao i profesor brbljala bez razmišljanja, nije imala pojma koliko je njenih priča ostalo u pamćenju njene učenice.

“Kad bih bar mogla vidjeti Pariz”, rekla je Zita u sebi. Mislila je da će uvijek morati biti zadovoljna samo sanjarenjem, spremajući sve što je čula u pamćenje i izvlačeći te informacije u trenucima kada bi joj palača i dvor dosadili. Odjednom, kao grom iz vedra neba, najzgodniji, najuzbudljiviji i zasigurno najogovaraniji čovjek u Parizu, kralj Maximilian, dolazio je u goste u palaču Aldross.

“Ne mogu vjerovati da je to istina!” uzviknula je ponovno Zita. “Sophie, ako se udaš za njega, bit će to uzbudljivo ne samo za tebe, već i za mene. Obećaj mi da ćeš me ponekad pozvati u goste u Valdastien, inače ćeš mi slomiti srce!” Zita je govorila molećivim tonom, a glas joj je bio prigušen od dubine osjećaja.

Tada je Sophie polako rekla, istim bezličnim tonom kojim je uvijek govorila: “Ne, Zita! Neću te pozvati da živiš sa mnom u Valdastienu ili bilo gdje drugdje.

Previše si lijepa!”

13

Page 14: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

Drugo poglavlje

“Mama, kako možeš biti tako nepravedna?” upitala je Zita ljutito. Vojvotkinja je šutjela. Izgledalo je kao da razmišlja što će reći, a onda je odgovorila:

“Ovo je Sophijina šansa za bogatu udaju, Zito, i ne želim da se ti u to miješaš ili joj to pokvariš.”

“Zašto bih ja to učinila?” Vojvotkinja nije odgovorila na pitanje. Samo je rekla: “Neću raspravljati o tome.

Ostat ćeš u svojoj sobi i nećeš sudjelovati ni u jednoj svečanosti za kralja Maximiliana. Ako me ne poslušaš, morat ćeš se odseliti rođacima.”

Zita je šutjela. Znala je da je njena palača tmurna, ali to nije bilo ništa u usporedbi s dosadom i depresivnom atmosferom na imanju njene tete i bratića koji su živjeli u još izoliranijem dijelu zemlje. Bez riječi je ustala i izišla iz sobe zalupivši vratima.

Vojvotkinja je uzdahnula. Uvijek je smatrala Zitu teškom osobom jer je bila poput oca, dok je Sophie, mirna, tiha i poslušna, bila sličnija njoj. Vojvotkinja je bila Engleskinja i daljnja rođakinja kraljice Victorije. Zato je Zita s njom pričala engleski. Dok je trčala hodnikom prema očevim odajama, razmišljala je na svom jeziku. Upala je u knjižnicu i našla ga samog, kao što je i očekivala. Požurila je preko sobe i ljutito rekla:

“Tata, ne mogu vjerovati da si dopustio da izostanem s večere za kralja Maximiliana ili s plesa. Zapravo, ne smijem ga uopće susresti dok je ovdje!”

Vojvoda je podigao pogled s novina koje je čitao i primijetio divlju iskricu u Zitinim zelenim očima, rumenilo njenih obraza i njenu razbarušenu crvenu kosu koja je iznad njene lijepe glave izgledala kao plamen.

Gledao ju je nježno i glas mu je bio vrlo topao kad joj je rekao: “Žao mi je, najdraža. Znao sam da će te to uzrujati.” “Znači, ipak si znao!” rekla je Zita optužujućim tonom. “O, tata, kako si mogao biti

tako nepravedan?” Vojvoda joj je pružio ruku i Zita ju je prihvatila. Kleknula je kraj njegove stolice i

pogledala ga molećivo. “Znaš kako je ovdje u zadnje vrijeme dosadno”, rekla je. “Bilo bi uzbudljivo plesati bilo s kime, a posebno s kraljem Maximilianom kojeg sam uvijek željela upoznati.”

Vojvoda je stisnuo njenu ruku i rekao: “Draga moja, bojim se da su Sophie i tvoja majka odlučile da nećeš biti predstavljena Njegovom Visočanstvu. To je kazna koju moraš otrpjeti zbog svoje ljepote.”

Zita se zagledala ispred sebe kao da ne vjeruje svojim ušima. Tada je brzo rekla: “Znam da se Sophie pretvara da je ljubomorna na mene i da mama ne voli kako se

ponašam kad sam s tobom! Ali to zasigurno nije dovoljno dobar razlog da me izoliraju u učionicu kao da sam zarazna!”

Vojvoda se nasmiješio, ali glas mu je bio tužan kad je rekao: “Kada su mi rekle što su odlučile, znao sam da će te to uzrujati. Ali, najdraža, ja zaista tu ne mogu ništa učiniti.”

“Zašto?” upitala je Zita bijesno. Vojvoda je strpljivo objasnio: “Zato što je to vrlo važno, a ti razumiješ da se državice

poput naše moraju ujediniti protiv njemačke pohlepe. Ako kralj Maximilian oženi Sophie, to će značiti da će obje države biti neusporedivo jače nego sada.”

14

Page 15: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

Dok je govorio, znao je da Zita potpuno razumije što želi reći jer su mnogo puta rasprav ljali o političkoj situaciji u Europi.

“Mislila sam da Njemačka cilja na Austriju”, rekla je nakon kratke šutnje. “Prvo na Austriju, onda Bavarsku, onda možda na nas, a zatim - zašto ne na

Francusku?” Zita je uzdahnula. Znala je da njen otac ne govori to bez razloga. I ona je pomislila

da bi se to moglo dogoditi ako Bismarck svoje ambicije provede u djelo. Prislonila je obraz na očevu ruku i rekla:

“Tata, ja bih ipak htjela doći na ples. Ako želiš, obećat ću da neću plesati s kraljem.” “On će možda htjeti plesati s tobom, zlato”, odgovorio je vojvoda, “a to je upravo

ono čega se Sophie i tvoja majka boje.” Zita se nije pomakla. Mislila je da je ovo prvi put da je netko od njene obitelji rekao

da je lijepa. No, ona je bila svjesna da je vrlo sličila svojoj slavnoj mađarskoj baki. Bivša vojvotkinja je bila popularna širom Europe i mogla se mnogo bolje udati. No, ona je prihvatila prošnju vojvode od Aldrossa.

“Tvoja baka se zaljubila u djeda čim ga je ugledala”, rekao je vojvoda Ziti kad je bila dijete. Promatrali su portret bivše vojvotkinje koji je visio u glavnoj dvorani.

Zita je odgovorila bez razmišljanja: “Ako je djed izgledao kao ti, onda se ne čudim. Sigurno je bio vrlo zgodan.”

“Hvala ti, najdraža”, odgovorio je vojvoda. “Drago mi je što mogu reći da sam osim očevih naslijedio i mnoge odlike moje lijepe majke, posebno njenu ljubav prema konjima i umješnost u jahanju najnemirnijih konja. Sretan sam da si ti gotovo kopija svoje bake.”

Vojvoda je obožavao svoje treće dijete od trenutka kad se rodila, možda upravo zato što je toliko volio svoju majku. Već je imao sina Henricha i kćer Sophie i nadao se, iako to nije rekao, da će treće dijete biti muško. No, kad je ugledao Zitu, na neki neobjašnjiv način mu je značila više od njegove starije djece. Kad je Zita porasla i postala očaravajuće lijepa sa svojom crvenom kosom i zelenim očima, proveo je u dječjoj sobi više vremena nego ikad prije. Kada je imala osam godina, usprkos vojvotkinjinim prigovorima, poveo ju je sa sobom na put u planine. To je uvijek ljutilo njegovu ženu, ali nije ništa mogla učiniti.

“Želim upoznati svoj narod, a to je najlakše kad se krećem među njima”, rekao je vojvoda čvrsto. Obukao bi kratke kožne hlače, zelenu jaknu i tirolski šešir, što je gotovo bila uniforma njegovog naroda. Među ljude je uvijek išao sam. Odsjeo bi u malim gostionicama, pio vino sazrelo u dolinama i pjevao sa svojim podanicima pjesme koje su svi znali, a koje su izražavale njihove osjećaje bolje nego riječi. Građani Aldrossa su ga obožavali jer su osjećali da razumije njihove teškoće i probleme. Sviđali su im se njegovi planinski izleti i među sobom su govorili da je on “velik čovjek”. Izleti na koje je išla sama s ocem bili su za Zitu najuzbudljivija stvar na svijetu. Voljela se brinuti sama za sebe bez nadzora, prijekora i uplitanja dadilje, guvernante i, naravno, majke. Ona i njen otac jahali bi do polovice planine, a tada bi ostavili konje i penjali se kroz borove šume na puste stijene, a zatim hodali dok Zitu ne bi zaboljele noge. Iako se trudila da se ne žali, ponekad je bila prisiljena priznati da se umorila. Tada bi pronašli jezero i plivali u bistroj, hladnoj vodi dok je umor ne bi napustio. Nakon prvog izleta s ocem Zita je naučila plivati, a nakon još nekoliko izleta plivala je kao riba. No, to dostignuće nikada nije spomenula u palači jer je znala koliko bi joj majka zamjerila što pliva gola, iako je

15

Page 16: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

nije vidio nitko osim oca. Svake godine bi odlazili na te izlete i ništa što bi vojvotkinja rekla nije ih moglo spriječiti da odu bar na tjedan ili deset dana. Vratili bi se osunčani, pucajući od zdravlja i dobro raspoloženi, ali su vrlo malo pričali o tome gdje su bili i što su radili. Kad je Zita navršila petnaest godina, vojvotkinja joj je zabranila odlazak na izlete i nikakve molbe nisu pomagale. Nije mogla razumjeti zašto je dobila takvu zabranu kad ju je to tako veselilo, a znala je da u tome uživa i njen otac. Zapravo, tek kad je čula priče o muškarcima u Parizu koji su trošili toliko novca na lijepe žene, pomalo je shvatila zašto je njen otac odlazio sam. Tada se prisjetila napola zaboravljenih riječi koje joj tada nisu ništa značile.

“Moja kćer se neće družiti s takvim ženama!” čula je vojvotkinju kako govori. Kad je shvatila da je Zita ušla u sobu, vojvotkinja je naglo zašutjela. Drugom prilikom je čula kako majka viče: “Kakvu reputaciju imaš kad se družiš sa stvorenjima koje upoznaš u ... ?” Rečenica opet nije bila dovršena, a druge uspomene su joj postepeno otkrivale zašto više nije smjela ići s ocem. Jedne noći je spavala u maloj sobi s pogledom na planinske vrhove koji je oduzimao dah. Mjesečina je ulazila kroz otvoren prozor i osvjetljavala njeno lice. Zita je tvrdo spavala. Bila je jako umorna. Ona i njen otac su bili hodali cijeli dan, plivali u ledenom jezeru i stigli do šarmantne male gostionice visoko u planinama gdje je nikad prije nije doveo. Kada su stigli, svjetlokosa mlada žena s kožom boje jagoda i plavim očima poput različka požurila je prema njima s izrazom čiste radosti.

“Vratio si se!” rekla je vojvodi gotovo bez daha. “Mislila sam da te više nikada neću vidjeti.” On se nasmiješio i rukom joj dotaknuo obraz .

“Ja uvijek održim svoja obećanja, Nevi, a ovog puta sam sa sobom doveo svoju kćerku da upozna najljepšu ženu u cijelom Aldrossu!”

Jeli su izvrsnu večeru i Ziti je bilo dopušteno da srkne malo domaćeg vina. Pošto je jedva držala oči otvorenima, brzo je pošla u krevet i zaspala čim je dotaknula jastuk. Dok joj je mjesečina obasjavala lice, mislila je kako je sretna i ponovno je tonula u san kada je začula vrlo tih, nježan smijeh i glas svog oca. Nikad ga prije nije čula tako govoriti. Činio se čudan, ali je bila previše pospana da se brine. Ujutro je zaboravila što je čula. Sjetila se da je njena majka uvijek bjesnila kada je njen otac odlazio na te izlete. Iako ona više nije išla s njim, odlazio je sam i Zita je znala koliko mu snažno vojvotkinja to zamjera. Polako je počela gledati svoje roditelje u drugačijem svjetlu nego kad je bila dijete. Shvatila je da je njihov brak bio ugovoren i da je Aldross veoma profitirao time što se vojvoda oženio članicom britanske kraljevske obitelji. Mogli su računati na britansku podršku u slučaju potrebe.Vojvotkinja je bila tipična Britanka. Bila je ukočena i stidljiva, a s godinama je postala hladna i bezosjećajna. Bila je mnogo drukčija od toplih, pristupačnih i zabavnih ljudi iz Aldrossa. Oni su se smijali jer su bili sretni i pjevali dok su radili. U sumrak bi se čula pjesma radnika koji su se vraćali u svoje kućice s polja. Glasovi bi zvonili i činilo se kao da dostižu do snijegom pokrivenih planina.

Tek ove godine, kada je gotovo navršila osamnaest godina, Zita je shvatila da njena majka voli njenog oca ne zato što mu je bila supruga, već zato što je bila žena. Šokiralo ju je kada je shvatila da njen otac zapravo nije zaljubljen u njenu majku, iako se prema njoj odnosio s poštovanjem i pažnjom.

“Jadna mama!” mislila je Zita u sebi. Odlučila je da nikada neće dopustiti da je prisile na brak s čovjekom kojega ne voli i koji ne voli nju, bez obzira na to koliko je on važan. Pošto je sada drukčije gledala roditelje, shvatila je da se njen tako privlačan i zgodan otac morao često osjećati očajnički frustrirano. Zemlja kojom je vladao je bila mala, a njegov brak mu je priječio da putuje svijetom kao što je želio. Često je pričao Ziti o

16

Page 17: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

svojim putovanjima u mladosti. Pričao joj je o Egiptu i Rusiji, a i o svojim brojnim putovanjima u Pariz, iako ne tako detaljno. Kada ga je Zita pitala što je tamo radio, pričao joj je o Rimu, a kada ga je ispitivala o slikama u palači Tuileries, pričao joj je o slikama koje je vidio u Firenci i Madridu. Kad su joj profesor i madame

Goutier predočili Pariz kao grad lijepih, zabavnih i šarmantnih žena, razumjela je zašto je njen otac išao tamo. Nakon ženidbe, jedini način kad je mogao pobjeći u slobodu i biti svoj je bila šetnja planinama.

Volio je svoju zemlju i narod, a pošto su ga žene dočekivale blistavih očiju i raširenih ruku, nije mu bilo slično da ih odbije.

“Žao mi je i tate”, rekla je Zita u sebi. Bilo joj je žao i sebe same jer joj više nije bilo dopušteno da ga prati i morala je ostajati u palači s majkom. Vojvotkinja bi tada bila još lošije raspoložena nego inače, i činilo bi se da je cijeli dvorac obavijen tmurnom maglom sve dok se njen otac ne bi vratio. Kao da je pratio njene misli i razumio da se i ona osjeća frustrirano poput njega, vojvoda je rekao:

“Evo što ću učiniti, najdraža. Dogovorit ću se s tvojom majkom da se nećeš pojavljivati za vrijeme kraljevog posjeta i da te neće upoznati pod uvjetom da nakon njegovog odlaska zajedno odemo na izlet u planine.”

Zita je podigla oči, a lice joj je bilo obasjano. “Zaista to misliš, tata”? To bi bilo divno! Ne mogu ti ni reći koliko mi je nedostajalo provoditi vrijeme s tobom.”

“I meni je to nedostajalo, najdraža”, rekao je vojvoda, “ali tvoja majka je čvrsto izjavila da si prestara da me pratiš, a moram priznati da mislim da je imala pravo.”

“Ali ovog puta će morati učiniti iznimku”, rekla je Zita. “Zakuni mi se da ćeš održati obećanje i da nećeš dopustiti da se mama predomisli!”

“Obećavam”, rekao je vojvoda. “Želim se uspeti na planinu na samom kraju lanca gdje nisam bio već deset godina. Bit će uzbudljivo pokazati ti je.”

“Voljela bih to, tata. Molim te, ostanimo dugo! Bit će divno opet te imati samo za sebe!”

Vojvoda se nagnuo i poljubio je. “Volim te, moja Zito”, rekao je, “i želim da imaš sve što te čini sretnom. Ali nije mi uvijek lako - to znaš.”

“Da, znam. Nadajmo se da će kralj oženiti Sophie i da ćemo se prestati brinuti o tome za koga će se udati. A nadajmo se i da će taj brak spriječiti da to čudovište Bismarck proguta Aldross.”

Vojvoda se nasmijao, a onda odgovorio: “Na to kažem amen! A sada, najdraža, nastoj se smiriti dok kraljevski posjet ne

završi. Mnogo je lakše kada je tvoja majka dobre volje.” “Pokušat ću je izbjegavati”, rekla je jednostavno Zita. “Uvijek je uspijem uzrujati, a

ne mogu zamisliti zašto.” Vojvoda je mogao odgovoriti jednom riječju: “Ljubomora.” Ali znao je da bi

pogriješio kada bi joj to rekao pa je šutio. Nakon što ga je Zita srdačno poljubila i otišla iz sobe, još je dugo sjedio i razmišljao o njoj. Znao je da nije svjesna svoje ljepote i privlačnosti jer je tiho živjela u palači i jer joj je majka stalno nalazila mane. Sjećao se izraza u očima svih muškaraca kad su gledali njegovu majku, a isti je taj izraz sada vidio u očima starijih dvorjana kada bi se Zita pojavila. Bio je siguran da bi kralj Maximilian za ženu prije izabrao Zitu nego Sophie. No, bilo je pravedno da se starija sestra uda ranije, a pošto je Sophie imala dvadeset godina, bilo je vrijeme da se skrasi i ode od kuće.

17

Page 18: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

Teškoća je bila u tome što je, osim Margravea iz Baden-Badena, vrlo malo mladića kraljevske krvi dolazilo u Aldross ili ih pozivalo u goste. Vojvotkinja je već bila očajno izjavila da će Sophie umrijeti kao usidjelica ako nešto ne poduzme.

“Što ja mogu učiniti?” upitao je vojvoda. “Ne mogu skupiti kraljeve i prinčeve kao da su gljive. Louise, znaš dobro kao i ja da su svi vladari susjednih država osim Valdastiena oženjeni, a za njihovu djecu se većinom još uvijek brinu dadilje.”

“Nema smisla misliti na kralja Maximiliana”, rekla je tada vojvotkinja oštro. “On gubi vrijeme sa stvorenjima kakva su tebi privlačna i o kojima se ne priča u damskim odajama!”

“Čuo sam da žena koja je sad smještena u Valdastienu ima figuru koja ostavlja bez daha sve muškarce koji je vide!” odgovorio je vojvoda više za sebe. Čim je to izgovorio, znao je da je pogriješio jer je vojvotkinja samo prezirno podigla bradu i napustila sobu bez riječi. Vojvoda je znao da je to značilo da će se sljedeća dvadeset četiri sata duriti i da će atmosfera za stolom biti takva da će se napetost moći rezati nožem. Uzeo je novine sa stola gdje ih je bio odložio kada je Zita ušla i rekao u sebi: “Jadni Maximilian! Kad se oženi, shvatit će da su Les Belles koje su ga zabavljale u prošlosti u Parizu, dok će on biti zatočen u Valdastienu u dobru i zlu!”

* * *

Iako je Zita pokušala održati svoje obećanje da neće ljutiti majku, bilo joj je nepodnošljivo slušati i osjećati uzbuđenje koje je raslo u palači, a istodobno znati da u njemu ne može sudjelovati. Sophie je morala imati nove haljine i krojačice su neprestano dolazile i odlazile. Sa pokućstva u dvorani za ples su bili skinuti pokrivači, pod je bio ulašten, a zlatni i bijeli zidovi očišćeni tako da su sjali kao da su jučer ukrašeni. Cvijeće je bilo doneseno iz staklenika, a vrtlari su g a slagali dok cijela palača nije izgledala kao da je u cvatu.

“Tata, ne znam zašto naše sobe ne mogu izgledati ovako lijepo za nas”, rekla je Zita za ručkom, “umjesto da se sve sređuje za prolaznog posjetitelja koji to nesumnjivo neće znati cijeniti kao mi.”

“Potpuno si u pravu”, odgovorio je vojvoda. Uvijek je uživao u raspravama s najmlađom kćerkom. Uvijek su stimulirale i njegov

i njezin um i često su zauzimali suprotne stavove samo da bi bilo zabavnije. To vojvotkinja n ikako nije mogla shvatiti.

“Pa ipak”, nastavio je, “da je ono neobično obično i s vakodnevno, ne bi to toliko cijenila.”

Zitine oči su bljesnule i baš je htjela odgovoriti kada je vojvotkinja rekla: “Dosta s tvojim smiješnim idejama, Zito! Nemoj gnjaviti oca glupim pitanjima.

Moramo još mnogo toga učiniti i isplanirati prije nego što sutra stigne Njegovo Visočanstvo. “

“Kada ga očekujete, mama?” pitala je Sophie. Pošto je pitanje postavila njena ljubimica, vojvotkinja je bila spremna odgovoriti.

18

Page 19: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

“Naći ćeš raspored događanja na mom stolu”, rekla je. “Kralj je već krenuo na prvi dio svoga puta. Prenoćit će kod jednog prijatelja u dvorcu nedaleko od naše granice.”

“Kada ćemo ga vidjeti?” upitala je nestrpljivo Sophie. “Tvoj otac će pozdraviti Njegovo Visočanstvo u gostionici na Golden Crossu sutra

ujutro u jedanaest sati i dovest će ga u palaču s konjaničkom pratnjom.” “A gdje ćemo mi biti?” “Čekat ćemo ga ovdje”, odgovorila je vojvotkinja, “a ti moraš obući onu lijepu

ružičastu haljinu. Sigurna sam da će se njemu činiti da u njoj izgledaš kao ruža.” Pošto je Sophie imala smeđu kosu bez sjaja i ozbiljan, tmuran izraz lica, nikako nije

mogla izgledati poput cvijeta. Zita se prisilila da suzbije smiješak kada je čula tu poetičnu primjedbu koja nije bila karakteristična za njenu majku. Tada je uhvatila očev pogled. Umjesto da se nasmije, rekla je sa željom da pomogne:

“Sophie, reci frizerki da ti nježnije namjesti kosu . Kovrče oko tvog lica umjesto te začešljane frizure će zasigurno izgledati mnogo bolje. Kao što je mama rekla, izgledat ćeš poput cvijeta.”

“Kada budem željela čuti tvoje mišljenje, Zito, zatražit ću ga”, rekla je vojvotkinja tvrdo. Ustala je od stola i pružila ruku starijoj kćeri. “Dođi, Sophie. Moramo još mnogo toga učiniti do sutra, a ne želim da slušaš ničije savjete osim mojih.”

Izišle su iz sobe, a Zita je tiho uzdahnula i pogledala oca. Riječi nisu bile potrebne. Oboje su znali što ono drugo misli i vojvoda je njenu ruku pokrio svojom.

“Razmišljaj kako ćemo se zabavljati kad odemo u planine”, rekao je nježno. U svojoj sobi, jedinome mjestu u kojem je nisu uzrujavale pripreme za kraljev

dolazak, Zita je stajala kraj prozora pitajući se kako bi ga mogla barem na trenutak pogledati dok bude boravio u palači. Ali, vojvotkinja je uporno ponavljala kako mora ostati gore u učionici koja je prije bila dječja soba. Prostorija je bila preuređena. Prozori su bili uokvireni zavjesama od muslina, a pokućstvo su izradili i izrezbarili lokalni majstori. No, Ziti se još uvijek činilo da su tamo njena i Sophijina kuća za lutke i drveni konjić kojega je Henrich satima jahao, njegova utvrda koju nisu smjele dirati i njihove lutke koje im je skrivao ili kidao kad bi bio loše volje.

Pretpostavljam da ćemo se, kada napustimo ove sobe i budemo živjele u svojim palačama, osjećati odraslo, mislila je Zita. Pitala se hoće li Sophie biti sretna u Valdastienu s duhovima La Belle i drugih žena koji su virili iza svakog ugla. Tada je pomislila da ih neće vidjeti Sophie - vjerojatno nije bila svjesna ni da su postojale - već kralj. Pitala se da li će se i on osjećati frustrirano kao njen otac i da li će morati bježati u neke svoje planine i nestajati u svojim šumama umjesto da ide u Pariz i uživa tamo. Bilo je teško pogađati što će on misliti ili osjećati. Nije se mogla osloniti ni na što drugo nego na priče koje je čula od profesora i madame Goutier i na slike iz novina i časopisa, za koje je bila sigurna da ga loše prikazuju. Tada je odlučila da će ga vidjeti i da je nitko u tome neće spriječiti!

“Čak i ako budem morala stajati na cesti dok bude prolazio, vidjet ću ga!” rekla je odlučno. Odjednom joj je sinula ideja koja je bila nečuvena i vrlo smiona, ali istodobno i vrlo uzbudljiva.

“Nitko nikada neće saznati”, rekla je glasno. Bila je svjesna da bi njen plan užasnuo njenu majku kad bi samo naslutila što se sprema.

19

Page 20: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

* * *

Nitko nije obraćao pažnju na Zitu noć prije kraljevog dolaska, no da jesu, primijetili bi da je vrlo tiha i zadubljena u misli. Istodobno, njene oči su krile iskru koju bi vojvoda prepoznao jer su oči njegove majke isto tako blistale kada bi planirala neku posebnu pustolovinu. Princeza Ilena, kako se zvala prije udaje, šokirala je staromodne dvorjane, no ljudi su se divili njenoj hrabrosti kao i ljepoti. Zita je mislila da bi se njena baka usudila provesti taj plan u djelo. Kao i divlji konji koje je jahala, njen duh je bilo nemoguće zgaziti ili uništiti.

“Učinit ću to!” odlučila je Zita prije nego što je pošla u krevet. Na majčino olakšanje, povukla se rano izgovarajući se glavoboljom. Da ju je netko promatrao, bio bi vrlo začuđen kad bi je vidio kako u svojoj sobi priprema jahače odijelo. Isto tako, spakirala je malo odjeće koju je planirala nositi na isti način kao kad je putovala s ocem - pričvršćenu za sedlo. Bila je previše uzbuđena da zaspi. Kratko je drijemala, no stalno se budila i kroz prozor gledala nebo. Kada su zvijezde počele blijediti i kada se na horizontu pojavilo prvi tračak zore, ustala je, brzo se obukla i spustila se niz pokrajnje stepenište prema staji noseći zamotuljak s odjećom koji je pripremila prošle noći. Brzo je prošla pokraj dva čuvara koji su spavali i stigla do staje neopažena. Znala je da nikoga neće biti tako rano ujutro. Uzela je sedlo, a tada požurila do male livadice gdje je stajao njezin konj kojega je voljela više od svega. Tiho je zazviždila i Pegaz je živahno dokaskao do nje. Nataknula mu je uzde i namjestila sedlo. Otac ju je na putovanjima naučio da se brine za sebe i konja.

“Kako se možeš brinuti za konja bez konjušara?” jednom ju je Sophie prezirno upitala.

No, Zita je znala da su putovanja mnogo zabavnija bez pratnje slugu. Ne samo da bi oni pričali o tome što su radili, već bi i kritizirali neudobnost na koju ona i njen otac nisu obraćali pažnju. Opremila je Pegaza koji je strpljivo stajao, a onda se žustro popela na sedlo. Zita je divlje galopirala pašnjacima vješto izbjegavajući stabla sve dok za sobom nije ostavila imanje. Izbjegavala je kuće i ceste. Jahala je preko guste trave među kojom je raslo raznobojno alpsko cvijeće, a prve zrake sunca su pozlatile snijeg na planinskim vrhovima. Gostionica na Golden Crossu koja je bila njen cilj nije bila daleko. Kad je stigla, još uvijek je bilo tako rano da se u dvorištu kretao samo pospani konjušar. Pošto se činilo da se dobro snalazi, nije na nju obraćao pažnju. Smjestila je Pegaza u praznu staju i uzela zamotuljak s odjećom. Tada je ušla unutra kroz pokrajnja vrata koja su na sreću bila otvorena. Popela se uskim stepeništem koje ju je dovelo u stražnji dio gostionice gdje su se nalazile vlasnikove privatne sobe. Prošla je kroz mali prolaz i žustro zakucala na vrata. Nije se čulo ništa pa je provirila unutra. Ugledala je mladu ženu koja je sjedila na krevetu u spavaćici i trljala oči nastojeći otjerati san. Zita je ušla.

“Dobro jutro, Gretel!” Žena ju je iznenađeno pogledala, a tada uzviknula: “Princezo! Što radite ovdje?” Zita je zatvorila vrata i stavila prst na usta. “Tiho!” upozorila je, “Sada nisam

princeza, nego tvoja prijateljica iz grada koja te je došla posjetiti.” Gretel je bila lijepa djevojka rumenih obraza i izražajnih plavih očiju, malo starija od

Zite. Gledala ju je u čudu. “Mislila sam da Vas nikada više neću vidjetil” rekla je. “Mislila sam da će nas

posjetiti Vaš otac, ali Vas nisam očekivala.”

20

Page 21: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

“Nisu mi dopustili da dođem.” Zita je sjela na rub kreveta i nastavila: “Slušaj, Gretel, trebam tvoju pomoć.” “Učinit ću sve što zatražite od mene”, odgovorila je Gretel. “Kako ste postali lijepi!

Vidjela sam Vas u daljini kad ste se vozili kroz ulicu, ali još ste ljepši izbliza!” “Hvala ti”, nasmiješila se Zita. “No, baš zato što sam lijepa mi ne dopuštaju da vidim

kralja Maximiliana koji danas stiže u palaču.” “Ne dopuštaju Vam da ga vidite? Zašto?” “Moji roditelji se nadaju da će on oženiti moju sestru.” Gretel se nasmijala. “Ne morate ništa više reći”, rekla je. “Vi ste mnogo ljepši od

sestre, kao što dobro znate.” Kad je Zita putovala s ocem, podrazumijevalo se da putuju inkognito i svi su s njima

pričali kao sa sebi ravnima. Ponekad se vojvoda čak pokušavao uvjeriti da ga podanici nisu prepoznali. No, to je bilo nemoguće jer je bio previše zgodan i omiljen. Pošto ga je to veselilo, obraćali su mu se sa Mein Herr, a Zita je bila samo 'Zita', lijepa djevojčica koju su starci tapšali po glavi i izrađivali joj drvene igračke da je zabave.

“Što želite da učinim'?” pitala je Gretel. “Čitala sam u programu koji je pripremljen za kralja”, rekla je Zita, “da je

predviđeno da će stići ovamo za sat vremena.” Gretel je potvrdno kimnula. “Da, već ga čeka soba.” “Mislila sam”, nastavila je Zita, “da će ovdje stići na konju u običnoj odjeći, no zato

što će se voziti s tatom u otvorenoj kočiji, morat će se presvući u uniformu.” “O tome ne znam ništa”, rekla je Gretel. “Rekli su nam samo da za njega pripremimo

najbolju sobu.” “Je li to ona u kojoj uvijek boravi tata'?” pitala je Zita. Gretel je kimnula. “Kada pođe sam gore”, rekla je Zita, “želim da mu ponudiš šalicu kave ili vino, a ja ću

mu odnijeti.” Gretel ju je iznenađeno pogledala. “Zašto biste to željeli učiniti?” “Zato što znam da mi je to jedina prilika da ga dobro pogledam”, odgovorila je Zita.

“O, Gretel, moraš mi pomoći! Toliko ga želim vidjeti, a bilo bi previše tužno da ode, a ja ga ne vidim, ili da vidim samo njegovu glavu s prozora moje sobe.”

“Ako bude nosio kacigu, nećete vidjeti previše”, nasmiješila se Gretel. “To sam i ja pomislila”, odgovorila je Zita. “Zato mi moraš pomoći. Uzela sam sa

sobom haljinu poput one koju sam nosila kad sam putovala s tatom.” Nastavila je: “Zapravo, nije ista, jer više u nju ne stanem, no uspjela sam nagovoriti

jednu služavku da mi kupi novu u gradu bez maminog znanja. I, Gretel, sigurna sam da ćemo te uskoro doći vidjeti jer mi je tata obećao da će me povesti sa sobom u planine kada kralj ode.”

“To mi je drago”, uzviknula je Gretel. “Morate doći ovamo! Znate kako smo sretni kad ste ovdje!”

“Bilo je tako zabavno!” rekla je Zita. “Sjećaš li se one noći kad sam plesala za tvoje goste, a oni su mi pljeskali i bacali mi cvijeće kao da su buketi:”

“Smatrali su Vas veličanstvenom!” rekla je Gretel. “A to sam i ja mislila!” “Imala sam oko devet godina kad se to dogodilo.”

21

Page 22: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

Gretel se tiho nasmijala. “Sjećam se da Vas je jedne noći jedan muškarac koji zaista nije znao tko ste želio poljubiti, a Vi ste ga zalili pivom po glavi! Svi su ga zadirkivali i smijali mu se, tako da je na kraju pobjegao!”

“Srećom je tata bio zauzet drugim stvarima i nije vidio što se dogodilo”, rekla je Zita, “jer mislim da mi ne bi dopustio da tako slobodno pričam sa strancima.”

“Uvijek ste bili tako lijepi, u tome je bila teškoća”, rekla je Gretel. “Da, u tome je bila teškoća”, složila se Zita, “a u tome je i sada teškoća. Nikada mi

neće biti dopušteno vidjeti kralja ako mi ne pomogneš.” “Što ako on zna tko ste?” upitala je Gretel. “Zašto bi?” odgovorila je Zita. “Uvjeravam te, kod kuće neće spomenuti ni da

postojim u slučaju da me bude htio vidjeti. Sophie ga želi samo za sebe, a to će i imati. Ja ga želim samo nakratko pogledati prije nego što otputuje s tatom. Svi će mu klicati osim mene.”

Zita je na trenutak razmišljala. Tada je rekla: “Ne vidim u tome ništa loše, i nema razloga da itko drugi u gostionici osim tebe zna

za moju prisutnost.” “Tko Vas je vidio kad ste dolazili?” “Samo konjušar. Ne poznajem ga, a on na mene nije obratio pažnju.” “To je sigurno Carl. Uvijek rano ustaje i prilično je glup.” “Ako te itko bude pitao čiji je konj u staji, samo reci da te je posjetila prijateljica”,

nastavila je Zita, “ali ne vjerujem da će mnogo zapitkivati.” “Naravno da neće”, složila se Gretel. “Pogledajmo sada Vašu haljinu, a i ja se moram

obući, ili će biti nevolja.” Dok je Zita odmotavala zamotuljak, Gretel se brzo obukla u odjeću sličnu onoj koju

je Zita donijela sa sobom. Bila je to nacionalna nošnja Aldrossa, gotovo identična nošnjama svih zemalja u tom dijelu Europe. Sastojala se od vrlo bogate crvene suknje iznad mnogo krutih podsuknji, lijepo izvezene bijele košulje preko koje se nosio baršunasti crni lajbek i rupca. Sve što je nedostajalo Zitinom kostimu je bila bijela pregača koju je Gretel nosila dok je radila.

“Nisam mogla tražiti od služavke da mi i to kupi”, objasnila je Zita. “Pomislila bi da je to čudno.”

“Sigurno bi to pomislila”, složila se Gretel. “Ne bi očekivala da Vaše Visočanstvo nosi kavu i toči vino!”

Krenula je prema ladici u kutu sobe i izvukla malu pregaču sličnu onoj koju je i sama nosila, osim što je ova bila obrubljena čipkom.

“Ovo je moja najbolja pregača”, rekla je. “Htjela sam je nositi za Njegovo Visočanstvo, ali Vama je potrebna više nego meni.”

“Hvala ti, Gretel”, rekla je Zita. “Svaka napojnica koju mi bude dao bit će tvoja.” Gretel se nasmijala. “Što se tiče napojnice, ne očekujem mnogo. Znam iz iskustva da

velikaši koji prođu ovuda uvijek misle da je samo njihovo prisustvo dovoljna nagrada za poslugu.”

22

Page 23: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

Zita se nasmijala. “Pa, saznat ćemo kakav je kralj kad ga upoznamo”, rekla je, “da li je velikodušan ili škrt, ljubazan ili neljubazan. Sigurna sam da će upoznavanje u ulozi služavke biti vrlo različito od upoznavanja na istom nivou.”

“Bit ćete u nevolji ako Vas prozre, a bit ću i ja!” rekla je Gretel. “Možeš za sve okriviti mene”, rekla je Zita. “No, ako budemo pametne, nema razloga

da itko sazna za to, a ja ću vidjeti Njegovo Visočanstvo kralja Maximiliana u neformalnom izdanju. Sigurna sam da će to biti vrlo zanimljivo!”

23

Page 24: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

Treće poglavlje

Kad se obukla, Gretel je otišla dolje donijeti Ziti kavu i vruće kroasane. “U redu je”, rekla je kad se vratila u sobu. “Nitko se neće brinuti za Vas. Svi su previše uzbuđeni i spremaju se za kraljev dolazak.”

Tada je pokazala Ziti sobu na kraju prolaza gdje će vidjeti kraljevu pratnju kad bude stizala iz Valdastiena prema Aldrossu. Gostionica na Golden Crossu je bila izgrađena točno na granici jer je tako zahtijevao vlasnik. “Stojim između nacija”, rekao bi kad bi stajao za šankom s rukama na bokovima, izgledajući kao Falstaff. Jedan od razloga zašto su gostionicu voljeli i građani Aldrossa i građani Valdastiena je bila činjenica da je stajala u podnožju najviše i najpopularnije planine u Aldrossu. Zbog toga je vojvoda često boravio u gostionici kada je bio na svojim planinarskim pohodima. Zita je primijetila da je to bilo veselo mjesto gdje su se ljudi uvijek smijali ili pjevali, a hrana je bila mnogo bolja nego u drugim gostionicama.

Kada je pojela kroasane i popila kavu, skinula je jahaće odijelo i obukla nacionalnu nošnju koja joj je dobro pristajala. Srećom je služavka u palači bila pametna; znala je što je Zita htjela i bila je spremna zatajiti kupovinu.

“Kada sve svečanosti budu gotove, Marie”, rekla joj je Zita povjerljivo, “idem s tatom u planine. Kao što znaš, on voli kad nas nitko ne prepozna pa moram izgledati kao seljanka.”

Maria se nasmijala. “Vaše Visočanstvo, Vi nikad ne možete tako izgledati, a vojvodu svi prepoznaju, iako se pretvaraju da nije tako.”

“Znam”, nasmiješila se Zita, “no sve što me trenutačno zanima je to da ću biti s njim i pobjeći odavde gdje me prekoravaju svaki put kad otvorim usta. “

“Zaista je šteta da Vašem Visočanstvu nije dopušteno prisustvovati plesu”, uzviknula je Maria. “Svi kažu da biste bili najljepši tamo i svima je žao što ćete to morati propustiti.”

“Znam”, uzdahnula je Zita, “ali ako se Sophie uda za kralja, imat ćemo kraljevsko vjenčanje, a to će biti vrlo uzbudljivo!”

Vidjela je izraz na Marijinom licu dok je govorila i znala je da služavka misli da je to vrlo malo vjerojatno. Zita je znala da bi bilo vrlo indiskretno raspravljati o sestri sa služavkom pa je brzo promijenila temu .

Kada je završila s oblačenjem, pogledala je u malo ogledalo koje je Gretel imala u sobi i namjestila kosu na način kako su to radile seljanke; povezala ju je vrpcama koje su joj padale na ramena. Pripazila je da vrpce budu zelene, žute i plave, tako da ističu boju njene kose. Kada je frizura bila gotova, sa zadovoljstvom je ustvrdila da izgleda vrlo privlačno. Odozdo se čula buka i komešanje. Znala je da se svi grozničavo spremaju za kraljev dolazak. U programu je bila pročitala da će se dva vladara naći u privatnim prostorijama. Kada se pozdrave i popiju vino, kraljeva pratnja će se vratiti kući, a dva vladara će se provozati u otvorenoj kočiji koju će pratiti eskadron konjaništva niz ukrašenu ulicu prema glavnom gradu. Kralja će prvo pozdraviti premijer i članovi kabineta, a nakon njih gradonačelnik i gradski vijećnici. Nakon toga će nastaviti put do palače gdje će ih čekati vojvotkinja i Sophie. Kad se Zita sjetila što će se događati, sa smiješkom je ustvrdila da će sve to kralj Maximilian smatrati vrlo dosadnim. “Siguran sam da je sve to prošao tisuću puta”, rekla je u sebi, “i mislim da bi se mnogo radije vozio

24

Page 25: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

Bulonjskom šumom s nekom dražesnom damom kraj sebe, veseleći se susretu s njom te večeri. Možda bi večerao s njom u jednom od pariških restorana gdje mogu plesati i slušati koncert.” Naravno, te su joj vrste zabave opisivali madame Goutier i profesor, a pošto ih je uobličila u svojoj mašti, gotovo ih je mogla vidjeti da se događaju.

“Znam u čemu bi kralj zaista uživao”, ustvrdila je. Pošto je pomislila da je već kasno, napustila je Gretelinu sobu i ušla u praznu sobu

na kraju prolaza s prozorom koji je gledao na Valdastien. Nije se mnogo razlikovao od Aldrossa. Ugledala je iste visoke, snijegom pokrivene planine, a između njih bogatu dolinu gdje su konji slobodno galopirali preko pašnjaka punih divljeg cvijeća. Najveća razlika između dvije zemlje bila je ta da je po samoj sredini Valdastiena prolazila rijeka koja je osiguravala ne samo dobar urod, već je bila i prometnica kojom su trgovački brodovi stizali do mora. Zato je ta zemlja bila ponešto naprednija od drugih i to je izazivalo zavist. 'Aldross bi zaista bio u prednosti da postoji veza između naše dvije zemlje', mislila je Zita, 'a ako se Sophie uda za kralja, bit ćemo mnogo snažniji za suprotstavljanje Njemačkoj.' Privukla je stolicu prozoru i sjela gledajući usku, prašnjavu cestu koja se protezala iz pravca planine do doline. Znala je da će tom cestom stići kralj. Zita je pomislila da će sobarica koja ju je obično budila dosad shvatiti da nije u palači i da će o tome obavijestiti njenu služavku. Mislila je da bi vjerojatno bilo pametnije da se povjerila Mariji. Znala je da će Maria pomisliti da je otišla jahati jer su nedostajale njene čizme i jahače odijelo. Njena i Sophijina služavka, barunica Mekszath, će vjerojatno biti previše zauzeta trudom da bude na usluzi kad stigne kralj da se brine i o njoj.

“Kada stignem kući”, odlučila je, “samo ću reći da sam otišla jahati. Nitko me neće kriviti za nešto što sam htjela učiniti za sebe pošto sam bila isključena iz događaja u kojima su svi ostali mogli uživati.” Kada je ponovno s gorčinom pomislila na to kako su prema njoj postupali, u daljini je ugledala oblak prašine i srce joj je poskočilo od uzbuđenja. Neko vrijeme je bilo teško išta jasno vidjeti. Tada je shvatila da ne dolazi samo jedna kočija, već više njih, a kad su se pribiližile, ugledala je kralja kako jaše s pratnjom ispred njih. To je i očekivala. U kočijama iza njih su se vozili valdastienski uglednici koji će se na granici oprostiti s kraljem. Iza njih putovala je kraljeva prtljaga na koju su pazili konjušari i lakaji Njegovog Visočanstva. To se Ziti činilo previše i pomislila je koliko je ugodnije putovanje na koje će ići s ocem kada sve završi. Sve što bi zatrebali bilo bi svijeno u zavežljaju pričvrščenom za njihova sedla.

“Bit ćemo oslobođeni svog tog tegljenja i od dosadnih 'Da, Vaše Visočanstvo!' i 'Ne, Vaše Visočanstvo” rekla je u sebi. Povorka se nastavila približavati i sada je Zita jasno mogla razaznati kralja. Bilo je to lako jer je bio upadljiva i dominantna figura, iako je nosio običnu jahaću odjeću koja se nije razlikovala od odjeće onih oko njega. Zita je pomislila da bi odmah znala da je on netko važan čak i da ga je vidjela u gomili. Jahao je brzo, iako je gostionica bila na vidiku. Znao je da ga odbor za dobrodošlicu već čeka. Rekao je nešto jednome od ljudi oko njega i sišao s konja. Ulazna vrata gostionice bila su skrivena od Zitinog pogleda jer je desna strana zgrade gledala na granicu, a lijeva na drugu stranu. Kralj je nestao iz njenog vidokruga prije nego što ga je uspjela dobro pogledati. Vidjela je još samo prašinu koja se dizala dok su kočije ulazile u dvorište. Zita je još nekoliko trenutaka gledala i uzbuđeno mrmljala jer se približio trenutak kada će vidjeti kralja. Slijedila je Greteline upute i stigla prolazom do prednjeg dijela gostionice. Znala je koja je soba namijenjena kralju i Gretel joj je pokazala malu sobu njoj nasuprot u kojoj su obično prebivale sluge ili putnik koji nije imao čime platiti, a koja je trenutno bila prazna. Zita je brzo ušla unutra, ostavivši vrata pritvorenim da bi mogla čuti glasove odozdo, a pošto su se glasovi pojačavali, zaključila je da kralj vjerojatno ulazi u pratnji

25

Page 26: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

vlasnika. Tada je pomislila da on vjerojatno pije sa svojim ljudima prije nego što ga ostave jer je začula zveckanje čaša i pucanje čepova, iako je to mogla biti i njena mašta. U svakom slučaju, bila je sigurna da će oni nazdravljati kralju i poželjeti mu sreću na daljnjem putu. Već je uzela u obzir druge zemlje koje bi mogao posjetiti u potrazi za suprugom ako se pokaže da Sophie nije dorasla njegovim očekivanjima. Očito mu je bilo u interesu oženiti neku koja živi u blizini, tako da bi mogao posjetiti Bosnu, Srbiju, Bugarsku, a možda i Rumunjsku, iako je ona bila dosta daleko od Valdastiena. U obzir bi mogla doći i Mađarska, a Zita je bila sigurna da će tamo, ako ništa drugo, barem naći princezu koja će znati cijeniti valdastienske konje. Kada je upitala oca ima li mnogo prikladnih nevjesti u tim zemljama, bio je vrlo neodređen. “Zaista ti ne znam na to odgovoriti, najdraža”, odgovorio je. “Sve što znam je da je malo prikladnih neženja u tim zemljama za vas dvije.”

“Zato je još važnije da Sophie uhvati kralja”, primijetila je Zita. “On je barem prikladni neženja, a čula sam i da je zgodan.”

Vojvoda je trenutak šutio, a onda rekao: “Privlačni muškarci nisu nužno i dobri muževi.” Zita mu je htjela proturječiti, a tada je pomislila da je, ruku na srce, njen otac izvana uzoran muž, ali da je iznevjerio svoju ženu jer joj nikada nije poklonio svoje srce.

'Ali, nitko ne može pokloniti svoje srce bez ljubavi', rekla je u sebi,' a srce ne slijedi naredbe kraljeva i kraljica'. Počela se smijati vlastitoj mašti. Kao da je njen otac shvatio da hoda po skliskom terenu, promijenio je temu.

Zita je odjednom postala svjesna da se netko uspinje drvenim stepenicama i još je malo pritvorila vrata, tako da je sada mogla samo kroz malu pukotinu vidjeti što se događa. Kao što je i očekivala, ugledala je lakaja kojega je slijedio nosač koji je nosio mali sanduk.

“Raspakirat ću kraljevu prtljagu”, čula je da lakaj govori kad su ušli u sobu, “a kada je ponovno spakiram s odjećom koju sad nosi, odnijet ćeš je dolje i staviti u kočiju koja će slijediti Njegovo Visočanstvo u grad.”

To je bilo rečeno pomalo pompoznim tonom dvorske sluge koji se osjeća superiornim nad nižom poslugom. Začuo se tupi zvuk kad je sanduk bio spušten na pod i čulo se da ga otvaraju. Zita je mogla zamisliti kako vade kraljevu uniformu i stavljaju je na krevet. Nosač je već sišao i sada je u sobi bio samo lakaj.Po prvi puta Zita je shvatila da neće vidjeti kralja nasamo. Zaboravila je da se neće sam oblačiti, a iako je to pokvarilo njen plan, to zapravo nije bilo važno. Tada se pobojala da bi lakaj mogao od nje uzeti kavu i da neće stići dalje od praga sobe. Pitala se što će učiniti ako se to dogodi, kada je začula zvuk mnogo lakših koraka, no koji su imali autoritativni odjek. Bila je sigurna da je to kralj. Nakratko je ugledala njegova široka ramena dok je ulazio u sobu, a upravo kad je htio zatvoriti vrata, za njim je dotrčala Gretel i uzviknula:

“Vaše Visočanstvo!” Kralj je zastao i okrenuo se. “Moram Vas nešto pitati”, rekla je Gretel zadihano. “Želite li možda kavu ili čašu

vina?” Činilo se kao da je kralj razmišljao. Tada je odgovorio: “Šalica kave bi mi vrlo

prijala.” “Odmah ću je donijeti, Vaše Visočanstvo!” Gretel se poklonila i ponovno potrčala po stepenicama, a kralj je zatvorio vrata

sobe. Ziti se činilo da je prošlo mnogo vremena do Gretelinog povratka s poslužavnikom

26

Page 27: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

u ruci, no zapravo nije prošlo više od nekoliko minuta. Zita je otvorila vrata i uzela poslužavnik od nje.

“Zaboravila sam da će s njim biti lakaj!” šapnula je. Gretel je podigla oči. “Nisam pomislila da ćete željeti s njim pričati nasamo!” “Možda ne budem imala prilike s njim uopće pričati”, o dgovorila je Zita, “ako mi

lakaj uzme poslužavnik.” Gretel je shvatila i na njenom je licu titrao osmijeh kad je prešla prolaz i zakucala na

vrata kraljeve sobe. Lakaj je otvorio. “Oprostite”, rekla je Gretel, “ali gospodin iz jedne od kočija želi pričati s Vama.” “Sa mnom?” upitao je iznenađeno lakaj. “Da, pronašao je nešto za što misli da je bilo ispušteno, a što će Njegovo Visočanstvo

možda htjeti uzeti sa sobom.” “Pobrinut ću se za to.” Okrenuo se i rekao: “Oprostite, Vaše Visočanstvo, ali moram otići dolje.” Prošao je

kraj Gretel bez riječi, a ona je namignula Ziti dok ga je slijedila. Zita je zadržala dah, a tada krenula prema vra tima i, pažljivo držeći poslužavnik, pokucala.

“Kava za Vaše Visočanstvo”, rekla je tiho. “Unesite je”, odgovorio je kralj. Ušla je u sobu i ugledala ga kako stoji ispred ogledala. Češljao je kosu dvjema

četkama od bjelokosti s ugraviranim zlatnim kraljevskim monogramom. Nosio je duge crne hlače s crvenom crtom sa strane, koja je bila dio njegove uniforme, i bijelu lanenu košulju. Njegova ramena su se činila vrlo širokima, a bokovi vrlo uskima. Zita je često prormatrala oca dok bi poluobučen češljao kosu baš na taj način i uvijek je smatrala da to čini muškarca izuzetno privlačnim.

Prešla je preko sobe i spustila poslužavnik na okrugli stolić kod prozora. Na poslužavniku je bio i tanjurić s vrućim kroasanima poput onih koje je i ona jela i komadić maslaca u pokrivenoj posudi. Kralj joj je još uvijek bio okrenut leđima, a pošto je ona odlučila da će ga navesti da se okrene, upitala je: “Želite li da Vam ulijem kavu, Vaše Visočanstvo?” Bez razmišljanja mu se obratila na njegovom jeziku. Jezici Ziti nikada nisu predstavljali problem. Ne samo da je savršeno govorila engleski, francuski, njemački i talijanski, već je od oca naučila i jezike koji su se govorili u zemljama koje su graničile s Aldrossom, a koji su bili, kako je njen otac govorio, u njenoj krvi. Svi ti jezici su bili utemeljeni na mješavini njemačkoga i mađarskoga, ali svaki je imao svoje varijacije i tvorbu karakterističnu za pojedini narod.

Kralj je odložio četke. “Očito si moja sunarodnjakinja”, rekao je s laganim osmijehom. Tada, kad ju je pogledao, naglo se ukočio. Stajala je na suncu koje je ulazilo kroz prozor, a njena crvena kosa je na njemu sjala poput vatre. Koža joj je bila zasljepljujuće bijela. Pošto je bila uzbuđena, oči su joj sjale poput safira.

I Zita se iznenadila jer je kralj bio potpuno drukčiji od onoga kakvim ga je ona zamišljala. Bio je ljepši i izgledao je mnogo mlađe nego na slikama, no nije ju iznenadio samo njegov izgled. Pošto je dobro procjenjivala ljude, osjećala je da se oko njega šire vibracije koje su ga činile drukčijim, ne zato što je bio kralj, već zato što je bio drukčiji od svih koje je dotad upoznala. Pomislila je da posjeduje neku magnetnu privlačnost. Bez razmišljanja je piljila u njega, a tada je shvatila da i on isto tako pilji u nju.

Kao da se prvi sabrao, kralj je progovorio: “Nisi mi odgovorila na pitanje.”

27

Page 28: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

Na trenutak se Zita nije mogla sjetiti pitanja. Tada je rekl a: “Ne, nisam iz Vaše zemlje, već iz Aldrossa.” “Ali, naučila si moj jezik.” “Ne razlikuje se toliko od našeg.” “Slažem se da ima mnogo sličnosti”, rekao je, “ali, ti pričaš kao da si cijeloga života

živjela u Valdastienu, iako to zasigurno nije dugo.” “Nikad nisam posjetila Vašu zemlju, ali jako bih to voljela.” “Nadam se da nećeš biti razočarana kad je posjetiš.” Zita je mislila da pričaju na jako čudan način. Kao da su jedno govorili, a drugo

mislili. Kad bi pogledala kralja, Zita nije mogla odvojiti oči od njegovih. Pobojala se da će je otpraviti, a željela je nastaviti pričati s njim pa je brzo rekla: “Vaše Visočanstvo mora popiti kavu dok je još vruća, a nadam se da ćete probati i kroasane. Izvrsni su.”

“Siguran sam da jesu”, odgovorio je kralj, “a možda obje naše zemlje znaju cijeniti dobru hranu i piće.”

“U tom slučaju, Vaše Visočanstvo, nadam se da niste razočarani.” Dok je govorila, Zita je podigla teški lonac kave i ulila kavu u veliku šalicu, svjesna da je kralj promatra tako da se osjećala sramežljivo. Istodobno, bila je uzbuđena jer ga je gledala i pričala s njim. Ako ga više nikad ne bude vidjela. barem će to pamtiti.

“Kako se zoveš?” upitao je kralj neočekivano. Pošto je bila toliko zbunjena onim što se događalo, Zita je rekla istinu. “Zita.” Još dok je govorila, panično se pitala je li se otkrila. Tada se sjetila da je

formalno uvijek nazivaju “princeza Theresa”, a to joj je bilo puno ime. Samo obitelj i narod koji je živio u blizini palače su je nazivali 'Zita' zato što je to bilo ime od milja.

“Lijepo ime”, primijetio je kralj, “za vrlo lijepu osobu.” Zita ga je iznenađeno pogledala. Bilo joj je teško povjerovati da bi kralj Maximilian flertovao s konobaricom iz gostionice. Tada je pomislila, zašto ne? Takvu bi primjedbu izjavio i njen otac svojim veselim, prijateljskim tonom bilo kojoj lijepoj ženi koju bi susreo na svojim izletima kad je mislio da putuje inkognito.

Kralj se približio stolu. “Uvijek sam mislio”, rekao je, “da se crvena kosa može vidjeti samo u Mađarica.”

Zita se nasmiješila. “Moja baka je bila Mađarica, Vaše Visočanstvo.” “To sve objašnjava”, rekao je kralj kao da mu je bilo drago što je bio u pravu, “a

pretpostavljam da je imala i zelene oči?” Zita se opet nasmiješila, ali nije odgovorila. Nakon trenutka šutnje kralj je upitao:

“Voliš li raditi ovdje?” “Nisam dugo ovdje.” “Pomislio bih, s tvojim izgledom ... “ započeo je kralj. Tada se zaustavio kao da je to

sam sebi zapovijedio. Uzeo je šalicu kave koju mu je Zita natočila i srknuo iz nje. No, dok je pio, oči mu nisu napuštale njeno lice. Zita je čekala i mislila da bi se, u skladu s pravilima ponašanja, trebala povući, ali očajnički je željela ostati.

“Koliko imaš godina?” upitao je kralj. “Gotovo osamnaest, Vaše Visočanstvo.” “A ovo ti je prvi put da negdje radiš?” “Vaše Visočanstvo je vrlo ljubazno što se zanima.”

28

Page 29: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

Kralj je odložio šalicu. “Zanima me”, rekao je, “jer cijenim ljepotu, a čini mi se da se tvoja uludo troši na ovakvom mjestu kad ... “ Opet se prekinuo.

“Kad ... što, Vaše Visočanstvo?” upitala je Zita. “Kad bi mogla raditi ... mnogo drugih stvari”, dodao je kralj, “ali možda bi te to

pokvarilo, a to bi bila šteta.” “Što Vaše Visočanstvo misli da bih ja još mogla raditi?” Dok je govorila, razmišljala

je da je ovo fascinantan razgovor s kraljem koji nije imao pojma tko je ona. Bilo je to gotovo kao da je pričala s o cem kada su tražili riječi da zbune jedno drugo,

“Znaš li plesati?” upitao je kralj, “Naravno!” odgovorila je Zita, “Znam plesati poput Ciganke, a znam i narodne

plesove Aldrossa. Mislim da su slični plesovima u Vašoj zemlji.”

“Zbunjuješ me. Pričaš obrazovano, a i tvoja gramatika i način na koji oblikuješ rečenice otkrivaju da vladaš mojim jezikom onako kako to nikad ne bih očekivao od ... “ Zastao je da pronađe pravu riječ, a prije nego što je nastavio Zita je dodala: “ ... od seljančice!”

Kralj se nasmijao. “Ne izgledaš poput seljančice! Sada mi reci nešto tvojim jezikom.” “Što bi Vaše Visočanstvo željelo da kažem?” rekla je Zita aldroškim jezikom. “Nije važno. Nastavi pričati dok se nečega ne sjetim.” Malo se nasmijala. Tada, kao da ga je htjela još više zbuniti, rekla je savršenim

pariškim francuskim: “Ako se već natječemo u jeziku, morala bih čuti kako Vaše Visočanstvo vlada jezikom najveselijeg glavnog grada na svijetu.”

Kralj je zurio u nju s neprikrivenim zaprepaštenjem. Tada je oštro rekao: “Je li ovo nekakva šala? Tko si ti'? Neka glumica'? Tko te je poslao da razgovaraš sa

mnom'?” Ovu reakciju Zita nije očekivala pa je brzo rekla: “Nije ništa takvoga, Vaše

Visočanstvo. Jednostavno mi dobro idu jezici i potrudila sam se da ih naučim.” “Je li to istina?” “Kunem se ... da jest.” Pogledala ga je gotovo molećivo, trudeći se da ga ne naljuti i

ne pokvari tih nekoliko trenutaka radosti. Njene zelene oči su susrele njegove sive, a tada je postalo teško odvratiti pogled ili se sjetiti o čemu su pričali. Kao da se kralj odjednom sjetio da je vrijeme odmicalo, rekao je:

“Zita, želim te ponovno vidjeti i nastaviti ovaj razgovor. Prije nego što napustim Aldross poslat ću ti poruku u kojoj ću ti napisati gdje ćemo se naći.”

Zastao je, a onda nastavio: “Doći ću ovamo ili urediti da ti dođeš kod mene. Bi li ti to htjela?”

Zita je zurila u njega ne znajući što da kaže. Tada je oklijevajući odgovorila: “Možda to ... neće biti moguće.” “Ništa nije nemoguće”, rekao je kralj čvrsto, “ i iako ćemo morati biti vrlo diskretni,

odlučio sam, i to čvrsto odlučio, da ćemo se naći i da ćeš mi otkriti tri tajne.” “Kakve ... tajne?”

29

Govorila je ležernim tonom poput onoga kojim je pričala s ocem, a kralj ju je oštro pogledao pa rekao: Bosnaunited

Page 30: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

“Boju tvoje kose, izraz tvojih očiju i tvoj dar za jezike.” Govorio je ležernim tonom, ali Zita je znala da je mislio ozbiljno. Prije nego što je mogla odgovoriti, začuli su se koraci pred vratima i kraljev lakaj je požurio u sobu.

“Ne razumijem tko je poslao po mene, Vaše Visočanstvo”, rekao je. “Kočije su otišle, a ako je nešto i bilo zaboravljeno, tu ja više ništa ne mogu učiniti.”

Kralj nije odgovorio. Uzeo je tuniku sa kreveta, a lakaj mu je užurbano pomogao da je navuče.

“Zamolili su me da obavijestim Vaše Visočanstvo”, rekao je lakaj, “da je kočija u kojoj dolazi vojvoda na vidiku.”

“Onda moram požuriti”, odgovorio je kralj. Kao da su njegove riječi probudile Zitu iz sna u kojem je bilo teško jasno misliti i

shvatiti što se događa, uzela je kraljevu šalicu, stavila je na poslužavnik i bez riječi krenula prema vratima. Kad je već bila na vratima, kralj ju je pogledao i rekao oštro, kao da je to bila zapovijed:

“Ne zaboravi što sam ti rekao, Zito.” “Neću zaboraviti, Vaše Visočanstvo.” Malo se naklonila, a nije bila ni svjesna kako je

taj pokret bio elegantan. Tada je izišla iz sobe ne gledajući ga, a ipak svjesna njegovog pogleda na sebi. Tek kada je zatvorila vrata svoje male sobe shvatila je da joj srce divlje lupa i osjećala se kao da pliva u nabujaloj vodi. Iako se osjećala ushićeno, uzbuđeno i opasno, bila je gotovo iscrpljena dramom koja se odigrala.

* * *

na njegovo udvaranje. U njegovim očima ona je bila ista kao La Belle i druge dame iz građanskog svijeta koje je zabavljao u Parizu ili u dvorcu spojenom s palačom u Valdastienu. Mislila je kako bi njena majka bila užasnuta da je znala, ne samo što je u činila, već i kako ju je kralj gledao i kako je pričao s njom.

'Pretpostavljam da su svi muškarci isti', mislila je Zita. 'ako imaš lijepo lice, spremni su sprijateljiti se s tobom, a to si princeza ne bi smjela dopustiti.'

Istovremeno, razmišljala je koliko je bilo lakše s kraljem pričati u ulozi zgodne konobarice, nego što bi to bilo na formalnoj večeri. Dvorjani bi bili svuda oko njih, a njena majka bi budno pazila na njih s druge strane stola. Tada ju je obuzeo čudan osjećaj da bi s kraljem bilo lako pričati pod bilo kakvim okolnostima: nije bilo toliko važno što su rekli, već ono što nisu rekli i vibracije koje su ih spajale.

“To sam ja osjetila prema njemu”, rekla je u sebi Zita dok je jahala prema palači. “Pitam se je li i on to osjetio.” Kad bi im se oči srele, bilo je nemoguće odvratiti pogled, a osjećala se gotovo kao da on poseže za njom. Bilo bi nemoguće ne uzvratiti mu.

“Fascinantan je kao što sam i očekivala”, rekla je glasno. Pegaz je trznuo ušima kad je čuo njen glas. Sagnula se da ga potapša po vratu i rekla: “Da. veličanstven je, u isto

30

Dok je jahala kući, Zita se sjetila svega što se dogodilo i bilo joj je teško povjerovati da sve to nije umislila. Vidjela je kralja, pričala je s njim, a najnevjerojatnije je bilo da ju je htio ponovno vidjeti. To nije očekivala, ali znala je da je mora zaboraviti zbog Sophie. Tada se uvjerila da kraljev prijedlog neće utjecati na njegove osjećaje prema Sophie, niti

Page 31: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

vrijeme nepredvidljiv, a privlači ga svako novo zgodno lice.” Sjetila se svih priča koje je čula o njemu. Madame Goutier joj nije opisivala samo La Belle, već i slavne pariške ljepotice i prelijepe građanke, a kad joj je profesor pričao o glumicama, ton njegovog glasa je otkrivao da su i njega privlačile.

“Kralju je svejedno”, pomislila je, “jesu li glumice iz Le Theatra de Les Varietes ili konobarice iz gostionice na Golden Crossu.” Pitala se kako će se kralj osjećati kada na svoju poruku dobije odgovor od Gretel da ona više nije tamo. Mislila je da bi zaslužio da ga pusti čekati u gostionici ili na bilo kojem mjestu u gradu gdje bi se trebali sastati. Tada je pomislila da bi to bilo previše pokvareno pa je rekla Gretel što se dogodilo i zamolila je da otvori bilo koju poruku koja stigne za nju. Gretel je slušala razrogačenih očiju.

“Osvojili ste ga!” uzviknula je. “Ali, princezo budite oprezni jer ćete upasti u nevolje.”

“Ako mama i tata saznaju što sam učinila, sigurno hoću”, složila se Zita. “Kako bi mogli saznati?” upitala je Gretel, “Njegovo Visočanstvo ima reputaciju Don

Juana, ali nitko još nije čuo da je udvarao konobarici u nekoj gostionici!” Razmišljala je o tome, a onda dodala: “Ne izgledate kao konobarica i nema se smisla pretvarati da je tako.”

“Pa kako onda izgledam?” upitala je Zita pomalo obrambenim tonom. “Kao princeza!” odgovorila je Gretel i obje su se nasmijale. Kada je Zita stigla u palaču i popela se do učionice, pomislila je, ako je prije bila

uzrujana što neće vidjeti kralja, sada joj je bilo tisuću puta gore. Razmišljala je samo o tome da će on sjediti dolje za dosadnim i beskonačnim ručkom, slušajući govore koje je nedvojbeno čuo stotinu puta prije. Kad bi bila tamo, barem bi ga mogla gledati. Možda bi se ponekad njihovi pogledi sreli i znali bi što ono drugo misli. Odjednom se stresla.

Osjetila je kako je prolaze trnci kada je pomislila da bi njena majka možda mogla doznati što je učinila, a bila je sigurna da bi kazna bila dostojna zločina. Ostatak popodneva provela je ležeći na krevetu i pokušavajući čitati knjigu, no cijelo vrijeme je mislila na kralja i pitala se hoće li večeras, ili možda sutra, poslati poruku u gostionicu. Samo na trenutak pustila je mašti na volju i zamislila kako bi bilo da učini ono što je tražio. No, znala je da bi to bilo previše opasno i komplicirano i da bi bilo pošteno pustiti ga da se usredotoči na Sophie. Kada se zaruče, zamolila bi ga da se zakune da neće nikome odati kako je upoznao šurjakinju.

“Sigurna sam da će biti dovoljno pošten da me ne oda”, tješila se Zita i uporno pokušavala koncentrirati se na knjigu. Danas se trebao održati dvorski ples i pomislila je da kralj neće ni pomisliti da se nađe s njom u gostionici ili bilo gdje drugdje jer će morati plesati barem do jedan sat ujutro. Lord Chamberlain joj je rekao da je to bilo

31

'Sigurno sam luda', pomislila je, 'kad mislim da bi on mislio na mene ili da bi me dvaput pogledao. Jedino što ga je kod mene zanimalo bila je činjenica da ne izgledam kao vlasnikova kćer i zbunjivalo ga je što govorim tri jezika.' Tada se sjetila što je rekao za njenu kosu i odjednom ju je pogodila pomisao da će on posumnjati tko je ako primijeti portret njene bake u glavnoj sobi. No, u programu nije stajalo da će posjetiti glavnu sobu, a to je bila jedina prostorija u palači gdje je visio zaista vjeran portret njene bake. 'Ovo počinje nalikovati na detektivsku priču', mislila je Zita, 'kada zločinac počinje ostavljati tragove za sobom i prije i li kasnije biva uhvaćen!'

Page 32: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

uobičajeno vrijeme kad bi njena majka objavljivala kraj zabave. Nakon sviranja nacionalne himne, gostima ne bi preostalo ništa drugo nego otići kući .

Ziti su dostavili prilično neukusno jelo koje je trebalo sličiti večeri. Barunica Mekszath, koja je bila pod jakim utjecajem vojvotkinje, dvaput ju je posjetila tijekom dana da provjeri je li dobro. Kada je Zita rekla da jest, zahvalno je požurila dolje da se vrati svečanostima. Zadnji put je bila navratila upravo prije večere. Ušla je u sobu u svojoj najboljoj večernjoj haljini, sa malom tijarom na sijedoj kosi i s neobično uzbuđenim izrazom lica. “Što se događa?” upitala je Zita.

“O, Vaše Visočanstvo, sve je tako uzbudljivo!” odgovorila je barunica. “Njegovo Visočanstvo je najzgodniji muškarac kojeg sam ikad vidjela!”

“Što Sophie misli o njemu?” Barunica je na trenutak oklijevala, a onda odgovorila: “Mislim da je Njeno

Visočanstvo malo sramežljivo. Sjedila je do njega za ručkom, ali nisu puno razgovarali, a Njegovo Visočanstvo mi se činilo pomalo zamišljeno.”

“Kako to misliš?” Izgledalo je kao da je barunici bilo teško odgovoriti. “Iskreno rečeno, Njegovo

Visočanstvo se baš i nije trudilo”, rekla je. “Moja majka je uvijek govorila da u bilo kakvom društvu ... “

Barunica je počela brbljati o još jednoj zamornoj priči iz njene mladosti, ali Zita je nije slušala. Da je bila na ručku, razmišljala je, imala bi priliku pričati s kraljem o mnogo stvari, posebno o svom stavu prema Njemačkoj. Nije mogla zamisliti ništa zanimljivije nego da s njim priča o njegovim konjima i da ih usporedi s onima u Aldrossu. Bilo je očito da barunica nije željela ostati gore kada se mogla zabavljati dolje i brzo je napustila Zitu, savjetujući joj da rano ode u krevet.

32

'Nemam mnogo izbora!' pomislila je Zita suho. Odbila je zadnje jelo koje joj je donio konjušar i, nemirno koračajući sobom, pitala se što bi se dogodilo da ode dolje i proviri na prozor dvorane za ples. Znala je da bi njena majka bila bijesna da to učini i da je slučajno vide. Tada se počela poigravati idejom da obuče svoju najbolju haljinu, zelenu kao i njene oči, uđe u plesnu dvoranu i izjavi da se ipak odlučila pridružiti zabavi. Mogla je zamisliti metež koji bi izazavala, ljutnju u majčinim očima i mržnju u Sophijinim. “Čak i tata bi me gledao s gađenjem”, rekla je Zita u sebi i ponovno odlučila da to ne bi bilo pošteno. U slučaju da kralj ne zaprosi Sophie, neprestano bi joj to predbacivali. Bacila je dosadnu knjigu koju je čitala preko sobe, ušla u krevet i ugasila svijeće. U daljini je mogla čuti muziku, a pošto se nije mogla pretvarati da je ne čuje, zamišljala je kako pleše s kraljem. Dok ju je držao u zagrljaju, mogla je osjetiti da muzika ne dolazi samo od violina, nego i iz njihovih srdaca.

Page 33: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

Četvrto poglavlje

Također bi zamišljala veliko, impresivno, georgijansko zdanje koje bi posjedovao njen suprug. Tamo bi živjeli tiho, uvježbavajući konje, i imali bi samo malu ulogu u pitanjima države. Takvim je životom živjela njena majka kao članica obitelji kraljice Victorije dok nije bilo odlučeno da se uda za vojvodu od Aldrossa.

“Reci mi više o svom djetinjstvu, mama”, molila bi Zita. Dok je bila mlada, vojvotkinja je otvoreno i humano razgovarala s obje kćeri. No, kada se Zita razvila u ljepoticu, vojvotkinja ju je zanemarila i nastavila voditi povjerljive razgovore samo sa starijom kćeri. Samo jedna nacionalnost nije dobro kotirala u Zitinim snovima, a to su bili Francuzi. Iako je bila fascinirana opisima ljepote Pariza, njegovom uzbudljivošću i ekstravagantnim glamurom, čula je od madame Goutier da su gotovo svi Francuzi bili u ugovorenim brakovima. Ti brakovi su bili društveno korisni njihovim obiteljima, a ženin miraz je bio vrlo važan. No, oženjeni muškarci su uvijek imali ljubavnice koje su držali odvojeno od obiteljskog života. Te žene su bile podjednako važne zbog njihovog doprinosa muškarčevoj sreći.

'Mrzila bih to!' mislila je Zita. Glavom joj je sijevnulo da bi Sophie bila ponižena da ikad sazna da je kralj, kao i

toliki Francuzi, javno imao ženu, a privatno ljubavnicu, 'Možda Sophie nikada neće saznati jer je prilično glupa', mislila je Zita utješno. Istodobno je osjećala gađenje pri pomisli da i kralj vodi dvostruki život kao bilo koji drugi muškarac. Razmišljala je i o svojim roditeljima, a njena simpatija je bila na strani njenog oca, iako je znala da je to pogrešno. 'Mama je tako hladna, a tata voli tople,

Nasmiješene, pristupačne žene', mislila je. Pokušala je zamisliti oca kako strasno ljubi njenu majku, ali nije uspjela. Zapravo, osim strastvene ljutnje, nije mogla dovesti majku u vezu ni sa čim strastvenim. Vojvotkinja je, možda i zato što je bila Engleskinja, uvijek savršeno kontrolirala svoje osjećaje, Kad bi je tko razljutio, ukočila bi se sve dok se nije činilo da je napravljena od mramora, a njen glas bi bio hladan kao led koji je pokrivao jezera zimi. Nije bila poput ljudi u Aldrossu koji su, ako bi bili ljuti, bjesnili, vrištali i bacali stvari jedan na drugoga! Sljedećeg trenutka bi ispružili ruke i poljubili se sa suzama u očima, nastojeći izbrisati tugu koju su uzrokovali .

33

Bilo je nemoguće zaspati. Nakon nekog vremena Zita je povukla zavjese i, gledajući u zvijezde, razmišljala što joj nose život i budućnost. Znala je da će zbog svog društvenog položaja, bez obzira koliko se protiv toga borila, prije ili kasnije morati prihvatiti brak koji će biti politički koristan za njenu zemlju. Još dok je bila dijete su joj ponavljali da kraljevanje nosi velike odgovornosti. Znala je da je njena majka smatrala da je jedina dužnost princeze udati se za nekoga tko će biti politički koristan za Aldross. Kada bi razmišljala i sanjala o ljubavi, Zita se nikad nije vidjela u ulozi princeze, već u ulozi obične djevojke kakva nije mogla biti u stvarnom životu. Čovjek njenih snova nije imao lice i nije bio kraljevskog roda. U njenoj mašti čovjek kojeg je voljela je bio Mađar, veličanstven jahač, čovjek s kojim je divlje plesala na cigansku muziku ili galopirala stepama prema nevidljivom horizontu. Ponekad bi zamišljala da se zaljubila u Engleza koji je posjedovao plemenite konje. Gledali bi ih kako osvajaju Derby ili Zlatni kup u Ascotu, a ona bi se nakon utrke brinula za njih. Roditelji su joj rekli da je organizacija utrka u Engleskoj najbolja na svijetu.

Page 34: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

'Sigurna sam da je tako život puno lakši', mislila je Zita. Sjetila se koliko je puta bila kažnjena kad bi kao dijete prasnula ili rekla ono što je mislila.

“Kraljevske ličnosti ne pokazuju osjećaje, ponavljala joj je vojvotkinja. “Kraljevske ličnosti ne plaču u javnosti - kraljevske ličnosti skrivaju osjećaje pod maskom.”

“Zašto? Zašto? Zašto?” pitala je Zita dok na nju nisu viknuli da se ne svađa s majkom ili s guvernantama koje su joj govorile isto. Jednom je tresnula nogom u pod i povikala: “Mrzim biti princeza! Pobjeći ću da živim s Ciganima i više me nikada nećete vidjeti!” Pobjegla je iz sobe i čak napustila palaču, odlučna da se nikad ne vrati. No, doveli su je natrag, udarili i poslali u krevet, a za večeru je dobila samo kruh i vodu. Nije se pokajala, već je samo naučila da ne pokazuje svoje osjećaje tako otvoreno, nego da ih čuva za sebe. Sve te misli su je vraćale kralju i pomislila je da je pričati s njim bilo vrlo uzbudljivo, ali da bi bilo još uzbudljivije flertovati s njim. Tada joj je bilo žao Sophie.

'Ako se zaljubi u njega kako se mama zaljubila u tatu', mislila je Zita, 'sjedit će u palači slomljena srca dok će kralj posjećivati La Belle ili neku poput nje ili će imati vrlo važan “diplomatski sastanaku” u Parizu.' Željela se smijati na tu pomisao, a tada, kao da joj je to netko šapnuo na uho, pomislila je da je Sophie zaslužila tu patnju ako se uda za kralja, a ne za nekoga poput Margravea iz Baden-Badena. Zita je pogledala nebo i shvatila da je razmišljala tako dugo da su zvijezde već počele blijediti. Uskoro će svanuti zora na drugoj strani planina. Odlučila je da će otići jahati kao jučer ujutro, no danas nije bilo žurbe jer su svi u palači bili iscrpljeni nakon jučerašnjeg plesa. Polako se oblačila, navlačeći bogatu suknju njenog zelenog odijela za jahanje koje je bilo vrlo tanko i vrlo prikladno za ljeto. Obukla je i tanku bluzu od muslina obrubljenu čipkom i jaknu. U tome je Zita izgledala vrlo svježe i mlado. Nije imala namjeru staviti kapu jer je ionako nitko neće vidjeti. Umjesto toga, počešljala je svoju dugu crvenu kosu tako da je lepršala kao da je živa. Tada ju je povezala zelenom satenskom vrpcom. Kad je bila spremna, nebo se osvijetlile i pozlatilo snijeg na planinskim vrhovima.

Prošla je kroz palaču istim putem kao i jučer, otključala pokrajnja vrata koja su vodila prema stajama i izišla. Primijetila je da se broj stražara povećao otkad je stigao kralj, a kada je osedlala Pegaza, shvatila je da će biti nemoguće napustiti imanje kroz glavna vrata. Umjesto toga, krenula je putem kroz drveće dok nije stigla do vrata koja su koristili vrtlari. Tamo nije bilo stražara na dužnosti. Vrata su bila zaključana, ali to

Pegazu nije predstavljalo ozbiljnu prepreku. Lako i elegantno je preskočio vrata, Kaskao je pustim putevima za koje je Zita bila sigurna da nalikuju stepama u Mađarskoj koje je uvijek željela vidjeti. Kad je stigla do doline, jutarnja maglica se već počela podizati i osjećala je kao da ulazi u mitski svijet snova koji nije imao nikakve veze s palačom i svijetom koji je ostavila iza sebe. Imala je mnogo vremena pa je lagano jahala kroz maglicu dok nije posve nestala. Sada se već nazirao sjaj cvijeća. Kad su prve zrake sunca obasjale vrhove planina, cijela dolina je zadobila zlatni sjaj. Bilo je to tako lijepo da je Zita poželjela pokazati to kralju i izazvati ga da joj pokaže nešto slično u svojoj zemlji. Kada ga je zamislila kako spava u palači, instinktivno je pogledala preko ramena i u daljini ugledala muškarca koji je jahao prema njoj. Zastala je i pomislila da ju je netko vidio kad je napuštala imanje i da su za njom poslali ljude da je vrate natrag. Kad se jahač malo približio, pomislila je nešto potpuno nevjerojatno. Pa ipak, kako se konj približavao, bila je sve uvjerenija da je to kralj. Iz nekog razloga, nije si mogla objasniti zašto ga je čekala. Tada, kada je shvatila da je njena pretpostavka bila točna i da je to zaista bio kralj na velikom crnom pastuhu sličnom Pegazu u njenim očima se iznenada pojavila iskrica nestašnosti. Znala je da ju je vidio i da je podbadao konja sa željom da je dostigne. Čekala je još samo nekoliko sekundi, a onda je dodirnula Pegaza bičem i

34

Page 35: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

natjerala ga u galop. Znala je da je Pegaz to želio još otkad su napustili palaču i kretao se tako brzo da se činilo da mu kopita ni ne dodiruju tlo. Zita je znala da je to bio izazov kojemu kralj neće moći odoljeti. Nije gledala iza sebe, ali bila je svjesna da i on galopira ... pokušavajući je dostići svim silama. Odlučila je da mu to neće dopustiti, a ipak je čula kako njegov pastuh dolazi sve bliže i bliže dok napokon nisu galopirali bok uz bok brzinom kojom Zita još nikad nije jahala. Dugo su jahali dok ga Zita napokon nije pogledala i shvatila da jaše bolje nego ijedan muškarac kojeg je dotad vidjela, uključujući i njenog oca koji je bio izniman jahač. Činilo se kao da je kralj srastao s konjem i znala je da je i konj veličanstven kao i sam vlasnik. Jahali su sve dok im brzina galopiranja nije oduzela dah. Tada, kao da su komunicirali bez riječi i kao da su znali da su se dovoljno utrkivali, postepeno su smirivali konje koji su bili isto tako zadihani kao i jahači. Zita se nasmiješena lica okrenula p rema kralju.

“Mislim da je neriješeno, Vaše Visočanstvo! Ili Vas ja, kao žena, moram izazvati!” “Prihvatit ću neriješen rezultat”, odgovorio je kralj, “no, želio b ih znati kako je

moguće da jedna žena tako dobro jaše.” Zita se nasmijala, a njen smijeh je odzvanjao u tišini jutra. Kralj je zaustavio svog

pastuha, a onda rekao: “Tvoj konj je izvrstan. Komu pripada?” “Moj je”, odgovorila je Zita, “i sigurna sam da možete zamisliti da ga jako volim.” “Kao što nedvojbeno volite i onoga tko vam ga je dao.” U kraljevom glasu osjećao se

ton koji je ona smatrala neugodnim. Pogledala ga je tražeći objašnjenje, a on je rekao: “Pošto je gospodin u pitanju očito bogat, neobično je da ti do pušta da radiš u

gostionici.” Zita se nasmiješila, pitajući se što će odgovoriti kad ju je kralj oštro upitao: “Što ti taj čovjek znači? Voliš li i njega kao što voliš njegovog konja?” Zita je bila tako zaprepaštena pitanjem da je na trenutak samo gledala kralja

iznenađeno dok nije shvatila na što je ciljao. Shvatila je da ju je ono što je rekao svrstavalo u istu kategoriju s La Belle i drugim njegovim ljubavnicama. Tada je prkosno p odigla bradu.

“Pošto Vašu izjavu smatram uvredljivom, Vaše Visočanstvo”, rekla je hladno, “napustit ću Vas.”

Htjela je okrenuti Pegaza, ali nije uspjela jer je kralj brzom kretnjom uhvatio njene uzde. Konj je iznenađeno zarzao, ali kralj nije popustio stisak. Samo je rekao:

“Ne možeš me napustiti. Želim pričati s tobom.” “Nisam sigurna da ja želim pričati s Vašim Visočanstvom!” Tada su im se oči srele i

Zita je znala da bi bilo nemoguće otići. Gledali su se. Tada, kao da je bio prisiljen, kralj je rekao:

“Oprosti mi, ali moraš biti svjesna da me sve što ti kažeš i učiniš zbunjuje. Zapravo, ako mi ne daš objašnjenje i ne odgovoriš na moja pitanja, mislim da ću poludjeti!”

Govorio je ozbiljno i Zita se posramila. Odvratila je pogled od njega pa rekla: “Ne mogu zamisliti zašto... bih ja zanimala Vaše Visočanstvo.” Kralj je pustio Pegaza i rekao: “To je jedina tvoja glupa primjedba otkako smo se sreli. Nastavimo jahati.” Zita je okrenula Pegaza i jahali su bok uz bok. Maglica je potpuno nestala iz donjeg

dijela doline, no još je visila nad drvećem. Sunce ga još uvijek nije bilo dostiglo i tako je maglilo palaču koja se nazirala u daljini da se činilo kao da se oni nalaze u svojoj posebnoj začaranoj zemlji. Jahali su dalje i čuo se samo topot kopita. Zita je bila svjesna

35

Page 36: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

da je kralj ispitivački i uporno promatra i bilo joj je drago što ga je zbunila. Smatrala je ispravnim da nije sve bilo tako jednostavno.

“Čekam”, rekao je kralj nakon kratkog vremena. “Što čekate?” “Da čujem što mi imaš reći.” “Zašto bih Vam išta rekla?” upitala je Zita. “Nije li zabavnije znati da smo se susreli

možda samom igrom sudbine? Kao i u snu, objašnjenja nisu potrebna i ne mora sve imati razlog.”

Govorila je kao što bi razgovarala s ocem, a kad kralj nije odgovorio, nastavila je: “Snovi su lijepi samo dok se sanjar ne probudi i pokuša ih ostvariti.” “Zar ti zaista predlažeš”, upitao je kralj, “da, kad se ovog jutra budemo rastajali, ja

neću znati ništa više o tebi nego što sada znam?” “Zašto ne?” upitala je Zita. “Nisam Vas namjeravala ovdje sresti.” “Sudbina nas je opet spojila”, rekao je kralj. “Ona i činjenica da nisam mogao spavati

jer sam razmišljao o tebi.” Zita ga je oštro pogledala. Bilo joj je čudno čuti to od njega jer ni ona nije spavala

razmišljajući o njemu. “Sada Vaše Visočanstvo pretjeruje”, rekla je. “Ako niste mogli spavati, to je sigurno

zbog hrane koju ste pojeli na večeri ili zbog previše šampanjca.” “To zvuči razumno”, odgovorio je kralj, “ali oboje znamo da to nije istina i da ne

govorim bez razloga. Želim te od prvog trenutka kad sam te ugledao u gostionici Zito.” “Čudno!” promrmljala je Zita i gotovo dodala da je i ona željela njega. Kralj je upravo

htio progovoriti kad je leptir okrznuo njušku njegova konja tako da se pastuh trznuo. Kralj ga je brzo smirio pa rekao:

“Moram pričati s tobom! Idemo negdje gdje možemo sjesti .” Dok je govorio, pogledao je prema šumi. “Otprilike milju daleko”, odgovorila je Zita, “nalazi se mala gostionica koju koriste

planinari. Sigurna sam da će nam dati kavu ako još niste doručkovali.” Kralj se nasmiješio. “Da budem iskren, iskrao sam se bez ičijeg znanja. Mislio sam

da bi moj zahtjev za konjem tako rano ujutro mogao izazvati zbrku, a siguran sam da bi pomislili da je čudno što želim jahati sam.”

Zita je znala točno što je želio reći i malo se nasmijala. No, znala je da mu ne smije pokazati da ga je razumjela. Lagano je podbola Pegaza da ga požuri. Kralj ju je slijedio i dalje su jahali u tišini. Gostionica koja je bila njezin cilj je bila ista ona u kojoj bi odsjedala kada bi išla na planinarske izlete s ocem. Mislila je da je malo vjerojatno da isti ljudi još uvijek rade tamo, ali čak i ako su bili stranci, mogli su je prepoznati jer su svi u Aldrossu poznavali kraljevsku obitelj. Gostionica je zapravo bila mala brvnara okružena drvećem. Kao što je Zita i očekivala, ispred nje su bili stolovi i stolice. Svaki od stolova je bio odijeljen vinovom lozom tako da su svi koji su željeli privatnost mogli biti odijeljeni od drugih gostiju. Tako rano ujutro nije bilo nikoga za stolovima.

“Hoćemo li tvog konja smjestiti u staju?” upitao je kralj kada su sjahali. “Pegazu će biti dobro. Neće daleko odlutati, a doći će natrag kad ga budem zvala.” “Znači, zove se Pegaz”, primijetio je kralj. “Ne bih se začudio da mu izrastu krila i da

na njemu odletiš.”

36

Page 37: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

“Obećavam da to neću učiniti dok ne popijemo kavu”, o dgovorila je Zita. Svezala je uzde na Pegazovom vratu i pustila ga da slobodno luta. Nakon trenutka

oklijevanja, kao da nije mogao prihvatiti da Zita kontrolira svog konja bolje nego on, kralj je učinio isto.

“Pošto je tako rano, mislim da ćete morati ući unutra da naručite kavu”, rekla je Zita. “Pretpostavljam da neće očekivati mušterije prije izlaska sunca.”

Dok je govorila, razmišljala je da kralj možda od nje očekuje da to obavi, budući da mu se predstavila kao konobarica. No, rekla je u sebi, zasad su bili jednaki. Nije čekala da on odgovori. Krenula je prema vinovoj lozi. Grožđe je tek počelo dozrijevati. Sjela je na najbližu stolicu i nadala se da je osoba koja donese kavu neće pažljivo pogledati. Kralj je bio odsutan prilično dugo, što ju je začudilo. Kad se ponovno pojavio, pratila ga je debela žena koja je nosila poslužavnik i stolnjak. Oboje je stavila na stol i rekla:

“Morate ga sami prostrti, mein Herr, inače će mi zagorjeti kroasani. Ne mogu ih ostaviti.”

“Snaći ćemo se”, odgovorio je kralj, a debela žena je požurila natrag, čak ni ne pogledavši Zitu. Kralj je podignuo poslužavnik, a Zita je prostrla crveno-bijeli kockasti stolnjak. Kad je pogledala poslužavnik, Zita je primijetila veliki lonac kave, malu posudicu s vrhnjem i košaru voća.

“Bili ste dugo odsutni”, rekla je. “Pitala sam se što se dogodilo.” “Kroasani su bili važniji od mene”, odgovorio je kralj. Zita se nasmijala. “Znam zašto se smiješ”, rekao je. “Pa naravno!” odgovorila je Zita. “Razmišljala sam kako je otrežnjavajuća morala

biti spoznaja da je Njegovo Visočanstvo kralj Maximilian jednom u životu morao ustupiti svoje mjesto kroasanu!”

“Spreman sam priznati da se takvo što nije još nikada dogodilo.” Dodala mu je šalicu kave i dok ju je uzimao, dodao “A ovo je i prvi put da sjedim s nekim tako lijepim kao što si ti! “ “Kažete to previše olako!” odgovorila je Zita. “Svjesna sam da ste imali mnogo

prakse. Svaki kazališni producent bi Vas mogao natjerati da to ponavljate dok ne zvuči zaista uvjerljivo.”

“Znači da ipak jesi glumica!” rekao je kralj. “Sam sam sebi rekao da je tvoja predstava jučer bila previše stvarna da bude istinita.”

Zita se nasmijala. “Ako u to želite vjerovati, tada to i morate!” “Želim da mi kažeš istinu.” “Nakon svega što ste o meni pomislili, ne bi li bilo razočaravajuće da Vam kažem da

sam kovačeva kći?” “Sumnjam da bi kovačeva kći tako izgledala, a i da bi jahala mitsku životinju po

imenu Pegaz kao da i sama dolazi s Olimpa.” “To je vrlo poetično”, zadirkivala je Zita. “Počinješ me nervirati”, rekao je kralj. “Prestanimo se pretvarati i pričajmo

razumno.” “Žao mi je što ću Vas razočarati, ali ja ovako pričam uvijek kada imam za to priliku.” “Nisi me razočarala”, odgovorio je kralj, “pričaš upravo onako kako izgledaš, kao da

si izišla iz sna. Samo se bojim da ću se probuditi.”

37

Page 38: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

“To ne smijete”, rekla je Zita brzo, “i prestanite se trzati i štipati da provjerite spavate li! Ako se probudite, naći ćete se u svom krevetu ... sami.”

Posljednju riječ je izgovorila bez razmišljanja, a tek kad je ugledala izraz kraljevih očiju shvatila je da je on to potpuno dr ugačije protumačio.

“Što misliš time reći?” upitao je. “Što ti znaš o meni osim da sam kralj i da sam došao posjetiti vaš glavni grad?”

Govorio je ljutito, a Zita nije mogla odoljeti da se nasmije. “Zar zaista mislite da je to sve što mi ovdje znamo o Vašem Visočanstvu? Naš ste prvi susjed i ovdje se pričalo o ljubavnim aferama kralja Maximiliana otkad znam za sebe.”

“A što si ti o njima čula?” upitao je kralj. Zita se pitala da li da mu kaže istinu. Madame Goutier joj je čitala pisma njene

kćerke o njegovim avanturama u Parizu; profesor joj je opisivao čari crlumica u Les Theatres de Varietes i pjevačica koje su osvojile grad brzinom munje. Misli su joj se vratile na La Belle koja je bila kraljeva gošća u dvorcu kraj palače u Valdastienu. Dok je razmišljala o tome što će reći, kralj je promatrao izraz njenih očiju i odjednom rekao:

“Tko ti je mogao reći takve stvari i zašto si tako spremna povjerovati im?” Zita je pogledala u stranu. “Ne biste mi smjeli ... čitati misli.” “Zašto ne?” upitao je kralj. “A dopusti mi da ti kažem, sama činjenica da ih mogu

čitati je najčudnija i najneobjašnjivija stvar koja mi se mogla dogoditi.” Zita ga je pogledala kao da je to bilo jače od nje. Kad su im se oči srele, znala je da

govori istinu. Nekim neobjašnjivim čudom, znao je što ona misli, a u isto vrijeme je ona mogla čitati njegove misli i znala je da je on ne samo zainteresiran za nju, već i zbunjen i gotovo opčinjen njome. Zapravo, ležao je cijelu noć razmišljajući o njoj i znao je da je jahanje jedini način da prestane misliti na nju. Dugo su se gledali, a onda je kralj rekao:

“Zašto nam se ovo dogodilo, Zito?” Pošto je bila malo uplašena, odgovorila je: “Ne ... ne priznajem da jest.” “Možda ne riječima”, rekao je kralj tihim glasom, “ali znam o čemu razmišljaš i

osjećam da se tvoje vibracije šire prema meni kao i moje prema tebi.” Zita je zadržala dah. “Ne smijete to ... govoriti! To nije ... istina!” Kralj se nasmiješio. “Zašto lagati o nečemu što je tako čarobno?” upitao je. “Prošle

noći sam se bojao da te nikada više neću vidjeti. Sada znam da se nisam trebao brinuti. Privučeni smo jedno drugom kao što Mjesec privlači plime.”

Zita je duboko udahnula. Tada je rekla: “To je vrlo dobra usporedba. Mjesec je daleko na nebu i iako možda ima utjecaja na

more, oni se nikad neće moći približiti, kao ni mi.” Kralj je iznenada šakom lupio po stolu, šalice su se zatresle, a Zita je poskočila. “Glupost!” uzviknuo je. “Moramo se vidjeti! I o tome želim s tobom pričati.” “To je”... nemoguće!” “Zašto?” “Kao što sam rekla, Vi ste daleko kao čovjek s Mjeseca koji ne silazi na zemlju da bi

se družio s ljudima poput mene.” “Ljudsko sam biće”, prigovorio je kralj, “a ako bude potrebno, siguran sam da ćeš na

Pegazu moći doletjeti do Mjeseca.”

38

Page 39: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

Zita se nasmijala jer taj odgovor nije očekivala. “Voljela bih da Pegaz može čuti kako mu laskate.”

“Sada smo se opet vratili Pegazu”, rekao je kralj, “a ja još uvijek čekam da čujem tko ti ga je dao.”

Zita nije odgovorila i kralj je rekao: “Bila si ljuta kad sam izrazio očitu pretpostavku, ali ne možeš biti tako okrutna da

me ostaviš u neizvjesnosti. Muči me emocija koju nikada prije nisam osjetio. “ Zita si nije mogla pomoći i upitno ga je pogledala. Kralj je odjednom rekao: “Dobro, ljubomoran sam. Nikad prije nisam bio ljubomoran. Tko je on?” “Mislim da Vaše Visočanstvo nema prava... pitati me to.” “Tada mi podari pravo.” “Ne... ne znam što hoćete reći.” “Mislim da znaš, ali bojim se to izraziti riječima.” Znala je da joj nudi mjesto koje je zauzimala La Belle. Znala je da bi trebala biti šokirana njegovim prijedlogom, a i ljuta, ali samo je

sjedila grozničavo razmišljajući što bi mu mogla odgovoriti, a da se ne posvađaju. Pošto je znala da je željela pričati s njim, i pošto je znala da je susret s njim najuzbudljivija stvar što joj se ikad dogodila, znala je da ne može tek tako spustiti zastor i završiti predstavu. Kralj je promatrao njeno lice i znala je da joj je pokušavao pročitati misli. Tada je iznenada rekao:

“Ne mogu vjerovati da ovako izgledaš, a da nisi nevina. Je li te ikada netko imao?” Zita ni u najluđim snovima nije mogla pomisliti da bi je itko mogao pitati nešto tako

intimno ili drsko. Na trenutak su se njene oči raširile dok ga je u nevjerici gledala. Tada je crvenilo navrlo u njene obraze i odgovorila je bez razmišljanja:

Naravno da ... ne! Kako ste mogli pomisliti ... tako nešto? Kralj je trijumfalno uzviknuo i pokrio njenu ruku svojom pa rekao: “Znao sam! Oprosti mi, ali kad si mi rekla da ti je netko darovao Pegaza, osjećao sam

kao da su svi vragovi izišli iz pakla da me muče.” “Ne želim s Vama ... pričati o sebi, a ne smijete sa mnom ni pričati... na takav način”,

rekla je Zita oklijevajući. Znala je da joj je odgovor bio slab, a pošto je kralj držao njenu ruku, osjećala je njegove vibracije koje su se širile prema njoj. Mogla je osjetiti kako se šire njenim rukama i grudima gotovo kao zrake sunca.

“Tako si lijepa!” rekao je kralj prigušenim glasom. “Tako apsurdno, nevjerojatno lijepa! Uvijek sam vjerovao da na svijetu postoji netko tko će izgledati poput moje majke, ali očekivao sam da ću je naći u Mađarskoj “

“Zašto je onda ... niste potražili tamo?” uspjela je upitati Zita. Kralj je uzdahnuo. “Iz nekoliko razloga”, rekao je. “Kao prvo, nemam se namjeru ženiti. Drugo - nikad nisam mislio da će mađarski temperament - nagao, divlji i strastven -odgovarati ulozi moje žene kao vladarice Valdastiena. “

Zita je potpuno razumjela što je htio reći. Iako su njezini baka i djed bili idilično sretni u braku, znala je da je njena baka često skandalizirala i šokirala konzervativnije građane. Kada bi se svađala s mužem, cijela palača bi se tresla. No, kada bi se pomirili, sve bi se “osvijetlilo suncem”, kako joj je rekao jedan romantični stariji dvorjanin.

39

Page 40: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

Zita je naglas rekla: “Jedna poslovica iz moje zemlje kaže: 'Bolje je živjeti nego postojati', a druga: 'Bolje je kad ti je vruće pored vatre nego da se smrzneš u snijegu'.”

Kralj je zabacio glavu i nasmijao se. “Kako je moguće da nisi samo lijepa, već i inteligentna i dosjetljiva? Što sam duže s tobom, Zito, sve sam više uvjeren da zapravo spavam i sanjam.”

“Tada se nemojte pokušati probuditi.” Pokušala je izvući svoju ruku ispod njegove, ali ju je on čvrsto držao.

“Neću te izgubiti”, rekao je, “dok mi ne obećaš da će se ovaj san koji ovdje zajedno sanjamo nastaviti u budućnosti. “ Njegove oči su istraživale njeno lice dok je govorio: “Oboje znamo da je ono što se dogodilo otkako smo se sreli ne samo posebno, već i jedinstveno. Našli smo se izvan gramca vremena i prostora. Da se opet izgubimo, to bi bio zločin koji si ne bismo mogli oprostiti.”

“Tako mora ... biti”, rekla je Zita tiho. “Vi imate svoj život, a ja ... svoj.” “Kakav je tvoj život? Cijelo vrijeme te nastojim uvjeriti da mi to kažeš”, rekao je

kralj. Zita nije odgovorila i on je nastavio: “Što god sad radila, zašto tvoja budućnost ne bi

mogla biti sa mnom? Želim te, Zito, želim te kao ženu, a ujedno želim i da mi pomogneš, da me nadahneš na način koji dosad nisam ni slutio.”

Pogledao je u stranu pa rekao: “Instinktivno znam da je to poput vrata koja vode do novih projekata, novih interesa, ono što neće pomoći samo meni, već i narodu kojim vladam.”

Odjednom je pustio Zitinu ruku i prinio ruku svom čelu. “Ne mogu shvatiti zašto ti ovo pričam, ali to navire iz mene bez razmišljanja i kontrole, a opet, na čudan i neobjašnjiv način, znam da je istina.”

“Plašite ... me”, rekla je Zita. “Kako možete tako misliti kad smo se ... tek sreli?” “Sada izlaziš iz sna”, rekao je kralj. “Vidjeli smo se dvaput, no tebe sam tražio,

pokušavajući te opet naći, kroz tisuće drugih života.” “Zaista vjerujete u to?” Stavila je laktove na stol i obujmila lice rukama. “I sama sam pokušavala dokučiti

zagonetku reinkarnacije, no nikad ni sa kim nisam mogla o tome pričati.” Kralj se nasmiješio. “To je veoma široka tema, a onome tko je bio na Istoku se čini

kao potpuno razumljiva i jedina istina.” Zastao je, a onda nastavio: “Ali trenutačno me ne zanima reinkarnacija. Zanima me naša budućnost, a o tom

pitanju moramo odlučiti, i to brzo.” “Kako išta možemo odlučiti na brzinu?” “Sutra napuštam Aldross”, rekao je kralj, “a večeras je vojvoda organizirao sastanak

s premijerom i članovima kabineta na kojem ćemo raspravljati o našem položaju prema Njemačkoj.”

Dok je govorio, Zita je znala da je njen otac organizirao sastanak s nadom da će objaviti Sophijine zaruke i ujedinjenje njihovih zemalja, što bi ih ojačalo u otporu prema Njemačkoj. Tada, kao da su riječi pobjegle s njenih usana bez njene volje, upitala je:

“Namjeravate li oženiti ... princezu Sophie?”

40

Page 41: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

Peto poglavlje

Nakon kratke tišine, kralj je upitao: “Očekuju li to građani Aldrossa?” “Naravno”, odgovorila je Zita. “Zašto?” “Znate odgovor. Ne vjerujem da baš Vi, od svih ljudi, niste svjesni Bismarckovih

ambicija i pruske pohlepe.” Kralj je uzdignuo obrve. Znala je da je vrlo iznenađen što je shvaćala političke

aspekte njegovog posjeta. Oklijevao je, kao da je želio izbjeći odgovor. Tada je rekao: “Zapravo, odlučio sam da ću večeras vašem premijeru i članovima kabineta

predložiti užu trgovačku vezu između naše dvije zemlje, a ta veza će uključivati i obranu.”

Zita je sretno uskliknula, a kralj je nastavio: “Ne vidim razloga zašto se ta veza ne bi proširila i na druga kraljevstva i kneževine

u ovom dijelu Europe.” Sada je Zita glasno uzviknula. “Mislite, imat ćemo Federaciju? Kako pametno! Zašto

se nitko drugi nije toga sjetio?” Dok je govorila, mislila je da će njen otac i njegovi ministri biti izuzetno nezadovoljni što tu ideju nisu proveli u djelo ranije.

“Ta ideja mi se čini razumnom jer imamo toliko toga zajedničkog”, rekao je kralj tiho.

“Vrlo je ... vrlo pametno od Vas što ste se toga sjetili! Sigurna sam da će Vam svi koji su se brinuli zbog pruskih ambicija biti vrlo zahvalni!”

Kralj se naslonio kao da ju je želio pogledati iz druge perspektive. “Kako je moguće da toliko znaš i da te toliko toga zanima?” upitao je. Zita se nasmijala. “Sada ste bezobrazni! Ono što mislite je da bi žena trebala

ograničiti svoje interese na dom, muža i djecu.” “Pošto ovo posljednje dvoje nemaš”, rekao je kralj, “pomislio bih da ćeš biti

zaokupljena svojim plesom i izgledom.” “Još uvijek imam mozak u glavi.” “Svjestan sam toga i drago mi je što odobravaš moj plan.” “Ne samo da ga odobravam, već znam i da će vojvoda i njegovi suradnici biti

prezadovoljni.” Dok je govorila, Zitu je pogodila spoznaja da je ovo bio kraljev način da izbjegne brak sa Sophie i da će njena majka biti nevjerojatno razočarana.

Ono što je mislila moralo se odražavati u njenim očima jer je kralj brzo rekao: “Mislim da si pronašla kvaku. Što je? “ Zita se bojala da bi joj mogao pročitati misli pa je brzo odgovorila: “Razmišljala sam da naša Federacija - a morate je nazvati nekako drugačije jer ne

bih podnijela da kopiramo Pruse -ne smije uključivati Bugarsku.” Kralj je zurio u nju kao da nije mogao vjerovati njenim riječima. “Kako to možeš znati ?”

41

Page 42: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

Zita bi vrlo lako mogla odgovoriti da joj je jedan od njihovih rođaka rekao da tajne organizacije u Rumunjskoj održavaju veze s revolucionarima u Bugarskoj. No, to javnosti nije bilo poznato pa je samo lako odvratila: “To je samo nešto što sam čula.”

Kralj se nagnuo prema njoj. “Samo mi otežavaš situaciju, Zito.” “Kako to?” “Moraš mi reći kako to djevojka u tvom položaju može znati i kako možeš tu sjediti

pričajući sa mnom kao da si mi ravna.” Zita se malo nasmijala. “Ako je to istina, Vaše Visočanstvo ... polaskana sam!” “Sada se ne ponašaš prirodno, nego glumiš”, rekao je kralj oštro, “i odlučan sam

saznati istinu.” “Već sam Vas zamolila da stvari ostavite kakvima jesu. Ovo je san koji sanjamo

zajedno, a ako iz njega iskoračite, bit ćete razočarani, a to bi bilo pogrešno.” “Iznenađuješ me”, rekao je kralj, “kao što to činiš od prvog trenutka kada sam te

ugledao kako stojiš sa suncem u kosi. A instinkt mi govori da neću biti razočaran, ma koliko dugo te poznavao.”

“Vaše Visočanstvo je već spomenulo da odlazi sutra, a to Vam ne dopušta mnogo vremena za gubljenje iluzija.”

Kralj je odvratio pogled od nje i znala je da razmišlja o tome što će reći. Smatrala je da bi bilo pogrešno požurivati ga pa je iz košare s voćem uzela šljivu i jela je razmišljajući da bi se uskoro trebali vratiti u grad. Bila bi velika nesreća kad bi se otkrilo da su oboje neobjašnjivo nestali iz palače. Nije bilo vjerojatno da bi itko pomislio da su zajedno, ali Zita je znala iz iskustva da su u palači zidovi imali uši. A bilo je i ulizica koje bi požurile izvijestiti njenu majku o svemu što je izgledalo neobično.

Činilo se kao da je kralj iznenada donio odluku. Rekao je: “Zito, kao što sam ti već rekao, sutra napuštam Aldross. Namjeravao sam ići u

Bosnu, ali predomislio sam se.” “Naravno, to bi bila sljedeća zemlja u nizu koja bi se pridružila našoj liniji obrane

protiv Prusa.” “Znam”, odgovorio je kralj, “ali Bosna će morati pričekati. Prvo namjeravam poći u

planinski dvorac udaljen otprilike dvadeset milja.” “Znam o čemu pričate”, uzviknula je Zita, “O dvorcu Kovac.” “Čula si za njega?” “Čula sam da je vrlo impresivan i da su ga u prošlosti koristili valdastienski kraljevi

kao obrambenu utvrdu protiv agresivnih aldroških ratnika.” Kralj se nasmijao. “Zaboravio sam to. Tamo danas nema ratnika, ali pogled na moju

zemlju odande oduzima dah, a to je nešto što bih želio da vidiš.” Kad je završio s govorom, pogledao je duboko u Zitine oči. Kao da je tek onda

postala svjesna značenja njegovih riječi, pomislila je da joj je srce stalo. Tada se zagledala u njega ne vjerujući da ju je pozvao da ide tamo s njim. Kralj joj je uzeo ruku.

“Zito, mogli bismo biti vrlo sretni u mom dvorcu u oblacima”. rekao je tiho. “Tek sam sada shvatio da sam sve ove godine tamo odlazio i osjećao se sam, a da si zapravo ti bila ta koja mi je nedostajala.”

42

Page 43: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

Zita je mogla osjetiti vibracije koje su se od njega širile i pomislila je da je on možda mogao osjetiti njene. Tada je rekla, tihim i gotovo nerazumljivim glasom:

“Da li Vaše Visočanstvo... predlaže nešto ... što nije samo pogrešno ... već i vrlo vrlo ... uvredljivo?”

Kraljev stisak se pojačao. “Znaš da nisam tako mislio”, rekao je. “No, želim te kraj sebe, želim pričati s tobom, slušati te i, iznad svega, voditi ljubav s tobom.”

Zita se ukočila i izvukla bi ruku iz njegove da je nije spriječio. Mislim da je Vašem Visočanstvu jasno”, rekla je nakon kratke pauze, “da ne samo da

na Vaš ... prijedlog ... nikad ne bi pristala, nego i da je to ... vrlo pogrešno ... u ovom trenutku.”

Kralj je izgledao iznenađeno i Zita je nastavila: “Krenuli ste ovamo na misiju dobre volje koja je važna za Valdastien, kao i za

Aldross. Ispratili su Vas vaši suradnici. Ako smatrate da je Vaša misija obavljena, najmanje što možete učiniti je da ih obavijestite o onome što je odlučeno.”

Zastala je, a tada nastavila čvrsto: “Trebali biste ih izvijestiti o svom prijedlogu o širenju unije na zemlje u ovom dijelu

Europe kao što su to Bosna i Srbija, a trebali biste obavijestiti o svom planu i mnoge male kneževine koje su isto tako zabrinute kao i mi.”

Kad je ušutjela, Zita je shvatila da je kralj gleda kao da nije mogao vjerovati što čuje, a prije nego što je do kraja izgovorila zadnju riječ, presjekao ju je:

“Trebam li pomisliti da me pozivaš na odgovornost zbog nemara?” “Ne, nego zbog ravnodušnosti”, odgovorila je Zita bez razmišljanja, “Da ste iskreni,

priznali biste da svoje interese stavljate ispred interesa svoje zemlje, a i moje.” Ugledala je zaprepaštenje u kraljevim očima. Kao da je znala da je razgovor gotov,

ustala je, “Ako će Vaše Visočanstvo platiti kavu”, rekla je, “dozvat ću konje.” Nije čekala da joj odgovori, već je krenula do ulaza u gostionicu gdje su oba konja

mirno pasla travu ispod drveća. Zazviždala je, a Pegaz je podignuo glavu i dokaskao do nje kao što je i očekivala. Nakon kratkog oklijevanja, pastuh ga je slijedio. Prije nego što je kralj izišao iz gostionice, Zita je već sjedila na Pegazovim leđima i držala uzde njegova konja. Namjerno nije čekala da joj kralj pomogne uzjahati jer nije željela da je dodiruje. Znala je da je bio zaprepašten načinom na koji je pričala s njim i da je vjerojatno bio ljut. No, imala je neugodan osjećaj da joj je bio vrlo blizak i da bi mu se vrlo lako mogla ispričati. Bojala se da bi ga to potaklo da ponovno počne govoriti o njihovom odlasku u dvorac u oblacima.

“Kako se usuđuje tako nešto predložiti!” mislila je Zita. No. njeno zgražanje je bilo lažno. Znala je da je sama kriva što je pomislio da je ista kao i druge žene za kojima je jurio u Parizu ili dovodio u dvorac u Valdastienu. Očajno si je rekla da joj je pokvario najuzbudljiviji i najintriganrniji susret koji je ikada mogla zamisliti. Tu prigodu je zauvijek željela čuvati odvojenu od dosadnog i ograničenog života kojim je živjela kao princeza. No, morala je biti dovoljno iskrena da prizna da je sama izazvala sve što joj se dogodilo, prvenstveno pretvarajući se da je konobarica. Iako je jutros slučajno srela kralja i iako nije namjeravala s njime flertovati, ponašala se intimno i provokativno. Njena majka bi smatrala da je to ponašanje vrijedno prezira da su tako pričali u salonu palače.”

43

Page 44: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

“Pretpostavio je da sam pod zaštitom čovjeka koji mi je dao Pegaza, čovjeka poput njega”, razmišljala je Zita, “a iako sam to zanijekala, mislim da ga ta pomisao još nije napustila. Vjerojatno mu je teško razumjeti zašto nisam prihvatila sve što mi je ponudio.”

Vrata gostionice su se otvorila i kralj je izišao. Dok je silazio stepenicama u vrt, bilo je teško zamisliti da bi neki drugi čovjek mogao izgledati moćnije.

“Kralj je od glave do pete!” rekla je Zita u sebi. No, neugodna joj je bila pomisao koja je bila očita; da ona nije izgledala kraljevski i

da kralj nije čak ni pomislio da bi mogla biti plemenite krvi. “Nema za to ni razloga”, promrmljala je. U isto vrijeme, bilo je poražavajuće znati da nije naslutio njen identitet, nije

instinktivno naslutio da je nevina, niti da je previše ugledna da prihvati njegovu ponudu. Kralj joj se pridružio, uzeo od nje uzde i skočio u sedlo. Čim je pustio njenog konja,

Zita je odjahala naprijed vijugavim putem koji je vodio u dolinu. Kralj ju je slijedio i bilo je nemoguće pričati dok nisu za sobom ostavili stabla. Tada, kad su jahali bok uz bok, Zita je lagano dotaknula Pegaza bičem i on je odmah počeo galopirati, sretan da može protegnuti noge i znajući da se približavaju kući. Kralj ništa nije mogao učiniti, nego galopirati za njom i jahali su vrlo brzo dok Zita nije zategnula uzde znajući da je Pegazu bilo dosta trke. Tornjevi u gradu su već bili vidljivi, a u daljini se nazirala i palača izvan grada. Na suncu je izgledala impresivno i vrlo lijepo. No, Zita se osjećala kao da se vraća u zatvor i imala je osjećaj da nikad više neće izaći iz svoje ćelije kad se vrati. Zaustavila je Pegaza.

“Mislim, Vaše Visočanstvo”, rekla je, “da se ovdje moramo rastati. Ne smijemo dalje zajedno jahati.”

“Misliš li na svoju reputaciju ili na moju?” upitao je kralj izazivačkim tonom. “Na obje!” sijevnula je Zita. “Razumno govoriš”, složio se, “istodobno, nemam namjeru dopustiti ti da me

ostaviš dok mi ne kažeš kada se možemo ponovno vidjeti.” “To nema smisla.” “To je tvoje mišljenje.” Kako nije odgovorila, dodao je: “Jesam li te šokirao svojim prijedlogom?” “Znate da jeste!” “Oprosti mi”, rekao je drukčijim tonom nego što je očekivala. “Tako očajno želim biti

s tobom, želim pričati s tobom, a čak i ako mi ne dopustiš da vodim ljubav s tobom, želim da budemo zajedno.”

“To ne može biti”, odgovorila je Zita, “a sada kada kažemo zbogom, nećemo se više nikada vidjeti.”

“Zašto”, upitao je kralj, “zašto me želiš isključiti bez objašnjenja? Zašto te ne mogu barem sresti kao građanku ove divne zemlje?”

“Na to Vam pitanje ne mogu odgovoriti”, rekla je Zita, “i nema svrhe pokušavati.” Zastala je pa dodala: “Bilo je vrlo uzbudljivo i vrlo ... vrlo ... zanimljivo upoznati Vas,

ali ... u snovima nema budućnosti ... i zato se više nećemo ... vidjeti ... kada sutra napustite Aldross.”

44

Page 45: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

Dok je govorila, bila je sigurna, iako joj on to nije rekao, da nema nikakvu namjeru oženiti Sophie i da je smislio vezu Valdastiena s drugim zemljama da izbjegne brak .

Kraljeve oči su proučavale njeno lice i nakon trenutka šutnje je rekao tonom u kojem se nazirao očaj:

“Što ti mogu reći? Kako da te uvjerim u to koliko te želim vidjeti, Zito? Sada kad smo se našli, ne mogu te izgubiti.”

“Tako mora biti.” “Ali, zašto? Zašto?” Pogledala je sunce koje se uzdizalo nad dalekim planinskim vrhovima i rekla: “Mogli bismo tu stajati cijeli dan i svađati se i na neki način bi to bilo uzbudljivo. Ali

čekaju Vas ljudi, a i mene i ne bi im trebali davati povoda da se pitaju gdje smo.” “Dobro”, rekao je kralj, “napustit ću te ako mi obećaš da ćeš se nači sa mnom sutra

ujutro na ovom istom njestu u isto vrijeme. Napuštam palaču tek u deset sati, tako da mogu biti ovdje malo iza pet.”

“Ako dođem, o čemu ćemo pričati?” Kralj se nasmijao. “Zapravo, indirektno me pitaš hoću li te pokušati nagovoriti da

odeš sa mnom kada se pozdravim s vojvodom u gostionici na Golden Crossu.” Zita nije odgovorila i nakon trenutka šutnje je rekao: “Ako ti se zakunem da ćemo pričati o svemu, samo ne o tome, hoćeš li doći?” Zitinim umom je sijevnulo da će biti vrlo teško pričati o nekoj drugoj temi jer će

oboje misliti o tome, bez obzira o čemu budu pričali. Bilo joj je teško do kraja ga odbiti pa je rekla:

“Obećavam da ću doći ... ako budem mogla ... ali, možda to bude nemoguće ... ne znam. Jutros sam imala sreće ... i uspjela sam se iskrasti ... prije nego što se itko probudio.”

“Ja također”, nasmiješio se kralj. “Daj mi ruku.” Zita je ispužila ruku prema njemu, a on joj je skinuo rukavicu i prinio njenu ruku

svojim usnama. Osjetila je njihov pritisak na koži i njeni prsti su instinktivno, bez njene volje. stisnuli njegove.

“Ne postoje riječi koje bi ti mogle iskazati koliko te želim ponovno vidjeti, a nisu ni potrebne”, rekao je nježno, “a ako i ne dođeš, nekako ću stupiti u vezu s tobom i naći ćemo se usprkos svim teškoćama.”

Nešto u njegovom glasu je nagnalo Zitu da se uplaši. “Znam da te mogu naći na Golden Crossu”, nastavio je, “ali, više bih volio da mi kažeš gdje se još možemo naći ili barem gdje ti mogu pisati, a da ne izazoverno sumnju.”

“Nigdje ... osim ... na Golden Crossu”, rekla je Zita brzo. “To nije istina”, odgovorio je. “ali, pretpostavljam da ću se morati zadovoljiti

spoznajom da te bar tamo mogu naći.” Ona nije odgovorila i kralj je još jednom prinio njenu ruku usnama. “Znaš dobro kao

i ja da sam, bez obzira na moje kraljevske dužnosti, ipak muškarac i imam pravo na osjećaje kao i svi drugi.”

Ponovno joj je poljubio ruku, a tada ju je okrenuo i usne su mu se našle na njenom dlanu. Zita nikad prije nije tako nešto osjetila. Osjećala je kao da su njegove usne poslale munju kroz njenu ruku do grudi i dalje, do njenog srca. Bilo je to uzbuđujuće, a

45

Page 46: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

istodobno i duhovno. Nije si to znala objasniti. Pošto je bila sramežljiva i uznemirena svojim osjećajima, povukla je ruku. Kad je to učinila Pegaz se trznuo, tako da je kralju bilo nemoguće zadržati joj ruku. Pogledala ga je velikim očima koje su se zelenjele na suncu.

“Zbogom”, rekla je tiho. “Au revoir, Zito”, odgovorio je kralj na francuskom. Na trenutak su se gledali i Zita je

pomislila da im pogledi govore mnogo više od riječi. Svjesna da vrijeme istječe, okrenula je Pegaza i krenula znajući da može prići palači iz drugog smjera. Nije bilo vjerojatno da će sresti kralja koji će ući na prednja vrata. Jahala je vrlo brzo, odlučna da Pegaza smjesti u staju prije nego što kralj stigne do ulaza gdje će ga čekati konjušari. Tek kad se našla u svojoj sobi, postala je svjesna da još nije bilo ni osam sati i da je sobarica još nije zvala. Toliko se toga dogodilo i toliko je različitih emocija osjetila otkako je upoznala kralja da je bila spremna povjerovati da je prošao dan, godina ili čak stoljeće otkad je napustila palaču. Skinula je jahače odijelo i legla na krevet, no cijelo vrijeme je mislila na kralja i njegov prijedlog da mu se pridruži u dvorcu u oblacima .

“Da nisam ono što jesam”, rekla je u sebi Zita, “to bi bilo vrlo uzbudljivo prihvatiti.” Znala je da bi, u slučaju da prihvati, bila ista kao La Belle i druge žene o kojima je madame Goutier pričala. One bi na kratko vrijeme

očarale kralja, a on bi ih odbacio čim bi se pojavilo novo privlačno lice. Zita se pitala da li su se osjećale poniženo i nesretno. Bila je sigurna da bi se svaka koja bi izgubila kralja nakon intimne veze s njim osjećala kao da je nestalo sunce i nastupila tama.

“Razmišljam nerazumno!” pokušala se uvjeriti. Ipak, ma koliko se trudila da se naljuti na njega, znala je da se onaj tko se igra vatrom najčešće i opeče.

'Nikada više neću upoznati tako privlačnog i fascinantnog muškarca', mislila je. Sama njegova blizina je dovodila njen mozak u stanje uzbune, a cijelo tijelo bi joj oživjelo osjećajući neko čudno, tajnovito uzbuđenje. Pitala se da li su se tako osjećale i druge žene, znajući da su s njim provele kratko vrijeme i da su ga mogle zadržati samo dok su mu bile zanimljive i poželjne. Znala je da je on 'vodio ljubav' s njima, iako nije bila sigurna što to znači, i pitala se što bi osjetila da joj je kralj poljubio usne umjesto ruke. Kada joj je poljubio dlan, bilo je to poput udara munje koji je kroz nju prostrujio stvarajući ugodu i bol. Pomislila je da možda na to ljudi misle kada pričaju o ekstazi ljubavi. Odjednom se umirila. U njenom umu, riječ 'ljubav' je bila napisana vatrenim slovima. Je li bilo moguće da je to što je osjećala bila ljubav? Ako jest - kakva je to bila vrsta ljubavi? Iako joj je kralj predložio da pođe s njim u dvorac i rekao joj da želi s njom voditi ljubav, nije joj rekao da je voli. Tada nije ni pomislila, a to joj je sada bilo čudno, da je na to mislio.

Ljubav! Bila je to riječ o kojoj je tako često sanjala, a kad je bila s kraljem, nekako se ne bi

pojavila. Željela je biti s njim, gledati ga, bilo ga je uzbudljivo slušati. No, zato što je bio kralj, nije o njemu razmišljala kao o muškarcu, muškarcu kojeg bi mogla voljeti i koji bi volio nju. Svo vrijeme koje su proveli zajedno uživala je u svojoj obmani. Sviđalo joj se što je on mislio da je konobarica s Golden Crossa. Htjela je izazvati njegovu znatiželju i parirati njegovim pitanjima vještinom majstora u dvobojima koji je sreo dostojnog protivnika. Ono što je bila mašta, igra, sad je odjednom postalo ozbiljno. Kralj ju je zamolio da pođe s njim u njegovu zemlju i u dvorac za koji je čula zbog uloge koju je odigrao u povijesti Aldrossa i Valdastiena. Znala je da ga čak i njen otac nikada nije posjetio. “Dvorac u oblacima!”

46

Page 47: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

Izgovorila je te riječi u sebi i pomislila da bi bilo vrlo uzbudljivo vidjeti ga i biti sama s kraljem kao što je bila tog jutra, pričajući s njim onako kako u palači to nikad ne bi mogla.

“Ali, sve je gotovo”, rekla je Zita u sebi, “i bila bi velika greška sresti se s njim ponovno sutra ujutro.” Kada je pomislila na to kako je iz nje izmamio obećanje, mogla je ponovno osjetiti njegove usne na svome dlanu. Pogledala je ruku koju je poljubio, gotovo očekujući da tamo ugleda otisak njegovih usana. Kada je pomislila na njegove usne na svojoj koži, osjetila je kako se vraća ono uzbuđenje koje je njome prosrrujalo kad ju je poljubio.

“Jesam li zaljubljena?” “Je li ovo ljubav?” “Što je ljubav?” Pitanja su navirala jedno za drugim. Bilo je nemozuće ostati ležati jer je bila toliko

nemirna. Ustala je i prišla prozoru da gleda planine. Pitala se kako bi bilo da je sama s kraljem visoko u planinama s pogledom na cijeli Valdastien. Mogla je čuti njegov glas. “Želim voditi ljubav s tobom!”

* * *

Od trenutka kada ju je služavka zvala pa do trenutka kada je znala da se kralj sastaje s premijerom i državnicima, činilo se da dan prolazi sporo, gotovo beskrajno. Znala je da su njeni roditelji i Sophie do tada saznali da je kralj nema namjeru zaprositi. Gotovo kao da ju je svojim mislima dozvala, Sophie je ušla u njenu sobu. Obukla je haljinu kupljenu upravo za kraljev posjet, a kosa joj je bila uređena na način koji je Zita predložila i bila zbog toga prekorena. No, usprkos haljini i frizuri, izraz na Sophijinom licu bio je mrgodan, razočaran i ljutit.

“Reci mi što se događa, Sophie”, rekla je kad je sestra sjela na stolicu nasuprot nje. “Tata vodi kralja na večeru, a ja i mama smo izostavljene.” “Večera baš i nije uzbudljiva”, odgovorila je Zita. “Ti ne voliš politiku, a oni će pričati

samo o njoj.” Dok je govorila, shvatila je da je Sophie ne sluša. Nakon kratke pauze, Sophie je brzo

rekla: “Kralj još nije pričao s tatom i nije me zaprosio.” “Žao mi je. Jesi li jako razočarana?” upitala je Zita suosjećajno. “Zapravo i nisam”, odgovorila je Sophie. “Mama je vrlo ljuta i kaže da on nema prava

dolaziti ovamo i buditi nam nadu, ali meni on djeluje zastrašujuće i vrlo dosadno. Kad sam pričala s njim, neprestano mi se činilo da misli na nešto drugo.” Pogledala je sestru i nastavila:

“Zamolit ću mamu da pozove Margravea u posjet, a prilično sam sigurna da će me zaprositi, što bih zaista voljela.”

“Onda se nadam da će te zaprositi i da ćeš biti vrlo, vrlo sretna”, rekla je Zita iskreno.

“Mislim da s kraljem nitko ne bi mogao biti sretan”, primijetila je Sophie. “Mama kaže da on nije samo sebičan, već ima i vrlo lošu reputaciju, a ne bih željela biti udata za takvog čovjeka.”

47

Page 48: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

“Slažem se da bi on vrlo unesrećio svoju ženu”, rekla je Zita ti ho. “Moram poći mami. Večeramo zajedno”, rekla je Sophie ustajući. “Radije ostani

ovdje u slučaju da se kralj nenadano vrati i vidi te.” “To nije vjerojatno”, odgovorila je Zita, “ali, svejedno, ostat ću o vdje i čitati.” Govorila je ležerno, misleći da će se njena sestra tome nasmijati, ali Sophie je samo

izišla iz sobe i zatvorila vrata. “Znači, kralj je izmakao raljama braka”, rekla je Zita ispod glasa. Po prvi put joj je

glavom prozujala misao da bi kralj možda htio oženiti nju, ako već nije htio oženiti Sophie. U svom uzbuđenju, na to uopće nije pomislila. Tada se sjetila njegovih riječi o potencijalnoj mađarskoj nevjesti. Iako ju je možda želio kraj sebe u svom planinskom dvorcu, bio je odlučan da mađarski temperament, “nagao, divlji i strastven”, kako ga je tada opisao, ne bi odgovarao njegovoj kraljici.

“Mislim da sam ja baš takva”, tužno je pomislila. Nikada nije mogla biti tiha, nenapadna, hladna i suzdržana kao njena majka.

“Istina je”, nastavila je razmišljati, “da ja nemam ambicija postati kraljicom. Da je kralj čovjek kojeg volim, živjela bih s njim kao da smo obični ljudi, a ne vladari zemlje, uvijek na usluzi našim podanicima.”

Zita je pomislila na oca, kako je volio odlutati sam i pobjeći iz ograničenja kraljevine. Na svoj način, tako je bježao i kralj kada bi otputovao u Pariz. Kad se Sophie uda za Margravea, možda će uspjeti naći nekog nevažnog vojvodu ili princa koji će dijeliti njenu nesklonost prema pompi i ceremonijama. Tada je imala neugodan osjećaj da je niti jedan muškarac neće moći uzbuditi na isti način kao kralj. Izgledao je tako moćan, jahao je tako izvanredno, među njima su strujale vibracije kojima je bilo nemoguće pobjeći, a način na koji su si mogli čitati misli bio je čaroban.

“Nisam zaljubljena! Nisam! Nisam!” Zita je željela glasno povikati. No, cijelo vrijeme je imala neugodan osjećaj da je njen otpor lažan i da je, kada je

ostavila kralja, ostavila za sobom svoje srce.

* * *

Zita je završila s večerom u društvu konjušara koji nije mogao obuzdati zijevanje. Bio je umoran nakon jučerašnjeg plesa. Kad joj je donio kavu i spustio srebrni poslužavnik na stolić, rekao je:

“Imate poruku od Njegovog Visočanstva. Žao mi je što sam je zaboravio donijeti ranije.”

Zita je iznenađeno pogledala poruku i vidjela da je rukopis očev. Brzo ju je otvorila i počela čitati:

Najdraža, prije nego što smo krenuli na večeru želio sam doći gore da te vidim, ali

zadržali su me i nisam mogao. Odlučio sam da ćemo krenuti na izlet sutra ujutro, čim kralj ode. Ako budemo odugovlačili, vjerojatno će nas u zadnji čas spriječiti, a to bi bilo vrlo razočaravajuće. Predlažem da u pratnji konjušara odjašeš u gostionicu na Golden Crossu i dočekaš me tamo. Kralj će otići ravno u Valldastien, a čim se presvučem, krenut ćemo u našu 'avanturu '. Ostavit ću poruku tvojoj majci, a predlažem da i ti učiniš isto.

48

Page 49: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

Bog te blagoslovio, najdraže dijete, tvoj voljeni otac. Zita se zagledala u poruku i u isto vrijeme čitala između redaka. Bilo je očito da će

se njezina majka vrlo uzrujati ako otac predloži da je povede na jedan od njegovih izleta kao što je najavio. Ako njezina majka sazna za to tek nakon njihovog odlaska, izbjeći će zbrku. Zita je pomislila da je to bilo vrlo pametno od njenog oca i da bi to vjerojatno i ona sama isplanirala. Dovest će se s kraljem do Golden Crossa, tamo će ga dočekati lakaj s običnom odjećom koju je uvijek nosio na izletima i čim se presvuče krenut će na put, a nitko neće znati što se događa.

“Kao i meni, i tati dobro idu tajnoviti pothvati”, pomislila je Zita. Poželjela je da mu može reći kako je zbunila kralja pojavljujući se u ulozi

konobarice, a nakon toga jašući sama na Pegazu i kako ju je pozvao u svoj dvorac i ne sluteći da je ona kraljevske krvi. Bila je to fascinantna priča, ali znala je da bi njen otac bio vrlo ljut zbog kraljeve drskosti. Bio bi i uvrijeđen što je pomislio da je njegova kćerka tip žene koja bi prihvatila tu ponudu.

“Nažalost, to moram tajiti od oca, ali znam da bi on na neki način uživao kad bi čuo kako sam bila pametna”, rekla je u sebi

Zita. Morala se pobrinuti za mnogo stvari prije nego što legne pa je napustila učionicu i

otišla u svoju sobu. Kada se jučer vratila u palaču, odložila je seljačku haljinu u ormar. Sada ju je izvukla i shvatila da je u žurbi spakovala i čipkastu pregaču koju joj je Gretel posudila.

'Moram je vratiti', mislila je. To je bilo lako učiniti jer je namjeravala ostaviti svoje jahače odijelo u gostionici na Golden Crossu da je čeka kad se bude vraćala s puta. Kad bi putovala s ocem, čak i kad je jahala je nosila seljačku odjeću. To je bilo lakše nego da se neprestano presvlači. Spakirala je sve što je mislila da će joj biti potrebno, uključujući i vrpce za kosu, duge bijele dokoljenice i niske cipele sa srebrnim kopčama. U seljačkoj odjeći se osjećala tako slobodno i nesputano da je smatrala da ona odražava njene vlastite osjećaje kad je bila s ocem. Pošto su oboje bili inkognito, vjerojatno će na putu upoznati mnogo zabavnije i veselije ljude nego što su to bili oni u palači. U sebi je pomislila da bi sada bilo nemoguće rano ujutro susresti se s kraljem. Pegaz će morati kasati cijeli dan i bilo bi prenaporno za njega da prijeđe toliki put. Znala je da će put biti duži nego obično jer je njen otac namjeravao ići do planine u najudaljenijem dijelu lanca. Iako Zita nije znala točnu udaljenost, vjerojatno će morati putovati cijelu noć. Pomislila je da je njen otac nakanio otići tamo zato što je znao da ih tamo nitko neće prepoznati. Mogla je razumjeti da bi mu bilo neugodno sresti svoje “posebne prijatelje” kad bi ona bila s njim. Tada je pomislila da njen otac ima tajne, ali imala ih je i ona i znala je da će morati biti vrlo taktična. Ako je želio flertovati s lijepim gostioničarkama poput one koju je jednom imala priliku vidjeti, odlučila je da mu neće kvariti zabavu.

“To je jedina radost koju je jadni tata ikad imao”, pomislila je u sebi. Iako je smatrala da je to za svaku osudu jer je bio oženjen, mogla je razumjeti

njegovu želju za bijegom iz palače i od žene koja ga je neprestano kritizirala. “Željela bih da se mogu udati za običnog čovjeka”, rekla je glasno, “veselog seljaka

koji bi živio smijući se i pjevajući.” No, znala je da je bila prepametna da bude zadovoljna

49

Page 50: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

s jednostavnim čovjekom. Često je slušala razgovore premijera i drugih državnika i smatrala ih je vrlo zanimljivima i poučnima.

Kada je spremila svu odjeću, pomislila je da će svoje razgovore s kraljem uvijek smatrati uzbudljivima, a to je na neki način bilo povezano s uzbuđenjem koje je osjetila kad su je dotakle njegove usne. Znala je da je on za nju drukčiji od svih drugih muškaraca. Kad bi im se oči srele, osjećala je iste vibracije kao on. Možda to više nikad neće naći. Je li to bila ljubav?

Nije bila sigurna u odgovor, ali pitanje je nesumnjivo bilo postavljeno. To ju je plašilo i zato je željela pobjeći i nikad više misliti o njemu.

50

Page 51: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

Šesto poglavlje

Dok je s ocem jahala u podnožju planina, Zita je mislila da bi trebala biti sretnija nego ikad prije, ali nešto joj je priječilo da potpuno uživa u avanturi. Svakog jutra kad bi se probudila bi osjetila da je kamen na mjestu na kojem joj je trebalo biti srce. Iako se smijala i šalila s ocem, neprestano je imala osjećaj da nešto nedostaje. Kad je bila sama u sobi u maloj gostionici, misli su joj letjele kralju iako je to pokušavala spriječiti. Pitala se je li bila nepotrebno okrutna pošto se s njim tog jutra nije našla. Je li on dugo čekao nadajući se da će doći?

Nehajno slegnuvši ramenima, u sebi je zaključila da je nije čekao i da mu nije do toga bilo stalo. Zašto bi se brinuo zbog jedne žene, kad ga je tucet drugih čekalo žudeći da mu padnu u naručje? Uvjerila se da ga je zanimala samo zato što je bila nepredvidljiva, što je bio zbunjen njenim izgledom i što ga je njena inteligencija iritirala. Bila je sigurna da je imala pravo. Intuitivno bi procijenio svaku ženu koju bi sreo, a njegova procjena bi se rijetko pokazala pogrešnom.

'Možda se razočarao u meni, a to je onda vrlo dobro za njega', mislila je Zita. Istovremeno je znala da bi ona time bila povrijeđena. Bila je dovoljno pametna da shvati da u životu nije upoznala mnogo privlačnih

muškaraca i da zbog toga možda precjenjuje kralja.

“Čim napusti Aldross, neće više misliti o meni.” Pošto je bilo moguće da će joj kralj pisati ili se raspitivati o njoj, bila je prisiljena

povjeriti se Gretel. “Ponovno ste vidjeli Njegovo Visočanstvo?” uzviknula je Gretel. “Kako uzbudljivo!

Što Vam je rekao?” “Slučajno smo se sreli na jahanju”, rekla je Zita iskreno. “Je li zaprosio princezu Sophie?” upitala je Gretel. Zita je odmahnula glavom.

“Kladim se da ste Vi za to krivi!” Zita se nasmijala. “Mislim da se kralj ne želi ni za koga ženiti. Ipak je dugo neženja.” “To je istina”, složila se Gretel, “a putnici koji naiđu pričaju o brojnim glumicama i

njima sličnim ženama koje su prošle kroz njegovu palaču. Ali, ja Vam o tome ne bih smjela govoriti.”

“Zašto ne?” upitala je Zita. “Ionako sam čula za njih.” Gretel je izgledala iznenađeno, ali je ipak nastavila:

51

“Da sam ikada bila u Parizu kao on, ili u Engleskoj, vjerojatno bih mnogo muškaraca smatrala privlačnim poput njega. Barem ne bih osjećala nešto tako neobično i jedinstveno što mi ne da da ga zaboravim”, rekla je u sebi. Smatrala je da je nemoguće zaboraviti ga. Iako se tijekom dana trudila koncentrirati na oca, bila je svjesna da je kralj neprestano u njenim mislima. Istodobno joj je činilo zadovoljstvo jahati bez ograničenja i znati da navečer ne mora sresti svoju mrzovoljnu majku. Na početku, stvari ipak nisu krenule prema planu. Kralj je napustio palaču sa zakašnjenjem. Čekajući da kočija stigne u Golden Cross, Zita se nadala da nije kasnio zbog toga što ju je tog jutra čekao. Tada se uvjerila da si pridaje više važnosti nego što bi trebala. No, činjenica da nije poslušala njegovu zapovijed ga je nesumnjivo iritirala. Sada nikad neće saznati tajnu nepredvidljive konobarice. Zita je čvrsto u sebi zaključila:

Page 52: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

“Bilo je uzbudljivo vidjeti kralja uživo, ali ako ne namjerava oženiti princezu Sophie, mislim da više neće dolaziti u Aldross.”

“Zašto to misliš?” rekla je Zita pomalo iznenađeno. “Zato što je, kad napusti Valdastien, zauzet drugdje.”

“U Parizu!” “A tko bi ga mogao kriviti?” upitala je Gretel. “U Francuskoj razumiju da muškarci

žele zabavu! Što mu mi možemo ponuditi osim narodnog plesa i previše snježnih planina?”

Zita se nasmijala, no u sebi je pomislila da je to istina i da su male zemlje poput Aldrossa zacijelo vrlo dosadne avanturistima. Kad je kralj stigao s njenim ocem, kasneći gotovo sat vremena, promijenio je kočiju i nastavio put, a da nije ušao u gostionicu. Dok ga je gledala s gornjeg prozora, Zita je znala da je njihovo poznanstvo gotovo jer on nije bio čak ni toliko znatiželjan da se raspita za nju.

Njen otac je upao u sobu u kojoj je kralj boravio kad je stigao. “Oprosti što kasnim, najdraža”, rekao je. “Maximilian je kasnio na doručak, a i

premijer ga je želio vidjeti prije polaska.” Bacio je svoj šešir na krevet i rekao: “Bog zna zašto državnici uvijek nešto moraju

dodati, baš kao ljudi koji uvijek dodaju P. S. u svoja pisma.” Zita se nasmijala. “Tata, to je zato što oni nisu dosjetljivi kao nas dvoje. Sve važne

stvari koje su trebali spomenuti im padnu na pamet u krevetu ili u kupaonici.” Njen otac se nasmijao, a to je i htjela, Dok se presvlačio, otišla je u susjednu sobu

popričati s Gretel. Ostavili su svoju odjeću u gostionici i nakon čaše vina krenuli na put

“Voljela bih to!” uzviknula je Zita. “A sjećam se da je i gostionica bila vrlo ugodna.” Bila je ugodnija nego što se sjećala, a hrana je bila tako dobra da su tamo ostali tri

noći. Bili su visoko u planinama i Zita je svaki dan plivala u jezeru koje je ostalo isto kao i prije deset godina. Turisti ga još nisu otkrili. Malo jezero je bilo mirno poput ogledala, a nebo mu je podarilo blijedoplavu boju. Bilo je tako lijepo da se Zita osjećala kao da je u bajci. Dok je plivala, pitala se što bi osjećala da voljeni muškarac pliva pokraj nje. Nakon što bi se okupali, sjedili bi zajedno na suncu i pričali o svojim snovima i ljubavi.

Tada se pokušala uvjeriti da je sve što je htjela imala u očevom društvu. Štoviše, nije bilo vjerojatno da će ikad sresti čovjeka svog položaja koji neće biti užasnut idejom da njegova žena pliva u javnosti, iako je nitko nije mogao vidjeti.

“Vrlo, vrlo sam sretna što je tata tako nekonvencionalan”, rekla je Zita u sebi, “i kako bih mogla biti tako nezahvalna da poželim nekog drugog na njegovom mjestu?”

Bila je vrlo nježna i pažljiva prema ocu i znala je da ga to usrećuje i da se zabavlja. “Ovo je moj prvi odmor nakon dugo vremena”, rekao je. “Tako se čini”, zadirkivala je Zita, “ali, znam da si prošle godine nestao na tjedan

dana, a mama je bila tako bijesna da su sluge željele dati otkaz!” “Sad se sjećam”, rekao je vojvoda, “no ipak se čini da je prošlo dugo otkad sam

zadnji put bio slobodan.” “Iskoristit ćemo slobodu na najbolji način”, obećala je Zita.

52

“Danas nećemo stići do cilja”, rekao je vojvoda, “zaustavit ćemo se na pola puta i pogledati jezero u kojem si naučila plivati.”

Page 53: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

Sljedeći dan su krenuli na put rano i ručali u maloj kolibi u kojoj su spavali planinari kada bi se penjali na tu planinu. Hrana je bila neukusna, ali jestiva. Tamo su bila dva muškarca koji su se željeli popeti na vrh planine. Njezin otac je pričao s njima i s poštovanjem su poslušali njegov savjet o tome kako se treba penjati, iako je Zita bila sigurna da ga nisu prepoznali. Dok je sunce još uvijek jako pržilo, ponovno su krenuli, a otac joj je sada mogao pokazati tu planinu koja se činila višom od ostalih. Snijeg nije samo pokrivao vrh, već i podnožje.

“Tata, izgleda veoma visoko!” “I jest”, složio se vojvoda, “Maximilian mi je rekao da je viša od bilo koje druge

planine u Valdastienu.” “Je li se i on penjao na nju?” upitala je Zita. “Možda”, odvratio je vojvoda nehajno,

“pošto mi je rekao da je gostionica u kojoj ćemo odsjesti vrlo ugodna.” Zita se odjednom zapitala je li kralj tamo putovao inkognito, u društvu neke lijepe

žene. Znala je da su ga privlačile glumice. Tada je pomislila da nije vjerojatno da bi one uživale u neudobnosti seljačkog života i gostionica. Mogla ih je zamisliti namirisane i nakićene u palači s luksuznim, debelim sagovima, elegantno namještenim sobama i brojnim slugama. Ako su u životu okusile neimaštinu i neudobnost, sigurno ih to sada ne bi privlačilo.

Ona je osjećala suprotno. Voljela je gole drvene stolove u gostionicama i prostirače od medvjeđe ili kozje kože. Bilo joj je zabavno spavati u malim krevetima koje su seljaci voljeli jer su mogli navući zavjese u hladnim zimskim noćima. Kreveti su imali madrace od guščjeg pelja, a pranje u hladnoj vodi nije teško padalo ljeti.

“Zašto si tiha, najdraža?” upitao je nenadano vojvoda. “Nedostaje mi tvoj smijeh.” “Zapravo, razmišljala sam koliko sam sretna što sam s tobom”, odgovorila je Zita, “i

koliko uživam u jednostavnom životu gdje se sami brinemo o sebi, bez nekoga tko će se uzrujavati izgledamo li u skladu s etiketom.”

Vojvoda se nasmijao. “Siguran sam da bi tvoja majka smatrala užasnim što više volim svileni rubac oko vrata nego kravatu. A ne bi voljela znati ni da jašem u kratkim rukavima kad je vruće.”

“Trenutačno me ne zabrinjava moj izgled, nego želudac”, odgovorila je Zita. “Gladna sam i nadam se da će nas kad stignemo dočekati obilna večera.”

Sjetila se da im se ručak sastojao većinom od kozjeg sira. Vojvoda je odgovorio: “Ako je vjerovati Maximilianu, hrana je odlična pa se nadam da nećemo biti

razočarani.” Kraljevo ime je izazvalo čudan osjećaj u Zitinim grudima, kao i dok ga je gledala

kako odlazi. “To je kraj priče”, rekla je u sebi. Osjećala je da je jedno poglavlje njenog života završeno i da u nastavku neće biti mjesta za kralja.

Sat kasnije, sunce se na nebu spustilo i nije više bilo toliko vruće. Napustili su dolinu i počeli se uspinjati na planinu. Kroz borove je vodio uski, krivudavi putić i u jednom trenutku je Zita pomislila da su se izgubili. No, onda se ispred njih pojavila privlačna koliba s prozorima koji su izgledali kao da su iz sl ikovnice.

“Našli smo je, tata!” uzviknula je Zita. “I vrlo je privlačna.” Ispred gostionice su bile stolice i stolovi, a na njeno iznenađenje, za njima je sjedilo nekoliko putnika koji su pili vino. To je bilo uobičajeno za planinske gostionice u ovo doba godine, ali Zita je očekivala da neće biti nikoga jer je ova planina bila vrlo izolirana. Iza gostionice nalazile su se staje koje su bile pomalo skromne, no prikladne. Činilo se da nitko u njima ne radi

53

Page 54: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

pa je Zita uvela Pegaza u staju. U njoj je bilo dovoljno sijena i vode, što ju je uvjerilo da se staja redovno koristi. Kad su ostavili konje, krenuli su prema gostionici, a umjesto da uđu na prednja vrata, njen otac je krenuo prema kuhinjskima. Otvorio ih je i pokucao na drveni okvir, glasno povikavši: “Ima li koga tko će dočekati umorne putnike?”

Začuo se ženski glas koji je nekoga zvao, a onda je iz hodnika stigla žena. Kad ju je Zita ugledala, imala je osjećaj da ju je već negdje vidjela. Kada je krenula prema njima sa smiješkom dobrodošlice, pogledala je vojvodu i uzviknula: “Ne, ne! To ne može biti istina!”

“Ne mogu vjerovati! Tako često sam mislila o tebi, a bila sam sigurna da nikad nećeš doći ovamo!”

“Jednom sam se vratio tamo gdje si prije bila”, rekao je vojvoda, “ali, već si bila otišla.”

“Bilo je to zbog Rudolpha”, rekla je Nevi tiho. “Bio je tako divlje ljubomoran da je inzistirao da se preselimo u dio zemlje gdje je mislio da me nećeš naći.”

“Pokušao sam”, rekao je vojvoda jednostavno. Tada je dodao drukčijim glasom: “Možda će tebi biti neugodno da ja i moja kćer odsjednemo ovdje.” “Rudolph je poginuo u planinarskoj nesreći prije godinu dana”, odgovorila je Nevi,

“a sada sam ja vlasnica ove gostionice. Pomaže mi nekoliko simpatičnih djevojaka i jedan od mojih nećaka.”

Namiješila se vojvodi, a onda dodala: “Hvala Bogu, trenutačno tu nitko ne odsjeda. Ne samo da su mi najbolje sobe

slobodne, nego se mogu posvetiti tebi i dražesnoj Fraulien onako kako bih željela. Kao da se za vrijeme govora sjetila Zitinog prisustva, okrenula se prema njoj i

uzviknula: “Kako si narasla! Nisi više mala djevojčica koje se sjećam.” “Svi starimo”, rekao je vojvoda, “a to nažalost ne možemo spriječiti.” Pričao je šaljivim tonom, ali Zita je čula uzbuđeni prizvuk u njegovom glasu koji još

nije bila primijetila. Kad je pogledala oca, pomislila je da ne samo da je zgodan, već i da izgleda mlađe nego prije. Nevi je njenom ocu namijenila veliku i ugodnu sobu u prednjem dijelu gostionice, a Ziti nešto manju sobu s pogledom na dolinu. Kad je dopratila Zitu u sobu, rekla je: “Nadam se da će vam biti udobno, “I molim vas, zovite me kad god vam nešto bude trebalo. Ne mogu ti ni reći koliko sam sretna što ponovno vidim tvog oca.”

Zita je bila prilično sigurna da je Nevi znala tko je njen otac, ali da se zbog njegovog zadovoljstva pretvarala da ne zna. Kad su se okupali i kad je Zita namjestila vrpce u kosu, sišli su na večeru u vrt. Vrt je Zitu podsjetio na vinovu lozu kod gostionice gdje je sjedila s kraljem. Glavom joj je prohujalo da je bilo vrlo glupo od nje što ga nije išla ponovno vidjeti. No, bilo bi gotovo nemoguće iz staje uzeti drugog konja kojeg bi vjerojatno bilo teško osedlati. Bila je sigurna da je kralj sada na putu prema Bosni.

54

“Nevi!” uzviknuo je vojvoda i pružio ruke prema njoj. Zita se tada sjetila da je Nevi ona draga žena kojoj je bilo toliko drago vidjeti njenog oca prije toliko godina. Sjetila se očevih riječi: “Nevi, ja uvijek održim obećanje, a ovog puta sam doveo kćer da upozna najljepšu ženu u cijelom Aldrossu!” Prisjetila se kako su se ugodno osjećali u Nevinom društvu. Iako je sada bila starija, još uvijek je izgledala vrlo lijepo i njene oči su svjetlucale kad je pogledala vojvodu i rekla: Bosnaunited

Page 55: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

Možda će tamo naći princezu koju će htjeti oženiti. Ubuduće, sve što će o njemu čuti bit će glasine koje su kolale od njegove zemlje do Aldrossa. Ako ne nađe ženu u Bosni, naći će je u Srbiji ili u drugim malim kneževinama u blizini.

Žene će ga tamo zasigurno smatrati vrlo privlačnim i biti oduševljene da se udaju za njega ili da vode ljubav s njim.

“Zašto se ja čuvam?” upitala se Zita kad je vidjela pogled koji je njezin otac uputio Nevi, a koji je otkrivao mnogo.

'Privlači ga', mislila je Zita, 'kao što i on privlači nju, a što bi moglo biti prirodnije nego da budu sretni zajedno, i zašto bi to bilo pogrešno?'

Kad su završili s ukusnom večerom i popili vrsno domaće vino, Zita je čula kako njen otac govori dubokim i potpuno drukčijim glasom nego što je navikla. Osjetila je njegovo uzbuđenje koje bi raslo svaki put kada bi se Nevi pojavila i pričala s njima. Napokon, kada su oni jedini ostali za stolom i kad su drugi gosti otišli prema dolini, Nevi je donijela kavu i sjela kraj njenog oca.

“Sad mi pričaj”, rekla je “o svemu što si radio otkako smo se zadnji put vidjeli. Ne mogu ti ni iskazati koliko si mi užasno nedostajao.”

“Još si ljepša nego kad sam te prošli put vidio”, odgovorio je vojvoda. Zita je popila kavu i bez riječi se udaljila od stola da ih pusti da pričaju nasamo.

Znala je da bi bilo netaktično da ostane. Željela je da se njen otac zabavi i pomislila je da noćas neće slušati tihi smijeh iz njegove sobe koji je čula kad se probudila na mjesečini. Udaljila se od gostionice, krećući se između borova malim planinskim putićem. Sunce je zalazilo u grimiznom plamenu i prve zvijezde se još nisu pojavile na nebu. Osjetio se miris borovine, a Zita je gotovo mogla osjetiti da je dio šume i da i ona i šuma crpe život iz istog izvora. Vijugavim putićem je stigla do ogoljenog dijela planine. Mogla je vidjeti dolinu i večernju maglicu koja se uzdizala nad travnjakom. Prizor se činio mističnim, kao da je bio dio sna. Stajala je misleći da taj prizor ne bi mogli dočarati čak ni umjetnici na platnu. Mogla ga je samo zadržati u sjećanju. Kao tajni hram, slika će uvijek biti tamo da joj uzdigne srce i dušu. Nije mogla potisnuti želju da to s nekim podijeli. Osjećala je da bi samo jedna osoba to razumjela i vidjela prizor njenim očima, i ako nije znala zašto to misli.

“Nikad nismo imali vremena pričati o ljepoti”, mislila je. Pitala se zašto je bila tako glupa da se svađa s njim i da ga izaziva, umjesto da s njim

podijeli osjećaje za koje je naslućivala da bi bili isti kao njegovi. “Bila sam glupa!” rekla je Zita u sebi. Ljepota onoga što je vidjela joj je bila na neki način nepodnošljiva. Okrenula se s

namjerom da se vrati u gostionicu. Odjednom je postala svjesna da se netko približava. Mogla je čuti korake, a tada je nejasno ugledala obrise muškarca koji se provlačio između drveća. Nije joj bilo drago što joj je netko došao smetati. Pomislila je da bi joj bilo dosadno stati i popričati sa strancem kako je to bilo uobičajeno. Osjetila je bol u prsima kada je pomislila da ljepotu trenutka ne može podijeliti s kraljem. Dok je stajala, neodlučna da li da okrene leđa jer je tada stranac možda neće primijetiti, izronio je iz sjene stabala i ona je na trenutak pomislila da je on samo dio njene mašte. Kad se približio, s nevjericom je shvatila da je to zaista kralj! Na trenutak se skamenila, a kad joj se približio s osmijehom na usnama, ona je zaboravila sve osim njegove prisutnosti. Kasnije se nije mogla sjetiti je li progovorio ili ispružio ruke. Znala je samo da je, impulzivno, željno i nesvjesno, odgovorila na osjećaje koji su je već obuzimali i učinila

55

Page 56: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

što joj je srce nalagalo. Kad je potrčala k njemu, njegove ruke su je zagrlile, a tada su se njegove usne spojile s njenima. Bila je svjesna samo zasljepljujućeg zalaska sunca, a njegov poljubac je bio sve ono što je željela, za čim je žudjela i o čemu je sanjala, iako toga nije bila svjesna. Munja koja je potresla njeno srce kada joj je poljubio dlan se proširila njenim cijelim tijelom. Kada ju je kralj stisnuo uz sebe i kad su njegove usne postale posesivnije i strastvenije, činilo joj se kao da ju je odveo do samog sunca, njegova vrućina je gorjela u njenom tijelu, a bila je i dio njene duše. U trenutku kada je pomislila da je nemoguće osjetiti takve emocije i ne umrijeti od njihove siline, kralj je odvojio svoje usne od njezinih.

“Draga moja!” rekao je on čudnim, drhtavim glasom. “Mislio sam da te nikada neću naći!”

Prije nego što je uspjela progovoriti, ponovno ju je poljubio, divlje, zahtjevno i posesivno, kao da ju je njegov strah da će je izgubiti zauvijek učinio njegovom. Vrijeme je stalo i možda je prošlo stoljeće u kraljevom zagrljaju, kad je Zita napokon nešto nejasno promrmljala i sakrila glavu na njegov vrat. Srce joj je lupalo i osjećala je kao da svaki živac u njenom tijelu podrhtava neopisivom žestinom. Bila je živa, pulsirajuće živa, više nego ikada prije. Mislila je samo kako je to ljubav kakvu nikada ne bi očekivala.

“Zlato moje!” rekao je kralj. “Kako si mogla odlutati tim prokletim putićem? Bio sam lud, očajan da te nikada više neću naći.”

“Bilo je to ... jače od mene”, Zita je uspjela promrmljati. “Kada sam u Golden Crossu čuo da nemaju pojma gdje si”, rekao je kralj, “mislio sam da ću poludjeti!”

“Pitao si ... za mene?” upitala je Zita. “Poslao sam nekoga da se raspita”, odgovorio je kralj, “kao što sam poslao i tucet mojih najvjernijih slugu da se u gradu raspitaju gdje si ili gdje bih te mogao naći.” Zita se ukočila i on je nastavio: “U redu je, zlato moje. Bili su vrlo diskretni, ali tko bi pomislio da ću te naći ovdje?”

“A-ali ... zašto si ... ovdje?” “Tražio sam tebe.” Kad je ugledao iznenađenje u njenim očima, rekao je: “Objasnit ću ti za trenutak, ali

sve što sada želim je poljubiti te'“ Nije pričekao njen odgovor, već je našao njene usne i ljubio je dok ona nije osjetila

da se cijelo njeno tijelo pretvorilo u plamen i gorjelo silinom koja je bila tako ekstatična da je bilo nemoguće misliti. Mogla je samo osjećati. Dok ju je kralj ljubio, iza njih se začuo zvuk i Zita je čula očev glas:

“Zita! Dovraga, što to radiš?” Bilo se teško vratiti u stvarni svijet iz neba u koje ju je kralj odveo. Odjednom je

postala svjesna da je u kraljevom zagrljaju i da je otac gleda u nevjerici. Dok se pokušavala sabrati, kralj je okrenuo glavu i vojvoda je uzviknuo:

“Vaše Visočanstvo!” Kao da nije mogao vjerovati što se događalo, dodao je: “Nisam znao da ste upoznali

Zitu!” Kralj se ukočio i okrenuo prema njemu, dok je jednom rukom još uvijek grlio Zitu.

Na trenutak su se dva muškarca gledala. Tada je kralj oštro upitao: “Je li Zita Vaša, gospodine? Nikada to ne bih pomislio.” “Moja? Naravno da je moja!” odgovorio je oštro vojvoda. “Ali nisam imao pojma da

ju je Vaše Visočanstvo upoznalo i to me potpuno iznenađuje!”

56

Page 57: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

Približio im se i na trenutak je Zita pogledala kralja i u nevjerici shvatila što misli. Na trenutak se to nije činilo mogućim! Pobojala se da bi on mogao nešto reći što bi njenom ocu otkrilo kako su se upoznali pa je brzo rekla:

“Tata, oprosti mi ... što ti nisam rekla ... ali upoznala sam Njegovo Visočanstvo ... jednog jutra na jahanju.”

Dok je govorila ocu, kralj ju je pustio i sada nije gledao u vojvodu, već u nju. Iznenađenje na njegovom licu bi je zabavljalo da nije bila nervozna zbog toga što bi mogao reći, Čudnim glasom, kralj je rekao:

“Gospodine, trebam li shvatiti da je Zita Vaša kćer?” “Naravno da je moja kćer!” rekao je osorno vojvoda, kao da ga kralj izaziva, “Nisam je - upoznao - dok sam bio kod Vas”, ustrajao je kralj. Vojvoda je izgledao kao da mu je neugodno. “Moja žena je smatrala da je bolje da

upoznate samo Sophie, a da Zita ostane u pozadini.” Odjednom shvaćajući da mu se ne mora ispričavati i da bi to zapravo morao učiniti

kralj, rekao je: “Htio bih da mi Vaše Visočanstvo ponudi objašnjenje kako V am Vaše kratko

poznanstvo s mojom kćeri daje pravo da ... “ Prije nego što je mogao nastaviti, kralj ga je prekinuo: “Gospodine, bio bih Vam vrlo zahvalan kada biste dali Vaše dopuštenje da se što

brže vjenčamo.” Glas mu je bio čvrst i oslobođen sumnje koja se prije osjetila u njemu. Sada je na

vojvodi bio red da bude iznenađen i zurio je u kralja kao da nije mogao vjerovati svojim ušima. Kada je uspio pojmiti kraljev zahtjev, rekao je:

“Ovo zaista nisam očekivao, Vaše Visočanstvo, i mislim da bismo o tome morali popričati uz čašu vina.”

Tek tada se Zita vratila u stvarnost. Kao da se probudila iz sna koji je sanjala otkad ju je kralj poljubio i odnio u tako prekrasan svijet da je u njega jedva mogla povjerovati, a kamoli shvatiti ga. Odjednom je postala svjesna da dva muškarca odlučuju o njenoj budućnosti. Kao da je stajala postrani i vidjela godine koje su za nju bile planirane bez njenog udjela u tome. Iako joj se cijelo tijelo još uvijek treslo od kraljevih zagrljaja i iako je vatra u njoj još uvijek gorjela, um joj je govorio nešto sasvim drugo. Kralj i njen otac su se smješkali jedno drugom kao da im nisu potrebne riječi jer su se i bez njih slagali. No, ona je osjetila kako kroz njeno tijelo prolazi ledeni, hladni vjetar, kao da ju je dotaknuo snijeg sa vrha planine i u njoj gasio plamen. Pogledala je oca i vidjela kako mu je drago što ju je kralj zaprosio. Tada je pogledala kralja. Iako ju je tijelo vuklo k njemu, um joj je rekao 'Ne!' Mogla je pred sobom vidjeti žene koje su ga voljele, koje su bile dio njegova života, o kojima je čula priče i koje je zamišljala. Žene poput La Belle. koje su ga nesumnjivo čekale.

Vidjela ih je kako ulaze i izlaze iz njegovog života, kako bivaju zamijenjene novima, i znala je da to ne bi mogla podnijeti. Sve je to prohujalo njenom glavom u jednoj sekundi. Otac joj je upravo htio uzeti ruku i povesti je u gostionicu kada je rekla, jasnim i iznenađujuće mirnim glasom:

“Prije nego što nastavite, moram nešto reći. Naravno, počašćena sam ponudom Njegovog Visočanstva, ali moj odgovor je 'Ne!' Nikada neću biti njegova žena!”

57

Page 58: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

Nije čekala da ugleda iznenađen izraz na kraljevom i očevom licu. Protrčala je uz njih i trčala sve brže dok nije stigla do gostionice. Požurila je uz stepenice, utrčala u sobu, bacila se na krevet i sakrila lice u jastuk. Znala je da je upravo odbila Raj. Istodobno, njen nagon za samoočuvanjem je bio jači čak i od čuda ljubavi. To je bio jedini način da preživi.

* * *

Mnogo kasnije, Zita je čula oca kako ulazi u svoju sobu. Nije joj došao poželjeti laku noć. Pomislila je da je nesumnjivo ljut zbog njezinog ponašanja i da se vjerojatno srami jer je uvrijedila kralja.

“Odbijanje braka ne bi smjela biti uvreda”, uvjeravala je samu sebe. No, bila je sigurna da se kralj ne osjeća samo uvrijeđeno, već i poniženo jer je ona bila prva kojoj je ponudio brak, a odbila ga je. Tada je u sebi ponovila da bi zapravo ona trebala biti uvrijeđena. Pošto nije ni najmanje sumnjao da će ona prihvatiti njegovu ponudu, sam je bio kriv što ona nije htjela postati njegovom ženom.

No, nikakvi argumenti nisu odagnali osjećaj tjeskobe niti neugodan osjećaj da bi je njen otac mogao prisiliti da se predomisli.

“Kraljevo ponašanje će nam pokvariti odmor”, mislila je prijekorno. No, znala je da je odmor već bio pokvaren jer se više nije mogla osjećati sretnom ni slobodnom. Poljubio ju je, i taj ushit je još uvijek bio u njoj. Samo razmišljanje o njemu je u njoj izazivalo srh uzbuđenja, a njene usne su još bile meke od njegovih.

“Volim ga! Volim ... ga!” priznala si je. No, znala je da u njegovom slučaju ljubav nije bila dovoljna. Možda bi nakratko bili sretni dok je se ne bi zasitio kao što je to bio slučaj i s drugima. Pobjegao bi u Pariz ili bi poput njenog oca našao lokalnu zabavu, samo da prekine monotoniju braka.

“Kako bih to mogla podnijeti?” pitala se Zita. Kad bi se to dogodilo, koliko god bi se pokušavala kontrolirati, znala je da bi poželjela ubiti ženu koja ju je nadomjestila. A znala je da bi mogla to i izvesti.

Zamišljala je kako bi bilo osjećati se sama u palači i znati da je kralj otišao tajnim prolazom u dvorac uživati u novom licu.

Licu koje je nadomještalo čaroliju koju mu žena više nije mogla pružiti. 'Tada bih zaista umrla ... ili počinila neki ... užasni zločin... koji mi nitko ne bi

mogao... oprostiti', pomislila je Zita očajno. A opet, kraljeve usne su u njoj izazvale ushit koji dotad još nije bila osjetila, a bila je

sigurna da ga više neće doživjeti ni sa kim drugim. Dok je mislila o njemu, čula je tihe korake na hodniku, vrata kako se otvaraju i zatvaraju i znala je tko je ušao u očevu sobu. Bila je svjesna da je od braka odgovaraju ne samo kraljeve, već i očeve nevjere.

“Svi muškarci su takvi!” Čula je kako joj te riječi netko glasno govori i zapamtila ih je. Muškarci su bili takvi i ona je to prihvaćala. Ono što nije željela prihvatiti bila je agonija, poniženje i frustracija spoznaje da je neželjena žena.

'Ja nisam poput mame, ja nikad ne bih mogla oprostiti i zaboraviti', mislila je, 'i bilo bi mi nemoguće pitomo čekati da se muž vrati.' Mislila je da bi je to možda moglo namamiti u skandal - mogla bi si naći ljubavnika. No, imala je neugodan osjećaj da nikad nikome ne bi dopustila da je takne ili da joj se približi ako nastavi ovako voljeti kralja.

58

Page 59: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

Mogla si je tako živo predočiti agoniju koju bi trpjela u budućnosti da je znala da je njena sadašnja patnja nevažna u usporedbi s budućom patnjom.

“Neću se udati za njega! Neću!” rekla je Zita u sebi. A opet, znala je da joj tijelo već žudi za njim. Imala je zastrašujući osjećaj da bi se,

kad bi se on odjednom pojavio, bacila u njegovo naručje kao kad je izašao iz sjene stabala.

“Volim ga, volim ga!” Srce joj je plakalo. No, rješenja i sretnog kraja nije bilo. Sve što je mogla učiniti je pokušati uvjeriti oca da shvati da se odlučila i da ništa što on kaže ne može promijeniti njezinu odluku. Kroz otvoreni prozor mogla je vidjeti zvijezde. Činilo joj se kao da je bole i da joj produbljuju patnju pa je navukla zavjese i legla u krevet. Sobu je osvjetljavao samo blagi plamen svijeća i činilo joj se da joj je uz njih lakše mirno i tiho razmišljati. Krevet je bio udoban i mekan, s madracem od guščjeg perja. No, Ziti s e činilo kao da leži na kamenju koje je bode i čini je žrtvom.

“I jesam žrtva. Žrtva ljubavi”, promrmljala je gorko. Odlučila je da neće ugasiti svijeće jer joj je bilo nemoguće zaspati. Znala je da bi u

tami žudjela, sanjala i plakala za kraljem. No, bilo joj je nemoguće smetnuti ga s uma i sada se pitala kamo je mogao otići. Nije odsjeo u gostionici jer je Nevi rekla da su njih dvoje jedini gosti.

“Zašto bih se brinula za njega?” upitala se ljutito. “Što prije prihvati ono što sam rekla, to bolje.”

Bila je sigurna da će ga La Belle, ili neka poput nje, znati utješiti. Međutim, i sama pomisao na lijepu plesačicu u dvorcu zarila je nož u njeno srce. No, odlučila je da neće pokleknuti.

“Neću se udati za njega ... čak i ako me bude na koljenima molio”, rekla je ponosno. Njen glas je bio malo glasniji od šapta. Iznenada su se otvorila vrata sobe. Zita je

iznenađeno zadržala dah - to je bio kralj!

59

Page 60: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

Sedmo poglavlje

Kralj je iza sebe zatvorio vrata i polako prišao krevetu. Presvukao se u dugačak crni ogrtač koji je gotovo doticao zemlju i nosio je svileni rubac oko vrata. Izgledao je neobično, a ogrtač ga je činio višim i, na neki način, još impresivnijim nego obično.

Zita ga je gledala razrogačenih očiju, a onda je uspjela progovoriti: “Z-zašto ste ovdje? Nemate prava ... ulaziti u moju sobu. “ “Moram razgovarati s tobom, Zito”, rekao je kralj tiho, “a pošto bi mogla pobjeći kao

što si to i prije činila, ne mogu nikako drukčije biti siguran da ćeš me saslušati.” “Ne želim Vas... slušati. Nemamo ništa reći jedno drugomu.” “Naprotiv, ja tebi moram mnogo toga reći, a ti nemaš izbora -moraš me saslušati.” “Neće koristiti”, rekla je Zita. “Odlučila sam i ništa me neće natjerati ... da se

predomislim.” Dok je govorila, shvatila je da je kralj promatra i da se nesvjesno naslonila na

jastuke. Na svjetlosti svijeće njena tanka čipkasta spavaćica je mnogo otkrivala. Brzim, obrambenim pokretom je povukla na sebe plahte i primijetila je kako je na

kraljevim usnama zatitrao smiješak kada je sjeo na krevet. Sama činjenica da je bio pokraj nje je natjerala njeno srce da divlje lupa i mogla je tako snažno osjetiti njegove vibracije da je bilo nemoguće misliti na išta drugo. No, rekla je ljutito:

“Nemate prava... biti ovdje. Znate da je to vrlo... provokativno... i tata bi bio vrlo ljut da sazna za to.” Dok je to govorila, pomislila je da bi njegovom ocu bilo teško žaliti se kada se i sam ponašao slično. Kralj ju je uznemiravao i nestrpljivo je čekala njegov odgovor, bespomoćno osjećajući da ne obraća pažnju na ono što je govorila.

“Sve otkad smo se upoznali, Zito”, rekao je kralj nakon kratke pauze, “ti si bila provokativna, a sada je red na meni.”

“To je bilo ... drukčije.” “Kako drukčije?” “Kada sam se pretvarala da sam... konobarica na Golden Crossu samo sam Vas

željela vidjeti jer je mama rekla da Vas ne smijem sresti dok ste u palači.” “Takvo ponašanje ne bih očekivao od vojvodine kćeri.” “Sve što sam željela je bilo vidjeti Vas izbliza... i saznati jesu li sve glasine o Vama...

istinite.” “Znači, bila si znatiželjna?” “Kao i svi u Aldrossu.” “Nadam se da sam dorastao njihovim očekivanjima”, rekao je kralj sarkastično. “Ali,

Zito, kad sam te vidio, osjetio sam nešto što nisam osjetio nikada prije.” Zita nije mogla izdržati i brzo ga je pogledala. Pomislila je da izgleda vrlo lijepo na svjetlosti svijeća. Izraz u njegovim očima

podsjetio ju je na njegov poljubac i ekstazu koju je osjetila. Bilo je to nešto najljepše što je ikad mogla zamisliti, ljepše nego u snovima. Znala je da on čeka pa ga je up itala prilično slabim glasićem:

“Što ste... osjetili?” “Zaljubio sam se!”

60

Page 61: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

“To nije... istina!” “Istina je, a sad ću ti ispričati priču. Zato što smo tako bliski i što si možemo čitati

misli, shvatit ćeš što ti pokušavam reći.” Zita je u sebi ponavljala da ga ne smije slušati, da mu mora narediti da napusti

njenu sobu, ali prije nego što je uspjela progovoriti, kralj je rekao: “Moja majka je bila Mađarica.” Zita nije očekivala da će to reći i oči su joj se raširile dok je govorila: “Mađarica?

Nisam imala pojma!” “Vrlo malo ljudi je znalo za to zato što se moja majka rijetko spominje, čak i u

Valdastienu. To je zbog toga što je njen brak s mojim ocem bio međuklasni.” Šokirana, Zita je ispustila plahte koje je dotad grčevito držala. “Međuklasni'?” “Moj otac se zaljubio u moju majku čim ju je vidio iako je bila ugledna roda, nije bila

kraljevske krvi. Zato su se tajno vjenčali u Mađarskoj.” Kralj je zastao pa nastavio: “Kad su se vratili u Valdastien, moj djed nije imao izbora. Morao je prihvatiti brak.” 'To je moralo biti vrlo... romantično”, rekla je Zita ispod glasa. “Bilo je”, složio se kralj, “ali moja majka nije samo bila lijepa, već i vrlo ... Mađarica.” Nasmiješio se dok je govorio: “Divlja, nagla i vrlo emocionalna! “ Zastao je, a onda nastavio govoreći vrlo brzo: “Bila je sve ono što je moj otac smatrao neodoljivim i što ja smatram neodoljivim

kod tebe.” “Ali, rekli ste... “ počela je Zita. “Znam što sam rekao”, prekinuo ju je kralj, “a to ti moram objasniti.” Pogledao je u stranu kao da uranja u prošlost. “Kada je moja majka umrla, imao sam

šest godina, a moj otac je bio tako izgubljen, tako usamljen bez nje, da mu nije bilo stalo što će se dogoditi ubuduće, a što nije uključivalo ženu koju je volio. Dopustio si je da ga natjeraju u brak koji je bio politički koristan za Valdastien. “

Ponovno je pogledao Zitu pa nastavio: “Mislim da, od svih ljudi, ti možeš najbolje shvatiti što ugovoreni brak znači za

čovjeka koji zna što je ljubav, a brak bez nje smatra besmislenim i praznim.” Zita je znala da kralj priča o njenom ocu, ali nije ništa rekla i kralj je nastavio: “Od trenutka kad je moja maćeha stupila u palaču, odlučila je iz nje izbrisati sve

uspomene na moju majku kao da nikada nije postojala. U tome su joj pomogli državnici koji su se uvijek pomalo sramili činjenice da žena moga oca nije bila kraljica.”

Kraljev glas se zaoštrio dok je govorio: “Svaki portret moje majke je bio uništen ili spremljen na mjesto gdje ga nitko nije

mogao vidjeti. Nikad je nisu spominjali i nikad mi nije bilo dozvoljeno da o njoj pričam.” Zita je zaprepašteno uzviknula i kralj je nastavio: “Obožavao sam majku. Ona je bila najljepša, najtoplija, najdraža osoba na svijetu. Kad je umrla, poput mog oca osjećao sam da je svijetu došao kraj i ne mogu ti ni opisati kako sam bio usamljen.”

Zita je zamislila malog dječaka u velikoj palači i ljude oko njega koji su bili neprijateljski raspoloženi prema svemu što mu je bilo važno. Instinktivno je ispružila

61

Page 62: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

ruku prema njemu, ali se zaustavila jer se bojala da će odustati od svoje odluke dotakne li ga.

“Ne samo da nisam smio pričati o majci”, nastavio je kralj, “već su zamijenili moje dadilje i počeli mi sustavno utuvljivati u glavu da se sve mađarsko u meni mora potisnuti i izbrisati iz mog karaktera.”

Način na koji je kralj to govorio zorno je pokazivao kako je to bilo užasno i koliko je zbog toga patio.

“Bio bih kažnjen ako bih izgovorio jednu mađarsku riječ”, nastavio je. “Kad sam plakao, bio sam kažnjen zbog toga što se nisam kontrolirao i što sam bio previše dramatičan. Kraljica je naredila mojim učiteljima da je najvažnija stvar kojoj me moraju naučiti samokontrola. Nikada nisam smio pokazivati emocije.”

“Kako netko može biti tako bezosjećajan i okrutan prema djetetu?” uzviknula je Zita.

“Odgovor na to je vrlo jednostavan”, rekao je kralj napravivši grimasu. “Kraljica je bila ljubomorna. Zaljubila se u mog oca kad se udala za njega, ali je znala da je on nikada neće voljeti, a njegove misli su uvijek bile sa ženom koju je izgubio.”

“Pretpostavljam... da je i njoj... bilo teško”, promrmljala je Zita, misleći na svoju majku.

“Vrlo teško, no to je čest slučaj kod ugovorenih brakova”, rekao je kralj, “i zato sam odlučio da nikad neću dopustiti da budem prisiljen ući u brak.”

“Mislila sam ... da si došao u Aldross da oženiš ... Sophie” rekla je Zita oklijevajući. “Moj premijer mi je rekao da se moram oženiti da spasim lozu. Kad bih umro bez

nasljednika, vjerojatno bi se Njemačka umiješala u unutarnju politiku Valdastiena.” “Toga smo se i mi bojali”, rekla je Zita, “i zato je tata mislio da ćeš zaprositi Sophie;

to bi bilo politički korisno za obje zemlje.” “Pretpostavljam da sam to mogao učiniti”, rekao je kralj ozbiljno, “iako bih tražio

ženu i u drugim državama. Ali, onda sam upoznao tebe.” “Jesi li zaista... promijenio mišljenje?” “Kad sam se okrenuo od ogledala”, odgovorio je kralj, “sunce je bilo na tvojoj kosi i u

jednom nevjerojatnom trenutku mi se učinilo da mi se majka vratila!” “Sličim li joj?” 'To je još jedna stvar koju ti moram reći”, rekao je kralj. “Često sam slušao priče o

ljepoti tvoje bake, a i o njenom mađarskom temperamentu!” Oči su mu zasvjetlucale, a onda je nastavio: “Prije nego što sam stigao u Aldross, proučio sam njeno obiteljsko stablo jer sam

mislio da bi to moglo zanimati tvog oca. Tamo sam našao granu obitelji Esterhazy čiji su se članovi udali u obitelj Razcozskis, obitelj moje majke.” Zastao je pa rekao nasmiješivši se tako da je Zita osjetila kao da će joj srce iskočiti iz

grudi: “Vidiš, draga moja, mi smo čak i u rodu!” “Ali ... rekao si... da ne namjeravaš oženiti Mađaricu!” prosvjedovala je Zita. “Toliko su mi time punili glavu”, odgovorio je kralj, “da su Mađari u mojim očima

postali sve ono što vladar ne bi smio biti, i u to sam gotovo povjerovao! U tom trenutku sam se borio protiv moje ljubavi prema tebi.”

62

Page 63: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

Zita je izgledala iznenađeno, ali nije progovorila. On je nastavio: “Branio sam se iako sam te želio. Govorio sam sam sebi da bi ti mogla imati samo

prolazno mjesto u mom životu jer će se vatre koje su gorjele u meni ugasiti kao i ranije.” “To sam ... i ja ... čula”, promrmljala je Zita, “a zato se ne želim... udati za tebe.” “Znao sam da je to bio razlog”, primijetio je kralj. Ona je ponovno izgledala

iznenađeno pa je on rekao: “Jesi li zaboravila da ti mogu čitati misli kako ti možeš čitati moje? Zlato moje, kad si

onako pobjegla, znao sam da si se bojala budućnosti i patnje.” Sada je Zita zaprepašteno zurila u njega. “Kako si to mogao znati?” Kralj je napravio gestu rukama. “Kako mogu objasniti što za tebe osjećam?” upitao

je. “Mogu ti samo reći da te volim kako nisam volio nijednu ženu u životu!” “Kako možeš biti tako... siguran?” “Siguran sam jer si sve što sam uvijek želio i mislio da nikad neću naći.” Njegov glas kao da ju je izazivao kad je rekao: “Naravno da su postojale žene u mom

životu. Kad sam se napokon riješio ograničenja koje mi je nametala maćeha, uživao sam u slobodi, a mislim da bi to učinio i svaki drugi muškarac.”

“Otišao si u ... Pariz!” “Da, u Pariz”, odgovorio je kralj, “i tamo sam pronašao užitke koji su mi bili

uskraćivani u dosadnoj i depresivnoj palači u Valdastienu.” “Mogu zamisliti kakvi su bili... ti užici.” “Naravno”, nastavio je kralj. “Tamo su bile žene koje su mi govorile da sam

privlačan, žene koje su me nasmijavale, žene s kojima sam mogao plesati, žene koje su bile spremne napraviti što god sam htio sve dok sam im poklanjao dragulje, haljine i ekstravagantne zabave.”

“Sigurno je bilo ... zabavno!” “Uživao sam u njima”, rekao je kralj iskreno, “ali, nakon nekog vremena sam se toga

zasitio.” Nasmiješio se pa nastavio: “Kad mi je umro otac i ostavio nasljedstvo, gotovo sam se zahvalno vratio u

Valdastien svojim konjima, planinarenju i drugim sportovima koje mi je maćeha uvijek branila.”

“Što se njoj dogodilo?” “Bila je Njemica i poslao sam je kući.” “Njemica?” “Bila je iz Mildensburške Monarhije”, objasnio je kralj. “Ljudi tamo su napola Prusi,

a mislim da ćeš se složiti da je i to jedan od razloga zašto sam patio pod njenim nadzorom.”

“I bila je spremna ... napustiti Valdastien?” “Nije imala izbora!” rekao je kralj tvrdo. Zita je znala da je on natjerao maćehu da

ode i malo je uzdahnula kad je on nastavio: “Tada sam postao svoj gospodar i mogao sam raditi što sam htio.” “A to je značilo... dovoditi žene u dvorac.” “Kako znaš za to?”

63

Page 64: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

“Mislim da svi u Aldrossu znaju zašto je dvorac... povezan s palačom.” Kralj ju je dugo gledao prije nego što je opet progovorio: “Dakle, to je drugi razlog zašto se nisi htjela za mene udati!” Pošto je pogodio, Zita je osjetila kako joj crvenilo navire u obraze. Nije ga mogla

pogledati u oči. “Trebam li ti reći”, rekao je tiho, “da je sada dvorac prazan i da će takav i ostati?” “Dok ga ponovno... ne zatrebaš?” “Ako ga ponovno zatrebam”, rekao je kralj, “bit će to zato što si umrla ili me više ne

voliš.” “Kako mogu biti sigurna u to?” “Upotrijebi instinkt”, odgovorio je. “Mislim da smo oboje svjesni da je naš instinkt

ono mađarsko u nama. To bi bilo nemoguće objasniti drugim ljudima, ali to je toliko velik dio nas da ga ne možemo odbaciti ili ignorirati ga.”

“Još ... još uvijek mislim da bi bila greška ... udati se za tebe”, rekla je Zita. “Shvaćam što mi pokušavaš reći ... naravno da shvaćam... ali ja zaista ne želim biti kraljica ... i ... “

Oklijevala je i kralj je rekao: “Samo tražiš argumente protiv mene, ali nemam te namjeru slušati. Vjenčat ćemo

se, Zito, sa ili bez tvog pristanka. A nemam nikakvu namjeru dopustiti ti da kažeš 'Ne!” Govorio je tihim, smirenim glasom i zato je Ziti trebalo nekoliko trenutaka da shvati

koliko je odlučan. Tada je osjetila da se suprotstavlja čeličnoj volji i znala je da je on spreman da se bori s njom. Imala je i neugodan osjećaj da bi on na kraju pobijedio. No, ona je još uvijek bila nesigurna, još se bojala vlastite ljubavi koja se činila kao da joj je obuzela cijelo tijelo. Izazivala je više boli nego zadovoljstva i ona je bila preplašena.

“Ako sada odeš”, rekla je brzo, “ne samo iz moje sobe, već i iz mog života, oboje ćemo... zaboraviti jedno drugo. Naći ćeš prikladnu kraljicu kojoj neće smetati tvoji... interesi. A ako bolje razmisliš, pošto smo oboje Mađari, naš brak bi bio buran i vjerojatno bi s vremenom .. uništili jedno drugo.”

Dok je govorila, razmišljala je kako će ludo biti ljubomorna. Pomislila je, ako se on stvarno bude ponašao kako je ona pretpostavljala, mogla bi biti u stanju ubiti ne samo njegovu ljubavnicu, već i njega samog. Kralj je promatrao njene oči i na njeno iznenađenje, malo se nasmijao.

“O, draga moja”, rekao je, “misliš li da ne znam o čemu razmišljaš? U jednom nevjerojatnom trenutku kada sam pomislio da je vojvoda tvoj ljubavnik, a ne tvoj otac, i ja sam osjetio isto. Želio sam počiniti hladnokrvno umorstvo samo da mu te otmem. Moja si, Zito, i ubit ću svakog muškarca koji te takne.”

Pričao je tako divlje da se Zita stresla. “Možda ćemo se svađati”, nastavio je kralj, “ali, koliko god budemo bjesnili jedno na

drugo, to neće biti jače od prolazne oluje. Kad se pomirimo, ljubav će nas ponovno odvesti u središte sunca, kupat ćemo se u njegovoj svjetlosti i gorjeti njegovim plamenom.”

Strastveni ton njegovog glasa kao da je prolazio kroz Zitu. Njegove riječi su u njoj izazivale vatru i osjećala se kao kad ju je poljubio.

“Volim te”, rekao je kralj, “i neću dopustiti da te opet izgubim i patim kao ovih zadnjih dana. Dajem ti izbor između dvije mogućnosti. I moraš izabrati sada!”

64

Page 65: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

“Kakve mogućnosti'?” “Prva je da mi daš svoju časnu riječ da ćeš se udati za mene”, odgovorio je kralj.

“Kao što si rekla, pošto je važno oformiti Federaciju s drugim državama koje namjeravam posjetiti, povest ću te sa mnom i vjenčat ćemo se za točno dva tjedna.”

“To je... nemoguće!” “Druga mogućnost je”, nastavio je kralj kao da je nije čuo, “da sada ostanem ovdje i

učinim te svojom. Pripadat ćeš meni, a kada ujutro kažem tvome ocu što se dogodilo, složit će se da mi moraš dopustiti da ti na ruku stavim vjenčani prsten.”

“Ucjenjuješ me!” rekla je Zita bijesno. “Kako se usuđuješ!” “Ucjenjujem te jer znam da te mogu usrećiti”, odgovorio je kralj, “a znam da ćeš i ti

mene usrećiti. Znam da ćemo zajedno učiniti mnogo dobrih stvari za naše narode.” “To zvuči vrlo lukavo”, odvratila je Zita, “ali znaš dobro kao i ja da mi zapravo ne daš

priliku da te odbijem.” “Naravno da ti ne dam priliku”, odgovorio je kralj, “jednostavno zato, draga moja,

jer znam da i ti mene voliš. Ne trebaju mi tvoje riječi da me u to uvjere.” Glas mu je bio vrlo smirujući kad je nastavio: “Znao sam to kad si zadrhtala od mog poljupca na tvom dlanu, bio sam vrlo siguran

u to kad sam te poljubio, a oboje smo osjetili da je naš poljubac dosegnuo vrata raja,” Zita je teško nalazila riječi jer je znala da je rekao istinu. Dok je kralj čekao, znala je

da mora naći posljednje uporište prije nego što se preda. Prkosno je podigla bradu pa rekla:

“Nisi me... zaprosio... dok nisi saznao čija sam kćer!” Kralj se nasmiješio. “Pitao sam se kad ćeš se toga sjetiti, tako da te sad moram nešto

pitati, Što misliš, zašto sam proveo dva sata penjući se od mog dvorca do ove gostionice znajući da ću ovdje naći tvog oca?”

“Nemam pojma.” “Posljednja tri dana, nakon što se nisi pojavila na našem sastanku”, rekao je kralj,

“moji najpouzdaniji ljudi su pročešljavali grad s namjerom da te nađu, ali svi su se vratili praznih ruku.”

“Zato što su tražili na pogrešnim mjestima”, primijetila je Zita. “Tvoji prijatelji na Golden Crossu su dobro čuvali tajnu”, nastavio je kralj, “pa mi je

tako bila preostala samo jedna stvar koju sam mogao učiniti.” “A to je?” “Potražiti vojvodinu pomoć.” “Zašto si mislio da će ti pomoći?” “Zato što sam odlučio da ću se s tobom međuklasno vjenčati, pošto pripadaš meni. A

kako si bila stanovnica Aldrossa, znao sam da takav brak može odobriti jedino vladar Aldrossa.”

“Namjeravao si me oženiti?” “Znao sam da je to jedini način da si osiguram sreću do kraja života”, rekao je kralj

jednostavno. “Ne... ne mogu vjerovati!”

65

Page 66: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

“Natjerat ću te da mi povjeruješ”, odgovorio je, “draga moja, nemoj se pretvarati da ne bi bilo dobro za obje naše zemlje da zajedno vladamo. Moj premijer se sigurno neće buniti, a moji podanici će te voljeti!”

“Nisam mislila o njima... kada sam rekla da se neću udati za tebe.” Kralj joj je pročitao misli i znao da između njih još uvijek stoje La Belle i druge žene. “Znam točno o komu razmišljaš”, rekao je brzo. “ali moraš ih zaboraviti. One su bile

samo cvijeće kraj ceste koje je brzo uvenulo. Nisu bile važne jer sam cijelo vrijeme, iako toga nisam bio svjestan, tražio, čekao i žudio za tobom.”

Uzdahnuo je pa rekao: “Kako sam mogao biti tako glup da ne shvatim da bi mađarski dio mene mogao biti

zadovoljan samo Mađaricom. Sada kad sam te našao, bit ću potpun, a bit ćeš i ti, zlato moje.”

Dok je govorio, nagnuo se naprijed i zagrlio Zitu. Daleko u mislima znala je da bi mu se trebala oduprijeti, ali bilo je prekasno.

Njegove usne su bile na njenima, a kad ju je dodirnuo, osjetila je da se cijelo njeno biće predaje njemu. Kad joj je glava pala na jastuke, kralj se nagnuo nad nju. Njihove vibracije su se nadovezivale i njegove usne su odvojile njeno srce od tijela. Više nije bila svoja, nego dio njega. Poljubio ju je i još su jednom za sobom ostavili Zemlju i postali dio zvijezda koje su blistale iznad njih. Ljubio ju je sve dok nije počela drhtati i gorjeti čudesnom vatrom. Osjećala je kako plamen prolazi njenim grudima, a znala je da je i kraljevo tijelo gorjelo. Podignuo je glavu, a ona ga je samo mogla gledati i nejasno mrmljati glasom koji nije sličio njenom: “Volim... te... volim... te!”

“Ponovi to!” naredio je kralj. “Izgovaraj to dok ti ne povjerujem!” “Volim... te!” “Kad ćeš se udati za mene?” Tiho je promrmljala glasom koji je zvučao gotovo kao jecaj: “Sutra... večeras... čak i

ako me budeš volio samo kratko vrijeme... bit će vrijedno toga!” “Voljet ću te zauvijek! A ti znaš, ljubljena moja, da ne postoje riječi kojima bismo

mogli izraziti dubinu i čudo naše ljubavi!” Zita je znala da je to istina i obgrlila je njegov vrat. “Volim te... ali užasno se bojim da ću ti dosaditi... i da ćeš me ostaviti. Ako to učiniš...

poželjet ću umrijeti!” “Nikada te neću ostaviti i ti nikada nećeš ostaviti mene”, rekao je kralj. “Draga moja,

znam da bi morali živjeti tisuće godina da uvjerimo jedno drugo u našu ljubav koju smo dijelili u prošlim životima. Bili smo vrlo, vrlo sretni kad smo se ponovno pronašli u ovom.”

Zita se stisnula bliže uz njega. “Ako je to istina”, rekla je, “nećemo nikad izgubiti jedno drugo i imaš pravo... bit ćemo vječno zajedno jer mi nismo dvoje ljudi... već jedno.”

Kralj nije odgovorio. Samo ju je ljubio dok zvijezde nisu pale s neba i prekrile ih.

* * *

66

Page 67: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

Klicanje gomile je bilo zaglušujuće dok se kraljevska kočija s mladom i mladoženjom vozila iz palače prema glavnoj ulici grada koja je bila zakrčena ljudima. Svuda je ležalo cvijeće, na vrhu svake zgrade bile su zastave, a ljudi su mahali šeširima i maramicama.

Zita je jednom rukom mahala dok se drugom čvrsto držala za kralja. Cvjetovi su padali u otvorenu kočiju dok je sporo napredovala prema granici praćena odredom konjaništva. Tek kad su ostavili za sobom glavni dio grada i kad su već dospjeli na selo gdje nije bilo toliko naroda, kralj je upitao:

“Jesi li umorna, draga moja?” “Kako bih mogla biti umorna”, odgovorila je Zita, “kada neprestano mislim o tome

koliko sam zahvalna što sam te našla i što se ne moram udati za nekog dosadnog Margravea iz Baden-Badena?”

Kralj se nasmijao. “Mislim da on vrlo odgovara tvojoj sestri.” “To i ona misli.” “A ja vrlo odgovaram tebi”, rekao je kralj, “iako sumnjam da tvoja majka ima dobro

mišljenje o meni.” “Zapravo, mama misli da smo nas dvoje savršen par jer nikada nije imala dobro

mišljenje ni o meni!” odgovorila je Zita i oboje su se nasmijali. Kiša ružinih latica je spriječila daljnji razgovor. Tada je kralj rekao:

“Želim ti reći koliko si bila lijepa u vjenčanici, a lijepa si i sada u svom šeširiću sa zelenim perjem.”

“Mama je rekla da je zelena nesretna boja, ali za mene se pokazala vrlo sretnom”, rekla je Zita, “kao i smaragdi koje si mi poklonio.”

Dok je govorila, pogledala je svoj veliki smaragdni broš koji je bio iste izrade kao i vjenčani prsten.

“Iste su boje kao i tvoje oči”, rekao je kralj nježno, “a kako tvoje oči blistaju čudnom vatrom kada te uzbudim, to ću vidjeti večeras.”

Način na koji je to rekao je natjerao Zitu da pocrveni. Upitala je: “Nisi mi rekao... gdje ćemo provesti medeni mjesec... ali mislim da mogu pogoditi.” “Onda si varala i čitala mi misli”, rekao je kralj, “ali gdje bi drugdje mogli otići osim

u moj dvorac u oblacima?” “Bila sam sigurna da ćeš me tamo odvesti”, rekla je Zita, “iako sam se bojala... da ćeš

se možda sramiti.” “Ne sramim se ni najmanje”, odgovorio je kralj, “želim te tamo odvesti jer tamo

nikad nisam bio ni s jednom drugom ženom i to je istina. Uvijek sam volio to mjesto jer je to uvijek bila najdraža palača moje majke. Ukrašena je na tipično mađarski način.”

“Tada ću je zavoljeti kao i ti”, odgovorila je Zita nježno. Kralj je uzeo njenu ruku i prinio je svojim usnama. To je izazvalo još glasnije

klicanje gomile koja je smatrala da je to vrlo lijepa gesta. Na Golden Crossu su trebali promijeniti očevu kočiju za kraljevu. No, Zita se iznenadila kad je umjesto otvorene velike kočije ugledala da ih čeka veoma mala i lagana kočija koju su vukla četiri konja. Na prvi pogled se moglo zaključiti da je kočija vrlo brza. Nije mogla ni izreći svoje iznenađenje dok se nisu pozdravili s dvorjanima koji su ih otpratili. Zita je imala posebnu poruku za Gretel.

67

Page 68: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

“Svoju sreću dugujem tebi, Gretel”, rekla je tako tiho da je nitko drugi nije mogao čuti, “a donijela sam ti i poseban poklon. Nadam se da ćeš ga nositi i sjećati se mene.”

“Ionako Vas nikada ne bih mogla zaboraviti, Vaše Visočanstvo”, odgovorila je Gretel. Dok je odlazila, Zita je bila sigurna da će Gretel biti oduševljena brošem koji joj je

dala, a u kojem je kralj dao dijamantima ugravirati njene inicijale. Sam kralj je vozio kočiju, praćen samo s četiri konjanika koji su daleko za njima

zaostajali. “Kako si se mogao sjetiti nečega tako uzbudljivog?” upitala je Zita kada su iza sebe

ostavili gostionicu i kada više nije morala mahati. “Žuri mi se”, rekao je kralj jednostavno, “a državnoj kočiji i konjici bi trebalo

dvostruko više vremena da stignu do dvorca.” “Nikada nisam vidjela tako neobičnu kočiju.” “Iz Pariza je”, objasnio je kralj dok su mu oči svjetlucale. “Sve dok je kočija jedina stvar koju ćeš uvesti iz Pariza u Valdastien”, primijetila je

Zita, “neću se žaliti!” “Siguran sam da ćeš željeti ići u Pariz i tamo kupiti nove haljine”, odgovorio je kralj.

“Ali, nema žurbe. Mislim da izgledaš vrlo lijepo i da si vrlo poželjna u odjeći iz tvoga kraja.”

“Mislim da već potcjenjuješ krojače iz Aldrossa!” odvratila je Zita. “Uvjeravam te da je svaka haljina koju sam kupila, a nije bilo vremena da ih kupujem mnogo, etiketirana kao francuski model.”

Malo se nasmijala pa dodala: “Zapravo, mama je imala loše mišljenje o svakoj mojoj haljini, tako da možeš

zamisliti da su zapravo vrlo chic!” “Poslije ću ti reći moje mišljenje o njima”, rekao je kralj. “No, siguran sam da nijedna

ne može biti zavodljivija od spavaćice koju si nosila kad sam te zaprosio u gostionici!” “Zaprosio!” uskliknula je Zita prkosno. “Jednostavno si mi priopćio da

se moram udati za tebe! Zapravo sam ja samo robinja u lancima, svezana za pobjednikovu kočiju!”

“Ako ćemo istinito”, odgovorio je kralj, “onda sam ja rob! Izgubio sam svoju slobodu koja mi je bila vrlo važna istog trenutka kad sam te ugledao.”

“Jesi li već požalio?” “Odgovorit ću ti na to pitanje malo kasnije”, odgovorio je i natjerao konje u galop.

Dvorac je bio impresivniji i ljepši nego što je Zita očekivala. Izgrađen na dalekim snježnim vrhuncima, bio je to dvorac iz bajke. Kad ju je kralj podignuo i prenio preko praga, Zita je znala da je on kralj iz njenih snova kao što je ona bila kraljica iz njegovih. Ciganski orkestar je svirao u salonu u kojem ih je dočekalo osoblje s posluženim vinom. Tada su krenuli uz stepenište ruku pod ruku. Kralj je Ziti prvo pokazao državne odaje, odakle se pružao prizor koji je oduzimao dah. Tada ju je poveo širokim hodnikom u kraljičinu sobu. Čim ju je ugledala, Zita je znala da je to najljepša soba koju je ikad vidjela. Pomislila je da je tako lijepu sobu mogao osmisliti samo onaj koji je razmišljao na mađarski način i bio Mađar. Samo jedan pogled na tu sobu naveo je njeno srce da se uzdigne na način koji nije mogla objasniti, a kad je pogledala kralja, vidjela je da i on osjeća isto.

68

Page 69: Barbara Cartland - Zaljubljeni Kralj

RafaelaR & Anna

“To je bila soba moje majke”, rekao je tiho. “Osjećam da ona zna da smo zajedno”, odgovorila je Zita, “a tako mi je drago da si sretan.”

Na njeno iznenađenje, kralj je nije poljubio, već je krenuo zatvoriti i zaključati vrata. Tada je prišao Ziti odvezao njen šeširić i bacio ga na divan.

“Sve sluge su mađarskog podrijetla”, rekao je, “i naredio sam da nam ne smetaju osim ako im ne pozvonimo.”

Način na koji je to rekao je nagnao Zitu da ga ispitivački pogleda, a on je počeo otkopčavati puceta lakog kaputa koji je nosila. Bacio ga je na divan kraj šeširića. Tada ju je zagrlio i rekao:

“Moja si žena već puna tri sata, a još te nisam stigao ni poljubiti.” Kad je Zita približila svoje usne njegovima, dodao je: “Zlato moje, mislim da bi se nakon rane ceremonije, svadbenog doručka i duge

vožnje trebala odmoriti.” Ton njegovog glasa ju je natjerao da pocrveni. On se nježno nasmijao pa rekao: “To je konvencionalna riječ koja u ovom trenutku znači nešto sasvim drugo.” Tada je sporo i nježno, kao da namjerno nije žurio, prešao prstom preko njena

obraza sve do brade. Zita je imala čudan osjećaj da je njegov dodir poput malog plamena koji je prolazio kroz nju i nije joj dopuštao disati.

“Tako si lijepa!” rekao je. “Ne mogu vjerovati da si napokon moja i da nećeš izletjeti kroz prozor i nestati ili da ću se ujutro probuditi i shvatiti da sam sve ovo sanjao.”

“Mi smo u svijetu snova, dragi mužu, i nikad ne smijemo iz njega istupiti.” “Mislim da bi to bilo nemoguće”, rekao je kralj, “a da se uvjerimo da možemo

nastaviti sanjati, želim ti reći koliko te volim i koliko mi značiš.” Dok je govorio, njegove su usne potražile njene, no to je bio vrlo nježan i brz

poljubac. Tada je kralj nježno otkopčao njenu haljinu kao da nije mogao povjerovati da se to događa. Haljina je s njenih ramena kliznula na pod. Trenutak kasnije podignuo ju je na krevet. Tonula je u njegovu mekoću, a oči su joj bile prepune večernjeg sunca koje je tonulo nad dolinom. Nebo se činilo svjetlucavo poput snježnih planinskih vrhova. Kralj joj je sada bio blizu i osjetila je čvrstinu njegova tijela kako se pripija uz mekoću njena dok ju je privlačio sve bliže i bliže sebi. Iz nje je izišao prigušen uzvik čiste sreće, a on joj je ljubio kosu, oči, mali pravilni nos i usne.

“Volim te... divni, prekrasni Maximiliane... volim te!” Nije bila sigurna je li izgovorila te riječi ili su one pjevale u njenoj glavi. Vatra koja je

u njima gorjela cijeli dan ih je povela ljubavnim ushitom preko vrhunaca ekstaze ravno u nebo. Zita je osjetila da on nije samo uzeo njeno srce i učinio ga svojim, već i njenu dušu i ... tijelo.

Bili su jedno, ne samo u ovom životu, već i u onima koji su se protezali preko vječnih horizonta u beskonačnost raja ljubavi.

69