baŠtina - bastina.ba¡tina... · evans je 1875. godine proputovao kroz bosnu i hercegovinu, i o...
TRANSCRIPT
BAŠTINA SJEVEROISTOČNE BOSNE BROJ 7, 2014.
ČASOPIS ZA BAŠTINU, KULTURNO-HISTORIJSKO I PRIRODNO
NASLIJEĐE
Northeast Bosnia's Heritage Number 7, 2014.
Heritage magazine, Culture-historical and natural heritage
Glavni i odgovorni urednik: prof. dr. sc. Edin Mutapčić
Urednik u redakciji:
mr. sc. Rusmir Djedović
Članovi redakcije: Benjamin Bajrektarević, prof., direktor Zavoda;
prof. dr. sc. Amira Turbić-Hadžagić; prof. dr. sc. Ivan Balta; Samir Halilović, prof.;
prof . dr. sc. Adnan Tufekčić; prof. dr. sc. Izet Šabotić; doc. dr. sc. Omer Hamzić; prof. dr. sc. Avdul Adrović;
Munisa Kovačević, prof.; mr. Semir Hadžimusić; Emil Mujkić, BA (sekretar)
Obrada: Emil Mujkić, BA
Izdavač:
JU Zavod za zaštitu i korištenje kulturno-historijskog i prirodnog naslijeđa Tuzlanskog kantona
Za izdavača:
Benjamin Bajrektarević, direktor Zavoda
Naslovna strana: Vila Solvay u Lukavcu, nacionalni spomenik BiH
ISSN 1986-6895
Tuzla, 2015.
SADRŽAJ
PROŠLOST
Ago Mujkanović, prof. Novootkriveni stećci u naselju Oraš Planje kod Tešnja .................................. 9
Fahir Sukanović, prof., Nasiha Mujčinović, prof. Osnivanje i razvoj osnovne škole u Humcima .................................................... 16
Mr. Jasmin Jajčević Opismenjavanje u Tuzli u periodu 1945-1953. godine ................................... 25
Mr. sc. Rusmir Djedović Naselje Olovo krajem 19. stoljeća (urbano-geografske karakteristike) ... 37
Mr. sc. Rusmir Djedović, Samid Latifović, bachelor geografije Historijsko-geografske karakteristike naselja Humci krajem 19. stoljeća .................................................................................................................... 55
Mr. Semir Hadžimusić Stećci na području općine Lukavac ....................................................................... 65 TRADICIJA
Prof. dr. Edhem Muftić Aspekti i refleksije zavičaja ..................................................................................... 77
Edina Halilović-Šarić, ing. hem. teh. Tradicionalna bosanska hrana .............................................................................. 83
Kim Burton, doktorant na Royal Holloway University of London Local music from the world or world music from the local; a Bosnian popular music and its significance at home and abroad ........... 93
Prof. dr. Mirsad Kunić, Mehmedalija Taletović, bachelor bosanskog jezika i književnosti Usmene predaje na području naselja Velino Selo ............................................. 115
Dr. sc. Jusuf Omerović, Munir Kahrimanović, prof. Običaji Bošnjaka oko zasnivanja porodice – Sapna i okolina ....................... 123
NASLIJEĐE – BAŠTINA
Ekrem Sakić, prof. Hanovi u Kikačima ..................................................................................................... 135
Elvir Selimović, prof. Upotreba kulturno-historijskog naslijeđa u nastavi historije – multiperspektivni pristup ........................................................................................ 149
Kimeta Buševac, prof. Jezik dnevnika Ahmeda Hamdi Aliefendića (1905-1930) .............................. 173
Majda Šutić, Elvedin Kovačević Razgovor sa Rahmanom Šabanovićem – prilog usmenoj historiji Lukavca u Drugom svjetskom ratu ....................................................................... 184
Meksida Kahrimanović, prof., Mujo Čavalić Čelićka čaršija .............................................................................................................. 188
Prof. dr. Nusret Mujagić Kule sjeveroistočne Bosne kao specifičan oblik stanovanja i graditeljski podsticaj .............................................................................................. 196 PRIRODNO NASLIJEĐE
Aljoša Avdić, prof. Prirodno-geografske odlike naselja Prokosovići .............................................. 211
Dr. sc. Jasmina Kamberović Kopovska jezera Tuzlanskog kantona ................................................................. 226
Mensur Zukić, prof. Osobenosti spoljašnje morfologije mozga kod deverike (Abramis brama) iz akumulacije Modrac ........................................................... 239
Mensur Zukić, prof. Zaštita lokacija od biološkog značaja na području općine Srebrenik........ 248 PORODICE I LIKOVI ZAVIČAJA
Munisa Kovačević, prof. Nuraga Softić – majstor umjetničke fotografije (1931-2015) ...................... 261
Nusret Duranović, dipl. ing. maš. Duranovići iz Srebrenika (1800. do danas), 1. dio ........................................... 264
AKTIVNOSTI ZAVODA
Mr. sc. Almira Bećirović Rad Zavoda na istraživačko-izdavačkom projektu Srebrenica do 2014. godine ........................................................................................................... 279
Emil Mujkić, bachelor historije Naučni skup Historija države i prava BiH – izazovi i perspektive (povodom pedeset godina naučnog i publicističkog rada prof. dr. Mustafe Imamovića) .................................................................................................. 292
Mr. Semir Hadžimusić Kuća sjeveroistočne Bosne (izložba u Srebreniku i Tešnju) .......................... 296 PRIKAZI – OSVRTI – RECENZIJE
Anđelina Sulejmanović, prof. Monumenta Srebrenica – istraživanja, dokumenti, svjedočenja, knjiga III, Srebrenica kroz minula stoljeća ............................................................................ 301
Elvir Selimović, prof. Osmansko osvajanje Bosanske kraljevine. Zbornik radova .......................... 307
Emil Mujkić, bachelor historije Stanovništvo Tuholja – historijska građa, knjiga I, Sakib Softić .................. 312
Munisa Kovačević, prof. Prikaz zbornika radova o vakufima ..................................................................... 316
Mr. Semir Hadžimusić Stara džamija u Priluku, Suadin Strašević ......................................................... 319
Saradnici broja 7 časopisa Baština sjeveroistočne Bosne
1. Mr. Kim Burton, doktorant na Royal Holloway University of London
2. Mr. sc. Rusmir Djedović, Zavod, Tuzla
3. Prof. dr. Mirsad Kunić, Filozofski fakultet Univerziteta u Tuzli
4. Prof. dr. Nusret Mujagić, Fakultet za upravu Univerziteta u Sarajevu
5. Prof. dr. Edhem Muftić, Lukavac
6. Dr. sc. Jusuf Omerović, Srednja škola Sapna
7. Dr. sc. Jasmina Kamberović, Prirodno-matematički fakultet Univerziteta u Tuzli
8. Munisa Kovačević, prof., Zavod, Tuzla
9. Mr. sc. Almira Bećirović, O. Š. „Brčanska Malta“ Tuzla
10. Emil Mujkić, bachelor historije, Zavod, Tuzla
11. Samid Latifović, bachelor geografije, Zavod, Tuzla
12. Mr. Semir Hadžimusić, vanjski saradnik Zavoda, Lukavac
13. Mr. Jasmin Jajčević, Arhiv Tuzlanskog kantona, Tuzla
14. Ekrem Sakić, prof., O. Š. „Tojšići“ Kalesija
15. Elvir Selimović, prof.
16. Ago Mujkanović, prof., vanjski saradnik Zavoda, Tešanj
17. Kimeta Buševac, prof., Prva osnovna škola Srebrenik
18. Meksida Kahrimanović, prof., Čelić
19. Mujo Čavalić, Čelić
20. Edina Halilović-Šarić, ing. hem. teh., vanjski saradnik Zavoda, Živinice
21. Munir Kahrimanović, prof., Sapna
22. Fahir Sukanović, prof., O. Š. „Humci“ Čelić
23. Nasiha Mujčinović, prof., O. Š. „Humci“ Čelić
24. Aljoša Avdić, prof., Prokosovići – Lukavac
25. Nusret Duranović, dipl. ing. maš., Tuzla
26. Mensur Zukić, prof. biologije, Srebrenik
27. Anđelina Sulejmanović, prof., O. Š. „Jala“ Tuzla
28. Mehmedalija Taletović, bachelor bosanskog jezika i književnosti
29. Majda Šutić, apsolvent Odsjeka za historiju na Filozofskom fakultetu u Tuzli, Lukavac
30. Elvedin Kovačević, apsolvent Odsjeka za historiju na Filozofskom fakultetu u Tuzli,
Lukavac
Baština sjeveroistočne Bosne VII
9
Ago MUJKANOVIĆ, prof.
NOVOOTKRIVENI STEĆCI U NASELJU ORAŠ PLANJE KOD TEŠNJA
Sažetak:
Srednjovjekovno naslijeđe tešanjskog kraja, stećci, kamenovi, mramori, naselja i
drugi materijalni ostaci gotovosu neistraženi. Nasljeđe je samo djelimično evidentirano u
arheološkoj, a manje u drugoj naučnoj i stručnoj literaturi. Do sada nije bilo većih
pokušaja naučnog vrednovanja nasljeđa tešanjskog kraja, niti njegovog turističkog
vrednovanja i prezentovanja široj javnosti. Danas je većina stećaka izložena propadanju,
a sve češće i nesavjesnom postupanju, pa čak i namjernom uništavanju, kao i svojatanju
od strane pojedinaca ili grupa. Cilj rada je prezentovanje novootkrivene nekropole
stećaka u naselju Oraš Planje koje je do sada u literaturi malo poznato po
srednjovjekovnom nasljeđu, s osvrtom na smjernice za zaštitu stećaka.
Izrada rada sastojala se od terenskih istraživanja, analize pisanih izvora i stručne
literature. Kao rezultat autorovog istraživanja evidentirano je 46 novih stećaka kao i
arheološki nalaz – alatka čiju tačnu namjenu još nismo uspjeli utvrditi. Ovo nasljeđe je
potrebno zaštititi pravno i tehnički, a potrebno je podići i javnu svijest o njegovom
značaju. Na osnovu dosadašnjih istraživanja ustanovili smo da je tešanjski kraj izuzetno
bogat nasljeđem iz perioda srednjovjekovne bosanske države. Potrebno je nastaviti s
istraživanjem te baštine, pojačati mjere zaštite od lokalnog prema višim nivoima vlasti,
ali i prezentovanjem nasljeđa široj javnosti kroz turističku ponudu općine Tešanj.
Ključne riječi: Oraš Planje, Kamen, novootriveni stećci, sarkofag, sljemenjak,
srednjovijekovno nasljeđe, tešanjski kraj, mjere zaštite, turistička valorizacija.
Stećci, srednjovjekovni nadgrobni spomenici koji se u ogromnom broju javljaju
na čitavom području Bosne i Hercegovine, kao i u pojedinim krajevima Hrvatske
(naročito u Dalmaciji) te Crne Gore i Srbije, predstavljaju jedan od najtipičnijih primjera
materijalne i duhovne kulture bosanskog srednjovijekovlja. Njihova pojava seže od
kraja XII vijeka, ali svoj puni razvoj doživljavaju u toku XIV i XV vijeka, u vrijeme
razvijenih feudalnih odnosa na ovome tlu. Na širem tešanjskom području nekropole
stećaka danas su rijetka pojava. Zbog toga su lokaliteti sa sačuvanim stećcima na ovom
području utoliko interesantniji. Na području općine Tešanj do danas je ustanovljeno
više lokaliteta sa stećcima u naseljima od kojih su najznačajniji oni u naseljima: Bobare,
Vukovo, Logobare, Kalošević, Kraševo, Medakovo, Mrkotić, Piljužići, Oraš Planje, Šije i
Trepče.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
10
U srednjem vijeku ovo područje se nalazilo u sklopu župe Usore i predstavljalo je
manju upravnu jedinicu distrikta grada Tešnja.1 Jedna od glavnih karakteristika je
situiranost izvan glavnih komunikacijskih pravaca, što je u prošlosti predstavljalo, a i
danas predstavlja značajan činilac razvoja. Ovakav položaj je, svakako uslovio i
relativno mali broj pisanih izvora koji se odnose na istraživano područje.
Već od ranije je poznata činjenica da je okolina Tešnja (župa Usora) u srednjem
vijeku bila naseljena bogumilima, o čemu, između ostalog, svjedoče i njihovi nadgrobni
spomenici stećci. Iako historijski podaci koji govore o tešanjskom kraju nisu brojni,
potvrdu o postojanju veće koncentracije stanovništva u srednjem vijeku potvrđuju
materijalni ostaci sa više desetina lokaliteta. Znamo da je stećaka u prošlosti bilo znatno
više, ali ih je do danas sačuvano vrlo malo. Engleski historičar i putopisac Arthur J.
Evans je 1875. godine proputovao kroz Bosnu i Hercegovinu, i o tome napisao svoj
veliki putopis, u kojem je prvi opisao stećke iz tešanjskog kraja sa nekropole Bajina
glava u selu Vukovo.2 Za njega su ti spomenici bili misteriozno kamenje koji su prema
njegovom mišljenju imali molitvenu namjenu.3
Srednjovjekovni lokalitet sa stećcima u narodu poznat kao Kamen nalazi se u
naselju Oraš Planje, koje je od centra Tešnja udaljeno oko 6 km zračne linije, u pravcu
zapada. Ovo naselje nalazi se neposredno u blizini entitetske linije, a između
naselja Džimilić Planje sa juga, Mrkotića sa sjeverozapada, Jelaha na sjeveru
i Jevadžija na sjeveroistoku. Prvi pisani spomen ovog naselja imamo iz 1570. godine,
zatim iz 1604. godine, u opširnom popisu Bosanskog sandžaka.4 Ovo selo u tadašnjoj
tešanjskoj nahiji Gazi Husrev-beg je otkupio od izvijesnog Ahmeda vojvode5 kojem je
selo do tada pripadalo.6 U svim osmanskim dokumentima ovo naselje se spominje kao
Plane, dok se u prvom austougarskom popisu iz 1879. godine, ovo naselje spominje pod
nazivom Orašje.7
Još od prije je bilo poznato da u naselju Oraš Planje postoje stećci. Naime,
istaknuta arheologinja i historičarka Nada Miletić evidentirala je u ovom naselju
obližnji lokalitet Brusovi koji je evidentiran i u Arheološkom leksikonu BiH u skolopu
regije 8, pod rednim brojem 13. Ona navodi da se na ovom lokalitetu nalazi devet
amorfnih blokova, koji su oštećeni. Također, navodi da ih je na ovom lokalitetu bilo više,
1 Pavo Anđelić, O usorskim vojvodama i političkom statusu Usore u srednjem vijeku, Prilozi, Institut za
istoriju, god. XIII, br. 13., Sarajevo 1977., str. 21. 2 Šefik Bešlagić, Stećci – Kultura i umjetnost, Sarajevo 1982., str. 12. 3 Artur Dž. Evans, Kroz Bosnu i Hercegovinu u vrijeme pobune 1875., Sarajevo 1965., str. 139-140. 4 Amina Kupusović, Opširni popis Bosanskog sandžaka iz 1604. godine, sv. III, Sarajevo 2000., str. 343-344. 5 Miroslav Niškanović, Porijeklo stanovništva tešanjskog kraja, Glasnik zemaljskog muzeja BiH, n.s. 41/42.,
Srajevo 1987., str. 6. 6 Adem Handžić, Dokument o prvom službenom popisu Gazi Husrev begova vakufa iz 1604.godine, Anali
Gazi Husrev begove biblioteke, knjiga XV-XVI, Sarajevo 1990., str. 14. 7 Haupt-Uebersicht der politischen Eintheilung von Bosnien und der Herzegovina (Glavni pregled političkog
razdielenja Bosne i Hercegovine), str. 6.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
11
ali su uništeni. Ovu nekropolu je datirala u kasni srednji vijek.8 Nažalost, danas je ova
nekropola u potpunosti uništena prilikom izgradnje jedne porodične kuće Unkić.
Na osnovu autorovih terenskih istraživanja evidentirano je 46 novih stećaka na
području Oraš Planja. Ova novootkrivena srednjovjekovna nekropola predstavlja do
sada najbrojniju nekropolu na području općine Tešanj pa i šire. Lokalitet na kojem se
nalaze 42 stećka smješten je na uzvišenju s lijeve strane puta, ako dolazimo iz pravca
Jelaha i Potočana, nedaleko od novoizgrađene džamije. Ovaj lokalitet u narodu je poznat
kao Kamen, dok je u savremenim kartama ovaj lokalitet zabilježen pod nazivom Huskića
kamen. Na ovoj nekropoli preovladavaju sarkofazi (sanduci), koji su većim dijelom
oštećeni usljed atmosferskog djelovanja, a neki od njih imaju amorfan oblik.
Svi stećci su bez ukrasa i orjentisani su u pravcu sjeverozapad-jugoistok. Za sada
nije moguće tačno datirati period u kom su ovi stećci nastali. Također su primjetni i
ostaci sljemenjaka, kao i sferolita koji su najvjerovatnije pronalaženi u obližnjoj rijeci
Usori. Većina stećaka je utonula u zemlju i obrasla mahovinom. Na osnovu rasporeda
stećaka i vidljivih većih i obrađenih kamenih fragmenata, može se ustanoviti da je na
ovom lokalitetu bilo daleko više stećaka, ali su vremenom uništeni ili su utonuli pod
zemlju. Njiva na kojoj se nalazi ova nekropola (k.č. 131/2) danas se nalazi u vlasništvu
Sulejmana Hadžića. Nekoliko desetina metara od ove nekropole na sjevernu stranu,
nalazi se jedan veći sljemenjak (sl. 1. – stećak br. 23) koji je pomjeren iz svog prvobitnog
položaja (sl. 4.). Vjerovatno je i ovaj sljemenjak pripadao nekada većoj nekropoli
Kamen. Sljemenjak se nalazi na njivi (k. č. 133/2) ispred kuće Smajić Mehmeda, u čijem
je vlasništvu i njiva na kojoj se nalazi ovaj stećak.
8 Arheološki leksikon BiH, tom II, Sarajevo 1988., str. 116.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
12
Sl. 1. Raspored stećaka i nekropola
Sl. 2. Nekropola Kamen
Sl. 3. Dio stećaka sa nekropole Kamen Sl. 4. Stećak ispred kuće Smajića
Baština sjeveroistočne Bosne VII
13
Oko stotinjak metara od ove nekropole ispred kuće Ferida Ćorića (k.č. 71/3),
nalazi se jedan veći sarkofag koji je djelimično oštećen (sl. 5. i sl. 1. – stećak br. 24). Ovaj
stećak je po svojoj obradi i kvalitetu najbolje obrađen. Uz ovaj stećak nalaze se i veći
fragmenti jednog uništenog stećka. Tokom svoje terenske posjete 5. marta 2015.
godine, autor ovog rada je pored ovog stećka pronašao alatku čija tačna namjena još
nije utvrđena (sl. 6.). O nalazištu je obaviješten direktor tešanjskog muzeja Ernad
Prnjavorac, koji je ovaj nalaz i preuzeo od porodice Ćorić, tokom njegove posjete ovom
lokalitetu 7. marta 2015. godine. Alatku je pronašao sadašnji vlasnik parcele baš uz ovaj
stećak, tokom raščišćavanja terena. Stećak se nalazi u neposrednoj blizini nekadašnje
nekropole Brusovi. Od ovih 46 stećaka, uspio sam utvrditi dimenzije njih 25, dok su
ostali svojim većim dijelom utonuli u zemlju te nije bilo moguće utvrditi dimenzije
preostalog 21 stećka na ovoj nekropoli. Potrebno je naglasiti da visina stećaka
predstavlja samo nadzemni dio. Dimenzije ovih stećaka prema šemi na sl. 1. su:
Stećak 1 – 177 x 100 x 75 cm Stećak 14 – 110 x 90 x 20 cm
Stećak 2 – 180 x 86 x 30 cm Stećak 15 – 116 x 90 x 20 cm
Stećak 3– 186 x 100 x 10 cm Stećak 16 – 110 x 90 x 20 cm
Stećak 4 – 110 x 90 x 40 cm Stećak 17 – 97 x 63 x 15 cm
Stećak 5 – 188 x 180 x 15cm Stećak 18 – 160 x 100 x 20 cm
Stećak 6 – 110 x 100 x 25 cm Stećak 19 – 163 x 120 x 30 cm
Stećak 7 – 116 x 90 x 44 cm Stećak 20 – 84 x 53 x 15 cm
Stećak 8 – 140 x 148 x 100 cm Stećak 21 – 97 x 63 x 15 cm
Stećak 9 – 140 x 120 x 15 cm Stećak 22 – 170 x 100 x 90 cm
Stećak 10 – 130 x 90 x 20 cm Stećak 23 – 120 x 100 x 90 cm
Stećak 11 – 187 x 97 x 25 cm Stećak 24 – 150 x 130 x 50 cm
Stećak 12 – 95 x 70 x 26 cm Stećak 25 – 120 x 100 x 30 cm
Stećak 13 – 104 x 94 x 20 cm
Sl. 5. i 6: Stećak ispred kuće Ćorića i srednjovjekovna alatka pronađena uz stećak
Stotinjak metara u pravcu Potočana sa desne strane puta nalazi se još jedan
usamljeni stećak, ispred kuće Hasana Sarajlića (k.č. 69/1). Stećak je u obliku sanduka i
Baština sjeveroistočne Bosne VII
14
na njemu su primjetna velika oštećenja (sl. 7.). Nekih par stotina metara na istočnu
stranu od nekropole Kamen nalazi se uz samu ivicu njivskog puta jedan usamljeni
sljemenjak (sl. 8.). Na osnovu predaje mještana Oraš Planja i okolnih mjesta, ovuda je
prolazio stari srednjovjekovni put. Ova njiva koja se također naziva Kamen (k.č. 471/1)
nalazi se u vlasništvu Ifete Talo.
Osim navedenih materijalnih ostataka u vidu stećaka ovo naselje posjeduje i neke
interesantne toponime poput toponima Zborišta9 nedaleko od nekropole Kamen u
pravcu Potočana. Ovaj toponim je bez sumnje nastao kao odraz društvenog života na
ovom prostoru. Zatim toponim Mešćema koja je označavala osmansku sudnicu,
odnosno kadijsku rezidenciju u određenom mjestu. Sve navedeno svjedoči da se i u
srednjem vijeku na ovom prostoru odvijao aktivan društveni život.
Sl. 7. Oštećeni stećak ispred kuće Sarajlića
Stećci u Oraš Planjama predstavljaju materijalna svjedočanstva srednjovjekovne
starosti tog naselja. Opisane srednjovjekovne nekropole i stećci u Oraš Planjama
zaslužuju, svakako, detaljnije istraživanje, posebno zbog činjenice da su do sada bili
nepoznati, a koje sam označio kao nekropolu Kamen, te još 4 stećka koji se nalaze
nedaleko od ove nekropole. U ovom trenutku svi stećci su ugroženi širenjem naselja i
prijeti im potpuno uništenje. Kako je vidljivo, svih devet stećaka sa nekropole Brusovi
9Zborište - mjesto na kojemu se održavaju zborovi (skupovi).
Baština sjeveroistočne Bosne VII
15
su uništeni. Slična sudbina sustiže i nadgrobnike na lokalitetu Kamen. Ukoliko se ne
poduzmu odgovarajuće mjere zaštite, oni će relativno brzo u potpunosti nestati.
Sl. 8. Usamljeni sljemenak
Literatura:
1. Adem Handz ic , Dokument o prvom službenom popisu Gazi Husrev begova vakufa
iz 1604.godine, Anali Gazi Husrev begove biblioteke, knjiga XV-XVI, Sarajevo 1990.
2. Arheološki leksikon Bosne i Hercegovine, tom II, Sarajevo 1988.
3. Artur Dz . Evans, Kroz Bosnu i Hercegovinu u vrijeme pobune 1875., Sarajevo 1965.
4. Haupt-Uebersicht der politischen Eintheilung von Bosnien und der Herzegovina
(Glavni pregled političkog razdielenja Bosne i Hercegovine), Amtliche Ausgabe
(Sluz beno izdanje), Sarajevo 1880.
5. Amina Kupusovic , Opširni popis Bosanskog sandžaka iz 1604. godine, sv. III,
Sarajevo 2000.
6. Miroslav Nis kanovic , Porijeklo stanovništva tešanjskog kraja, Glasnik zemaljskog
muzeja BiH, n.s. 41/42, Srajevo 1987.
7. Pavo Anđelic , O usorskim vojvodama i političkom statusu Usore u srednjem vijeku,
Prilozi, Institut za istoriju, god. XIII, br. 13., Sarajevo 1977.
8. S efik Bes lagic , Stećci centralne Bosne, (Srednjovjekovni nadgrobni spomenici Bosne
i Hercegovine), Sarajevo 1967.
9. S efik Bes lagic , Stećci. Kataloško-topografski pregled, Veselin Masles a,
Biblioteka Kulturnonasljeđe, Sarajevo 1971.
10. S efik Bes lagic , Stećci – Kultura i umjetnost, Sarajevo 1982.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
16
Fahir SUKANOVIĆ, prof.
Nasiha MUJČINOVIĆ, prof.
OSNIVANJE I RAZVOJ OSNOVNE ŠKOLE U HUMCIMA
Uvod
Govoriti, a pogotovo pisati, o osnivanju i razvoju škole u Humcima je veoma teško
i nezahvalno. To iz razloga što iako je Osnovna škola u Humcima osnovana relativno
kasno (tek nakon drugog svjetskog rata ), ali i zbog uništene i tokom rata 1992. - 1995.
godine odnesene dokumentacije pa nam nisu bila dostupna originalna i kvalitetne
dokumenta iz ove oblasti. Ipak, zaslugom i angažmanom ljudi koji su samoinicijativno
bilježili i zapisivali neke događaje tokom i iz tog perioda može se steći jedna relativno
jasna slika o osnivanju i razvoju osnovne škole u ovom mjestu sa područja opštine Čelić.
Naseljeno mjesto Humci
Ovakvo kasno osnivanje i formiranje osnovne škole na ovom planinskom
prostoru ima svoje razloge u samoj geografskoj i komunikacijskoj poziciji odnosno
izoliranosti Humaca kao naseljenog mjesta na planini Majevici i na samom rubu opštine
Lopare kojoj je u to vrijeme pripadalo. Humci su selo sa 2000 – 2500 stanovnika i sa
oko 400 – 500 domaćinstava koje se sastojalo od naseljenih mjesta: Humci (Donja
mahala i Gornja mahala), Sitari sa bošnjačkim stanovništvom, te Miladića i Brezja sa
srpskim stanovništvom. Ova naselja su bila organizirana kao tri mjesne zajednice:
Humci (Donji Humci, Gornji Humci, Sitari ), Brezje i Miladići.
Gledano geografski, Humci se nalaze u jednoj kotlini u samom središtu planine
Majevice i sa svih strana je okruženo vrhovima ove planine kao što su: Begova voda,
Plane, Žunovo, Nišan, Stublić itd., tako da su kroz svoju historiju bili prilično izolovani
u svim aspektima, a posebno komunikacijski. Sve do 1992. godine putna povezanost
ovog mjesta sa svijetom išla je relacijom: Humci – Čelić – Brčko u dužini od 35
kilometara, ili Humci – Čelić – Lopare – Tuzla u dužini od 70 kilometara, tako da se za
Humce moglo kazati da su „slijepo crijevo“ u kome se završavao „slijepi put“. Tek 1992.
godine izgrađen je i otvoren put Humci – Jasenica – Previle – Tuzla u dužini od 35
kilometara, što je napokon riješilo pitanje komunikacijske izoliranosti ovog mjesta i
cijelog kraja.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
17
Naziv mjesta Humci
Nažalost o ovome nismo pronašli pisane tragove ali se na osnovu usmenih
predanja mogu formulirati bar tri pogleda na nastanak i porijeklo imena Humci kao
naseljenog mjesta:
1. Naziv Humci su dobili po doseljenicima iz Hercegovine iz mjesta Humac ispod
planine Hum;
2. Po porodici Humc evic c iji potomci i danas z ive u zaseoku Sitari, a doselili su se
iz Crne Gore i vjerovatno na ovom prostoru formirali naselje;
3. Po mnogobrojnim i raznim vrstama humki (uzvis enja) koje se mogu pronac i i
vidjeti na raznim lokalitetima a posebno na mjestima pored kojih su prolazili
stari rimski, turski ili austrougarski putevi;
Period od 1945. godine
Prema usmenom predanju prvi pismeni čovjek iz Humaca je bio Šerif Šerifović.
On je bio prvi dućandžija u selu i njemu je većina humčana u vrijeme kada je živio
donosila poštu i druga dokumenta koja je trebalo pročitati ili napisati. Bio je samouk.
Osim njega kao pismeni samouki humčani spominju se još i ovi:
1. Emin S erifovic – radio kao duc andz ija
2. Ago Muratovic – radio kao duc andz ija
3. Bas o (Alija) Muratovic – radio kao trgovac
4. Tanjic Alija – radio kao duc andz ija (Gornji Humci)
5. Jusic (Ibrahim) C erim – kasnije zavrs io Medresu u Tuzli i radio kao imam na
ovom podruc ju
Prvi polaznici škole iz Humaca
I prije nego što je osnovana škola u Humcima bilo je slučajeva, mada
pojedinačnih, da su neku ljudi slali svoju djecu da pohađaju osnovnu školu u neka druga
mjesta gdje su škole već postojale. Obzirom da je Šibošnica koja je udaljena pet
kilometara od Humaca bila najbliža nekoliko učenika je pohađalo ovu školu:
1. Adil (Emin) S erifovic – zavrs io je dva razreda s to je bilko dovoljno za
opismenjavanje; znao je c itati i pisati; bio je priuc en stolar;
2. Galib (Ago) Muratovic – zavrs io je zajedno sa Adilom S erifovic em dva razreda i
nauc io je c itati i pisati.Kasnije se dos kolovao,z ivio je u Brc kom i radio kao
mehanic ar;
3. S evko (Meho) Ahmetovic – zajedno sa Adilom i Galibom zavrs io dva razreda i
nauc io c itati i pisati Z ivi u C elic u i bavi se poljoprivredom.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
18
Ovi polaznici osnovne škole su III i IV razred završili u Humcima sa generacijom
koja je ove razrede pohađala školske 1948/49 godine. Osim njih Ahmet (Rašid) Bašić
je pohađao i završio četiri razreda osnovne škole u Rahiću, da bi kasnije završio
Medresu u Brčkom i radio je kao imam u Humcima, Ratkovićima, Ograđenovcu kod
Rahića i Brčkom.
Vjerska pouka u mektebu
Jedan od oblika i načina podučavanja u Humcima prije osnivanja škole bila je i
mektebska pouka, koja je osim čitanja i učenja Kurana pružala i mogućnost i učenja
arapskog pisma. Iako to učenje i opismenjavanje nije bilo na maternjem jeziku bio je to
svakako određeni napredak obzirom da je najveći broj ljudi u to vrijeme u ovom mjestu
bio nepismen.
Organizovanje vjerske pouke u Humcima počelo je 1942. godine pod
rukovodstvom, u organizaciji i realizaciji ef. Mularifa Bašića koji je radio kao imam –
vjerski službenik. Zgrada mekteba se nalazila u prostoru starog mezarja (groblje) pored
puta za Bašiće i Latifoviće.
Polaznici mektebske pouke između ostalih bili su:
1. BES IC (MEHO) HAMDIJA
2. C ELIKOVIC (IBRO) FATIMA
3. S ERIFOVIC (EMIN) KADA
4. S ERIFOVIC (NEDZ IB) C AZIM
5. S ERIFOVIC (OMO) OMER
6. MUJC INOVIC (EMIN) ĐULA
7. S ERIFOVIC (RIFWR) AZEMA
8. EMINOVIC (BEGO) MEVLUDIN
9. ZUKANOVIC (EMIN) HAMID
10. MEDIC (AHMET)AHMO
11. MEDIC (NEDZ IB) EMIN
12. SELIMOVIC (MUHAMED) S EVKO – MRKONJA
13. FEJZIC (MUHAREM) MUJO
14. MUJKIC (SALIH) AHMET
15. TALETOVIC (MUHAREM) HALIL
16. LATIFOVIC (ALIJA) BEKRIJA
17. LATIFOVIC (ALIJA) AHMET
18. DURAKOVIC (HAZIZ) HAZIM
19. TANJIC (ALIJA) SULEJMAN
Baština sjeveroistočne Bosne VII
19
Tečaj za opismenjavanje
Osim mektebske nastave u zgradi mekteba (smještena u prostoru mezarja i
nažalost porušena) se od 1943. godine osniva i organizira tečaj za opismenjavanje
omladine. Ovaj tečaj su pohađali polaznici koji su po godinama prevazišli mektebsku
nastavu, i ovaj tečaj nije bio obavezan.
Tečaj je vodio, organizirao i realizirao Zekerija Livadić iz Vražića po zaninmanju
vjerski službenik – imam. Učilo se čitanje, pisanje i račun, a tečaj su između ostalih
pohađali:
1. BES IC (BEC O) MUJO
2. KADRIC (HASAN) EMIN
3. KADRIC (HASAN) MEHO
4. MUJC INOVIC (MEHO) RAS ID
5. MUJKIC (SALIH) HAMZA
6. C ELIKOVIC (IBRO) HAS IM
7. DURAKOVIC (HAZIZ) NAZIL
8. S ERIFOVIC (IBRO) HAMID
9. S ERIFOVIC (MUSTAFA) NAZIF
10. BAS IC (AHMO) JUKO
Osim uloge opismenjavanja na maternjem jezikutečaj je posredno odigrao još
jednu značajnu ulogu jer je omogućio da kroz tzv. krađu, obzirom da je radio u
popodnevnim satima, da djeca koja su ujutro dolazila u mekteb te sadržaje prepišu i
uvježbaju pa je i na taj način određen broj djece naučio čitati i pisati.
Osnivanje škole u Humcima
Prva školska zgrada u Humcima bila je kuća Alije Muratovića zvanog Karo u kojoj
je tada na spratu živio njegov sin Bašo Muratović, koji će kasnije postati trgovac. Škola
je otvorena u prizemlju navedene kuće. Kasnije je na tom mjestu kuću imao Muharem
Jusić – Bekrija u zaseoku Gaj (ta je kuća srušena 2008. godine i na toj lokaciji je kuću
napravio Muharemov sin Mirsad Jusić koji radi kao automehaničar u auto servisu
„Jusić“ u Humcima). Škola je počela sa radom u aprilu 1946. godine. Za sada nepoznatog
datuma u aprilu 1946. godine Emin Šerifović je u mekteb doveo učiteljicu Sadiku
Poparu koja je tog dana kao prva učiteljica u prvoj školi u Humcima sve polaznike
tadašnje vjeske pouke upisala u prvi razred osnovne škole za školsku 1945/1946
godinu. Obzirom da su upisana djeca već imala određena predznanja iz čitanja i pisanja
stečena na vjerskoj pouci i kroz tzv. „krađu“ onoga što su učila na tečaju za
opismenjavanje u mektebu, svi upisani polaznici ovog razreda su do kraja te školske
godine uspješno završili prvi (I) razred. Polaznici ovog prvog razreda novoformirane
Baština sjeveroistočne Bosne VII
20
škole za školsku 1945/46 godinu osim polaznika mekteba bili su i drugi polaznici među
kojima su:
1. BAS IC (AHMO) MEHO
2. BAS IC (JUKO) KADEMLIJA
3. BAS IC (SAFER) BEGO
4. SUKANOVIC (BAJRO) HANA
5. BAS IC (MEHMED) HANA
6. MURATOVIC (AGO) DZ EMILA
7. DURAKOVIC (HAZIZ) HAZIM
8. SUKANOVIC (LEJLIJA) SULEJMAN
9. FEJZIC (KASIM) HAJRO
10. DUGALIC (SALKO) FAIK
11. HODZ IC (OSMO) SADIK
12. POBRIC (HASAN) ZAIM
13. DERVIS EVIC (HAJRAN) SEFIJA
14. TANJIC (ALIJA) SULEJMAN
15. BLAGOJEVIC (Z IVKO) VLADO
16. BLAGOJEVIC (Z IVKO) BOGOSAV
17. ĐOKIC (Z IVKO) MILAN
18. ĐOKIC (MILAN) MILORAD
19. ILIC (JOVICA) ANA
20. SIMEUNOVIC (DUS AN) JOKA
21. ĐOKIC (Z IVKO) MILO
22. MITROVIC (MILOS ) JOVAN
Ovom popisu polaznika prvog razreda treba dodati i prije navedene polaznike
vjerske pouke u mektebu jer je školske 1945/46. godine upisan samo jedan prvi razred
a bilo je po sjećanju i kazivanju svjedoka i polaznika preko 30 učenika.
Naredne školske 1946/47. godine ovi učenici su polaznici drugog (II) razreda, a
nova generacija učenika se upisuje u prvi (I) razred. Sa početkom ove školske godine
(1946/47) u Humce na službu dolazi i novi učitelj Hamdija Odobašić iz Tuzle, koji na
ovaj posao dolazi po „partijskom zadatku“. Ovaj učitelj vodi oba ova razreda, i to prvi
razreda do podne (prva smjena) i drugi razred poslije podne (druga smjena), školske
1946/47. godine.
Naredne školske godine, 1947/48. u Humcima školu vodi učitelj Hamdija
Odobašić koji u toj školskoj godini vodi sva tri razreda, i to novoupisani prvi,drugi i treći
razred i vodi ih do kraja te školske godine.
Naredne 1948/49. školske godine umjesto Hamdije Odobašića posao učitelja u
Humcima preuzima učitelj Salih Žunić iz Tuzle. On te školske godine već vodi dvije
Baština sjeveroistočne Bosne VII
21
kombinacije razreda i to I-III i II-IV. Učitelj Salih Žunić radi do kraja te školske godine i
izvodi prvu generaciju učenika škole u Humcima sa završena četiri (4) razreda.
Školske 1949/50. godine upisuje se ponovo jedno odjeljenje prvog razreda, ali
isto tako i završava druga četverorazredna generacija škole u Humcima koju vodi i
izvodi učiteljica Beba (prezime nepoznato)
Treba naglasiti da je prva generacija prvog (I) razreda školske 1945/46. godine
nastavu pohađala u kući Alije Muratovića, dok se u narednim školskim godinama :
1946/47; 1947/48; 1948/49 nastava odvijala u zgradi mekteba.
Četverorazredna škola u Humcima
Obzirom na vjerovatno povećanje broja polaznika škole u Humcima i na činjenicu
da su osim prve za ostale školske godine prve četverorazredne generacije nastava
organizovana u mektebu , javila se potreba da se u ovom mjestu izgradi zgrada
četverorazredne škole.Ista je sagrađena školske 1949/50 godine.
Gradnja zgrade počela je 1949 godine, a zavrešena je i otvorena u proljeće 1950
godine. Izgrađena je dobrovoljnim radom mještana Humaca i bila je u građevinskom
smislu vrlo kvalitetna obzirom da je pripadala u tzv. seoske škole, i vjerovatno
područna škola škoile u Šibošnici (škola u Šibošnici je vjerovatno već bila
osmorazredna). Vrijeme u kojem je građena je u Humcima bilo sa ekonomskog aspekta
veoma teško jer je 1949. godina u tadašnjoj Jugoslaviji bila „gladna godina“. Školska
zgrada je bila jednospratnica i imala je četiri učionice i četiri stana za učitelje. U toku
svog dvadesetpetogodišnjeg rada u njoj su radili mnogobrojni učitelji među kojima su:
1. RAJKA CVJETINOVIC
2. RATKO
3. NEĐO KNEZ EVIC
4. BRANKA KNEZ EVIC
5. ISMET ASIFIC
6. ARIFA HASIFIC
7. MITAR FILIPOVIC
8. MILANKA FILIPOVIC
9. MEHMEDALIJA MES IC
10. JOVO ILIC
11. DRAGOSLAV
12. RODOLJUB
13. DRAGAN MIS KOVIC
14. ARIFA MIS KOVIC
15. DRAGO PAJKANOVIC
16. TOMO DELIC
17. PANTELIJA STEVIC
Baština sjeveroistočne Bosne VII
22
18. MILICA STEVIC
19. JOVO DAVIDOVIC
Od četverorazredne do osmorazredne škole u Humcima
Potrebno je napomenuti da već u ovom periodu kad u Humcima nema
osmorazredne škole (1950 – 1975) ima učenika koji pohađaju i završavaju
osmorazrednu osnovniu školu. Tako naprimjer Eminović Muharem, Čakarić Sulejman,
Latifović Ahmet iz Humaca i Mihajlović Vlado iz Miladića školske 1953/54. godine
upisuju peti (V) razred tzv. male gimnazije u Koraju, a školske 1954/55. upisuju i šesti
(VI) razrediste gimnazije. Poslije toga istu napuštaju osim Čakaraić Sulejmana (ratno
siroče koje je prihvatio i odhranio Šerifović Emin) koji naredne dvije školske godine
1955/56. i 1956/57. završava i sedmi (VII) odnosni i osmi (VIII) razred ove gimnazije.
Takođe treba napomenuti da prije izgradnje i otvaranja osmorazredne škole u
Humcima (1975) je bilo pojedinačnih slučajeva da učenici iz Humaca nastavljaju
školovanje od V – VIII razreda u Šibošnici, gdje je već bila u funkciji osmorazredna škola
a među njima su i: MUJKIĆ HAŠIM, BAŠIĆ NEVRES, POBRIĆ MEHMED, SUKANOVIĆ
RAMIZ, ŠERIFOVIĆ RIZAH, TANJIĆ RIZAH.
Od 1970. godine u prostorijama „čitaonice“ koja je u stvari bila seoska kafana
omogućava se za učenike iz Humaca pohađanje petog (V) razreda, koji je pohađala
većina učenika koja je završila četvrzi (IV) razred dok je nastavak školovanja do osmog
(VIII) razredamorao biti nastavljen u školi u Šibošnici na „dobrovoljnoj osnovi“.
Školske 1970/71. godine na toj lokaciji je organizovana prva generacija petog (V)
razreda kojeg su između ostalih pohađali: SUKANOVIĆ (MUHAREM) HARIZ, KADRIĆ
(MEHO) MEHMED, JUSIĆ (ALIJA) BEGO, LATIFOVIĆ (HAMDIJA) NIHADA, KADRIĆ
(EMIN) SEAD.
Školske 1971/72. godine organizuje se pohađanje druge generacije petog (V)
razreda u prostorijama „čitaonice“ koji između ostalih pohađaju: KADRIĆ (MEHO)
VEHID, FEJZIĆ KANETA, MALIKIĆ (OSMO9 RAŠID, ŠERIFOVIĆ (HAMZA) AHMET,
MUJKIĆ (HAMZA) ELFEZA, POBRIĆ (MURADIF) SENAHID, FEJZIĆ IBRAHIM, TANJIĆ
ŠEVALIJA, ILIĆ RUŽICA I ILIĆ DRAGAN iz Miladića i RIKIĆ JUKA iz Brezja.
Treća generacija petog razreda u Humcima se upisuje 1972/73. školske godine koju
između ostalih pohađaju: KADRIĆ (HAKIJA) VEHBIJA, BAŠIĆ (RAŠID) ZIJAD, KADRIĆ
(EMIN) MIRSAD, MEHMEDOVIĆ (MEŠA) OSMAN.
Školske 1973/74. godine prestaje sa radom ovo odjeljenj petog razreda u Humcima,
pa nema upisa u isti ni školske 1974/75. godine, ali već te 1975. godine gradi se i otvara
zgrada omogodišnje osmorazredne škole u Humcima.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
23
Osmorazredna škola u Humcima
Zgrada osmorazredne osnovne škole u Humcima izgrađena je na parceli „Brana“
koja je bila u vlasništvu Lejlije Sukanovića i Beće Mujčinovića.
Škola je otvorena 25. 12. 1975. godine, a privilegiju da je simbolično otvori imao
je „prvi“ i – kako Humčani kažu – „pravi“ učitelj koji je radio u Humcima Hamdija
Odobašić, koji je u to vrijeme radio kao profesor i direktor Srednje medicinske škole u
Tuzli. Bila je to savremena zgrada sa osam učionica, četiri kabineta, fiskulturna sala,
svlačionice i kupatila za učenike sa riješenim pitanjem snabdijevanja vodom. Isti dan je
otvoren i novoizgrađeni vodovod, a u njegovoj gradnji kao i u gradnji same škole
posebno značajno mjesto na angažmanu oko istog zauzimaju tadašnji aktivisti mjesne
zajednice Humci Mevludin – Hajrudin Mehmedović i Halil Taletović. Škola je bila
opremljena parnim grijanjem, savremenim namještaje i nastavnim sredstvima i
učilima.
Dakle, školske 1975/76. godine učenici od I do IV razreda iz stare
četverorazredne školske zgrade prelaze u novoizgrađenu osmorazrednu, V; VI; VII i VIII
razredi se formiraju od učenika koji su bili prestali pohađati školu poslije četvrtog
razreda, kao i od učenika koji su ove razrede već pohađali u školi u Šibošnici.
Interesantno je za primijetiti i napomenuti da je škola u Humcima od 1975. do
1992. godine, iako je bila osmorazredna i sa dovoljnim brojem odjeljenja (3 – 4 po
razredu) i učenika (450 – 500) ova škola cijelo to vrijeme ne stiče status samostalne
škole nego radi kao područno odjeljenje škole u Šibošnici.
Najveći broj rukovodnog osoblja, učitelja i nastavnika ove škole u periodu od
1975. – 1992. godine je bio srpske nacionalnosti (preko 90 %) mada je sastav
stanovništva i djece koja su pohađala nastavu bio dominantno bošnjački (preko 90%).
Svoje radno mjesto u ovoj školi kao njeni bivši učenici nisu mogli dobiti ni prvi
nastavnici iz Humaca, Hasan Medić (1988) i Fahir Sukanović (1989), koji su navedenih
godina diplomirali tehnički odgoj na Višoj pedagoškoj školi, danas Filozofski fakultet u
Tuzli.
Samostalnost škole u Humcima
Rat u Bosni i Hercegovini koji počinje nakon proglašenja njene nezavisnosti i
priznanja njene samostalnosti i priznanja od strane Evropske Unije i Ujedinjenih Nacija
uzrokovao je da Osnovna škola „Krsto Bjeletić Krcun“ u Šibošnici, 15. maja 1992. godine
prestane sa radom, čime je sa radom prestalo i područno odjeljenje ove škole u
Humcima.
Obzirom da se zgrada do tada centralne škole u Šibošnici nalazila između linija
sukoba (srpske snage su uspostavile liniju na Piperima i Lukavici, a bošnjačke i
hrvatske na Drijenči, Nahviocima i Miladićima), a zbog potrebe odgoja i obrazovanja
djece u ratnim uslovima donosi se odluka o osnivanju osnovne osmorazredne škole u
Baština sjeveroistočne Bosne VII
24
Humcima. Naime, zbog ratnih dejstava djeca humačkog i izbjeglog nahviočkog i
šibošničkog područja uopšte nisu pohađali nastavu u školskoj 1992/93. godini.
Javna ustanova Osnovna škola „Humci“ u Humcima osnovana je odlukom
Skupštine opštine Čelić broj 01-120/93 od 13. 03. 1993. godine. Bio je to vrlo značajan
akt i značajan događaj za ovu školu kao i cijelo ovo područje opštine Čelić, jer nakon
skoro 50 godina ona dobija pravni osnov da radi kao samostalna ustanova.
Školske 1993/94. godine Osnovna škola „Humci“ još uvijek koristi pečat i
dokumente osnovne škole u Breškama kod Tuzle.
Odlukom Višeg suda u Tuzli od 17.06.1994. godine škola je zvanično registrovana
kao pravni subjekt i stekla sva zakonom predviđena prava za odgoj i obrazovanje
učenika. Prvi direktor novoformirane škole, JU OŠ „Humci“ u Humcima bio je rahmetli
Mensur Islamović.
Danas škola nosi naziv JU OŠ „Humci“ Humci i čine je centralna škola u Humcima
(devetorazredna), područno devetorazredno odjeljenje ove škole u Šibošnici, područno
odjeljenje u Drijenči (četverorazredno) i područno odjeljenje u Lukavici
(četverorazredno).
Baština sjeveroistočne Bosne VII
25
Mr. Jasmin JAJČEVIĆ
OPISMENJAVANJE U TUZLI U PERIODU 1945-1953. GODINE
Abstrakt
Opismenjavanje u Tuzli nakon Drugog svjetskog rata shvaćeno je kao jedan od
uslova uspješnog razvoja narodnooslobodilačke borbe i revolucije. U ovom radu donose
se podaci o opismenjavanju stanovništva u Tuzli u periodu 1945-1953. godine, tj. u
periodu obnove i prvog petogodišnjeg plana, zaključno sa popisom stanovništva iz 1953.
godine. Bosna i Hercegovina, a i sama Tuzla, je u periodu postratne Jugoslavije bila
suočena sa ogromnim razmjerama nepismenog stanovništva. Nepismenost je naročito
bila izražena kod žena. Najbolji i najekonomičniji, a ujedno i najsvrsishodniji način
opismenjavanja stanovništva u Tuzli vršen je putem analbafetskih tečajeva, koji su u
početku vršeni na oslobođenoj teritoriji, a od jeseni 1944. godine u gradovima,
preduzećima i fabrikama. Proces opismenjavanja u Tuzli u ovom radu predstavljen je
prema intezitetu djelovanja te objašenjen u dva ciklusa. Prvi ciklus obuhvata period od
jeseni 1944. do prvog popisa stanovništva 1948. godine i drugi od 1948. do 1953. godine.
Ključne riječi: Bosna i Hercegovina, Tuzla, Solina, Tuzlanski srez, prosvjeta,
opismenjavanje, analfabetski tečajevi, pismenost, narodno prosvjećivanje, kultura,
školstvo.
Prosvjetna politika Kraljevine Jugoslavije dovela je do toga da je 1941. godine u
Bosni i Hercegovini bilo nepismeno oko 75% stanovništva. Ovu nepovoljnu sliku još
više će pogoršati Drugi svjetski rat, tako da je Bosna i Hercegovina poslije završetka
rata bila suočena sa ogromnim razmjerama nepismenog stanovništva.1 Ništa bolja
situacija nije bila ni na području sjeveroistočne Bosne. Obrazovanje je bila privilegija
samo malog broja stanovništva i to uglavnom onih iz bogatijih porodica.2 Još u toku
Drugog svjetskog rata na ovom području škole je pohađalo svega 19.000 učenika, a na
6.000 stanovnika dolazio je samo jedan učitelj. Nepismenost je naročito bila izražena
kod žena3, a o tome najbolje govori podatak da je nepismenost ženske populacije u
1 Informativni priručnik o Bosni i Hercegovini, Ured za informisanje pri Predsjedništvu vlade Narodne
Republike Bosne i Hercegovine, br. 7-8, Sarajevo 1951, 19. 2 Denis Bećirović, Prosvjetne i kulturne prilike u sjeveroistočnoj Bosni (1945-1953.), „Stav“, časopis za
kulturu, umjetnost i društvena pitanja, Godina III, br. 8-9, Tuzla, decembar 2004, 83. (dalje: D. Bećirović,
Prosvjetne i kulturne prilike). 3 Enver Lihić, „Ka potpunoj pismenosti“, Kultura u Socijalističkoj Republici Bosni i Hercegovini 1945-1975.
(dalje: Kultura u SR BiH), Sarajevo 1976, 107; Marko Beroš, „Društveno-ekonomske osnove razvoja kulture
u Bosni i Hercegovini, Kultura u SR BiH, 25.; Azem Kožar, Kultura i umjetnost u narodnooslobodilačkoj borbi
Baština sjeveroistočne Bosne VII
26
Bosni i Hercegovini 1939. godine iznosila 87,65%, dok je postotak nepismenosti kod
muške populacije bio manji u odnosu na žensku populaciju i iznosio je 56,46%.
Nepismenost je posebno bila izražena na selu, prije svega zbog nepostojanja škola, ali i
zbog patrijarhalnih odnosa i interesa vlasti.4
Masovno narodno prosvjećivanje shvaćeno je kao jedan od uslova uspješnog
razvoja narodnooslobodilačke borbe i revolucije. U osnovi su postojala dva pravca
djelovanja, a to je bilo: masovno opismenjavanje stanovništva i obnavljanje i razvoj
redovnog obrazovanja.5 Masovno opismenjavanje stanovništva vršeno je putem
analfabetskih tečajeva, koji su vršeni na oslobođenoj teritoriji, a od jeseni 1944. godine
u gradovima, fabrikama i preduzećima.6
Oslobođenjem Tuzle, ona je osim administrativnog centra postala i kulturni
centar i počelo se organizovano raditi na prosvjetno-kulturnom polju. Glavni zadaci
nove vlasti iz oblasti prosvjete i kulture bili su: likvidacija nepismenosti, podizanje i
obnavljanje porušenih škola, osposobljavanje kadra za rukovođenje analfabetskim
tečajevima i osposobljavanje kadra za škole. U tim poslovima značajnu pomoć pružale
su partijske i masovne organizacije kao što su: Narodni front, Antifašistički front žena,
koji su objašnjavali u početku najaktuelnije osnovne pojave iz higijene, čuvanja
zdravlja, poslova u domaćinstvu, načinu življenja i obradi zemlje.7
Završetkom rata, prilazi se sistematskom rješavanju problema iz oblasti
obrazovanja, sa posebnom pažnjom na likvidaciju nepismenosti. Pored masovnih
organizacija, u toku ljeta 1945. godine formiraju se i mjesni kulturno-prosvjetni odbori,
sa zadatkom da provedu aktivnost na eliminaciji nepismenosti. Važnu podršku ovom
procesu pružit će i Zemaljska komisija za likvidaciju nepismenosti obrazovana pri
Ministarstvu za prosvjetu Narodne Republike Bosne i Hercegovine. Osnovna zadaća
komisije, kao centralnog organa kojeg su sačinjavali predstavnici Ministarstva za
prosvjetu, masovnih organizacija i kulturno-prosvjetnih društava, bila je da objedini
njihov rad te da preko svojih članova pruži direktnu pomoć tečajevima na terenu i
na području istočne Bosne, (prvi put objavljeno u „Zbornik radova XXXIV kongresa Saveza udruženja
folkorista Jugoslavije, Tuzla 1987, 327 – 340), Bosna i Hercegovina u 19. i 20. stoljeću, Studije i članci, Tuzla
2010, 405-406. (dalje: A. Kožar, Kultura i umjetnost u NOB-i). 4 Arhiv Bosne i Hercegovine (dalje: A BiH), fond Ministarstvo prosvjete Bosne i Hercegovine (dalje: MP
BiH), dokument 257/51, Likvidacija nepismenosti i kulturno masovni rad, Materijal sa konferencije, Sarajevo
1951. 5 Muhamed Nuhić, „Kulturno-prosvjetna i informativno-propagandna aktivnost u Tuzli 1944-1945.
godine“, Tuzla u radničkom pokretu i revoluciji, Narodnooslobodilački rat i revolucija (oktobar 1943. – maj
1945), Knjiga 3, Tuzla 1987, 1020-1021. (dalje: M. Nuhić, Kulturno-prosvjetna i informativno-propagandna
aktivnost u Tuzli 1944-1945. godine). 6 A. Kožar, Kultura i umjetnost u NOB-i, 406. 7 Nizara Mušović-Tadić, Narodno prosvjećivanje u sjeveroistočnoj Bosni u toku NOR-a, Glasnik arhiva i
društva arhivskih radnika Bosne i Hercegovine, XXIX/1989, Sarajevo 1989, 129.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
27
sreskim komisijama za likvidaciju nepismenosti.8 Izrazito visok procenat nepismenosti
i nedostatak stručnih kadrova, naročito učitelja, usporavao je tempo obnove zemlje.9
U gradu Tuzli i Srezu tuzlanskom 1945. godine radilo je 37 analfabetskih tečajeva
sa ukupno 1.720 nepismenih. Osim toga 23 tečaja zavšila su rad i u njima je naučilo
čitati i pisati 238 polaznika. Na terenu je radilo još 8 kvalifikovanih rukovodioca
analfabetskih tečajeva, dok su ostale tečajeve vodili učitelji i nastavnici srednjih škola.10
U Tuzli je također 1945. godine održan jedan Obrazovni kurs u kome je završilo 30
polaznika, jedan Učiteljski kurs u kome je završilo 39 polaznika i tri tečaja za
rukovodioce analfabetskih tečajeva na kojima je završilo 47 tečajaca. Iste godine u
Tuzli počeo je da se održava i drugi Učiteljski tečaj na kojem je pohađalo 40 kandidata.
Nastavnici na Učiteljskom tečaju bili su profesori gimnazije i nastavnik Učiteljske škole
Nikica Čubelić.11
Za uspostavljanje novog obrazovnog sistema veliki iskorak napravljen je i sa
usvajanjem zakona o sedmogodišnjem školovanju, čime je ustanovljeno obavezno
sedmogodišnje obrazovanje za mlade od sedam do četrnaest godina.12 Zapaženi
rezultati u opismenjavanju primjećuju se naročito od školske 1946/1947. godine, kada
je u okrugu tuzlanskom opismenjeno 45.760 lica od čega je 27.353 otpadalo na žene.13
Do kraja mjeseca februara 1946. godine u Tuzli je bilo 34 analfabetska tečaja sa 807
polaznika. U toku mjeseca marta 1946. godine povećao se broj tečajeva na 5, tako da je
krajem marta u Tuzli bilo 39 tečajeva sa 913 polaznika. Rad je završilo 11 tečajeva sa
247 polaznika sa prosječnom ocjenom – vrlodobar.14
U Tuzli je 1946. godine izvršen popis nepismenih, a njihov broj je iznosio 2.626.
Preko ljeta bilo je održano 50 predavanja za radnike o značaju pismenosti. Organizovan
je tečaj za rukovodioce među namještenicima rudnika Kreka. Tečaj su završili 17
polaznika, a pored toga na drugom tečaju bilo je osposobljeno 9 omladinaca i 14 žena.
Osiguran je i kredit za 1.000 bukvara, a od sindikata je bilo zatraženo da izrade table.
Također, bila je osnovana sekcija pri mjesnom kulturno-prosvjetnom odboru za
8 A BiH, MP BiH, dokument 1001/48., Progledalo je još sto dvadeset hiljada ljudi. 9 Rosa Cvijanović (priredila), Narodna vlada Narodne Republike Bosne i Hercegovine 1945-1948., Zapisnici,
Sarajevo 1985. 10 Arhiv Tuzlanskog kantona (dalje: A TK), fond Okružni narodni odbor Tuzla (dalje: OKNOT), Prosvjetno
odjeljenje, K-77, br. 4394/45, dok. 11856/1, Prosvjetne prilike okruga tuzlanskog, Tuzla, 23. maj 1945. 11 A TK, OKNOT, Prosvjetno odjeljenje, K-77, br. 4394/45, dok. 11856/4, Prosvjetne prilike okruga
tuzlanskog, Tuzla, 23. maj 1945. 12 D. Bećirović, Prosvjetne i kulturne prilike, 84.; Denis Bećirović, Informbiro i sjeveroistočna Bosna (Odjeci i
posljedice sukoba KPJ – Informbiro 1948-1953), Tuzla 2005, 67. (dalje: D. Bećirović, Informbiro i
sjeveroistočna Bosna). 13 A BiH, MP BiH, dok. 1001/48, Osvrta na zimsku kampanju narodnog prosvjećivanja. 14 Front slobode, br. 60, Godina IV, Tuzla, 14. april 1946. godine, 6.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
28
likvidaciju nepismenosti. Ovom kampanjom bilo je predviđeno opismenjavanje oko
1.500 osoba, od čega 1.000 radnika i 500 ostalih građana.15
Tokom 1947. godine u Tuzli je radilo 37 analfabetskih tečajeva, kojima je bilo
obuhvaćeno preko 40% nepismenih lica.16 U 1947. godini izvršen je prijem i raspodjela
bukavara za odrasle na području Tuzlanskog sreza. Tuzlanski srez je od strane
Ministarstva za prosvjetu Narodne Republike BiH primio 11.200 komada bukvara i to
2.500 komada ćirilicom i 8.700 komada latinicom. Ovi bukvari su bili podjeljeni
mjesnim područjima, a služili su za opismenjavanje stanovništva tokom održavanja
tečajeva.17
Pitanje prosvjete bilo je ozbiljno tretirano i u Petogodišnjem planu, koji je
predviđao ne samo ubrzani ekonomski razvoj, već i potpunu likvidaciju nepismenosti
ljudi i žena ispod 45 godina starosti, do 1951. godine.18 Međutim, masovnije
opismenjavanje bilo je nemoguće bez paralelnog educiranja nastavnog osoblja. To i
jeste razlog formiranja Učiteljske škole u Tuzli 1948. godine, kao i otvaranja učiteljskih
tečajeva na kojima su se po skraćenom programu obučavali nastavnici za osnovne
škole. Najbolji učitelji angažovani su kao rukovodioci kurseva za rukovodioce
tečajeva.19
Za pravilno sagledavanje društvenih promjena, posebno kada je u pitanju
opismenjavanje u Tuzli u periodu 1945. - 1953. godine, neophodno je analizirati i stanje
pismenosti po nacionalnoj pripadnosti i stanje po školskoj spremi i polu prema
podacima popisa stanosništva iz 1948. i 1953. godine.20
15 A TK, fond Sreski narodni odbor Tuzla (dalje: SNOT), Prosvjetno odjeljenje, K-93, br. 60435/46, Zapisnik
konferencije od 20. oktobra 1946. godine, Tuzla, 30. oktobar 1946. 16 Front slobode, br. 102, Godina V, Tuzla, 2. februar 1947. godine, 4. 17 A TK, SNOT, Prosvjetno odjeljenje, K-93, br. 30552/47, Prijem i raspodjela bukavara za odrasle, Tuzla, 22.
decembar 1947. 18 A BiH, MP BiH, dok. 1001/48. 19 Isto. 20 Prema prvom poslijeratnom popisu stanovništva iz 1948. godine u Tuzli je živjelo 27.394 stanovnika sa
ukupno 6.757 domaćinastava. Federativna Narodna Republika Jugoslavija, Savezni zavod za statistiku,
Konačni rezultati popisa stanovništva od 15. marta 1948. godine, Knjiga X, Domaćinstva, Beograd 1956., 23.
Od ovog broja (27.394) stanovnika, stanovnika muškog pola bilo je 13.156, a ženskog 14.238. Federativna
Narodna Republika Jugoslavija, Savezni zavod za statistiku i evidenciju, Konačni rezultati popisa
stanovništva od 15. marta 1948. godine, Knjiga I, Stanovništvo po polu i domaćinstvu, Beograd 1951, 76 i
350. Prema popisu stanovništva iz 1953. godine u Tuzli je živjelo 31.397 stanovnika, od toga je bilo 15.491
muškog i 15.906 ženskog stanovništva, sa ukupno 8.332 domaćinstva. Federativna Narodna Republika
Jugoslavija, Savezni zavod za statistiku, Popis stanovništva 1953. godine, Knjiga XIV, Osnovni podaci o
stanovništvu, Podaci za naselja prema upravnoj podjeli u 1953. godini, Beograd 1958, 466; Međutim, prema
prvim rezultatima popisa od 31. marta 1953. godine u Tuzli je bilo 31.227 stanovnika, od toga 15.494
muškog i 15.733 ženskog stanovništva, sa ukupno 8.459 domaćinstava. Od ovog broja stalnog stanovništva
privremeno je ilo odstutno 618, a pored stalnog prisutnog privremeno prisutnih stanovnika u vrijeme
popisa bilo je 1.598 stanovnika. (Federativna Narodna Republika Jugoslavija, Savezni zavod za statistiku i
evidenciju, Prvi rezultati popisa od 31. marta 1953. godine, Serija B – 1, Statistički bilten, br. 17, Godina IV,
Beograd, jul 1953, 14 i 22.). Federativna Narodna Republika Jugoslavija, Savezni zavod za statistiku, Popis
Baština sjeveroistočne Bosne VII
29
Pismenost stanovništva po narodnosti u Tuzli prema popisu od 15. marta 1948.
godine prikazana je u sljedećoj tabeli.21
Gra
d
Pismenost stanovništva po narodnosti u Tuzli po popisu od 15. marta
1948. godine
Pismenost lica starijih od devet godina po narodnosti
Ukupno Srbi Hrvati Neopred-
jeljeni
Ostali
Jugosloveni Ostali
Sveg
a
Pis
men
i
Nep
ism
eni
Sveg
a
Pis
men
i
Nep
ism
eni
Sveg
a
Pis
men
i
Nep
ism
eni
Sveg
a
Pis
men
i
Nep
ism
eni
Sveg
a
Pis
men
i
Nep
ism
eni
Sveg
a
Pis
men
i
Nep
ism
eni
Tu
zla
20
.83
4
15
.46
4
5.3
70
4.0
34
3.7
11
32
3
6.0
49
4.5
14
1.5
35
10
.12
4
6.6
50
3.4
74
23
9
23
3
6
38
8
35
6
32
Iz ove tabele da se primjetiti da je najviše pismenih i nepismenih stanovnika bilo
onih koji su se izjasnili kao „neopredjeljeni“, gdje su između ostalog spadali Bošnjaci,
zbog nacionalnog nepriznavanja. Po zvaničnom popisu stanovništva od 1948. godine,
pismenost stanovništva u Tuzli iznosila je 25,8%.22 Izuzetno je bio veliki broj bez
školske spreme, što je bilo u uskoj vezi sa privrednim i društvenim prilikama.
Borba protiv nepismenosti naročito dobiva na intenzitetu od 1948/1949. godine,
kada se formiraju brojni analfabetski tečajevi. Prema izvještaju o prosvjećivanju za
mjesec novembar 1949. godine u Tuzlanskoj oblasti radilo je 1.012 analfabetskih
tečajeva u koje je obuhvaćeno 20.406 polaznika.23 Prioritet u opismenjavanju imali su
industrijski radnici, u prvom redu rudari drvne i građevinske industrije, članovi
stanovništva 1953. godine, Knjiga XVI, Domaćinstva i porodice, Rezultati potpune obrade i po uzroku,
Beograd 1962, 238. 21 Narodna Republika Bosna i Hercegovina, Zavod za statistiku i evidenciju, Statistički godišnjak 1945.-1953.,
Sarajevo 1954, 58 – 59. 22 Federativna Narodna Republika Jugoslavija, Savezni zavod za statistku, Konačni rezultati popisa
stanovništva od 15. marta 1948. godine, Knjiga V, Stanovništvo po pismenosti, Beograd 1955, 31. (dalje:
Konačni rezultati popisa stanovništva od 15. marta 1948. godine, Knjiga V, Stanovništvo po pismenosti).
Prema ovom popisu, stanovništvo Tuzle po školskoj spremi izgledalo je ovako: bez školske spreme je bilo
15.023, a od toga muškog stanovništva je bilo 5.762, dok je ženskog 9.261, sa osnovnom školom je bilo
7.818 stanovnika od toga muškog 4.575 i ženskog 3.243, sa nižom srednjom školom je bilo 3.338, od toga
muškog 2.024 i ženskog 1.314 te sa višom srednjom školom 1.026 stanovnika, od toga muškog 633 i
ženskog stanovništva 393. Konačni rezultati popisa stanovništva od 15. marta 1948. godine, Knjiga V,
Stanovništvo po pismenosti, 116. 23 U ovaj izvještaj nisu uključeni podaci iz svih srezova Tuzlanske oblasti, bez podataka bilo je iz srezova
Bosanski Šamac, Kladanj, Srebrenica, Odžak i grad Bijeljina. A TK, fond Oblasni narodni odbor Tuzla (dalje:
OBNOT), K-57, br. 3496/49, Izvještaj o prosvjećivanju u Tuzlanskoj oblasti za mjesec novembar 1949.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
30
seljačkih radnih zadruga, omladina od 15 do 25 godina i građani ispod 45 godina
starosti. Znači, glavni cilj vlasti bio je da obrazuje one kategorije stanovništva koje su
imale ključnu ulogu u realizaciji petogodišnjeg plana.24
Kada je u pitanju narodno prosvjećivanje u gradu Tuzli, početak 1949. godine
obilježen je sa učvršćivanjem rada već postojećih tečajeva, kojih je u to vrijeme bilo 94.
Od tih 94 analfabetska tečaja rad je završilo svega 66, a ostalo se rasulo. Od 1.621
nepismenih, koliko je obuhvaćeno ovim tečajevima, opismenjeno je svega 1.200. Stanje
je bilo bolje kod produžnih tečaja i tečaja osnovnih znanja. Od 7 produžnih tečajeva svih
sedam ih je završilo, a od 20 tečaja osnovnih znanja zavšilo je rad 17 tečaja. Razlog za
slab uspjeh u kampanji likvidacije nepismenosti nije ležao samo u nedovoljnom radu
komisije za likvidaciju nepismenosti, nego najviše u tome što je Povjereništvo za
prosvjetu ostalo bez svog referenta za narodno prosvjećivanje na duže vrijeme. Prema
planu nove kampanje za narodno prosvjećivanje trebalo je da se otvori 70 analfabetskih
tečajeva, koji bi obuhvatili 1.400 nepismenih.25 Također, prema ovoj kampanji
narodnog prosvjećivanja, pored analfabetskih tečajeva, radili su i produžni tečajevi i
tečajevi osnovnih znanja. Radilo je 16 produžnih tečajeva, a na njima je bilo 350
polaznika, dok je od 12 tečajeva osnovnih znanja, završilo 262 polaznika, od čega 145
radnika.26
Među svim analfabetskim tečajevima koji su radili na području grada Tuzle u
1949. godini najmasovniji i najokupljeniji tečaj bio je u selu Solini sa 111 polaznika.
Tečaj je radio u dvije smjene. Jedan od najboljih tečajaca bio je 50-togodišnji
zemljoradnik Mehmed Jahić koji je tom prilikom rekao: „Osjećam se najsrećniji kada
pomislim da ću za kratko vrijeme progledati očima“.27
Iako je u Tuzlanskoj oblasti opismenjen veliki broj radnika, prema podacima iz
avgusta 1952. godine, u Tuzlanskom industrijskom bazenu bilo je oko 10% nepismenih
radnika i 11,44% polupismenih radnika. Očigledno da su tečajevi osnovnih znanja i
produžni tečajevi bili nedovoljni da pruže kompletniju naobrazbu, s obzirom da je
kvalitet tih kurseva bio na niskoj razini. Mnogi tečajevi nisu imali ni elementarnih
preduslova za obrazovni proces, jer su organi vlasti i preduzeća imali prilično nemaran
odnos prema ovom pitanju.28 Od 1951. godine se u nekim većim kolektivima osnivaju
početni prosvjetni tečajevi, u trajanju od 6 mjeseci i osnovni prosvjetni tečajevi u
trajanju od 9 mjeseci, ali su se i oni pokazali kao nepotpuno rješenje, kada je u pitanju
24 A BiH, MP BiH, dok. 1001/48. 25 A TK, fond Gradski narodni odbor Tuzla (dalje: GNOT), Povjereništvo za prosvjetu i kulturu, K-47, F-1,
Izvještaj o radu Gradskog saveza kulturno-prosvjetnih društava u 1949. godini. 26 A TK, GNOT, Povjereništvo za prosvjetu i kulturu, K-47, F-1, Izvještaj o radu Povjereništva za prosvjetu i
kulturu u protekloj godini dana. 27 Među ostalim polaznicima tečaja naročito se ističu Zlata Srabović, Makbula Jahić, Ramiza Petrovac,
Fatima Hodžić i Emin Salkanović. Ovi tečajci su dosad prešli i temeljito naučili 12 slova. Front slobode, br.
193, Godina VII, Tuzla, 18. januar 1949. godina, 3. 28 D. Bećirović, Prosvjetne i kulturne prilike, 84.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
31
osnovno školsko obrazovanje.29 To i jeste razlog što se od školske 1951/1952. godine
prišlo ukidanju tečajeva, umjesto kojih su se otvarale dvogodišnje osnovne škole za
radnike.30 Prema izvještaju od 1952. godine na području Tuzlanskog sreza završilo je
sa radom 21 analfabetski tečaj. Broj polaznika koji su uspješno završili tečajeve je 508,
od toga 109 muških i 399 ženskih polaznika.
Pored ovih tečajeva radilo je i 8 produžnih tečajeva. Na ovim produžnim
tečajevima uspješno su završili 151 polaznik, a od toga 54 muških i 97 ženskih
polaznika. Također, radilo je i 7 tečajeva osnovnog znanja. Na njima je uspješno završilo
121 polaznik, od čega 90 muških i 31 ženski polaznik. Radila su i dva početna
prosvjetna tečajeva i 11 osnovno - prosvjetnih tečajeva. Na početnim prosvjetnim
tečajevima završilo je 33 polaznika od toga 29 muških i 4 ženska polaznika, dok je kod
osnovno-prosvjetnih tečajeva uspješno završilo 234 polaznika.31
U narednoj tabeli donose se podaci o stanju pismenosti u Tuzli prema popisu od
31. marta 1953. godine.32
Gra
d
Starije stanovništvo od 10 godina
Uk
up
no
Prema
pismenosti Prema školskoj spremi
Čita i piše
Nep
ism
en
Bez školske
spre
me
Osnovna škola
Niža sred
. šk. za
opš. obraz.
Niže stručne
škole
Sred
nja šk. za
opć. obrz.
Sred
nje stručne
škole
Fak
ult
eti
i
visooke škole
Nep
ozn
ato
Tu
zla Sv
ega
Muški
Žen
ski
Muški
Žen
ski
Muški
Žen
ski
Muški
Žen
ski
Muški
Žen
ski
Muški
Žen
ski
Muški
Žen
ski
Muški
Žen
ski
Muški
Žen
ski
Muški
Žen
ski
Muški
Žen
ski
23
.78
8
11
.61
5
12
.17
3
10
.53
5
8.2
10
1.0
80
3.9
63
2.8
88
6.4
63
4.8
70
3.9
24
94
2
73
9
1.9
13
65
7
35
3
12
2
44
1
21
1
20
6
37
---
---
Prema ovom popisu, pismenost muškog stanovništva je bio daleko veći od
ženskog, što dovoljno pokazuju podaci u tabeli. Prema ovim podacima od ukupno
11.615 stanovnika muškog pola, 10.535 je znalo da čita i piše, a nepismeno je bilo 1.080,
dok je od ukupno 12.173 stanovnika ženskog pola 8.210 znalo da čita i piše, a
29 D. Bećirović, Informbiro i sjeveroistočna Bosna, 69. 30 D. Bećirović, Prosvjetne i kulturne prilike, 85. 31 A TK, SNOT, Odjeljenje za prosvjetu i kulturu, K-93, br. 8761/52, Izvještaj o završenim tečajevima u 1952.
godini, Tuzla, 14. maj 1952. 32 Federativna Narodna Republika Jugoslavija, Savezni zavod za statistika, Popis stanovništva 1953. godine,
Knjiga IX, Pismenost i školstvo, Podaci za srezove prema upravnoj podjeli u 1953. godini, Beograd 1960, 334.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
32
nepismeno je bilo 3.963. Ovi podaci nam govore da su žene imale neravnopravan i
određen položaj u odnosu na muškarce. Nakon rata vlast je nastojala da omogući
ženama pravo na ostvarivanje političkih prava, prava na rad, prava na školovanje,
zaštitu materinstva, a veoma aktivnu ulogu u promociji ženskih prava i osmišljavanju
aktivnosti žena imao je Antifašistički front žena (AFŽ).33
Kada su u pitanju školske prilike, nakon oslobođenja Tuzle započelo se
organizovano raditi na rješavanju prosvjetnih prilika. Trebalo je pristupiti
opismenjavanju stanovništva koje je preraslo za redovno školovanje, a takvih je bilo
mnogo. Već u februaru 1945. godine u oslobođenom pojasu Tuzle radilo je 11 osnovnih
škola sa 2.221 učenikom. Osim opismenjavanja stanovništva kroz analfabetske
tečajeve, intenzivno se radilo na tome da se uključi što veći broj djece u redovno
školovanje.34
Za razliku od tečajeva, otvaranjem dvogodišnjih osnovnih škola, sticalo se trajnije
i kvalitetnije znanje. Decembra 1949. godine, uvodi se sistem obaveznog
osmogodišnjeg obrazovanja, koji je u bitnom mijenjao dotadašnji školski sistem.35
Primarni zadatak u sjeveroistočnoj Bosni, a i u samoj Tuzli bilo je pitanje obuhvata
djece osnovnim školovanjem.
U narednoj tabeli donosi se podaci o osnovnim, produžnim i osmogodišnjim
školama od I – IV razreda na prostoru Tuzle po školskim godinama za period 1946. -
1953. godine.36
Grad Školska godina Škole Odjeljenja Učenici Nastavnici
Svega Ženski Svega Ženski
Tu
zla
1946/1947. 5 46 2.902 1.252 29 22
1947/1948. 7 63 3.688 1.627 44 28
1948/1949. 8 64 3.467 1.547 46 26
1949/1950. 10 67 3.622 1.738 45 31
1950/1951. 11 65 3.574 1.664 52 38
1951/1952. 9 64 3.130 1.484 59 44
1952/1953. 9 66 2.959 1.421 60 46
Prema podacima iz tabele vidi se da se broj škola i odjeljenja iz godine u godinu
povećavao. Najmanje škola, pet, bilo je školske 1946/1947. godine sa ukupno 2.902
učenika i 29 nastavnika. Najveći broj škola, jedanaest, bilo je školske 1950/1951.
33 Promjena položaja žene nakon 1945. godine predstavlja proces političke i kulturne emancipacije te
postupne integracije žene u društvu. Više o položaju žena nakon Drugog svjetskog rata vidi: D. Bećirović,
Informbiro i sjeveroistočna Bosna, 74 – 85; Senija Milišić, O pitanju emancipacije muslimanske žene u Bosni
i Hercegovini, Prilozi Instituta za istoriju, br. 28, Sarajevo 1999, 225-241. 34 Senaid Hadžić, Sead Selimović, Društveni razvoj sjeveroistočne Bosne od 1945. do 1952. godine, Zbornik
radova Filozofskog fakulteta Univerziteta u Tuzli, br. 6, Tuzla 2005, 85. 35 Istorija Saveza komunista Bosne i Hercegovine, Knjiga 2, Sarajevo 1990., 78. (dalje: Istorija SK BiH). 36 Statistički godišnjak 1945.-1953., 475-481.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
33
godine, a najveći broj odjeljenja, 67, bilo je školske 1949/1950. godine. Podaci nam
govore da je školstvo u Tuzli sve više napredovalo iz godine u godinu, a samim tim bio
je osposobljen i veliki broj učenika, a i nastavnika koji su igrali važnu ulogu u
poslijeratnom opismenjavanju i školovanju, kako djece, tako i odraslih osoba koje su
bile nepismene.
U Tuzlanskoj oblasti ja na kraju 1948/1949. školske godine, radilo 359 osnovnih
škola sa 77.619 učenika, izvan škole je ostalo oko 30.000 djece od 7 do 14 godina, koja
nisu bila obuhvaćena osnovnim školovanjem. Glavni razlozi nemogućnosti obuhvatanja
ovako velikog broja djece ležali su u malom broju škola i učiteljskog kadra.37 Tokom
1950. godine pristupilo se izgradnji velikog broja škola, s ciljem proširenja mreže
osnovnih škola na području sjeveroistočne Bosne.38 U vezi s tim, udvostručena su i
finansijska sredstva u budžetu Oblasnog narodnog odbora za prosvjetu i kulturu, sa 13
miliona u 1949. godini na 26 miliona dinara u 1950. godini.39 Pored osnovnih škola, od
1949. godine pažnja je sve više bila usmjerena na razvoj srednjoškolskog obrazovanja.
Na početku 1950. godine u srednjim školama na području Tuzlanske oblasti znanje je
sticalo oko 8.754 učenika. Tokom školske 1948/1949. godine u Tuzlanskoj oblasti bilo
je otvoreno sedam novih srednjih škola, to su između ostalog bile niže gimnazije. Na
području Tuzlanske oblasti bilo je 16 gimnazija, od čega su tri bile u Tuzli. Izgradnja
srednjih škola nastavljena je i u narednim godinama, što je doprinijelo značajnom
povećanju učenika i školskog prostora.40
Sve ove naznake govore da je u Bosni i Hercegovini, a i u Tuzli, nakon Drugog
svjetskog rata došlo do cjelokupnog preobražaja u prosvjeti. U prosvjeti se nastojala
suzbiti nepismenost otvaranjem brojnih analfabetskih tečajeva. Razvija se školstvo,
osnovno, srednje i visoko, a formiraju se i univerziteti.
Zaključak
Završetkom Drugog svjetskog rata dolazi do cjelokupnog i istinskog preobražaja
ne samo u kulturi, nego i u svim vidovima društvenog života. Najvažnija promjena se
ogledala u činjenici da je kultura shvaćena kao sastavni dio društvenog života uopšte, a
posebno kao sastavni dio čovjekovog života. Od 1945. godine prilazi se sistematskom
rješavanju problema u oblasti obrazovanja, gdje je pažnja usmjerena na likvidaciju
nepismenosti. Masovno narodno prosvjećivanje shvaćeno je kao jedan od uslova
uspješnog razvoja narodnooslobodilačke borbe i revolucije. U osnovi su postojala dva
pravca djelovanja, a to je bilo: masovno opismenjavanje stanovništva i obnavljanje i
razvoj redovnog obrazovanja. Održavaju se brojni analfabetski tečajevi kako u Bosni i
37 Front slobode, br. 233, Godina VII, Tuzla, 5. septembar 1949. godine, 2. 38 D. Bećirović, Prosvjetne i kulturne prilike, 85. 39 Front slobode, br. 271, Godina VIII, Tuzla, 24. avgust 1950. godine, 2. 40 D. Bećirović, Prosvjetne i kulturne prilike, 85.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
34
Hercegovini, tako i na prostoru Tuzle. Izrazito visok procenat nepismenosti i
nedostatak stručnih kadrova, naročito učitelja, usporavao je tempo obnove zemlje.
Pitanje prosvjete bilo je ozbiljno tretirano i u Petogodišnjem planu, koji je predviđao ne
samo ubrzani ekonomski razvoj, već i potpunu likvidaciju nepismenosti ljudi i žena
ispod 45 godina starosti, do 1951. godine. Borba protiv nepismenosti, naročito dobiva
na intenzitetu od 1948/1949. godine, kada se formiraju brojni analfabetski tečajevi.
Prema izvještaju o prosvjećivanju za mjesec novembar 1949. godine u Tuzlanskoj
oblasti radilo je 1.012 analfabetskih tečajeva u koje je obuhvaćeno 20.406 polaznika.
Prioritet u opismenjavanju imali su industrijski radnici, u prvom redu rudari drvne i
građevinske industrije, članovi seljačkih radnih zadruga, omladina od 15 do 25 godina
i građani ispod 45 godina starosti. Znači, glavni cilj vlasti bio je da obrazuje one
kategorije stanovništva koje su imale ključnu ulogu u realizaciji petogodišnjeg plana.
Za razliku od tečajeva, otvaranjem dvogodišnjih osnovnih škola, sticalo se trajnije i
kvalitetnije znanje. Decembra 1949. godine, uvodi se sistem obaveznog osmogodišnjeg
obrazovanja, koji je u bitno mijenjao dotadašnji školski sistem. Primarni zadatak u
sjeveroistočnoj Bosni, a i u samoj Tuzli bilo je pitanje obuhvata djece osnovnim
školovanjem. Međutim, glavni razlozi nemogućnosti obuhvatanja ovako velikog broja
djece ležali su u malom broju škola i učiteljskog kadra. Tokom 1950. godine pristupilo
se izgradnji velikog broja škola, s ciljem proširenja mreže osnovnih škola na području
sjeveroistočne Bosne. Sve ove naznake govore da je školstvo u Tuzli sve više
napredovalo iz godine u godinu, a samim tim bio je osposobljen i veliki broj učenika, a
i nastavnika koji su igrali važnu ulogu u poslijeratnom opismenjavanju i školovanju,
kako djece, tako i odraslih osoba koje su bile nepismene.
Izvori i literatura
Izvori:
Neobjavljeni izvori:
Arhiv Bosne i Hercegovine, Sarajevo
a) Fond:
1. Ministarstvo prosvjete Bosne i Hercegovine
Arhiv Tuzlanskog kantona, Tuzla
a) Fondovi:
1. Okružni narodni odbor Tuzla (1944-1947), Odjeljenje za prosvjetu
2. Gradski narodni odbor Tuzla (1946-1955), Povjereništvo za prosvjetu i kulturu
3. Sreski narodni odbor Tuzla (1945-1966), Sekreterijat za prosvjetu i kulturu
4. Oblasni narodni odbor Tuzla (1949-1952), Povjereništvo za prosvjetu i kulturu
Baština sjeveroistočne Bosne VII
35
Objavljeni izvori:
1. Cvijanović Rosa (priredila), Narodna vlada Narodne Republike Bosne i Hercegovine
1945-1948, Zapisnici, Sarajevo 1985.
2. Federativna Narodna Republika Jugoslavija, Savezni zavod za statistiku i evidenciju,
Konačni rezultati popisa stanovništva od 15. marta 1948. godine, Knjiga X, Domaćinstva,
Beograd 1956.
3. Federativna Narodna Republika Jugoslavija, Savezni zavod za statistiku, Konačni
rezultati popisa stanovništva od 15. marta 1948. godine, Knjiga I, Stanovništvo po polu i
domaćinstvu, Beograd 1957.
4. Federativna Narodna Republika Jugoslavija, Savezni zavod za statistiku, Popis
stanovništva 1953. godine, Knjiiga XIV, Osnovi podaci o stanovništvu, Podaci za naselja
prema upravnoj podjeli u 1953. godini, Beograd 1958.
5. Federativna Narodna Republika Jugoslavija, Savezni zavod za statistiku i evidenciju,
Prvi rezultati popisa od 31. marta 1953. godine, Serija B- 1, Statistički bilten, br. 17,
Godina IV, Beograd, jul 1953. godine.
6. Federativna Narodna Republika Jugoslavija, Savezni zavod za statistiku, Popis
stanovništva 1953. godine, Knjiga XVI, Domaćinstva i porodice, Rezultati potpune obrade
i po uzroku, Beograd 1962.
7. Federativna Narodna Republika Jugoslavija, Savezni zavod za statistiku, Konačni
rezultati popisa od 15. marta 1948. godine, Knjiga V, Stanovništvo po pismenosti, Beograd
1955.
8. Federativna Narodna Republika Jugoslavija, Savezni zavod za statistiku, Popis
stanovništva 1953. godine, Knjiga IX, Pismenost i školstvo, Podaci za srezove prema
upravnoj podjeli u 1953. godini, Beograd 1960.
9. Informativni priručnik o Bosni i Hercegovini, Ured za informisanje pri Predsjedništvu
vlade Narodne Republike Bosne i Hercegovine, br. 7-8, Sarajevo 1951.
10. Narodna Republika Bosne i Hercegovine, Zavod za statistiku i evidenciju, Statistički
godišnjak 1945-1953, Sarajevo 1954.
Rukopisi:
1. Jajčević Jasmin, Kultura Tuzle u periodu 1945-1953. godine, neobjavljen magistarski
rad, JU Univerzitet u Tuzli – Filozofski fakultet, Tuzla 2014.
Novine:
1. Front slobode 1945-1953.
Literatura:
a) Knjige:
1. Bećirović Denis, Informbiro i sjeveroistočna Bosna (Odjeci i posljedice sukoba KPJ-
Informbiro 1948-1953), Tuzla 2005.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
36
2. Grupa autora, Kultura u Socijalističkoj Republici Bosni i Hercegovini 1945-1975,
Sarajevo 1976.
3. Istorija Saveza komunista Bosne i Hercegovine, Knjiga 2, Sarajevo 1990.
4. Kožar Azem, Bosna i Hercegovina u 19. i 20. stoljeću, Studije i članci, Tuzla 2010.
b) Članci:
1. Bećirović Denis, Prosvjetne i kulturne prilike u sjeveroistočnoj Bosni (1945-1953),
„Stav“, časopis za kulturu, umjetnost i društvena pitanja, Godina III, br. 8-9, Tuzla,
decembar 2004, 83-88.
2. Beroš Marko, „Društveno-ekonomske osnove razvoja kulture u Bosni i Hercegovini“,
Kultura u Socijalističkoj Republici Bosni i Hercegovini 1945-1975, Sarajevo 1976, 21-36.
3. Hadžić Senaid, Selimović Sead, Društveni razvoj sjeveroistočne Bosne od 1945. do
1952. godine, Zbornik radova Filozofskog fakulteta Univerziteta u Tuzli, br. 6, vol. 31,
Tuzla 2005, 83-97.
4. Kožar Azem, Kultura i umjetnost u narodnooslobodilačkoj borbi na području istočne
Bosne, Bosna i Hercegovina u 19. i 20. stoljeću, Studije i članci, Tuzla 2010, 403-422.
5. Kožar Azem, Kultura i umjetnost u narodnooslobodilačkoj borbi na području istočne
Bosne, Zbornik radova XXXIV kongresa Saveza udruženja folklorista Jugoslavije, Tuzla
1987, 327-340.
6. Lihić Enver, „Ka potpunoj pismenosti“, Kultura u Socijalističkoj Republici Bosni i
Hercegovini 1945-1975, Sarajevo 1976, 107-116.
7. Milišić Senija, O pitanju emancipacije muslimanske žene u Bosni i Hercegovini, Prilozi
Instituta za istoriju, br. 28, Sarajevo 1999, 225-241.
8. Mušović - Tadić Nizara, Narodno prosvjećivanje u sjeveroistočnoj Bosni u toku NOR-a,
Glasnik arhiva i društva arhivskih radnika Bosne i Hercegovine, XXIX/1989, Sarajevo
1989, 127-137.
9. Nuhić Muhamed, „Kulturno-prosvjetna i informativno-propangandna aktivnost u
Tuzli 1944-1945. godine“, Tuzla u radničkom pokretu i revoluciji, Narodnooslobodilački
rat i revolucija (oktobar 1943. – maj 1945), Knjiga 3, Tuzla 1987, 1020-1032.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
37
Mr. sc. Rusmir DJEDOVIĆ
NASELJE OLOVO KRAJEM 19. STOLJEĆA
URBANO-GEOGRAFSKE KARAKTERISTIKE
Sažetak
Olovo je poznato i staro gradsko naselje i kao takvo postoji od srednjeg vijeka, pa
kroz cijeli osmanski period. Krupnije urbane promjene naselje Olovo zahvataju na samom
početku 20. stoljeća, izgradnjom željezničke pruge Zavidovići – Olovo – Kusače.
U ovom radu se daje detaljan pregled izgleda naselja Olovo krajem 19. stoljeća. Daju
se i opće urbano geografske karakteristike Olova i njegove čaršije.
Rad je nastao na osnovu do sada nekorištenih izvora, uglavnom austrougarskih
gruntovnih knjiga i katastarskih planova sa kraja 19. stoljeća.
Ključne riječi: Naselje Olovo, kraj 19. stoljeća, urbano geografske karakteristike,
čaršija, kuće, familije.
Razvoj naselja Olovo
Olovo je dobro poznato gradsko naselje koje postoji još u srednjem vijeku. Iznad
naselja je tada postojala srednjovjekovna utvrda po imen u Olovac a ispod se nalazilo
podgrađe Olovo.
U podgrađu Olovo, neposredno ispod utvrde Olovac, od srednjeg vijeka nalaze se
trg i samostan sa crkvom.
Činioci nastanka i razvoja naselja Olova su od najstarijih vremena dvojaki. Jedni
su rudnik olova a drugi važni putevi koji prolaze kroz njega. Eksploatacija, prerada i
izvoz rude olova je tokom srednjeg vijeka i starijeg perioda osmanske uprave davala
izniman poticaj za razvoj grada. Stare putne komunikacije od najstarijih vremena pa do
kraja 19. stoljeća također, snažno utiču na razvoj Olova i daju mu odgovarajući značaj.
One spajaju Panoniju i sjevernu Bosnu sa srednjom Bosnom i dalje Jadranom.
U prvim stoljećima osmanske uprave Olovo je grad (kasaba) sa čaršijom,
džamijom i poslovnim objektima.
Na prelazu 16/17 stoljeće Olovo je u statusu pazara sa oko 140 kuća, samostanom
sa crkvom i redovnicima, džamijom sa službenicima hatibom i mujezinom i
odgovarajućim vakufom.1
1 Obradila Amina Kupusović, Opširni popis Bosanskog sandžaka iz 1604. godine sv. III, Bošnjački institut
Cirih-odjel Sarajevo, Orijentalni in stitut u Sarajevu, Sarajevo, 2000., str. 185-188.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
38
Atanazije Grgičević (Jurjević) je u svom izvješću iz 1626. godine zabilježio da je
Olovac bila utvrda iznad naselja, a varošica ispod nazivala se Olovo...
Danas se pak razlikuje Gornje Olovo, gdje je jezgra stare varošice, i Donje Olovo
koje se razvilo u 20. stoljeću.2
Narodna tradicija koja se može čuti od stanovnika Olova govori da se u starom
Olovu (jer tada nije postojalo Donje ili Gornje vec samo Olovo) starinom nalaze tri ulice
(sokaka): 1. Put od mosta na Bištici do Karahmetovica kuća bila je: Ulica Brdo, 2. Sokak
kod džamije zvao se kratko, Ulica i 3. Put od raskršća Hanište pa prema Jesenu zvao se
Cecelj. Negdje poviše Jasena a ispod magistralnog puta Sarajevo – Tuzla nalazilo se
rudarsko okno Cecelj gdje se kopala ruda olova.3
U Gornjem Olovu su svega tri ulice: Ulica, Cecenj i Brdo. Iznad varošice je mjesto
Crkvište. Put mjesnog mehteba ka Crkvištu i sada se zove Skale.4
Poznato je da su u Olovu i okolini živjele brojne katoličke familije tokom 16 i 17.
stoljeća. Uglavnom su tokom 17. i početkom 18. stoljeća odselile na sjever, preko rijeke
Save. Izgleda najviše u Ilok i Slavoniju.
Dosta je familija i među bošnjačko-muslimanskim stanovništvom za koje opća
narodna tradicija kaže da su stari u Olovu. Takvu tradiciju je u Olovu, početkom 20.
stoljeća, poznati etnolog Milenko Filipović, zabilježio za sljedeće familije: Degirmedžić,
Kajičić, Čauševići (od njih su Mujkići i Aganovići), Hadži Ibrahimovići (od njih su
Karačići), Memagići, Karasalihovići, Salihagići...
Vrlo su stare i familije: Kajičić (Kakčije), Sulejmanovići (Hadži Sulejmanovići, sa
ogrankom Keše), Cerići, Karahmetovići (davno doselili možda iz Kurdistana),
Davno su u Olovo doselilli, vjerovatno 17/18. stoljeće (poznato je da su Osmanlije
izgubile krajeve sjeverno od rijeke Save na kraju 17. stoljeća): Kanjići (iz Kanjiže u
Mađarskoj), Jusufspahići-Begovići (iz Kobaša), Mešići (ogranak Degirmendžića, po
nekima iz Dalja), Keše (ogranak Sulejmanovića, možda iz Kešinaca)...
Neke su familije o Olovo doselile krajem osmanske uprave (tokom 18. i 19.
stoljeća). Iz Sarajeva su tada doselili: Hadžiabdići, Jamakovići, Vilajetovići-Gluhići,
Hemići, Sarajlići-Mujezinovići... Od Foče, Fočići (tradicionalno imami džamije u Olovu)
i drugi Fočići. Doseljava se i iz drugih krajeva, Biogradlije-Ibiševići iz Beograda
(Biograda), Ramići (Arnautluka), Ljuce (Nikšića)...5
Najviše familija je doselilo iz Kladnja, i to tokom 19. stoljeća. To nije čudnovato,
jer se Olovo nalazilo u kadiluku Kladanj i na važnom putu iz Kladnja ka Sarajevu. Tako
su doselili: Brkići, Krlučevići, Ahmetagići, Pašalići... Brojne stare, trgovačke i
2 Marko Karamatić, Olovo kao paradigma katoličanstva u Bosni u XVII. stoljeću, Zbornik radova sa
Znavstvenog skupa Tristota obljetnica stradanja samostana i crkve u Olovu, Sarajevo, 2008., str. 104. 3 https://brussa00.wordpress.com/Januar-februar 2015. 4 M. S. Filipović, Varošica Olovo s okolinom, Beograd, 1934., str. 9 5 Više vidjeti u M. S. Filipović, Varošica Olovo...
Baština sjeveroistočne Bosne VII
39
posjedničke familije iz grada Kladnja imaju nekretnine u Olovu, najviše Olovskim
Lukama. Takve su: Mašići, Đozići, Bajići, Hasići, Ćate, Serdarevići.6
Područje gornje Krivaje su u prošlosti presjecali stari putevi koji su išli iz gornje
Bosne i okoline Sarajeva ka Spreči. Treba spomenuti takva dva puta.
Prvi je išao sa juga preko Nišićke visoravni i sela Krivajevići, zatim preko Krivaje
i naselja Pauča ide ka Spreči.
Drugi važniji put je onaj vrlo poznati put koji iz Sarajeva, preko Olova i Kladnja
ide za Spreču (Tuzlu).7 Polazi iz Sarajeva, preko Vratnika i Hreše. Ide na Vučju luku,
planinu Ozren i pored Kruševa i Dolova dolazi u čaršiju u Olovu. Na njemu su brojni
hanovi, ostaci kaldrmi i druge starine. U Olovu su bila dva hana (Salakov i Kešin) i
Menzilhana.8
Odmah ispod Olova put je prelazio rijeku Krivaju (neposredno iza njenog
nastanka od Bioštice i Stupčanice). Prema predanjima tu je nekada bila i ćuprija, na
mjestu zvanom Zlohur. Put se dalje penjao uz magalu Zagrađe i preko Ponijeračkog
brda i poznatog prevoja Karaula išao u Kladanj. Tu je opet bilo puno hanova a dalje put
ide ka Spreči i Tuzli (preko Noćajevića i Džebara).9
Krajem 19. stoljeća prema statistikama iz 1885. i 1995. godine, naselje Olovo ima
blizu 90 kuća. Većina se nalazi u urbanom jezgru ispod stare utvrde Olovac i koje se
naziva upravo Olovo. Nešto kuća je u manjim mahalicama oko ovog Olova (Dolovi,
Kozjak, Višnjica, Pogar, Olovske luke...).
Tabela 1. Broj kuća, stanovnika i vjerska struktura Olova krajem 19. stoljeća
6 Gruntovne knjige iz 1898. godine za K.O. Olovo, Gruntovnica Suda u Visokom. 7 Vidjeti u Hamdija Kreševljaković, Hanovi i karavansaraji u Bosni i Hercegovini, Izabrana djela, III, Veselin
Masleša, Sarajevo, 1991., str. 337-339. 8 Rusmir Djedović, Neka historijsko-geografska istraživanja Krivaje, , Zbornik radova sa Naučnog skupa
Rijeka Krivaja kroz prošlost (prostor, vrijeme, ljudi), održanog u Olovu 2014. godine, Institut za istoriju,
Sarajevo. (u pripremi) 9 Opća narodna tradicija cijele sjeveroistočne Bosne dobro zna za navedeni stari i značajni put iz Tuzle i
Spreče za Kladanj i Sarajevo. On prolazi kroz Džebare i Noćajeviće. Na njemu su brojne starine i poznate
stare džamije u Džebarima i Noćajevićima.
Naziv
naselja
1885. g. 1895. g.
Broj
kuć
a
Stan-
vnika
Mus-
lim.
Prav-
slav.
Kat-
olika
Os
t
Br.
k.
St. M P K O
Olovo 68 409 320 73 10 6 89 481 389 59 18 8
Baština sjeveroistočne Bosne VII
40
Detaljan pregled naselja krajem 19. stoljeća
Staro urbano jezgro naselja Olovo se i krajem 19. stoljeća nalazi ispod nekadašnje
utvrde Olovac. Niže lokaliteta srednjovjekovnog samostana sa crkvom i oko džamije iz
16. stoljeća.
U nastavku dajemo detaljan pregled svih urbanih zadržaja u Olovu 1898. godine.
Daje se katastarska čestica i vrsta sadržaja, vlasnik te godine i nešto podataka o
naslijednicima vlasnika, odnosno, nešto podataka o toj familiji, uglavnom do I svjetskog
rata.
Pregled sadržaja i vlasnika godine 1898. započinjemo dijelom Olova ispod
džamije, ka Zlohuru i Banji. Tu se u to doba nalazi nekoliko kuća brojne
familijeHadžiavdića.
1. Kućište sa dvorištem i kućom, kućni broj 1., na k.č. 652/2. sa vrtom i voćnjakom
vlasništvo: Ahmeta malodobnog sina Huse Hadžiavdića; Mejre rođene Hadžiavdić,
udate za Aliju Zukića iz Musića; Fate malodobne kćeri umrlog Huse Hadžiavdića i Hanke
rođene Fazlić udove iza Huse Hadžiavdića.
Vlasnici dijela 1901. g. su: Alija Zukić umrlog Mehmeda; Hanka malodobni: Huso,
Almasa i Umija, djeca Alije. A 1919. g. Ahmet umrlog Huse Hadžiavdića.10
2. Na k.č. 652/8, kuća br. 2 sa kućištem, dvorištem, voćnjakom i livadom je u
vlasništvu Muje i Mešana Hadžiavdića sinova umrlog Ibrahima.
Dio imaju 1917.g. mal. Ibrahim i Atif Hadžiavdić umrlog Ibrahima a 1922. g. Alija
umrlog Muje, Ajša udova Avde Hemića, Nezira udato Mujo Karičić, Nefija udata Rasim
Karahmetović i Ajka udata Ibro Ramić.11
3. Kuću na k.č. 652/9, br. 3 sa kućištem, dvorištem i vrtom posjeduje Salih
Hadžiavdić sin umrlog Ibrahima.
Krajem 19. stoljeća ima i druge parcele, kao što su: na k.č. 446/3 Trnovača, 711,
716, 720, 725 Vidovi Do...
Godine 1905. naslijeđuju ga: Hanka Ramić udova, Rašid, mal.: Ibrahim, Redžo,
Adem, Devla, Mejrema, Fata i Umihana umrlog Saliha.12
4. Kuću na k.č. 652/10, br. 4 sa kućištem, dvorištem i vrtom ima Redžo
Hadžiavdić sin umrlog Ibrahima.
Tada posjeduje i druge parcele: 712/3 Bukinja, 744/2 Borje, 446/6 Trnovača, 716
kod kuće, Vidov do. Redžu Hadžiavdića 1915. g. naslijeđuju: Nazifa Mešić udova; Avdo,
mal. Mustafa, Muhamed i Hamza, Fatima udata Mustafa Mujkić i Mevla umrlog Redže.
Godine 1919. spominju se Nazifa Drgemendžić udova, Avdo, Mustafa, Muhamed, Hamza
i Mevla.13 U dijelu Olova od džamije pa oko početka ulice Brdo su slijedeći objekti:
10 Uložak broj 1., Gruntovne knjige iz 1898. godine za K.O. Olovo, Gruntovnica Suda u Visokom. 11 Uložak broj 2.,Gruntovne knjige iz 1898.godine...
12 Uložak broj 3.,Gruntovne knjige iz 1898.godine... 13 Uložak broj 4.,Gruntovne knjige iz 1898.godine...
Baština sjeveroistočne Bosne VII
41
5. Na samom kraju 19. stoljeća kuće na k.č.653/2, br. 5 sa kućištem, dvorištem i
vrtom vlasnici su djeca: Abdulah, Smajo, Hasan, Fatima, Plema, te supruga Kade rođeno
Beridan udova iza umrlog Ahmeta Hadžiavdića. Kasnije se spominje Fatima udata
Avdija Mujkić, a Plema udata Ćamil Pašalić.14
6. Kuću na k.č.653/3, br. 6 sa kućištem, dvorištem i vrtom godine 1898. posjeduje
Fatima rođene Skalić15 udata za Mehmeda Ramića. Godine 1928. se se spominje Alija
(?) umrlog Mehmeda.16
Ispod džamije, ka raskršću za ulicu Brdo se starinom nalazio jedan privatni han.
Bio je u vlasništvu familije Sulejmanovića, odnosno njenog dijela, poznatih kao Kešići.
Sulejmanovići su imali ovdje dvije kuće i svakako je jedna od njih poznati Kešin han.
7. Vlasnik kuće na k.č 653/9, br. 7 sa kućištem i dvorištem je Mehmed Nezirev zv.
Sulejmanović umrlog Sulejmana.
Mehmed tada ima i parcele na k.č.: 549 oranica na Hridu (1120m2), 551 oranica
Zlohur (2,5 dunuma), 718 livada Brdo (66,5 dunuma)...
Vlasnik dijela 1907. g. je Sulejman Nezirev umrlog Sulejmana a 1920. g. Fatima
Pašalić udova Nezirović; Meho i Ćamil Nezirović umrlog Sulejmana. Dijela je 1923. g.
vlasnik i Alija Salihagić umrlog Saliha.17
8. Kuća na k.č. 653/10, br. 8 sa kućištem i dvorištem je u vlasništvu malodobnih
sinova Muje i Sunulaha umrlog Mehmeda Sulejmanovića, kao i Habibe rođene
Sulejmanović, prvog braka Sulejmanović, udate za Mehmeda Memagića.
Godine 1915. dijela je vlasnik, neka Đulovićka udova Mehmeda Memagića,
naslijednik umrlog Abdije Memagića i neka Memagićka udata za Muju Karasalihovića.18
9. Vlasnik na k.č. 653/12, kuće br. 9 sa kućištem, dvorištem i vrtom je Mehmed
Karahmetovića umrlog Ahmeta.
On je vlasnik i drugih nekretnina kao: k.č. 334 livada Strana (10 dun), 393 oranica
Polje, 546 oranica kod Banje... Godine 1919. naslijeđuju ga Huso umrlog Mehmeda i
Habiba udato Nazif Ljuca.19
10. Kuću na k.č. 653/14, br. 10 sa kućištem ima Salih Karahmetović umrlog
Ahmeta.
Tada ima i: k.č. 298 Lučina Ravan (5 dunuma), 309 Pogare, 474/1Omeđak...
Naslijeđuju ga 1914. g. Mujo, Rasim i mal. Ismet umrlog Saliha.20
11. Vlasnik kuće na k.č. 653/15, br. 11 sa kućištem je Mustafa Karahmetović
umrlog Ahmeta. Posjeduje i druge parcele, kao: k.č. 472 Omeđak, 480 i 483 Dolac...
14 Uložak broj 5.,Gruntovne knjige iz 1898.godine... 15 Prezime Skalić se u Olovu pojavljuje samo ovaj put. Dali se radi o nekoj staroj olovskoj familiji koja je
dobila prezime po staroj ulici zvanoj Skale, nije poznato. 16 Uložak broj 6.,Gruntovne knjige iz 1898.godine... 17 Uložak broj 7.,Gruntovne knjige iz 1898.godine... 18 Uložak broj 8.,Gruntovne knjige iz 1898.godine... 19 Uložak broj 9.,Gruntovne knjige iz 1898. godine... 20 Uložak broj 10.,Gruntovne knjige iz 1898. godine...
Baština sjeveroistočne Bosne VII
42
Vlasnici 1933. g. su: Almasa udata Hasan Hadžabrić(?), Zahira udata Nazif Cerić, Hasiba
udata Rasim Mašić u Sarajevo i Mehmed Bolić sin Alije iz Musića.21
12. Imanja sa kućom na k.č 653/16, br. 12 sa kućištem i vrtom, 1898. godine je
vlasnik Avdija Karahmetović umrlog Ahmeta.22
Ovdje, blizu Kešinog hana je posebna zgrada koja je bila, očito neki veći dućan.
13. Gradilišta sa dućanom na k.č. 653/13, krajem 19. stoljeća su vlasnici: Avdija,
Salih i Mustafa Karahmetović umrlog Ahmeta; zatim i Fatima udova iza Ibrahima
Heme.
Godine 1899. dio od Avdije kupuje Ilija Pažina iz Sarajeva, a od njega Hadži
Mujaga Mašić umrlog Muhameda iz Sarajeva. Godine 1911. od Fatime naslijeđuju, Avdo
i Salko umrlog Ibrahima Hemića.
Sa gornje strane ulice, koja se i nazivala starinom, upravo Ulica, je džamija iz 16.
stoljeća sa pratećim sadržajima. To su zgrada džamije, vakufska kuća i groblje uz
džamiju.
14. Vakufska kuća na k.č. 654/7, br. 14.23
15. Zgrada na k.č. 654/2 džamija sa dvorištem, pored nje na k.č. 654/1 je groblje.
Džamija, kuća i groblje su 1898. godine u vlasništvu Vakufa džamije u Olovu.24
16. Kuću na k.č. 654/13, br. 15 sa kućištem i dvorištem ima Redžo Begović
umrlog Osmana. Ima i zemljište po imenu Do.
Vlasnici 1900. g. su Ibrahim umrlog Osmana sa ½, Fata Begović udata Alija Bulić
iz Musića i Naza Begović udata Bećir Gurdić iz Gurdića sa po ¼ . Godine 1903. vlasnik
je Mehmed Memagić umrlog Avdije a 1915. Fatima Đulović udova Mehmeda, Alija
umrlog Avdije, Fata udata Mujo Karasalihović.25
21 Uložak broj 11.,Gruntovne knjige iz 1898. godine... 22 Uložak broj 12.,Gruntovne knjige iz 1898. godine... 23 Uložak broj 14.,Gruntovne knjige iz 1898. godine... 24 Uložak broj 14.,Gruntovne knjige iz 1898. godine... 25 Uložak broj 15.,Gruntovne knjige iz 1898. godine...
Baština sjeveroistočne Bosne VII
43
Prilog 1: Olovo na topografskoj karti sa prelaza 19/20. stoljeće
17. Krajem 19. stoljeća na k.č. 654/18 kuća br. 16 sa kućištem i dvorištem u
vlasništvu je Ibrahima Biogradlije zvanog Ibišević umrlog Ibrahima. Zatim, 1909. g.
Adema Biogradlije zvanog Ibišević umrlog Ibre.26
18. Kuća na k.č. 654/16, br. 17 sa kućištem, dvorištem i vrtom je u vlasništvu
Adema Biogradlije zv. Ibišević umrlog Ibrahima. Posjeduje i parcele Alinuša, Bunar...
Godine 1925. naslijeđuju ga Ibrahim Adema i mal. Rešid Adema.27
19. Na samom kraju 19. stoljeća, tj. 1898. godine kuće na k.č. 654/17, br. 18 sa
kućištem i dvorištem vlasnik je Isak Ozme zv. Sakito umrlog Hajme.
Ova kuća se nalazila sa gornje strane raskršća od Brda ka džamiji. Očito je
kupljena nešto prije te godine od neke stare i imućne porodice iz Olova.
Isaka naslijeđuju 1933. g. Hajmo Ozmo umrlog Isaka iz Olova i Branka Altarac rođ.
Ozmo iz Sarajeva.28
20. Kuću na k.č.654/19, br. 19 sa kućištem i dvorištem ima veći broj suvlasnika.
To su: malodobna braća Mehmeda i Derviša Cigura umrlog Mehmeda iz Ravni, kotar
Visoko; Nuria rođeno Cigura udate za Džafu Rožajca iz Ravni, kotar Visoko; Sidija
rođeno Cigura udate za Osmu Baltu iz Crne rijeke, kotar Sarajevo; Zlatka rođeno Begić
26 Uložak broj 16.,Gruntovne knjige iz 1898. godine... 27 Uložak broj 17.,Gruntovne knjige iz 1898. godine... 28 Uložak broj 18.,Gruntovne knjige iz 1898. godine...
Baština sjeveroistočne Bosne VII
44
udove iza Mehmeda Cigure iz Zubeta, kotar Visoko; Hasija rođeno Brčanka udove iza
Mehmeda Cugure iz Brčke; Hašija rođeno Kunošina udove iza Mehmeda Cigure iz Crne
rijeke, kotar Sarajevo; Hata rođeno Birkić (vjerovatno treba Brkić) udove iza Abdulaha
Gluhića iz Olova i Šifije rođeno Gluhić udatu za Mehu Kadrispahića iz Vareša, kotar
Visoko.29
21. Kuću na k.č. 654/21, br. 20 sa kućištem i vrtom ima Hanifa rođ. Kajičić, prvog
braka Mujkić udate za Mustafu Brkića.
Posjeduje i druge parcele: k.č. 655/13 vrt Pred hanom, 829 i 830 Zaravan, 832
Velika njiva... Godine 1909. naslijeđuje je Salih Brkić umrlog Mustafe.30
22. Na samom kraju 19. stoljeća na k.č. 654/22 kuću br. 21 sa kućištem, dvorištem
i vrtom posjeduje Mustafa Mujkić umrlog Mustafe.
Ima i zemljišta: k.č. 518 i 523 Zaklopača,789 i 780 Matuša, 805 Stara kuća (u
Bioštici), 818 i 819 Velika njiva...
Naslijeđuju ga 1916. g.: Paša rođena Đulić, Avdo, Ibro, Mustafa umrlog Mustafe,
Nura udata Avdo Bektašević iz Paprače kotar Vlasenica., Zulka udata za Ibru
Karahmetovića i Hasiba udata Mehmed Drgemendžić.31
23. Godine 1898. na k.č. 654/24 kuću br. 22 sa kućištem i dvorištem ima porodica
Aganović. Radi se o: Hašimu Aganoviću umrlog Agana, Hanki rođ. Aganović udate za
Avdiju Pašalića i Haski rođ. Aganović udove iza Ahmeta Foče.
Godine 1921. dijela su vlasnici djeca umrlog Avdije Pašalića.32
24. Kuće na k.č. 654/10, br. 23 sa kućištem, dvorištem i vrtom vlasnik je Hamid
Begovića umrlog Muharema. Posjeduje i zemljišta: Trnovača, Kod bunara, Špilja, 588
oranica pod kaurskim grobljem (900m2), Mahmutova dolina...
Godine 1904. je nešto zamjenjeno sa Habibom Karahmetović udata Nazif Ljuca a
1920. Mujo i Bajro Hodžić umrlog Hamida?.33
25. Jedne kuće starinom je vlasnik porodica Kulalić. Kuća na k.č. 654/9, br. 24. sa
kućištem, dvorištem i vrtom se vodi 1898. g. na Mejre rođ. Kulalić udate za Saliha
Drgemendžića zv. Mešića.
Vlasnik je i zemljišta: k.č. 398. Polje, 434 Alinuša, 468 Luka, 494, 495 Brdo, 522,
527, 529 Zaklopača...
Godine 1917. dijela je vlasnik Salih Degrmendžić umrlog Mehmeda, Rukija, Šida,
Alma umrlog Saliha svi sa po ¼.34
26. Kuće na k.č. 654/5, br. 25 sa kućištem, dvorištem i vrtom vlasnik je Melke rođ.
Drgemendžić udate za Mehmeda Karagića.
29 Uložak broj 19.,Gruntovne knjige iz 1898. godine... 30 Uložak broj 20.,Gruntovne knjige iz 1898. godine... 31 Uložak broj 21.,Gruntovne knjige iz 1898. godine... 32 Uložak broj 22.,Gruntovne knjige iz 1898. godine... 33 Uložak broj 23.,Gruntovne knjige iz 1898. godine... 34 Uložak broj 24.,Gruntovne knjige iz 1898. godine...
Baština sjeveroistočne Bosne VII
45
Ima i k.č. 654/6 vrt uz džamiju. Godine 1911. naslijeđuju: Ibro i Hašim umrlog
Mehmeda Karagića, Allija Derendelić udata Hadžiavdić u Sarajevo.35
27. Vlasnik k.č. 654/4, i kuće br. 26 sa kućištem, dvorištem, vrtom i šljivikom je
Avdija Karičić umrlog Muje.
Ima i parcele: k.č. 654/3 vrt Za džamijom, 144 i 145 Podkućnica, 304, 305 Pogare,
384, 386, 389, 396, 397 Polje, 413, Bara 749...
Naslijeđuju ga 1932. g.: Rasim, Fadil i Esad zv Avdo umrlog Avdije i kćeri.36
Od džamije ka crkvi su slijedeće kuće u Olovu krajem 19. stoljeća.
28. Godine 1898. na k.č. 655/2 kuće br. 27 sa kućištem i dvorištem vlasnici su:
Alija, Mehmed i Salih Memagić umrlog Avdije i Fate rođ. Memagić udate za Muju
Karasalihovića.
Naslijeđuju dio 1909. g.: Latifa Zukić udova, mal Sevda, Fata, Habiba i Ziba umrlog
Salke, Alija i Mehmed umrlog Avdije i Fata Memagić udata Mustafa Karasalihović. Zatim,
1915. g. Fatima Đulović udova Mehmeda i Alija umrlog Avdije.37
29. Kuću na k.č. 655/8, br. 28 sa kućištem i vrtom ima Mehmed Đulović umrlog
Đula.
Također, i zemljišta: k.č. 655/6 viš puta, 593, 594, 603, 604, 605, šume, pašnjaci i
livade po imenu Nišani... Godine 1925. vodi se u gruntovnici na Mehmedu umrlog
Đulage.38
30. Krajem 19. stoljeća na k.č. 655/4 kuće br. 29 sa kućištem i vrtom vlasnik je
Alija Đulović umrlog Đula. Ima i parcele: k.č. 655/9 Kod bunara, 593, 595, 600, 601,
602 Nišani... Naslijeđuje ga 1925. g. Mehmed umrlog Đulage, a 1926. g. dio se vodi na
Muji Mehanoviću umrlog Ibre iz Boganovića.39
31. Na k.č. 655/10. kuće br. 30 sa kućištem, dvorištem, vrtom i gradilištem
(vlasništvo se skroz loše vidi) vlasnik je Avdija Biogradlija zv Ibišević, umrlog
Ibrahima. U samom vrhu Olova, neposredno ispod parcela Grad, Klek i gradina, nalazi
se lokalitet Crkvište, na kojem je krajem 19. stoljeća obnovljena stara katolička crkva.40
32. Godine 1898. u vrhu Gornjeg Olova na k.č. 655/19 se nalazi Crkva sa
crkvištem i dvorištem (površina parcele je 2040m2). U vlasništvu je Rimokatoličke
crkve svete Velke Gospe u Olovu.
Vlasnik godine 1924. je Franjevački samostan u Kraljevoj Sutjesci a 1932.
Provincijalat Bosanskih franjevaca u Sarajevu.41 Ispod ulice koja vodi od raskršća
Hanište ka Carini i koja se naziva starinom, prema nekima, Cecenj, su naredne kuće.
35 Uložak broj 25.,Gruntovne knjige iz 1898. godine... 36 Uložak broj 26.,Gruntovne knjige iz 1898. godine... 37 Uložak broj 27.,Gruntovne knjige iz 1898. godine... 38 Uložak broj 28.,Gruntovne knjige iz 1898. godine... 39 Uložak broj 29.,Gruntovne knjige iz 1898. godine... 40 Uložak broj 30.,Gruntovne knjige iz 1898. godine... 41 Uložak broj 159.,Gruntovne knjige iz 1898. godine...
Baština sjeveroistočne Bosne VII
46
33. Jedne kuće na k.č 656/3, br. 13 sa kućištem, dvorištem i vrtom vlasnik je Salih
Cerić umrlog Ibrahima.
Tada je vlasnik i: k.č. 442 i 445 Trnovača (ukupno 7,7 dunuma), 470 livade Bara
(7 dunuma), 471 livade Lokve (3,5 dunuma), 481 livade Mramorje (preko 10 dunuma),
482 šikare Mramorje (blizu 3 dunuma)...
Naslijeđuju ga 1927 .g.: Mejra rođena Dergemendžić udova i mal. Hilmo i Ibrahim
umrlog Saliha.42
34. Veće kuće na k.č. 656/8, br. 31 sa kućištem i gradilištem je vlasnik 1898. g.
Mato Rudelić pokojnog Đure. Ova kuća je odmah ispod raskršća pred vakufskim
hanom. On tada posjeduje i druga zemljišta: k.č. 656/7 gradilište, 515 Velika njiva, 520
Guvno, 448 vrt...
Matu Rudelića godine 1935. naslijeđuju: Simo i Franjo pokojnog Mate, Ljuba
Rizner rođ. Rudelić i Ana Kovačević rođ. Rudelić iz Novog grada.43
Uložak 32
35. Vlasnik kuće na k.č. 656/9 br. 32 sa kućištem, dvorištem, gradilištem, vrtom i
šljivikom je Ibrahima Pulić umrlog Mehmeda.
On ima i: k.č. 656/6 gradilište, 606, 613 i 614 Torina, 608 i 609 Dolić, 623 i 624
Mekota, 629 Čatrnja...
Vlasnici dijela 1912. g. su Ćerima rođ. Srdarević udova iza umrlog Ibrahima Pulića
iz Olova i Huso sina umrlog Salke.44
Na k.č. 656/5 gradilišta sa dvorištem je 1898. godine vlasnik Huso Pulić umrlog
Saliha i Nurija Serdarović udova. Godine 1927. Ahmet i ?bija Hadžiavdić sinovi
Abdulaha.
Na k.č. 656/10 se krajem 19. stoljeća nalazilo jedno gradilište u vlasništvu Vakufa
džamije u Olovu.45
36. Godine 1898. na k.č. 656/18 kuće br. 33 sa kućištem, dvorištem, gradilištem,
i šljivikom vlasnik je Mehmed Cerić umrlog Ahmeta.
Ima i k.č. 656/20 gradilište, 286 Barica... a 1905. g. naslijeđuju ga: Fatima Pašalić
udova, mal. Mustafa, Ahmet, Nazifa i Hanka umrlog Mehmeda.46
37. Kuću na k.č. 656/21, br. 34 sa kućištem, dvorištem i šljivikom ima Salih Cerić
umrlog Ahmeta.
On ima i zemljišta na k.č. 411 Velika njiva, 542 pod cestom... Naslijeđuju ga 1913.
g: Hata rođ. Husić udova, mal. Hasan, Hasnija, Bibija, umrlog Saliha i Alma udata za
Muharema Tabu iz Kladnja.47
42 Uložak broj 13.,Gruntovne knjige iz 1898. godine... 43 Uložak broj 31.,Gruntovne knjige iz 1898. godine... 44 Uložak broj 32.,Gruntovne knjige iz 1898. godine... 45 Uložak broj 14.,Gruntovne knjige iz 1898. godine... 46 Uložak broj 33.,Gruntovne knjige iz 1898. godine... 47 Uložak broj 34.,Gruntovne knjige iz 1898. godine...
Baština sjeveroistočne Bosne VII
47
38. Krajem 19. stoljeća na k.č. 656/24, kuće br. 35 sa kućištem, dvorištem i vrtom
vlasnik je Sejfo Begovića zv. Muharemović umrlog Muharema.
Posjeduje i k.č.443 Trnovača, 664 oranica Carina...
Godine 1916. naslijeđuju ga: Nafija Bolić udova, Muhamed, Ahmed, Avdo, mal
Bego, Huso, umrlog Sejfe, Fata udata Ahmet Kanjić, mal. Zehra, Rukija i Mejra umrlog
Sejfe.48
39. Vlasnici na k.č. 656/25 kuće br. 36 sa kućištem, dvorištem i šljivikom su Hasan
i Huso Fočić umrlog Muje.
Imaju i neke parcele, npr. k.č. 661/2 Viš ceste.
Naslijeđuju dio 1910. g. mal. Fadil, Mehmed i Esad umrlog Hasana i Hedija
Kavazović udova, a 1913. isti, i od Huse: Ćima udata Ibro Jeleč iz Ineđola Turska i Đima
udata Ibro Avdanović Čuništa.49
40. Kuća na k.č. 656/26, br. 37 sa kućištem i dvorištem je u vlasništvu: Mehmeda
Heme umrlog Ibrahima, Muje Heme umrlog Ibrahima, Avde Heme umrlog Ibrahima,
Salke malodobnog sina umrlog Ibrahima, Umije malodobne kćeri umrlog Ibrahima,
Esme malodobne kćeri umrlog Ibrahima, Hasne malodobne kćeri umrlog Ibrahima,
Mule malodobne kćeri umrlog Ibrahima i Fatime rođ. Karahmetović udove iza Ibre
Heme.
Dijela je 1903. g. vlasnik Mehmed Karić sin Alije iz Kladnja.50
Parcele na k.č. 660/4 pod kućom, 1898. godine su vlasnici Heme. To su: Mehmed,
Mujo, Avdo, Salko, mal. Umija, Esma, Hasna i Mula umrlog Ibrahima Heme.
41. Na k.č. 656/27 kuća br. 38 sa kućištem, dvorištem, vrtom i voćnjakom u
vlasništvu je: Hašima, Ibrahima i Avdije Karasalihovića sinova umrlog Bege, Pembe
rođ. Karasalihović udate za Ahmeta Mašića u Kladnju i Saliha i Mustafe Karasalihović
sinova umrlog Mehmeda (sa1/2). Spominju se 1906. g. Esma Hemo udova Ibrahima,
mal Fehim, Hašim i Hašija umrlog Ibrahima.51 Iznad raskršća Hanište je starinom
vakufski han u Olovu.
42. Godine 1898. nalazi se na parceli k.č. 657/1, kućište sa dvorištem i kućom
kućni br. 52, površine od 240m2 a u statusu mulka. Ovo je zgrada poznatog starog hana
u vlasništvu krajem 19. stoljeća Vakufa džamije u Olovu.
Iznad hana su tada vakufske parcele i k.č. 657/2 vrt viš Hana i 657/3 groblje.
Početkom 20. stoljeća han zamjenjuje mekteb.Parcele na k.č. 657/2 tada se naziva vrt
viš
48 Uložak broj 35.,Gruntovne knjige iz 1898. godine... 49 Uložak broj 36.,Gruntovne knjige iz 1898. godine... 50 Uložak broj 37.,Gruntovne knjige iz 1898. godine... 51 Uložak broj 38.,Gruntovne knjige iz 1898. godine...
Baština sjeveroistočne Bosne VII
48
Prilog 2: Olovo krajem 19. stoljeća (plan)
škole (mejtefa). Parcela starog hana a kasnije mekteba se 1. 3. 1967. oduzima od
Vakufa i postaje Društvena svojina.52
43. Vlasnik kuće na k.č. 657/20, br. 44 sa kućištem, dvorištem i vrtom su Salih i
Mustafa Drgemendžić sinovi umrlog Mehmeda.
Tada imaju i zemljišta na k.č.: 440/2 Alinuša, 761 Do, 766 Bioštica, 838 Bioštica,
839 i 840 Krivac...
Vlasnici 1922. g. su: Mustafa umrlog Mehmeda, Šida i Almasa umrlog Saliha,
Fatima udova iza Hasana Mašića iz Kladnja, Umija udata Alija Karić, Nazifa udata Redžo
52 Uložak broj 52.,Gruntovne knjige iz 1898. godine...
Baština sjeveroistočne Bosne VII
49
H. Avdić. Godine 1923. spominju se: Huso, Mehmed i Idriz umrlog Mustafe i Umija
Kadrić udova.53
44. Kuću na k.č. 657/18, br. 45 sa kućištem, dvorištem i vrtom ima Ibrahim
Čamdžić umrlog Saliha.54
45. Vlasnik kuće na k.č. 657/17 br. 46 sa kućištem i dvorištem je Hašim Čamdžić
umrlog Saliha.
Naslijeđuju ga 1911. g.: Hanka rođ. Zukić udova Čamdžić (Mehić?) i mal. djeca.55
46. Krajem 19. stoljeća kuću na k.č. 657/16, br. 47 sa kućištem i dvorištem ima
Mehmed Brkić umrlog Sulejmana.
Također, ima i parcele k.č. 836 i 837 Podravan...
Naslijeđuju ga 1907. g.: Džemila Avdagić udova, Fatima udata Kupus iz Kladnja,
Devleta udata Hadžiavdić, Hasan Brkić umrlog Osmana i Salih Brkić umrlog Mustafe.
Spominju se 1912. g. Smajo Hadžiavdić umrlog Ahmeta i 1920. g. Devleta Bukić udova i
mal. Ahmet umrlog Smaje.56
47. Kuću na k.č. 657/14, br. 48 sa kućištem, dvorištem i voćnjakom ima Ibrahim
Poljak umrlog Redže.
Naslijeđuje ga 1903. g. Omer Poljak umrlog Ibrahima. Spominju se 1912. g.:
Pemba Begović udova, Melćija mal., Mevla i Nazifa umrlog Omera, Huso i Avdija Redžić
umrlog Smaje iz Potkraja, Visoko.57
48. Vlasnici na k.č. 657/11 kuće br. 49 sa kućištem, dvorištem, vrtom i voćnjakom
su: Huso i Salih Kajičića umrlog Mehmeda, Hanumic rođ. Kajičić udate za Sejfu Pazarca
i Kada rođ. Lubarda prvog braka Begović, drugog braka Kajičić udate za Memiša Bolića
iz Musića.
Posjeduju i k.č. 731/4 Gradilište i koliba...
Spominju se i 1900.g. Huso umrlog Mehmeda i Salih umrlog Mehmeda. A 1910. g.
Huso i Alija Bolić umrlog Mustafe.58
49. Kuću na k.č. 657/10 br. 50 sa kućištem i dvorištem imaju Ibro i Mujo
Kajičić59umrlog Ibrahima.
Naslijeđuju 1916 .g.: Mejra Begović udova Mustafe, Redžo i Alija umrlog Mustafe,
Hanka udata Hasan Hadro iz Kriverijeke, Umija udata Hamid Jamaković, Đulsa udata
Mujo Karahmetović.
Spominju se 1919. g. Hamid Jamaković umrlog Mehmeda i 1920. g. mal. Abdulah
i Mustafa umrlog Alije Kajičića iz Musića.60
53 Uložak broj 44.,Gruntovne knjige iz 1898. godine... 54 Uložak broj 45.,Gruntovne knjige iz 1898. godine... 55 Uložak broj 46.,Gruntovne knjige iz 1898. godine... 56 Uložak broj 47.,Gruntovne knjige iz 1898. godine... 57 Uložak broj 48.,Gruntovne knjige iz 1898. godine... 58 Uložak broj 49.,Gruntovne knjige iz 1898. godine... 59 Ovo prezime se ponekad piše i kao Kajikić ili Kajikčić. 60 Uložak broj 50.,Gruntovne knjige iz 1898. godine...
Baština sjeveroistočne Bosne VII
50
50. Vlasnici na k.č. 657/4 kuće br. 51 sa kućištem, dvorištem, vrtom i šljivikom su:
Hašim, Ibrahim i Avdija Karasalihović umrlog Bege, Pemba rođ. Karasalihović udate
za Ahmeta Mašića iz Kladnja i Salih i Mustafa Karasalihovića umrlog Mehmeda. Godine
1910. Esma Hemo udova Ibrahima, mal.Fehim i Hašim umrlog Ibrahima.61
U dijelu Olova od središta ka zemljištima Jurjevica i Tunkovača su kuće:
51. Vlasnik na k.č. 658/1 kuće br. 53 sa kućištem, dvorištem, vrtom i voćnjakom
je 1898. g. Ahmet Kajičić umrlog Avdije.
Ima i zemljišta k.č. 658/2 pod kršom i podkućnica.
Naslijeđuju ga 1910. g. Mujo sin Ahmeta i mal. Ibro sin Ahmeta. A spominju se
1920.g. Mujo umrlog Ahmeta, Derva udata Ibro Džaferagić i Latifa udata Salko
Džaferović.62
Parcela na k.č. 659 krajem 19. stoljeća se zove Viš ceste za Carinu.
52. Kuće na k.č. 659/10, br. 39 sa kućištem vlasnici su Mehmed i Ahmet
Drgemendžić sinovi umrlog Hasana.
Dio naslijeđuju 1900. g. Ibrahim i Mujo umrlog Mehe i Emina Dedić udova. A
1917. g. mal. Avdo i Šefket umrlog Muje.63
53. Godine 1898. vlasnik kuće na k.č. 659/11, br. 40 sa kućištem, dvorištem,
vrtom i voćnjakom je Mehmed Drgemendžić umrlog Mustafe.
On tada posjeduje i poarcele na k.č.: 659/14 i 659/15 viš ceste, 842 i 843
Krivac...64
54. Jedne kuće na k.č. 659/9, br. 41 sa kućištem, dvorištem, šljivikom i vrtom tada
je vlasnik Mehmed Drgemendžić umrlog Hasana.
Naslijeđuju ga 1900. g. Emina Dedić udova i Ibrahim i Mujo umrlog Mehe.
Spominju se 1917. g. mal. Avdo i Ševket i Fata umrlog Muje.65
55. Kuće na k.č. 659/8, br. 42 sa kućištem, dvorištem, vrtom i voćnjakom vllasnik
je Ahmet Drgemendžić umrlog Hasana.
Posjeduje i k.č. 681 Luka, 844 Krivac...
Naslijeđuju ga 1936. g.: Kadrija zv. Ramo, Šahbaz zv. Salih, Hasan i Huso umrlog
Ahmeta.66
56. Vlasnice kuće na k.č. 659/6, br. 43 sa kućištem i dvorištem su Ćerima rođ.
Serdarović67 udate za Ibrahima Pulića i Nurija rođ. Serdarović udove iza Saliha Pulića.
Vlasnice su tada i k.č.: 376 Bara, 644 Gjurgjević, 754 - 758 Kurjača...
61 Uložak broj 51.,Gruntovne knjige iz 1898. godine... 62 Uložak broj 53.,Gruntovne knjige iz 1898. godine... 63 Uložak broj 39.,Gruntovne knjige iz 1898. godine... 64 Uložak broj 40.,Gruntovne knjige iz 1898. godine... 65 Uložak broj 41.,Gruntovne knjige iz 1898. godine... 66 Uložak broj 42.,Gruntovne knjige iz 1898. godine... 67 Serdarovići su stara familija iz grada Kladnja
Baština sjeveroistočne Bosne VII
51
Kao vlasnik se 1899. g. pojavljuje i Huso Pulić umrlog Saliha a 1904. g. djeca
Abdulaha Hadžiavdića (mal. Muhamed i Vehbija).68
57. Jednog gradilištem sa dućanom na k.č. 654/18, 1898. godine je vlasnik Avdija
Karahmetović umrlog Ahmeta.69
U današnjem Gornjem Olovu krajem 19. stoljeća postoji i neka veća ekmeščinica70
To znamo po njenom višestrukom spominjanju godine 1898. u imenovanju
parcela zemljišta. Tako se tada spominje k.č. 655/11 vrt kod Ekmeščinice u vlasništvu
Hanke Aganović udate za Avdiju Pašalića. Naslijeđuju 1908. g. Atif, Ćamil i Zejnil
umrlog Avdije. Hanka tada ima i k.č.: 794, 796, 804 Matuša, 823 Bilaluša...
Također, tada k.č. 655/12 vrt kod Ekmeščinice se vodi na Hanki Aganović udovi
Ahmeta Foče. Vlasnici 1917. g. su Muhamed ef. Fočić umrlog Ahmeta i Alija umrlog
Ahmeta iz Đurđevika. Hanka je vlasnik i k.č.: 654/25 vrt pod Štalom, 787 Bara, 817
Dolić, 824 Bilaluša, kasnije 871 i 786 Stupni dol...71
U teretovnica za neke nekretnine, 1913. g. se spominje Muhamed ef. Fočić umrlog
Ahmeta.72
Krajem 19. stoljeća su brojna i gradilišta u Gornjem Olovu. Takvog jednog (k.č.
656/19 gradilište) 1898. g. je vlasnik Hasna Cerić udata za Ibrahima Jamakovića.
Dva gradilišta na k.č. 656/2 i 656/4 ima Bosanskohercegovački Zemaljski erar.73
Vakuf džamije u Olovu
U Olovu postoji vakuf za uzdržavanje džamije još iz prvog perioda osmanske
uprave. U nastavku dajemo nekoliko podataka o navedenom vakufu sa kraja 19.
stoljeća.
Godine 1889. „Olovo džamije vakuf“ je imao prihode od 150 forinti. Dolazili su od
kirije vakufskog hana u iznosu od 20 i kamata od 130 forinti vakufske glavnice od 1300
forinti. Te godine vakufski rashodi su išli uglavnom na berivo (plaću) i to na plaću
imamu džamije od 20 i mujezinu od 10 forinti. Mutevelija (upravnik) vakufa Ahmed
Hadžiabdić je imao prihod od 20 forinti. Kao vakufski izdaci se navode i popravak
vakufskih zgrada (5), rasvjeta džamije (4) i porez (1 forinta). U rekapitulaciji proračuna
vakufa se navode potrebe od 60 i suvišak od 90 forinti.74
68 Uložak broj 43.,Gruntovne knjige iz 1898. godine... 69 Uložak broj 12.,Gruntovne knjige iz 1898. godine... 70 Ekmekčinica, ekmeščinica u značenju pekara. Abdulah Škaljić, Turcizmi u srpskohrvatskom-
hrvatskosrpskom jeziku, Svjetlost, Sarajevo, 1985., str. 265. 71 Gruntovne knjige iz 1898. godine za K.O. Olovo, Gruntovnica Suda u Visokom. 72 Uložak broj 54.,Gruntovne knjige iz 1898. godine... 73 Gruntovne knjige iz 1898. godine za K.O. Olovo, Gruntovnica Suda u Visokom. 74 Proračuni vakufa u Bosni i Hercegovini za godinu 1889. sastavljeni po Zemaljskom vakufskom
povjerenstvu u Sarajevu, Štamparija Bosanske pošte, Sarajevo, str. 609. Na istom mjestu se kaže da već te
1889. godine nepostoji očuvana vakufnama za džamiju u Olovu.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
52
Vakuf džamije u Olovu na samom kraju 19. stoljeća, odnosno, 1898. g. je u svom
gruntovnom vlasništvu imao dosta nekretnina.
Nekretnine u statusu mulka su:
1. k.č. 654/7 kućište sa kućom kućni br. 14 površine od 40m2, očito se radi o
vakufskoj kući.
2. k.č. 654/2 džamija sa dvorištem površine 290m2,, dakle sama zgrada džamije.
3. k.č. 656/10 gradilište površine 40m2
4. k.ć. 657/2 vrt viš Hana od170m2
5. k.č. 657/3 groblje površine 290m2, ovo groblje je u samom Olovu i poznato je i
kao Cerića groblje.
6. k.č. 657/1 kućište sa dvorištem i kućom kućni br. 52 površine od 240m2. Ovo je
zgrada poznatog vakufskog hana u Olovu. Raskršće ispred ovog hana je dobro poznato
kao Hanište.
Vakuf ove džamije je 1898. g. u statusu mirija imao slijedeće parcele:
1. k.č. 648 groblje na Gradini površine 4 dunuma i 950m2), ovo je vrlo staro
groblje i nalazi se iznad samog Olova.
2. k.č. 654/1 groblje od 740m2, groblje pored same džamije.
3. k.č. 667 od 4 dunuma i 700m2. Radi se o groblju na Carini.
Odmah na početku 20. stoljeća na mjestu vakufskog hana postaje mekteb.75
Opće urbano-geografske karakteristike Olova krajem 19. stoljeća
Staro naselje Olovo, kasnije razvojem Donjeg Olova, poznato i kao Gornje Olovo,
na samom kraju 19. stoljeća je najurbaniziranije u cijeloj okolini. Prema našim
istraživanjima Olovo (Gornje Olovo) 1898. godine ima 51 privatnu kuću, nekoliko
značajnih javnih i privrednih objekata i veći broj manje značajnih sadržaja.
Od 51 privatne kuće naviše ih imaju sljedeće familije: Drgemendžići
(Degirmendžići) ukupno 6 kuća, Hadžiavdići – 5, Begovići (i Đulovići) – 5,
Karahmetovići -4, Biogradlije (Ibiševići) -3, Cerići -3 i Kajičići -3. Po dvije kuće u Olovu
tada imaju: Karasalihovići, Čamdžići, Pulići, Mujkići i Sulejmanovići (Nezorovići).
Brojne su i familije sa po jednom kućom: Skalić (naslijedili Ramići), Gluhići, Aganovići,
Kulalići, Karićiči, Memagići, Fočići, Heme i Poljaci.
Brojne stare olovske familije se tokom 19. stoljeća naseljavaju u neposrednu
okolinu Olova. Takvi su: Hadžiavdići u Dolovima, Begovići u Kozjaku, Memagići na
Pogaru...
Dolaskom austrougarske uprave a prije 1898. godine, u današnje Gornje Olovo
naseljavaju se i familije sa strane. To su Rudelići i Ozme koji kupuju po jednu kuću od
starih olovskih familija.
75 Uložci 14. i 52.iz 1898. godine. Gruntovne knjige za K.O. Olovo, Sud u Visokom.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
53
Od značajnijih javnih urbanih sadržaja i objekata krajem 19. stoljeća imamo
slijedeće:
- Dz amija u sredis tu naselja koja je iz 16. stoljec a,
- Vakufska kuc a koja se nalazi kod dz amije,
- Crkva na Crkvis tu (obnovljena osamdesetih godina 19. stoljec a),
- Kes in han (Sulejmanovic a), ispod dz amije,
- Vakufski han (iznad raskrs c a Hanis te), ubrzo mekteb.
- Stara kuc a Begovic a (Jusufspahic a) u koju su starinom svrac ali putnici,
- Stara velika zgrada (vjerovatno prije 1878. godine sluz ila za osmansku upravu
– Konak (u vlasnis tvu Rudelic a 1898. godine, u njoj stanuje i drz i gostionu).
- Ispod samog naselja ka rijeci Krivaji je banja,
- Duc an (posebna zgrada) Karahmetovic a (kod Kes ina hana),
- Jos jedana posebna zgrada kao duc an(Karahmetovic a),
- Jedna stara kuc a u kojoj stanuje i drz i trgovinu od 1882. g. Haim Ozmo,
- Ekmes c inica (pekara), (kod vakufskog hana),
- Vis e duc ana i zanatskih radnji u prizemljima kuc a,
- Vakuf dz amije,
- Ispod naselja na Zlohuru su ostaci stare c uprije na Krivaji,
- Javni prostori (Raskrs c e Hanis te, Ulica, Skale, Kod Banje...) koji govore o staroj
urbanizaciji
- vis e raznih gradilis ta, privatnih i vakufskih, i drugi sadrz aji
Odmah iza 1878. godine je u sadašnjem Gornjem Olovu uspostavljena i
Žandarmerijska stanica. Na samom početku 20. stoljeća, javljaju se dućani vlasnika sa
strane (Glođo iz Sarajeva, Hasić iz Kladnja) a na mjestu Vakufskog hana otvoren mejtef
(škola).
Ovdje vidimo da je naselje Olovo krajem 19. stoljeća prilično urbanizirano. Ima
oko šesdeset različitih urbanih objekata i sadržaja. Javni urbani objekti i sadržaji
(dućani - trgovine, zanatske radnje, hanovi, ugostiteljski objekti, upravni i vjerski
sadržaji...) daju olovu značajne elemente i čaršije. Zapravo, naselje Olovo je ujedno i
jedna prilično zaokružena čaršija.
Izgradnjom pruge Zavidovići – Olovo – Kusače, 1901. godine sadašnje Gornje
Olovo počinje da stagnira a naglo se kao središte cijelog naselja i okoline, razvija
Podolovo (Donje Olovo), oko željezničke stanice.
Zaključak
Kao što vidimo u prethodnim razmatranjima, naselje (grad) Olovo ima dugu
urbanu tradiciju. Još u srednjem vijeku zahvaljujući rudi olova ispod utvrde Olovac
razvija se podgrađe. Kroz kasnija stoljeća značaj Olova održava i njegov položaj na
važnom putu Sarajevo – Tuzla.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
54
Detaljni pregled i analiza urbano-geografskih karakteristika Olova sa kraja 19.
stoljeća, tačnije 1898. godine, daje sliku jednog prilično razvijenog i urbaniziranog
naselja. Tad je Olovo kompaktno i gusto izgrašeno središte sa oko šesdeset urbanih
objekata i sadržaja. Preko pedeset je privatnih kuća a od javnih urbanih objekata i
sadržaja registrovani su: džamija, crkva, hanovi, dućani, zanatske radnje, banja, vakuf...
Zbog svog topografskog položaja Olovo (danas Gornje Olovo), od samog početka
20. stoljeća, postepeno stagnira.
Izvori i literatura
1. Gruntovne knjige iz 1898. godine za K.O. Olovo, Gruntovnica Suda u Visokom
2. Katastarski planovi iz 1883-1885. g. razmjera 1:6250 za K.O. Olovo, Katastar
Općine Olovo.
3. Katastarski planovi iz 1883-1885. g. razmjera 1:3125 za naselje Olovo, Katastar
Općine Olovo.
4. Katastarski planovi novi premjer, oko 1970. g. . razmjera 1:2500 za naselje Olovo,
Katastar Općine Olovo.
5. Topografska karta iz austrougarskog perioda razmjera 1:75000, sekcija Kladanj
und Čevljanović.
6. Štatistika mjesta i žiteljstva Bosne i Hercegovine po popisu naroda 1. maja 1885.,
Zemaljska štamparija, Sarajevo, 1886.
7. Proračuni vakufa u Bosni i Hercegovini za godinu 1889. sastavljeni po
Zemaljskom vakufskom povjerenstvu u Sarajevu, Štamparija Bosanske pošte,
Sarajevo
8. Glavni rezultati popisa žiteljstva u Bosni i Hercegovini od 22. aprila 1895.,
zemaljska štamparija, Sarajevo, 1896.
9. Herman
10. Milenko S. Filipović, Varošica Olovo s okolinom, Beograd 1934.
11. Abdulah Škaljić, Turcizmi u srpskohrvatskom-hrvatskosrpskom jeziku,
Svjetlost, Sarajevo, 1985.
12. Hamdija Kreševljaković, Hanovi i karavansaraji u Bosni i Hercegovini, Izabrana
djela, III, Veselin Masleša, Sarajevo, 1991.
13. Obradila Amina Kupusović, Opširni popis Bosanskog sandžaka iz 1604. godine
sv. III, Bošnjački institut Cirih-odjel Sarajevo, Orijentalni in stitut u Sarajevu,
Sarajevo, 2000.
14. Marko Karamatić, Olovo kao paradigma katoličanstva u Bosni u XVII. stoljeću, Zbornik radova sa Znavstvenog skupa Tristota obljetnica stradanja samostana i
crkve u Olovu, Sarajevo, 2008.
15. Rusmir Djedović,Neka historijsko-geografska istraživanja Krivaje, Zbornik
radova sa Naučnog skupa Rijeka Krivaja kroz prošlost (prostor, vrijeme, ljudi),
održanog u Olovu 2014. godine, Institut za istoriju, Sarajevo. (u pripremi)
16. http://www.katastar.ba/geoportal/, januar – februar 2015.
17. https://brussa00.wordpress.com/Januar-februar 2015.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
55
Mr.sc. Rusmir DJEDOVIĆ
Samid LATIFOVIĆ, bachelor geografije
HISTORIJSKO-GEOGRAFSKE KARAKTERISTIKE NASELJA HUMCI
KRAJEM 19. STOLJEĆA – KRATAK PREGLED
Sažetak
U narednom radu se daje pregled historijsko-geografskih karakteristika naselja
Humci krajem 19. stoljeća. Posebno se obrađuju urbano-geografske i demografske
karakteristike naselja. Pregled se daje na osnovu do sada u nauci nekorištenih izvora sa
kraja 19. stoljeća. Radi se o najstarijim gruntovnim knjigama za naselje Humci iz 1888.
godine.
Ključne riječi: historijsko-geografske, Humci, kraj 19. stoljeća, familije
Uvod
Naselje Humci koje starinom pripada kadiluku i kotaru Brc ko, a danas opc ini
C elic , je sa struc nog i nauc nog aspekta prilic no neistraz eno i slabo poznato. Humci se
nalaze u sjevero-zapadnom dijelu planine Majevice na nadmorskoj visini 320 – 540
metara. Tradicionalno se sastoje iz Gornjih Humaca (Gornje Mahale), Donjih Humaca
(Donje Mahale) i nes to vis ih Sitara. Urađena je analiza popisa iz 1533, 1879. i 1885. godine. U njima su dati podaci o
broju kuc a, stanovnika, spolnoj, vjerskoj i statusnoj strukturi. Takođe c emo dati uvid u
stanje vjerske infrastrukture i imovine u ovom periodu. Osnovu rada c ini prikaz kuc a i
njihovih vlasnika prema gruntovnim podacima iz 1888. godine te na osnovu tog prikaza
struktura familija prema broju kuc a.
Kratak historijski razvoj naselja
Naselje Humci je vrlo staro, zasigurno sa istim imenom i na istom prostoru postoji
jos u srednjem vijeku. Nalazilo se u srednjovjekovnoj z upi Visori zajedno sa susjednim
naseljima. Neposredno poslije osmanskih osvajanja (oko 1512. - 1520. godine)
spominje se nahija Visori. Ona je obuhvatala naselja: Visori, Donji Humci, Gornji Humci,
Sredkovic i, Jablanica, Drijenc a, Boz ovinci...1
1 Adem Handz ic , Tuzla i njena okolina u 16. vijeku, Svjetlost, Sarajevo, 1975., str 106.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
56
Prema najranijem osmanskom popisu iz 1533. godine selo Gornji Humci (Mali
Humci) imaju 11 muslimanskih kuc a, sa 4 neoz enjena te 13 nemuslimanskih kuc a sa 4
neoz enjena i 3 bas tine. Tada je ukupni prihod Gornjih Humaca bio 1.572 akc i. Prema
istom popisu u Donjim Humcima bilo je 5 muslimanskih kuc a sa 2 neoz enjena i 1
bas tinom te 10 nemuslimanskih kuc a sa 9 neoz enjenih i 8 bas tina. A prihod sela je
iznosio 1.620 akc i godis nje. Dakle, kompletni Humci poc etkom 16. stoljec a imaju
ukupno 39 kuc a i predstavljaju srednje veliko selo za tadas nje prilike. Muslimanskih
kuc a je bilo 16 (6 neoz enjenih, 1 bas tina) a nemuslimanskih 23 (13 neoz enjenih, 11
bas tina). Ukupan prihod naselja Humci je 1533. godine iznosio 3.192 akc e. Tokom
cijelog osmanskog perioda naselje Humci postoji i nalazi se u nahiji Visori koja u
zadnjem periodu pripada kadiluku Brc ko. Sudec i prema broju kuc a odmah po
austrougarskom osvajanju ovog prostora Humci su se relativno dobro razvijali.
Godine 1879. naselje Humci ima 80 kuc a sa 80 stanova. Prema tom popisu imaju
ukupno 506 stanovnika, od toga 268 mus karaca i 238 z ena i svi su muslimani
(muhamedanci).2
Sl. 1. Humci na austrougarskoj karti
U narednom popisu iz 1885. godine Humci pripadaju Okrugu Tuzla, Kotaru
Brc ko i Opc ini C elic . Tada imaju 83 kuc e sa 84 stana i ukupno 557 stanovnika, od toga
298 mus karaca te 259 z ena. Svi stanovnici Humaca su muslimani. Prema tom popisu
neoz enjenih je 301, oz enjenih 215, a udovaca 40. Razvjenc anih nije bilo. Prema
statusnoj strukturi dominantni su tez aci, kojih je bilo 164, a bio je jedan kmet, dva
pomoc na radnika, a takođe je registrovan 1 svec enik (seoski hodz a). Ostalo su z ene i
2 Statistika mjesta i puc anstva Bosne i Hercegovine, C i kr. Vladina tiskarna, Sarajevo, 1880.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
57
djeca, kojih je 389.3
Vjerski objekti i vakuf
Nema sigurnih podataka da Humci u osmanskom periodu imaju dz amiju. Podatke
o njenom postojanju imamo tek sa prelaza 19. na 20. stoljec e i nalazila se između Donjih
i Gornjih Humaca, gdje je bila sve do poc etka 70-tih godina 20-tog stoljec a. Zasigurno je da krajem 19. stoljec a u Donjim i Gornjim Humcima odnosno Donjoj
i Gornjoj Mahali postoje po mejtef i hodz inska kuc a, a u Sitarima samo mejtef. To se vidi
iz sljedec eg pregleda nekretnina u vlasnis tvu vakufa dz amije u Humcima 1888. godine.
k.c . 670/1 kuc ni br. 95 Mejtef u Gornjoj Mahali
k.c . 878/1 kuc ni br. 96 Mejtef u Donjoj Mahali
k.c .670/3 kuc ni br. 97 Hodžinski stan u Gornjoj Mahali
k.c . 899 kuc ni br. 98 Hodžniski stan u Donjoj Mahali
k.c . 329/3 kuc ni br. 99 Mejtef u Sitarima4 Na samom poc etku 20. stoljec a, tac nije 1913. godine, prema prorac unu vakufa,
vakuf dz amija u Humcima c iji je mutevelija Arif ef. Bas ic ima sljedec e prihode i
rashode:5
Vrsta prihoda/rashoda (u
krunama)
Prihod Rashod
Murabeha od glavnice 145
Dohodak od nekretnina 150
Plac a muteveliji 28
Plac a imamu 200
Porez 22
Rasvjeta 10
Popravci 20
Iznos 295 280
Pomenuti Arif ef. Bas ic vjerovatno je tada bio imam (hodz a) u humac koj dz amiji.
3 Popis z iteljstva u Bosni i Hercegovini, Zemaljska vlada za Bosnu i Hercegovinu, Sarajevo, 1896. 4 Gruntovne knjige za KO Humci iz 1888. godine, Gruntovnica Lopare 5 Prorac un vakufa, Sarajevo, 1913., str. 38.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
58
Sl. 2. Gruntovni uložak 96 na kojem je prikazan mejtef u Donjoj mahali
Pregled kuća 1888. godine
U nastavku dajemo detaljan pregled vlasnika svih kuc a u naselju Humci prema
prvim gruntovnim upisima iz 1888. godine. Pobrojani su vlasnici bez obzira da li su
pojedinci ili imaju samo dio u vlasnic kom udjelu. Tada Humci imaju sljedec e kuc e i
vlasnike tih kuc a: 1. Mustafa i Avdulah Ribić pok. Omera
2. Ibrahim Ribić pok. Halila
3. Husejn, Emin i Alija Ribić pok. Huse
4. Mehmed i Salih Duraković pok. Bege i Pas a Durakovic udata za Osmana
Bos njakovic a
5. Osman i Husejn Zukanović pok. Ibre, Fatima (udata za Mustafu Jusic a), Umka (rodj.
Telic ) udova iza Ibrahima Zukanovic a
6. Jusuf i Salih Zukanović pok. Alije, Hanifa (udata za Muju Mehmedovic a) i Omer
Fejzic sin Omera, Derva (rodj Muminovic ) udova iza Alije Zukanovic a
7. Pas aga mld.sin pok. Ahmeta Zukanović, Hata udata za Ramu Bas ic a, Hanifa udata za
C erima Tabakovic a iz Palanke i Hanc a rodj. Mujc inovic udova iza Ahmeta Zukanovic a
8. Mehmed Malikić pok. Mursala
9. Junus Malikić zvani Mursić pok. Saliha
10. Bjelan, Meho,mld Đula pok. Avde Durakovića
Zlata rodj Fazlic 1. braka Durakovic udata za Mustafic a
Hanifa rodj. Fazlic 1. braka Durakovic udata za Hasana Durakovic a iz Nahvioca
Baština sjeveroistočne Bosne VII
59
11. Numan Eminović pok. Bege, Mevka rodj Eminovic udata za Memis a Fejzic zvanog
Junuzovic
12. Emin Eminović pok. Arifa
Mujo, mld. Mehmed, Salih i Pas a Eminovic pok. S abana
Zumra udata za Ibrahima Ahmetas evic a iz Brezika
Fatima rodj. Mrkaljevic , 1 braka Eminovic udata za Omera Fejzic a
Ajka rodj. Bec ic , 1 braka Eminovic udata za Muju Mehac evic a
13. Meho i Bajro Čeliković sinovi Ibre
Ibrahim C elikovic pok. Osmana
14. Bego i Hana Mrkonjić pok. Omera
Hana rodj C elikovic udata za Omera
15. Hasan, mld. Hava i ??? Kavazović pok. Ahmeta ???
16. Omer, Halil, Ibrahim Bošnjaković pok. Muje, Hata udata za Mehmeda Latifovic a,
Zlatka udata za Emina Selimovic a
17. Kada rodj. Sukanovic (Jas arevic ) udata za Halila Kadric a
Has a rodj. Dzafic (Mujc inovic ) udata za Res ida Bas ic a
Hatema rodj. Ibric udova Mehmeda Dzafic a (Mujc inovic )
18. Ahmet Mujkić(Dzafić) pok. Muje
Mejra udata za Avdu Ribic a
19. Ibrahim Dzafić(Halilčević) pok. Halila
20. Ahmet Mujčinović pok. Mustafe
Hanc a rodj. Mujc inovic udova Ahmeta Zukanovic a
Zemina rodj. Mujc inovic udata za Naila S erifovic a
Emin Mujc inovic pok. Osmana
mld Suljo Mujc inovic pok. Osmana
Ema udata za Zejc ira Bas ic a
Dzehva Mujc inovic pok. Osmana
Hanka rodj. Sukanovic udova Osmana Mujc inovic a
21. Mujo i Mehmed Ahmetašević pok. Ahmeta, Hata udata za Arifa Medic a
22. Hasan, Huso, Hamza i Nail Šerifović pok. S erifa
Hasan, mld. Alosman, mld. Emina Mujkanovic djeca Ibrahima iz Dobrnje(Tuzla)
23. Cura rodj. Begović udova iza Alage Ismic a
24. Alia Kadrić pok. Kadrie
Has im Kadric pok. Osmana
Hava udata za Ibru Dzafic a
Hanc a udata za Dedu Kurtic a iz Maoc e
25. Mehmed Bašić pok, Muje
26. Mustafa Mehačević pok. Mehe Ramic a
27. Hasan Bešić pok. Bes e Kadric a
mld Mejra i Hatka pok. Memis a Bes ic a
S ehida rodj Pas alic , 1 braka Bes ic udata za Dedu Ibric a
Baština sjeveroistočne Bosne VII
60
28. Alia Mehmedović pok. Alie
29. Halid Bašić pok. Osmana, Hata rodj Bas ic udova S erifa Mehic a iz C elic a, Ahmet
Bas ic pok Osmana
30. Mehmed Latifović pok. Latifa Mehmedovića
31. Ibrahim Bašić pok. Muje
32. Has im, Jusuf, mld. Derva Jusić pok. Ibrahima
Hatka udata za Omera Bas ic a
Naza udata za Husu S erifovic a
Dzehva udata za Osmu Muratovic a
Pemba udata za Memu Tanic a (Alagic )
Pas a rodj. Durakovic udova Ibrahima Jusic a
33. Halid Jusić pok. Juse
34. Mustafa Jusić pok. Juse
35. Mehmed Ibrić pok. Mehe
36. Jusuf Čeliković pok. Mehe, mld. Hankija C elikovic pok. Mehe
37. Dervis Ibrić zvani Trbetović pok. Sulje
38. Osman Ibrić zvani Trbetović pok. Hasana
39. Osman Ibrić zvani Trbetović pok. Hasana
40. S ac ir Ibrić pok. Mustafe
41.Mustafa i Muharem Upejnović pok. Halila
42. Hasan Sukanović (Suljić) pok. Sulejmana, S aha rodj. Mrkaljevic udata za Omera
Prlic a(Suljic )
Mejra rodj. Kovac evic udata Sulju Sukanovic a
43. Hasan, Osman, Halil Sukanović (Jašarević) pok. Osmana, Kada rodj. Sukanovic
udata za Halila Kadric a, Mejra rodj. Sukanovic udata za Azema Selimovic a, Mejra rodj.
Mustafic udova Osmana Sukanovic a
44. Abdulah,Jusuf i Salko Sukanović pok. Mustafe
45. Ibrahim Sukanović pok. Huse, Hanija rodj. Kadric udova Huse Sukanovic a
46. Ibrahim Upejnović pok. Bes e
47. Has im, mld. Pemba Tanić pok. Alie, Srma rodj. Tanic udata za Has ima Selimovic a,
Zulfa rodj. Tanic udata za S erifa Mujkic a iz Brnjika, Ema rodj. Kadric udova Alie Tanic a
48. Huso Tanić pok. Mustafe,
49. Hadzi Sinan Tanic pok. Mustafe
50. Mujo Muhić pok. Muje
51. Sulejman Nurić pok. Nure, Hanifa rodj. Beganovic udova Nure Nuric a
52. Mehmed Mehić pok. Hasana, Ais a rodj. Mehic udata za Husu Spahic a iz Nahvioca
Hanka rodj. Kovac evic 1 braka Mehic udata za Aliu Selimovic a
53. Began Šišić pok. Hasana
54. Osman i Mehmed Tanić pok. Alage
55. Emin i Has im Selimović pok. Osmana
Ais a udata za Ibru Mujkic a iz Brnjika
Baština sjeveroistočne Bosne VII
61
Milka udata za Mehu Bikic a iz Velinog Sela
Pemba udata za Ibrahima Bos njakovic a
Ahmet Ribic pok. Mustafe
Zlatka rodj. Fejzic udova Osmana Selimovic a
56. Alia, Bego i Adem Selimović pok. Hasana
Kada udata za Bec ira Tabakovic a iz Maoc e
Mejra udata za Ibrahima Ikanovic a
Taha udata za Salku Dervic a iz Maoc e
Hasan Kavazovic pok. Ahmeta
mld. Zeka i Hata Kavazovic pok. Ahmeta
mld. Kada Tes njak pok. Suljete
57. Jusuf Selimović pok. Mustafe
58. Hana rodj. Brkić (Okičić) udata za Ibrahima Bes ic a, Derva rodj. Dzafic (Halilc evic )
udova Osmana Bekic a (Okic ic a)
59. Salih, Jusuf, Mustafa Okičić pok. Jusufa, Mala rodj. Begovic , 1. braka Okic ic udata za
Ahmeta Medic a iz Nahvioca
60. Nazif Zahirović pok. Ahmeta, Sajma rodj. Zahirovic udova Mehmeda Medic a
61. Bego i Mehmed Gotić pok. Alie, Ajka rodj Gotic udata za Aliu Begovic a iz Velinog
Sela
Haska rodj. Gotic udata za Res ida Glibanovic a iz Ratkovic a, Emina rodj. Ikanovic udova
Alie Gotic a
62. Ahmet Muratović pok. Murata
63. Ibro Ikanović pok. Muje
64. Hata rodj. Fejzić udata za Jusufa Zukanovic a, Kunja rodj. Mešić udova Sinana
Fejzic a
65. Osman Fejzić pok. Junuza, Hanifa rodj. Fejzic udata za Hamzu Delikusic a iz Palanke
66. Mahmut Mahmutović pok. Mehe
67. Omer Fejzić pok. Bec ira
68. Hasan i Bego Pobrić pok. Ahmeta, Zeka rodj. Pobric udata za Ahmeta Selimovic a
mld. Osman Selimovic sin Bege
69. mld. S ac ir Fejzić pok. Hasana
Hana rodj. Mrkaljevic , 1 braka Fejzic udata za Jusufa Mahmutovic a
70. Emin Medić pok. Halila, mld. Bajro i Hata Medic pok Mehmeda
Krnja rodj. Tanic udova Halila Medic a
Hava rodj. Dzanic , 1 braka Medic udata za Emina Kadric a
71. Arif i Huso Medić pok. Mustafe
72. Osman i Bego Medić pok. Smaje
73. Osman Humčević pok. Omera
74. Ibro Mujić pok. Mustafe
75. Hasan Mrkaljević pok. Hasana
Ina rodj. Junuzovic udova Hasana Mrkaljevic a
Baština sjeveroistočne Bosne VII
62
76. Bego Hodzić pok. Saliha
77. Salih Huremkić pok. Muje
78. Emin, Ibrahim i Mehmed Huremkić pok. Mehe
Hanka rodj. Huremkic udata za Has ima Bajramovic a iz Rahic a
S aha rodj. Huremkic udata za Mehu Dzafic a iz Nahvioca
Cura rodj. Huremkic udata za Mahmuta Dervis evic a
Đulka rodj. Zahirovic udova Mehe Huremkic a
79. Hasan Halilović pok. Halila
80. Ahmet i Latif Mrkaljević pok. Jusufa
Emina rodj. Ahmic udova Jusufa Mrkaljevic a
81. Omer, Veiz, Suljo Bašić pok. Sinana
Meho, mld. Suljo i Halil Čeliković pok. Saliha
Saima rodj. Bas ic udata za Mehu Jusic a
82. Alia Mrkaljević pok. Hasana
83. Mahmut, Huso i Selim Dervišević sinovi Dervis a Čauševića
84. Salih Hadziavdić pok. Mustafe
85. Husejn Huremkic pok. Osmana
86. Jusuf Mrkaljević pok. Jusufa
87. S aban, Mehmed i Ibrahim Selimović pok. Selima
88. Husejn,???, Hamza, Nail Šerifović pok. S erifa Đonića
89. mld. Pas a, Hankija, Ais a i Emina Medić pok. Mehmeda, Saima rodj Zahirovic udova
Mehmeda Medic a
90. Nejzo Ikanović pok. Muje
91. Salih Čeliković pok. Mehe
92. Emin Kadrić , Hana rodj. Kadric udata za Ibru Dzafic a, Hanc a rodj Kadric udata za
Dadu Kadric a iz Maoc e
93. Osman Muratović pok. Murata
94. Mehmed i Hamid Šerifović pok. S erifa Đonića6
6 Gruntovne knjige za KO Humci iz 1888. godine, Gruntovnica Lopare
Baština sjeveroistočne Bosne VII
63
Sl. 3. Primjer jednog gruntovnog uloška
Ukupni izgled, familije i prezimena
Prema prethodnom detaljnom pregledu vidimo da naselje Humci (zajedno Gornji,
Donji i Sitari) 1888. godine ukupno imaju 94 kuc e koje su u privatnom vlasnis tvu. Pored
njih u naselju postoje jos tri kuc e koje su mektebi i dvije hodz inske kuc e, sve u
vlasnis tvu vakufa dz amije u Humcima. Ako rac unamo i zgradu dz amije, koja je
vjerovatno tada postojala, naselje Humci te godine ima ukupno 100 zgrada. U nastavku dajemo i analizu broja kuc a svake pojedinac ne (pa i srodnic ke) familije:
Ribic 3 kuc e, Durakovic 3, Zukanovic 3, Malikic (Mursic ) 1, Malikic 1, Eminovic 2,
C elikovic 3, Mrkonjic 1, Kavazovic 1, Bos njakovic 1, Sukanovic (Jas arevic ) 2, Sukanovic
(Suljic ) 1, Sukanovic 2, Mujkic (Dzafic ) 1, Dzafic (Halilc evic ) 1, Halilovic (Dzafic ) 1,
Mujc inovic 1, Ahmetas evic 1, S erifovic (Đonic ) 3, Begovic 1, Kadric 3, Bas ic 3,
Mehac evic (Ramic ) 1, Gotic 1, Bes ic (Kadric ) 1, Mehmedovic 1, Latifovic (Mehmedovic )
1, Jusic 3, Ibric 2, Ibric (Trbetovic ) 2, Upejnovic 2, Nuric 1, Mehic 1, Tanic 4, Muhic 1,
S is ic 1, Selimovic 4, Bekric (Okic ic ) 1, Okic ic 1, Zahirovic 1, Ikanovic 2, Muratovic
(Arnautovic ) 1, Fejzic 4, Mahmutovic 1, Pobric 1, Medic 4, Humc evic 1, Mujic 1,
Mrkaljevic 4, Hodzic 1, Huremkic 3, Halilovic (Dzafic ) 1, Dervis evic (C aus evic ) 1,
Hadz iavdic 1, Muratovic 1 7
7 Gruntovne knjige za KO Humci iz 1888. godine, Gruntovnica Lopare.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
64
Zaključak
Kako iz prethodnih razmatranja vidimo naselje Humci krajem 19. stoljec a, tac nije
1888. godine, predstavlja prilic no veliko naselje. Ono tada ima ukupno 100 zgrada
(vec ih objekata) i vec i broj pratec ih objekata. Vidimo da je broj kuc a u Humcima u ovom
periodu neprestano rastao. Godine 1879. imaju 80 kuc a, da bi taj broj porastao na 83
na narednom popisu iz 1885. godine te na 94 koliko ih je bilo registrovano u gruntovnici
1888. godine. Analizom gruntovnih podataka dolazimo do zakljuc ka da su najbrojnije
familije 1888. godine: Medic i, Mrkaljevic i, Fejzic i, Selimovic i, Tanic i, Ibric i, Durakovic i,
Sukanovic i...
Krajem 19. stoljec a, a vjerovatno je takvo stanje i u osmanskom periodu, u naselju
Humci zatic emo vis e vjerskih objekata s to govori o dugoj islamskoj tradiciji
stanovnis tva u ovom naselju. Takođe treba rec i da je svo stanovnis tvo bilo islamske
vjeroispovjesti na popisima 1879. i 1885. te je poljoprivreda daleko najzastupljenija
djelatnost.
Izvori i literatura
1. Gruntovne knjige za KO Humci iz 1888. godine, Gruntovnica Lopare
2. Statistika mjesta i puc anstva Bosne i Hercegovine, C i kr. Vladina tiskarna, Sarajevo,
1880.
3. Popis z iteljstva u Bosni i Hercegovini, Zemaljska vlada za Bosnu i Hercegovinu,
Sarajevo, 1896.
4. Adem Handz ic , Dva prva popisa Zvornic kog sandz aka iz 1519. i 1533. godine,
ANUBIH, SANU, Sarajevo, 1986.
5. Adem Handz ic , Tuzla i njena okolina u 16. vijeku, Svjetlost, Sarajevo, 1975.
6. Prorac un vakufa, Sarajevo, 1913.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
65
Mr. Semir HADŽIMUSIĆ
STEĆCI NA PODRUČJU OPĆINE LUKAVAC
Sažetak
Stećci, bosanski srednjovjekovni kameni nadgrobnici, okamenjeni svjedoci
vremena, naši su najznačajniji spomenici kulturno-historijskog naslijeđa srednjeg vijeka.
Specifičan su izraz kulturnog i društveno-ekonomskog stanja srednjovjekovnog čovjeka.
Prema dosadašnjoj stručnoj i naučnoj literaturi područje općine Lukavac ima svega
nekoliko nekropola srednjovjekovnih bosanskih nadgrobnika – stećaka. Dakle,
dosadašnja saznanja su upućivala da je ovo područje vrlo siromašno sa stećcima, što bi
značilo da ima relativno skromnu srednjovjekovnu prošlost.
U ovom radu se prvi put daje detaljan pregled dosadašnjih poznatih i nepoznatih
saznanja u literaturi i određenim terenskim istraživanjima stećaka na području općine
Lukavac.
Ključne riječi: Stećci, srednji vijek, kameni nadgrobni spomenici, Mramor,
Lukavac, Brijesnica, Šikulje
Uvodna razmatranja
Na Tuzlanskom kantonu, na čijem području ima oko 180 nekropola, najviše
stećaka se nalazi na teritoriji općina Kladanj, Živinice i Kalesija, gdje su pronađeni neki
od najmonumentalnijih primjeraka.
U pogledu oblika stećaka, na području Tuzlanskog kantona najčešće susrećemo
stubove i sljemenjake. Ukrasi su slični kao i u ostalim krajevima Bosne i Hercegovine,
ali treba istaći nerijetku upotrebu motiva polumjeseca (najviše u općini Živinice), križa
i štapa. Natpise susrećemo na sljedećim nekropolama (Banovići Selo, Banovići;
Đurđevik, Živinice; Vražići, Čelić; Sapna; Kalesija, Gornja Međeđa, Gradačac).
Trenutno, pet nekropola na Tuzlanskom kantonu ima status nacionalnog
spomenika Bosne i Hercegovine. To su nekropole: „Banovići Selo“, općina Banovići,
„Olovci“ kod Kladnja, „Stare kuće“ u Donjim Breškama, Grad Tuzla, „Jasik“ u selu
Gračanica, općina Živinice, „Mramorje“ i „Strane“ u Bulatovcima, općina Kalesija.
Područje općine Lukavac se ne može pohvaliti po količini nekropola sa stećcima.
U najpoznatijoj relevantnoj literaturi koja obrađuje ovu problematiku (Šefik Bešlagić,
Stećci, kataloško-topografski pregled i Arheološki leksikon Bosne i Hercegovine) do
sada su evidentirana svega dva lokaliteta sa stećcima. Šefik Bešlagić evidentira
Baština sjeveroistočne Bosne VII
66
postojanje nekropole u Brijesnici Gornjoj i usamljenog stećka u Babicama Gornjim, dok
Nada Miletić u Arheološkom leksikonu navodi samo nekropolu u Brijesnici.
Ovim istraživanjem pregledana je sva dostupna i relevantna literatura, vršena su
određena ispitivanja i rekognosciranja na terenu. Utvrđeno je da su na najmanje
dvanaest lokaliteta na području današnje općine Lukavac postojali i/ili još uvijek
postoje stećci. Shodno tome, ovo je prvi korak za dalja istraživanja.
Pregled lokaliteta sa stećcima
Na području općine Lukavac nalazimo dvanaest lokaliteta sa stećcima. Nekoliko
je nekropola, a drugo su usamljeni stećci. U nastavku slijedi pregled po lokalitetima:
Sl. 1. Karta rasprostranjenosti stećaka na području općine Lukavac1
1 Prema podacima autora, kartu priredio mr. sc. Rusmir Djedović, Zavod za zaštitu i korištenje kulturno-
historijskog i prirodnog naslijeđa TK.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
67
Pregled lokaliteta označenih na karti:
1. Usamljeni stec ak u Prlinama, S ikulje
2. Nekropola stec aka Glib, S ikulje
3. Usamljeni stec ak na lok. Kamen, S ikulje
4. Nekropola stec aka Barice, Purac ic
5. Nekropola Smrekovac – Selis te, Purac ic
6. Nekropola između Berkovice i Miric ine
7. Usamljeni stec ak na lok. Mramor, Babice Gornje
8. Stec ak na seoskom groblju, Krtova
9. Nekropola stec aka, Vasiljevci
10. Nekropola stec aka Mramor, Brijesnica Gornja
11. Stec ci na brdu Kvrga, između Brijesnice Gornje i Seone
12. Stec ak (izmjes ten) u parku ispred doma kulture u Lukavcu
I Usamljeni stećak u Prlinama, Šikulje
Postojanje stećka u Prlinama, zaseoku naselja Šikulje, evidentira prof. dr. Salih
Kulenović u svojim etnološkim istraživanjima naselja na području površinskog kopa
Šikulje koncem 80-tih godina xx. stoljeća.2 Navedenim istraživanjima je evidentirano
da se u Prlinama u neposrednoj blizini osnovne škole nalazi jedan stećak. Dalje je
detaljnije lociran, zabilježeno je da se stećak nalazi na uzvišenju iznad njive Vodice i da
je smješten u gusto obrasloj šikari.
Po obliku stećak je sanduk, a kako autor ističe isti je polomljen te nema ukrasa ni
natpisa. Vlasnik zemljišta na kojem se nalazi stećak tada je bio Fehim Mujakić iz Šikulja.3
II Lokalitet Glib kod Šikulja
Na lokalitetu Glib, između Oštrog Brda i Šikulja ranije je evidentirano postojanje
kamenih nadgrobnika – stećaka. Stećci na Glibu bili su zabilježeni samo u gore
pomenutim istraživanjima područja površinskog kopa Šikulje. U pogledu istih navodi
se samo jedan podatak: Prema kazivanjima ovdje je bilo nekoliko kamenova oblika
sanduka.4 Ipak iz njega crpimo značajan podatak o mogućnosti postojanja nekropole sa
više stećaka.
Prema istraživanjima koje je autor ovog rada sproveo na terenu u Šikuljama 25.
oktobra. 2015. godine, utvrđeno je da se na ovom lokalitetu u gusto obrasloj šikari i
šumi, nalazi nekoliko starih nišana sa turbanom, koji prema karakteristikama
2 Salih Kulenović, Etnološka razmatranja stanovništva i naselja na području površinskog kopa Šikulje,
Članci i građa za kulturnu istoriju istočne Bosne, br.16., Tuzla 1991., 38. 3 Isto, 38. 4 Isto.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
68
podsjećaju na one iz osmanskog perioda. Nišani su djelomično oštećeni te utonuli u
zemlju. Međutim, na ovom lokalitetu tom prilikom nisu registrovani stećci.
III Usamljeni stećak na lokalitetu Kamen, Šikulje
Kulenović je u svojim istraživanjima zabilježio i postojanje treće lokacije koju je
korisno pomenuti s aspekta istraživanja stećaka. Naime, radi se o lokalitetu njive
„Kamen“, na kojoj je nekada postojao jedan stećak. Pomenuti lokalitet se nalazi iznad
nekropole na lokalitetu „Glib“, također u Šikuljama.5
S obzirom da se radi s arheološkog stanovišta aktivnom toponimu naziva
„Kamen“, moguće je da se na istom nalazilo i više stećaka.
Pri terenskim istraživanjima Šikulja, od 25. oktobra 2015. godine, boraveći na
lokalitetu „Kamen“, iznad gore pomenutog lokaliteta „Glib/Glibovi“, nije utvrđeno
postojanje stećka. Ipak, od mještanina Safeta Pašića, doznali smo da se stećak zaista
nalazio na lokalitetu Kamen, da je po obliku bio sanduk, približnih dimenzija: 2m
dužine, 1m širine i 40cm visine, bez natpisa i ukrasa. Pašić navodi da je stećak dijelom
ili u potpunosti uništen, a potom i izmješten tokom ratnog perioda 1992. - 1995.
godine.6
IV Nekropola Barice, Puračić
Podatke o ovoj nekropoli nam donosi Mihad Sakić, profesor historije iz Puračića,
općina Lukavac. Profesor Sakić ističe da bi na lokalitetu „Barićko brdo“ Barice u
Puračiću trebala da se nalazi nekropola sa desetak stećaka. Isto tako, napominje da je
ovaj lokalitet prije posljednjeg rata (1983. god.) istraživao arheolog Svetozar Marković.
O detaljima pomenutog istraživanja te o trenutnom stanju ove potencijalne
nekropole za sada nemamo više podataka.7
V Nekropola Smrekovac – Selište, Puračić
Nekropola na lokalitetu „Smrekovac“ nalazi se na putu koji iz Puračića vodi za
Milino Selo, općina Lukavac. Prema kazivanju mještana na ovom lokalitetu je utvrđeno
postojanje nekoliko starih kamenih nadgrobnih spomenika, stećaka i nišana.8
I ovaj lokalitet zahtjeva detaljna rekognosciranja i istraživanja.
5 Isto. 6 Podaci Safeta Pašića, 1940. god., dati autoru ovog rada u Šikuljama 25. oktobra 2015. 7 Podaci Mihada Sakića, prof., dati autoru ovoga rada 27. aprila 2015. godine. 8 Isto.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
69
VI Nekropola između Berkovice i Miričine
Postojanje nekropole na lokalitetu između naselja Berkovica, općina Lukavac i
Miričina, općina Gračanica registrira Ambrozije Benković sada već davne 1970/71.
godine. Benković na svojeručno crtanoj Arheološkoj karti područja Spreče koja se nalazi
u njegovoj publikaciji Tuzlansko područje negda i sada, pod brojem 12. je ucrtao
lokalitet sa grobljem, kojeg je docnije objasnio pod nazivom „stećci između Miričine i
Berkovice“.9
Pomenuti, kao i drugi lokaliteti zaslužuju detaljna stručna istraživanja.
VII Usamljeni stećak na lokalitetu Mramor, Babice
Usamljeni stećak se nalazi na lokalitetu
„Mramor“ u naselju Babice, cca sedam kilometara
zračne linije jugozapadno od Lukavca. Postojanje
ovog nadgrobnika prvi evidentiraju Šefik Bešlagić i
Ambrozije Benković, 1971. godine.
Bešlagić: Na lokalitetu Mramor, oko 500m jz od
sela nalazi se osamljeni stećak u obliku stuba.10
Benković: Kod sela Babica ima Gradina, nema
nikakvih tragova, na mjestu zvanom Marmor ima
jedan kamen, visok uspravan poput čovjeka.11
Ovaj stećak nije evidentiran u Arheološkom
leksikonu Bosne i Hercegovine 1988. godine. Ipak,
isti prema dosadašnjim spoznajama i danas postoji.
Lokalitet s ovim toponimom „Mramor“ ukazuje na mogućnost da tu postoji ili da je postojao ne samo
jedan stećak, nego i nekropola stećaka.12
Istraživačkim radom na terenu brda Mramor u Babicama Gornjim koncem maja
2015. godine utvrđeno je pravo stanje ovog dobra naslijeđa. Radi se dakle o stećku
oblika stuba, koji ima postolje. Ukupna visina stećka je 1.5 m, dok širina varira između
43 i 45 cm. Visina od postolja do gornjeg završetka/svoda iznosi 94 cm. Širina postolja
jeste 74 cm, dok je visina istog na desnoj strani 45 cm, dok je lijeva strana postolja
9 Ambrozije Benković, Tuzlansko područje negda i sada. S posebnim obzirom na vjerske prilike, Županja-
Đakovo 1971., 108.-109. 10 Šefik Bešlagić, Stećci, kataloško-topografski pregled, Sarajevo 1971., 11 Ambrozije Benković, Tuzlansko područje negda i sada. S posebnim obzirom na vjerske prilike, Županja-
Đakovo 1971., 108.-109. 12 Toponim „Mramor“, koji se nalazi između sela Treštenice i Babica Gornjih, navodi se i u radu prof. Munise
Kovačević, Stare nekropole na području općine Banovići. Munisa Kovačević, Stare nekropole na području
općine Banovići, Baština sjeveroistočne Bosne, br. 2. Časopis za baštinu, kulturno - historijsko i prirodno
naslijeđe, Tuzla 2010., 139.-145.
Sl. 2. Usamljeni stećak na lok.
Mramor, Babice
Baština sjeveroistočne Bosne VII
70
oštećena. Debljina stećka je 25 cm (postolje), i 18 - 20 (stub). Stećak je orjentiran u
smjeru Z-I.
Za stećak u Babicama vezuju se neka od tradicionalnih predanja kada su u pitanju
stećci. Spominju se tragični svatovi, okamenjena mlada, odnosno tzv. „Djevojački
kamen“. Navedeni stećak nema jasno vidljivih ukrasa ni natpisa. Nažalost isti je oštećen,
kako uticajem sila prirode, tako i ljudskom rukom. Na njemu je ucrtan kružni znak, što
označava trasu šumskog puta. Potrebno je poduzeti mjere zaštite.
VIII Stećak na seoskom groblju, Krtova
Postojanje ovog „stećka“ utvrdili su Milenko S. Filipović i Đoko Mazalić u svojim
istraživanjima manastira Ozrena iz davne 1951. godine. Oni navode slijedeće: Krtova;
na seoskom groblju dugačak kamen bez ikakva znaka, možda je stećak. Selo ima i „kužno“
groblje.13
Rad Filipovića i Mazalića predstavlja najstarija istraživanja u kojima je ukazano
na postojanje stećaka na području današnje općine Lukavac.
IX Nekropola u Vasiljevcima
U Vasiljevcima, na kosi južno (desno) od Lukavca a prema Gradini i Crkvini, kraj
kolskog puta Maglaj – Puračić, Milenko S. Filipović i Đ. Mazalić u radu objavljenom
1951. godine evidentiraju dva stećka. Po obliku jedan je sljemenjak, a drugi, kako ističu
– “ravan“. Mještani ih zovu „Džinov kamen“.14
X Nekropola Mramor, Gornja Brijesnica
Ova nekropola je prvi put spomenuta u radu Milenka S. Filipovića iz 1952. godine,
kada on samo kratko navodi da je na Molitvištu u Brijesnici mjesto Mramor sa desetak
stećaka.15
Nekropolu na lokalitetu „Mramor“ evidentira i poznati bosansko-hercegovački
istraživač stećaka Šefik Bešlagić 1971. godine te navodi slijedeće: U Gornjoj Brijesnici,
na lokalitetu Mramor, oko 2 km jugozapadno od sela, nalazi se nekropola sa 15 stećaka
(14 sanduka i 1 stub).16
Na ovoj nekropoli se prema podacima iz literature nalazi za sada najveći broj
stećaka na području općine Lukavac. Postojanje ove nekropole te isti broj stećaka na
13 Milenko S. Filipović i Đorđe Mazalić, Manastir Ozren, Spomenik SAN, Beograd 1951., 91.; Milenko
S.Filipović, Ozrenjaci ili Maglajci, Etnološki prikaz, Glasnik zemaljskog muzeja Sarajevo, sveska VII.,
Sarajevo 1952.,6. 14 M. S. Filipović, Đ. Mazalić, navedeno djelo, 91. 15 Milenko S. Filipović, Ozrenjaci ili Maglajci, Etnološki prikaz,, GZMBH, VII, Sarajevo 1952., 6. 16 Šefik Bešlagić, Stećci, kataloško-topografski pregled, Sarajevo 1971.,197.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
71
njoj potvrđuje i Nada Miletić u Arheološkom leksikonu Bosne i Hercegovine iz 1988.
godine.
Gornja Brijesnica, Lukavac, srednjovjekovna nekropola, sačuvano oko 15 stećaka u
obliku sanduka i stele. Kasni srednji vijek.17
XI Stećci na brdu Kvrga, Brijesnica-granica ka Seoni
Nekropola Kvrga se nalazi između sela Seona (Banovići) i Brijesnica Gornja
(Lukavac), na 15,5 km sjeverozapadno od urbanog centra Banovića.
Nekropola zahtjeva detaljno stručno istraživanje, međutim neprohodnost terena
i njegova zagađenost minama ne dozvoljavaju uvid u sadašnje stanje.18
XII Stećak ispred Doma kulture u Lukavcu
U parku ispred Centra za kulturu (Dom kulture) u Lukavcu nalazi se jedan stećak.
Radi se o srednjovjekovnom kamenom nadgrobniku koji je 2010. godine izmiješten s
lokaliteta u blizini vode Lještak u Prlinama, naselje Šikulje. Na prvobitnom lokalitetu19
je bio ugrožen usljed eksploatacije s površinskog kopa.20
Po obliku stećak je sljemenjak sa postoljem. Nije sačuvan u cijelosti te su
primjetna oštećenja. Dimenzije stećka su sljedeće: dužina stećka 100 - 110 cm, visina
50, a širina 54 cm, dužina postolja 125 cm, visina postolja 22 - 25 cm. Dužina desne i
lijeve ivice krovnog svoda iznosi po 30 cm. Stećak nema natpisa, ni jasno vidljivih
ukrasa.
Dakle, danas se ovo dobro kulturno-historijskog naslijeđa nalazi u pomenutom
parku, tik uz biste narodnih heroja iz Drugog svijetskog rata, kao i bistu Josipa Broza
Tita. Potrebno je uraditi mjere konzervacije i zaštite, kako bi se zaustavilo dalje
propadanje.
17 Arheološki leksikon Bosne i Hercegovine, tom.II., Sarajevo 1988., 107. 18 M. Kovačević, navedeno djelo, 141.; Salih Kulenović, Edin Hadžimustafić, Stećci na području općine
Banovići kao kulturno-historijsko naslijeđe, Zbornik radova sa naučnog skupa Kulturno-historijsko i
prirodno naslijeđe općine Banovići, Zavod za zaštitu i korištenje kulturno-historijskog i prirodnog
naslijeđa Tuzlanskog kantona, Tuzla-Banovići 2010., 114.; M. Kovačević, navedeno djelo, 141. 19 Detaljnije se locira; lijevo od izvora/vode Lještak, na putu prema rudniku. Na prijedlog Afana
Ibrahimagića, 1988. god. i Ismeta Kavgića 1936. god. iz Šikulja, a uz pomoć Seada Hodžića, direktora Centra
za kulturu Lukavac, ugroženi stećak je izmješten iz Šikulja i prenesen u Lukavac (park ispred Centra za
kulturu). Postoji mogućnost za utvrđivanje veze ovog stećka sa stećcima sa gore pomenutih lokaliteta u
Šikuljama i Prlinama. Zbog promjena koje su nastale usljed eksploatacije rude na ovom području, danas
nije moguće sasvim tačno precizirati izvorne lokacije ovog i/ili drugih stećaka s pomenutih lokaliteta.;
podaci, usmeno dati autoru rada; Majda Kuduzović; Damir ef. Badžić, oktobar 2015. 20 O izmiještanju pomenutog stećka nije bio upoznat Zavod za zaštitu i korištenje kulturno-historijskog i
prirodnog naslijeđa TK.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
72
Sl. 3. Stećak u parku ispred Doma kulture u Lukavcu
Zaključak
Prije nego što je urađeno ovo istraživanje zainteresovanoj javnosti su bile
poznate samo dvije lokacije nekropola stećaka na području općine Lukavac. Ovim
istraživanjem spoznaja će biti proširena za još desetak nekropola. Uzimajući u obzir
navedeno, vidimo da područje općine Lukavac uopće nije oskudno bosanskim
srednjovjekovnim nadgrobnicima. Treba istaći da su i na ovom području, kao i
susjednim, u prošlosti intenzivno uništavani i nestajali kameni spomenici. Neki stećci
uništeni su djelimično ili potpuno zbog ratnih dejstava, prirodnih nepogoda, drugi pak
od nesavjesne ljudske ruke i nemara.
Ovo istraživanje kao što vidimo registruje dvanaestak lokaliteta sa nekropolama
stećaka koji su u manjoj ili većoj mjeri očuvani sve do danas. Očito je postojanje takvih
nekropola na području općine Lukavac u znatno većem broju. Shodno tome, autor ovog
rada, u saradnji sa nadležnim institucijama i zainteresovanim pojedincima ima namjeru
ovo istraživanje nastaviti i dio srednjovjekovne prošlosti i naslijeđa Lukavca bar malo
osvjetliti.
Izvori i literatura
1. Arhiva Zavoda za zas titu i koris tenje kulturno-historijskog i prirodnog naslijeđa
Tuzlanskog kantona
2. Topografske karte, razna izdanja i razni razmjeri
3. Karta rasprostranjenosti stec aka na podruc ju opc ine Lukavac, autor mr. sc.
Rusmir Djedovic
Baština sjeveroistočne Bosne VII
73
4. Katastarski planovi, www.katastar.ba
5. Izvjes taj s terenskog istraz ivanja u Babicama, Tuzla, 1. juni 2015.
6. Podaci Mihada Sakic a, Tuzla, 27. april 2015.
7. Podaci Majde Kuduzovic , Lukavac, 7. oktobar 2015.
8. Podaci Damira ef. Badz ic a, S ikulje, 7. oktobar 2015.
9. Podaci Safeta Pas ic a, S ikulje 25. oktobar 2015.
10. Arheolos ki leksikon Bosne i Hercegovine, tom II, Sarajevo 1988.
11. Ambrozije Benkovic , Tuzlansko podruc je negda i sada. S posebnim obzirom na
vjerske prilike, Z upanja-Đakovo 1971.
12. S efik Bes lagic , Stec ci – katalos ko-topografski pregled, Sarajevo 1971.
13. Milenko S. Filipovic i Đorđe Mazalic , Manastir Ozren, Spomenik SAN, Beograd
1951.
14. Milenko S. Filipovic , Ozrenjaci ili Maglajci, Etnolos ki prikaz, Glasnik zemaljskog
muzeja Sarajevo, sveska VII, Sarajevo 1952.
15. Salih Kulenovic , Etnolos ka razmatranja stanovnis tva i naselja na podruc ju
povrs inskog kopa S ikulje, C lanci i građa za kulturnu istoriju istoc ne Bosne, br.16,
Tuzla 1991.
16. Munisa Kovac evic , Stare nekropole na podruc ju opc ine Banovic i, Bas tina
sjeveroistoc ne Bosne. C asopis za bas tinu, kulturno-historijsko i prirodno naslijeđe,
broj 2, Tuzla 2010.
17. Salih Kulenovic , Edin Hadz imustafic , Stec ci na podruc ju opc ine Banovic i kao
kulturno-historijsko naslijeđe, Kulturno-historijsko i prirodno naslijeđe opc ine
Banovic i, Zbornik radova sa nauc nog skupa, Tuzla-Banovic i 2010.
Summary
Tombstones in the area of Lukavac
Tombstones (Stećci), Bosnian medieval gravestones, petrified witnesses of time, our
most significant monuments of the cultural heritage of the Middle Ages. The specific
expression of the cultural and socio-economic situation of the medieval period.
According to the previous expert and scientific literature, area of Lukavac has a few
necropolis medieval Bosnian tombstones (stećaka). Therefore, the current findings have
suggested that this area is very poor with tombstones which would mean a relatively
modest medieval past.
This paper first gives a detailed overview of the current known and unknown
knowledge in the literature and some field research of tombstones (stećaka) in the area of
Lukavac.
Key words: Tombstones (Stećci), Middle Ages, tombstones, Mramor, Lukavac,
Brijesnica, Šikulje
Baština sjeveroistočne Bosne VII
Baština sjeveroistočne Bosne VII
77
Prof. dr. Edhem Muftić
ASPEKTI I REFLEKSIJE ZAVIČAJA
Višeznačna su i prijatna, ponekada i bolna, sjećanja vezana za ZAVIČAJ, društveni
i prirodni milje prema kojem niko nije ravnodušan. Zavičaj se voli, često pominje, o
njemu piše i uzdiše – pišu se romani i priče, pjevaju pjesme.
Prvobitni /iskonski/ ZAVIČAJ, u teorijama učenjaka, posebno filozofa, sociologa i
historičara, ima posebno značenje. Mnogi od njih tvrde da je to doba u kojem su ljudi
općili sa prirodom – u vremenima bez privatne svojine i bilo kakve društvene podjele
rada. Od prirode su uzimali ono što im je ona, sama po sebi, nudila, koristeći njene
blagodati, zahvaljujući kojima su opstajali i razvijali se.
Od tada do danas, s početka nastanka privatne svojine, čovjek i društvo su prošli
kroz epohe, stoljeća i godine u kojima su brusili blagodati prirode, prilagođavali ih
svojim potrebama i interesima. Tako je stvaran duboki jaz između klasa i slojeva,
vlasnika i najamnika, bogatih i siromašnih, privilegiranih i podređenih.
Otuda i zahtjev potlačenih i izvjesnog broja umnih – socijaliziranih i
humaniziranih pojedinaca i grupa o POVRATKU ZAVIČAJU, o savremenom životu
zasnovanom na socijalnoj pravdi i ljudskim slobodama, univerzalnoj podjeli rada i
korištenju prirodnih i ekonomskih bogatstava u ZAJEDNICI ljudi bez eksploatacije
čovjeka i prirode – u procesu života i rada koji će, definitivno, oplemenjivati i čovjeka i
društvo i njihovu planetu ZEMLJU učiniti općim dobrom – ZAVIČAJEM svih ljudi /?/. To
je ideal kojemu mnogi teže, ali se moćnici, vlasnici većine materijalnih dobara, tome
snažno suprotstavljaju...
Zavičaj je naša kuća i svojta sa kojom smo živjeli i živimo; naša mladalačka
družina i komšiluk; sokak, zaselak i selo; ulica i grad; regija i država u kojoj smo rođeni.
To je melem naše duše, milje u kojem smo vični, dični i ponositi, posebno u vrijeme kada
se fizički udaljimo od tog prvobitnog koncentričnog životnog kruga kojeg smo upoznali,
pa se nostalgično prisjećamo onih kojih više nema, zatim drugarica i drugova iz ranog
djetinjstva, voćki koje smo brali /i krali/ i s uživanjem jeli, izvorâ sa kojih smo nosili
vodu, igara koje su nam pričinjavale neizmjerno zadovoljstvo. Uz to, sjećamo se i onih
tužnih i teških trenutaka života koji nas nisu zaobišli...
ZAVIČAJ čine ljudi, prostor i vrijeme, koji Branko Ćopić ne bi dao ni za kakve
novce. To je Brankovo zlatno doba /.../, pribježište nepovratno.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
78
Špionica – zavičaj koji se pamti
Špionica Srednja /zaselak Kula/ je moj zavičaj, iako tu nisam rođen. Naime, rođen
sam u Gračanici koju kao zavičaj ne pamtim, a odrastao u Špionici i tu živio do
punoljetstva. Moj prvi koncentrični životni krug čine roditelji, nena /očeva mati/, braća,
sestre i rođaci koje sam češće viđao; vršnjaci sa kojima sam se družio; kuća, mutvak,
magaza i pčelinjak; kruška SARAJKA, izvor Draguljevac, njiva Odajica i rječica
Moštanica. Kasnije se taj krug širio na osobe koje sam upoznavao, prostore kojima sam
se kretao.
Kula je bila oaza koja je izazivala poštovanje i divljenje ljudi iz okruženja. Snažan
utisak ostavljali su rođaci koji su svake godine ljeti dolazili i kod nas boravili po
nekoliko dana. Zahvaljujući njima, na tom prostoru moglo se vidjeti i čuti mnogo toga
što nama, u vrijeme bez električne energije, nije bilo dostupno.
Vrijeme ljetnih raspusta /i godišnjih odmora/ bilo je zabavno, zanimljivo i
atraktivno. Tranzistor i gramofon na ručno navijanje, informacije koje smo slušali,
prenosi utakmica, emisije narodnih i zabavnih pjesama, učinili su da Kula, pedesetih
godina prošlog stoljeća, za sve nas čiji su vidici bili skučeni, bude centar našeg malog
svijeta.
O tom zlatnom dobu i pribježištu nepovratnom pisao sam u knjizi Pamćenje
vremena, ljudi i događaja, a ovom prilikom ću nešto reći o nekim događajima koji
karakterišu i odslikavaju vrijeme, prostor i način života koji se od tada do danas uveliko
izmijenio.
Susret s vukovima
Otac je imao i svoj posjed koji se nije uklapao u naš zavičajni milje, udaljen 5-6
kilometara od naše kuće. Velika brežuljkasta njiva, bliže Doborovcima nego Špionici
Srednjoj, zvala se Pilipovina. Na njivi su ranije zasađena brojna stabla šljive mađarice
koja su, svake godine, davala dobar rod od čega se pravio pekmez, pekla rakija i sušile
šljive – u pušnici /sušnici/ koja je za tu namjenu napravljena.
Neke godine, u prvoj polovini pedesetih prošlog stoljeća, otišli smo u Pilipovinu
da beremo šljive. Rod je bio kao rijetko kada. Pored ukućana, sa nama su pošli i berači
iz komšiluka koji su te i druge poslove obavljali za utvrđenu naknadu. U tom društvu
sam obavljao neke poslove, uglavnom donosio vodu sa izvora koji se nalazio s početka
šume koja je graničila sa našom njivom. Trebalo je sići stotinjak metara nizbrdicom do
izvora koji je u svako doba godine obilovao velikim količinama vode.
Bio je topao ljetni dan što je iziskivalo velike količine pitke hladne vode koja se
brzo zagrijavala u hladovini ispod stabla velike kruške. Otac me pozvao, dao mi dvije
male posude i pokazao pravac do izvora. Na dvadesetak metara do cilja ugledao sam
izvor pored kojeg je bio i pio vodu neuobičajeno veliki pas. Takvog i tolikog nikada
nisam vidio. Nekoliko metara od izvora, po šumskog lišću su se valjale dvije istorodne
Baština sjeveroistočne Bosne VII
79
životinje. Nepomično sam promatrao, a životinje kao da me nisu primjećivale. Kada sam
pažljivije pogledao, nedaleko od njih spazio sam kožicu, glavu i kostur pojedene ovce.
I dalje sam stajao kao ukopan na istom mjestu sa pogledom uperenim na izvor i
neočekivane pridošlice. Ni pomišljao nisam da su to vukovi koji su obilato objedovali i
hladnom izvorskom vodom gasili žeđ. Nakon izvjesnog vremena, životinje su otišle i
nestale u šumi, a ja sam prišao izvoru, sačekao da voda još oteče, nasuo posude i ponio
ih beračima šljiva.
Kada sam stigao, otac me ukorio za nepotrebno zadržavanje. Sa ushićenjem sam
mu rekao o čemu je riječ. Otac i svi drugi berači su krenuli ka izvoru. Kada su stigli i
vidjeli ostatke pojedene ovce, bili su zaprepašteni tim prizorom. Gledali su me
zabrinuto i obasipali pitanjima, sa posebno naglašenim pitanjem: Znaš li, bolan ne bio,
da su to bili kujrakovi?! Naivno sam slegao ramenima i rekao: Ja sam mislio da su to
velike ćuke /psi/ koji su pojeli ovcu i došli da se napiju vode.
Istog dana sreli smo i čovjeka koji je tragao za izgubljenom ovcom. Nakon kraćeg
razgovora, otac je sa njim otišao do izvora, a mi smo nastavili berbu mađarice od koje
se te godine pekla rakija šljivovica, pravio pekmez i osušile velike količine šljiva.
Oskudica
Ta godina u narodu je poznata kao gladna godina, a uzrokovana je velikom sušom
prethodne 1951. godine. Najveći problem pretstavljala je oskudica pšenice i kukuruza,
tako da je krompir postao glavni prehrambeni proizvod. Naš bosanskohercegovački
način ishrane i stoljetne navike nisu se lako tome prilagođavale. /Naše domaćinstvo, i
pored oskudice, bilo je bolje snabdjeveno od većine drugih u selu./ Bilo je mesa,
mliječnih proizvoda, krompira i meda, ali pšenice i kukuruza nedovoljno. Zbog toga nas
je otac, to sam pominjao i u prethodnoj knjizi, za izvjesno vrijeme pretplatio na
odgovarajuće količine hljeba koje smo, kasnije, kada je nestalo pšenice i kukuruza,
svakodnevno donosili iz pekare očevog prijatelja.
Dok je bilo pšenice i kukuruza, išli bismo u vodenicu, zvanu Širan, koja se nalazila
na prostoru lijeve obale rijeke Tinje. Otac bi na meljaju nosio dvadesetak kilograma
kukuruza, stariji brat Ibrahim / Ibro/ desetak kilograma pšenice. Išao sam s njima iz
radoznalosti, bez nekih obaveza.
U vrijeme dok su se kukuruz i pšenica mljeli, sa bratom sam obilazio znamenitosti,
u prvom redu usku ćupriju preko rijeke Tinje i rijetke ribolovce, iščekujući prolazak
teretnih i putničkih vozova prugom Brčko – Banovići. Po povratku bih se divio
vodeničaru koji je usklađivao /ubrzavao, ili usporavao/ protok zrnevlja pod vodenički
kamen, ponekada dočekivao brašno koje je sipalo u sanduk i trljao ga rukama da
provjeri kvalitet meljaje. Kada bi meljaja bila pri kraju, u koš bi sasuo drugu vreću, a
metlom pomeo ostatak brašna u dio sanduka i odatle lopaticom ubacivao u vreću kojoj
je to pripadalo.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
80
Kada su naše žitarice samljevene, vodeničar je izašao napolje i zaprekom
zaustavio protok vode u badanj koji je pokretao vodenički kamen. Očito je da je toga
trenutka nestalo žitarica za mljevenje.
Stari vodeničar je smotao cigaretu koju je okvasio jezikom i palio posebnim,
veoma zanimljivim priborom: metalni masat, kremen – kamen i trud /zapaljiva
materija od osušene gljive koja raste na stablima drveća/. Otac je ponudio šibicu, što je
vodeničar, s osmijehom na licu, odbio i nastavio da kreše masatom po kremen- kamenu
uz koji je prislonjen dobro osušeni i rastreseni trud. Upornost se isplatila, cigarete su
zapaljene /jedna iskrom i trudom, druga – već zapaljenom/. Tada je krenuo zanimljiv
razgovor ljudi koji su se dugo poznavali.
Otac je osjetio trenutak i ustao, zahvalio se vodeničaru, uprtio vreću sa
kukuruzom, brat sa pšenicom. Za njima sam skakutao, recitovao i pjevao poznate
pjesme koje sam naučio u prvom i drugom razredu osnovne škole. Brat se okretao
prema meni, ljutito me ćutkao i tražio pomoć koja nije izostala u nekoliko kraćih etapa
puta.
Kada smo prolazili pored male trošne kuće, uz koju su stršili još trošniji vanjski
klozet i kokošinjac, iz kuće je izašla sredovječna žena sa posudom /ćasom/ u koju je
moglo stati 2-3 litra vode. Tužnim i molećivim glasom obratila se našem ocu, tražeći
ćasu kukuruznog brašna. Suznih očiju, plačljivim govorom dala nam je do znanja da ona
i njenih dvoje djece, izuzev krompira, danima nisu ništa jeli.
Otac, koji je bio humanista i veoma osjećajan čovjek, spustio je vreću i do vrha
napunio posudu kukuruznim brašnom. Riječi zahvalnosti siromašne žene / bez muža/
izgovorene su emotivno i iskreno, uz obećanje da će to ona vratiti, ili svojim radom
odužiti...
Nakon izvjesnog vremena smo ponovo otišli u vodenicu koja trenutno nije mljela,
pa smo pomislili da je riječ o nekom kvaru. Vodeničar nas je obavijestio da je samljeo
ono što mu je u toku dana doneseno. Nasuo je u koš kukuruz kojeg smo donijeli i
pokrenuo vodenički točak / i kamen/. Brat i ja smo prešli preko ćuprije da desnu obalu
rijeke Tinje i promatrali, prvo putnički, pa onda teretni voz koji su prošli prugom
nedaleko od vodenice. Otac i vodeničar su iznalazili brojne teme o kojima su
razgovarali...
Povratak kući bio je kao i svaki drugi. Prolaznici su nas pozdravljali, poneki od
njih zastajali i sa ocem razgovarali. Bila je to prilika za kraći odmor tokom kojeg bi se
ispušila po jedna, nekada i više cigareta.
Kada smo prolazili pored kuće one siromašne žene, otac je zastao i pozdravio je
dok je čučala, gledala ispred sebe i kao nešto radila pored kuće. Ustala je, tihim glasom
otpozdravila, a pod nogama se ukuzala ona ista posuda koju je pokušavala učiniti
nevidljivom. Otac ju je pozvao i prepunio joj ćasu kukuruznim brašnom. Žena je
zaplakala, izgovorila nekoliko rečenica neizmjerne zahvalnosti i ušla u kuću. Nakon
nekoliko dana došla je našoj kući i nudila svoju radnu snagu, koju je otac odbio, kasnije
prihvatio i to pristojno platio...
Baština sjeveroistočne Bosne VII
81
K r u š k a S a r a j k a
Stoljetna kruška SARAJKA,
pod njom je naša MAJKA.
Sivi gramofon, pjesma stara,
ozarena lica, štimung se stvara.
Na kruški plodovi zriju,
krtice zemlju riju.
Na meraji pjevaju momci,
pod SARAJKU stižu lovci.
Iz lova se vraćaju,
pod SARAJKOM odmaraju.
Čim OTAC pod krušku kroči,
rakija šljiva se toči.
Sto metara od SARAJKE,
DRAGULJEVAC – voda iz bajke.
Voda za piće, bolje nema,
na njoj se kafa i ručak sprema.
Na SARAJKI rojevi pčela,
sa njima fauna cijela:
Bumbari, leptiri i ptice,
stršljenovi i vjeverice.
Nema više takve bajke,
mladosti, OCA i naše MAJKE.
Sto ljeta vjetrova i kiše,
SARAJKE kruške nema više.
Na pitanje, pošto bih dao uspomene iz ZAVIČAJA, odgovor je:
Uspomene iz mo ZAVIČAJA,
Špionice, moga rodnog kraja,
ni po koju cijenu ne bih dao,
bez njih ja bih siromah ostao.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
82
Pored Špionice, sredine moga šireg zavičaja su: Kiseljak kod Tuzle gdje sam živio
godinu dana i odatle pohađao četvrti razred Učiteljske škole u Tuzli, zatim Srnice kod
Gradačca / živio i radio godinu dana/, Poljice Donje / živio i radio deset godina /,
Prokosovići / živio deset, radio dvije godine/, Lukavac Grad i Tuzla. U Lukavcu živim
od 1986. godine i tu sam radio do 1994, a u Tuzli od 1994. do kraja 2007. godine.
U svim ovim mjestima stekao sam veliki broj dragih prijatelja, čestitih i
plemenitih ljudi. O uspomenama iz tih sredina – vremenu, ljudima i događajima, mogao
bih napisati više stotina stranica jezgrovitog sadržaja, posebno o ljudima sa kojima sam
se družio i događajima u kojima sam bio neposredni sudionik. Sa manjim izuzecima,
bila su to iskrena druženja, bez predrasuda i granica. I ne samo druženja...
Kada me neko danas upita odakle sam, moj odgovor je da sam iz Lukavca u kojem
živim skoro pedeset godina.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
83
Edina HALILOVIĆ-ŠARIĆ, ing. hem. teh.
TRADICIONALNA BOSANSKA HRANA
Uvod
Povijest ishrane na bosansko-hercegovačkim prostorima datira još od antičkog
doba, klasičnog Rima i Vizantije, preko turskog i austrougarskog perioda do
savremenog doba 20. i 21. stoljeća. Specifičnu notu bosanskohercegovačkim jelima
daju i prehrambeni običaji koji svoje izvorište imaju u islamu, pravoslavnoj, katoličkoj
i jevrejskoj vjeri. Tako je savremena izvorna bosanska hrana dio kulturno-povijesnog
nasljeđa i mješavina je autentičnih bosanskih jela, tradicionalno turskih, arapskih,
austrougarskih, jevrejskih i drugih prehrambenih običaja. Specifičnost i vrijednost
bosansko-hercegovačkih jela je baš u tom orijentalnom i zapadnjačkom, a i vjerskom
nasljeđu. Zbog toga se danas bosanska kuhinja puno razlikuje od arapske, austrijske,
mađarske, ali i od turske i arapske bez obzira što postoje jela koja potiču kako iz Turske
i drugih kuhinja. BiH jela i dalje ostaju karakteristična, jer se prenose sa koljena na
koljeno. U kulturi ishrane, kao i prehrambenim običajima se najjasnije odražavaju
tragovi različitih kultura koje su se u Bosni i Hercegovini najsnažnije isprepletale.
Tradicionalno bosansko jelo može biti i izvorno ali i jelo koje je tokom povijesti
došlo iz druge kulture pa se u Bosni priprema na poseban i specifičan način. U
tradicionalnoj Bosanskoj kuhinji večera je glavni obrok i po obilatosti ima sličnosti sa
Francuskom večerom dok je ručak manje obilato jelo. Autentični objekti u kojima se
služe tradicionalna ishrana su aščinice, ćevabdžinice i buregdžinice. U tradicionalnoj
bosanskoj kuhinji koristi se i posebno suđe. Takvi su sač, peka, dagara, pršulja, lonac,
tepsija itd.
Gastronomija u Bosni i Hercegovini razvijala se pod brojnim uticajima sa Istoka i
Zapada. Mnoga jela nastala su pod uticajem srednjoeuropske, mediteranske,
orijentalne, mađarske i istočne kuhinje, a vremenom se razvila i specifična kultura
posluživanja hrane. Dodirivanje različitih kultura i tradicija na tlu Bosne i Hercegovine
ostavilo je trag na lokalnoj gastronomiji. Uticaji i tehnike pripremanja obroka koji su
došli izvana, vremenom su uklopljeni u domaću tradiciju i nastao je vrlo zanimljiv spoj.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
84
Karakteristike bosanske kuhinje
Osnovna karakteristika bosanske kuhinje je polagani način pripremanja jela, bez
mnogo žurbe, ali sa mnogo strpljenja, pažnje i ljubavi. Spori način kuhanja danas je
jedan od glavnih trendova u svjetskoj gastronomiji. U Bosni i Hercegovini hrana se već
stoljećima priprema upravo na taj, spori način. U bosanskoj kuhinji većina jela se kuha
u vlastitom soku, uz dodatak mesnog fonda. Ono što jelima daje karakterističan i
odličan ukus je fino usklađeni odnos između povrća, mesa i začina.
Kada se govori o karakteristikama bosanske kuhinje gastronomski stručnjaci
kažu da ono što ovu kuhinju čini posebnom jeste činjenica da se vrlo malo koristi tzv.
zaprška od brašna i masnoće. Jela sa zaprškom su gušća i sastojci su intenzivnije
povezani. No, u bosanskoj kuhinji koristi se drugi princip i filozofija pripremanja hrane.
Jela su zato laganija, a doživljaj ukusa svakog pojedinog sastojka jači. Po ovome,
bosanska kuhinja je bliska francuskoj kuhinji. Razlika je u tome što u bosanskoj kuhinji
u pravilu nema posebnih umaka, već se oni stvaraju u samom jelu na bazi juhe i
dodataka u toku kuhanja ili na samom kraju pripremanja obroka. Kuhana ili dinstana
bosanska jela u većini slučajeva su lagana, pošto se pretežno kuhaju i dinstaju s malo
vode, u pravilu juhe – fonda, pa tako imaju prirodni sok, odnosno umak koji u sebi nema
nimalo zaprške. Orijentalni začini se dodaju u malim količinama te oni ne umanjuju
slasti i okus mesa.
Sl. 1. Jela iz bosanske kuhinje
Baština sjeveroistočne Bosne VII
85
Tipični sastojci jela bosanske kuhinje su paradajz, krompir, luk, bijeli luk, paprika,
krastavci, mrkva, kupus, gljive, špinat, tikvice i grah. Od začina najčešće se koristi
mljevena paprika, biber, peršun, lovorov list i celer. Kao dodatak jelima u bosanskoj
kuhinji često se koriste mlijeko, kajmak i pavlaka. Slatkim jelima se dodaju cimet i
klinčić. Jela od mesa su od piletine, govedine ili jagnjetine. Za bosansku kuhinju
specifično je pripremanje jela ispod sača, odnosno peke, pri čemu se pripremljene
namirnice, poklopljene metalnim zvonom, spremaju u žaru.
Iako je tradicionalna bosanska kuhinja karakteristična po sporom načinu
pripremanja jela, jako je zanimljivo da, uprkos svemu tome, možda i najpoznatije jelo
u Bosni dolazi – sa roštilja. Riječ je o ćevapima, deliciji sačinjenoj od više vrsta
mljevenoga mesa, najčešće posluženom s lukom i uz posebnu vrstu hljeba – somun.
Naziv dolazi od turskog «kebapa» i danas ćevapa ima u gotovo svim balkanskim
državama, ali najpoznatiji su upravo oni iz Bosne i Hercegovine. Recepti su različiti i
često se čuvaju kao najstroža tajna. Razlikuju se i sarajevski, banjalučki, zenički,
tuzlanski ćevapi...
Pojedinačne i još neke karakteristike bosanske kuhinje su:
- Sofranska pec enja gotovo uvijek su dolmljena (punjena) zelenim i drugim
prilozima.
- Velika upotreba domac ih sirovina, kao slatkog kajmaka, s ljiva, jabuka, pekmeza,
meda itd.
- Znac ajno mjesto zauzima pec eno meso na z aru (raz njis tu) ucijelo, ili u komadima
(s is ), ovo se naroc ito odnosi na jagnjetinu.
- Znac ajno mjesto zauzima i kuhano meso u pekama ili sa povrc em.
- C orba (juha, fond) je u pravilu osnova ili dodatak mnogih varenih (kuhanih) jela
i c evaba. Karakeristika gustih juha (c orbi), koje u vec ini sluc ajeva sadrz e jednu ili
vis e vrsta povrc a i zac ina, a također i komadic e (ili na drugi nac in oblikovane
dijelove) mesa. U c orbi su obavezni pers unovo lis c e i meso. C orbe fungiraju i kao
samostalno jelo (za doruc ak, vec eru) i kao juhe, na poc etku, u sredini i na kraju
obroka.
- Znac ajno mjesto u jelovniku zauzimaju pite, kako slane, tako i slatke. Obavezni su
pratilac svakog sloz enijeg obroka u kojem je obavezno slaganje pirjanih jela, pita
i pec enja.
- Velika je upotreba nekih dodataka u samim jelima, kao luka, pers una i drugih
zac ina , te masla (topljenog maslaca) i ukuhanog paradajza.
- Mnoga jela (kolac i, pite, sarme, dolme) zac injavaju se skorupom (slatkim
kajmakom) i slatkim mlijekom te na taj nac in dobijaju poseban sos u jelima.
- Salate imaju svoje određene specific nosti, mnogo se upotrebljava kiselo mlijeko i
prilozi koji imaju funkciju salata.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
86
- Za razne poslastice upotrebljavaju se pekmezi (naroc ito jabukov pekmez), dakle,
voc ni s ec eri, s to je naroc ito znac ajno i za ishranu savremenog c ovjeka.
- U bosanskoj kuhinji postoji jedno zajednic ko pravilo za sva jela, i to: ako vam je
nes to "suho" (oporo, tvrdo), zavisno od ukusa, treba ga s c evabiti (prodinstati, uz
dodatak c orbe - fonda - ili masnoc e i malo vode, kajmaka) da bi postalo soc no i
mehko, ili ga treba zaliti nekim zaljevom (maslacem i mlijekom, povlakom, agdom
i slic no) da bi postalo pihtijasto, rahli. Zalijeva se i pita (opet zavisno od ukusa)
mlijekom i maslacem, povlakom i maslom, pa i sve dolme, c ak i sogan dolma,
povlakom, kiselim mlijekom i slic no.
- Posebnu grupu jela c ini tzv. meze, koje se servira uz pic e kod vec ernjih sjedjeljki
(aks amluka). Meze se moz e sastojati iz obic nog prijesnog priloga, kisele ili druge
c orbe sa komadic ima mesa te do najsloz enijih dinstanih jela i c ufta.
Što se tiče pića, u životu Bošnjaka i Bosne u cjelini kahva ima svoju nezamjenjivu
ulogu. Stoljećima su Bošnjaci stvarali kult kahve usavršavajući mljevenje, pečenje
(kuhanje), služenje i pijenje kahve do najsuptilnijih detalja. Kahva je postala integralni
dio svih drugih običaja, ali i samoj sebi svojstven običaj.
Priprema kahve počinje prženjem i mljevenjem, a tek se onda peče (kuha).
Dobro samljevena kahva zaspe se u već malo zagrijanu džezvu. Ključalom vodom iz
šerbetnjaka se zatim zalije (ali se ne prepuni), dobro promiješa i vrati na vatru da se
"digne" do vrha džezve, no ne smije prekipjeti. Nakon što kratko "odstoji" da se slegne,
ljeva se u findžane (šalice). Šećer i mlijeko se serviraju posebno i dodaju po želji.
Sl. 2. Bosanska kahva
Baština sjeveroistočne Bosne VII
87
Jela bosanske kuhinje
Hljeb, pogače, peciva
Nema ljepšeg mirisa u bosanskoj kuhinji od mirisa koji se širi dok se u kuhinji
peče hljeb, pogače i različita peciva. Gotovo sve seoske i gradske sredine u BiH imale su
svoje vlastite recepture i naprosto su se takmičile u postizanju ljepšeg okusa, ugodnijeg
mirisa, mehkoći, izgledu. Neke vrste peciva su: čurek, somun, bosman, kaplama,
paklama, česnica, simit, pogače, čahije, lepinje, fodule, pituljice, peksimeti, pereci,
đevreci, slani lokumi, kifle, paprnjaci, dvetice, elifi, kovrtanji, zemičke, maslenice, puh -
pecivo.
Sl. 3. Hljeb i ramazanske lepine
Čimburi
Gotovo da nijedna nacionalna kuhinja u svijetu u svom jelovniku nema toliko
različitih vrsta čimbura kao bošnjačka. To, kako je svojevremeno zapisao jedan
austrijski putopisac, prevazilazi svaku maštu: čimbur sa mladim lukom, sa crvenim
lukom, sa bijelim lukom, sa prasom, sa mljevenim mesom, sa suhim mesom, aščijski
čimbur, pekarski čimbur, čimbur od koprive/žare, od špinata, čimbur sa rižom
(joširluk), sa zelenom paprikom, tišak – čimbur.
Čorbe
U svakodnevnoj tradicionalnoj ishrani Bosanaca i Hercegovaca, čorbe zauzimaju
značajno mjesto. Za razliku od blagih supa, obično se prave jače začinjene, s više
masnoće, guste i hranjive, najčešće sa mesom ili sa jačim dodacima, kao što su povrće,
tjestenina, jaja i slično. Iako se obavezno jedu uz glavno jelo, prije ili poslije čimbura,
čorbe egzistiraju i kao samostalna jela, koja se uzimaju za doručak. Tada se, po pravilu,
spravljaju nagusto, od komadića mesa, priređene na mnogobrojne načine: s telećim,
Baština sjeveroistočne Bosne VII
88
goveđim, jagnjećim ili kokošijim mesom, te u obliku ćufteta, flekica, izmiješanim s
bamijom i povrćem, tjesteninom i rižom i obavezno začinjenim raznim mirođijama i
uzavrelim (ucvrkanim) mladim maslom.
Bosanski lonac je izvorno jelo koje vodi porijeklo od bosanskih rudara. U pravilu
se peče u zemljanom loncu po pet - šest sati na laganoj vatri. Odgovarajući ukus i aromu
dobija samo ako se sprema veća količina jela iako se danas peče i u malim loncima za
jedan obrok. Ne presipa se u druge posude već se servira u loncu u kojem je pečen.
Bosanski lonac je jelo koje je jako dobro i kad stoji pa se podgrije. Pravi bosanski lonac
se peče u pekari a ne dinsta na peći i obično se pripremljen nosio naveče u pekaru. U
sastav mu ulazi kvalitetna govedina, krompir, crveni luk, malo mahuna, bijeli luk,
mrkva, peršun, celer, paradajz, bijelo vino i jabukovo sirće. U pravi bosanski lonac se ne
stavlja kupus jer se tad dobije bosanska papazijanija.
Sl. 4. Bosanski lonac, čorbe
Pite i buredžici
U bošnjačkoj kuhinji pite se smatraju prijelaznim jelima i prave se na 1001
način. Pite se smjenjuju s dolmama, ćevapima i sličnim jelima i neizostavne su u
svakodnevnoj ishrani. Mogu biti slane, poluslane, kisele i slatke. Iako su najpoznatije
burek-pite, sirnice, zeljanice, tikvenice, krompiruše... pite se prave, takoreći, od svega.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
89
Sl. 5. Burek pravljen na različite načine
Ćevap
Jelo ćevap (ćevab, čebap) moglo bi se reći, osnova je bošnjačke nacionalne
kuhinje kao što su čorbe, čimburi, pite i dolme, i bez njih se ne bi mogao zamisliti
nijedan glavni obrok. Iako nema preciznije definicije, moglo bi se reći da se radi o jelima
od mesa ili, tačnije, radi se o „na komade isječenom“ kuhanom ili dinstanom mesu sa
dosta začina i umaka. U BiH pravi se i veliki broj slatkih ćevapa. Moglo bi se, zapravo,
reći da kulinarskoj mašti tu i nema kraja. Koristi se gotovo svo voće i najrazličitije
kombinacije (šareni ćevap, ćevap sa dunjama, slatki vrat, čantrin slatki ćevap... samo su
neki od naziva ovih jela).
Baština sjeveroistočne Bosne VII
90
Sl. 6. Bosanski ćevapi u lepini
Krzatme
Ljudima koji dovoljno ne poznaju bošnjačku tradicionalnu kuhinju, zasigurno je
ponekad teško razlikovati ćevap od krzatme. Uostalom, i sama riječ – krzatma, turskog
porijekla, označava "ćevap od janjetine ili bravetine dinstan sa graškom", a prema vrsti
mesa: janjeće, teleće, ovčije, jugneće, pileće...; te vrsti povrća i žitarica, koji se koriste za
pripremanje ovog ukusnog jela, u BiH je poznato više od desetak različitih krzatmi.
Dolme i sarme
Dovoljno je reći "dolma" i svako ko poznaje bošnjačku tradicionalnu kuhinju
sjetit će se mnogih ukusnih jela u kojima su povrće i mljeveno meso glavni sastojci.
Istraživači kuharskih tradicija BiH došli su do zaključka da su dolme u naše krajeve
pristigle sa Orijenta. Najpopularnije dolme u bosanskoj kuhinji su punjena paprika,
punjena tikvica, punjeni luk (sogan dolma), punjena rajčica, japrak (punjena vinova
loza ili raštika) te sarma (punjeni listovi kiselog kupusa).
Sl. 7. Dolme i sarme
Baština sjeveroistočne Bosne VII
91
Pilavi i ćufteta
Tradicionalna bošnjačka kuhinja ne može se ni zamisliti bez pilava, jela od gusto
kuhane riže, koje se priprema u stotinu varijanti i koje je neizostavno u svečanim i
blagdanskim prilikama. Nekada se "veliki pilav" obavezno pravio poslije uspješnih
polaganja esnafskih (zanatskih) ispita, za svadbene večere ili za neka druga porodična
slavlja. Iako ćufte na perzijskom ne znači ništa drugo do "kolačić od mesa sa saftom", u
tradicionalnoj bošnjačkoj kuhinji se razlikuje ćufte od kolačića, ali se razlikuje i ćufte od
raznih vrsta ćufteta.
Bamija
Bamija (bamya, turski - biljka) je nezamjenljivo jelo na svečanim gozbama, a njen
specifični okus ne može zamijeniti niti jedna druga biljka što se koristi u tradicionalnoj
kuhinji Bošnjaka. Bamja je povrće juga i na Orijentu se uzgaja više vrsta, a jedna vrsta
uspijeva i kod nas.
Musake i pirjani
Arapska riječ musaqqa (skvašen, napojen) najbolje govori o jelima koja se kriju
iza ovog imena. Nema sumnje da je u BiH, kao i mnoga druga jela, musaka došla sa
Orijenta, ali je ovdje doživjela različite izmjene i dopune, tako da je u pravom smislu
dobila kuharske specifičnosti i kvalitete ovog podneblja.
Ako pirjan spomenete u Bosni, lokalni sagovornik će odmah pomisliti na ukusno
jelo spravljeno od pirjane (kuhane, dinstane) bijele i crvene džigerice, a ako o njemu
započnete razgovor u Hercegovini, lokalni sladokusac će pomisliti na jela od svježeg ili
suhog mesa, koja se pirjaju u vreloj masnoći, zajedno s lukom. I jedni i drugi su u paravu,
a riječ je perzijskog porijekla "biryan" – označava nešto što se zajedno kuha (meso i
povrće) i to je suština naziva.
Slatka jela
Bosanska tradicionalna kuhinja obiluje slatkim jelima. Neka od njih su:
Tufahije – kuhane jabuke punjene orasima i šlagom;
Baklava – lisnato tijesto punjeno orahsima, natopljeno šećernim sirupom ili
medom;
Ružica – slična baklavi, ali se peče u malim rolnicama;
Hurmašica – tijesto u obliku hurme, natopljeno slatkim sirupom;
Sutlijaš – slatko jelo od riže;
Tulumbe – prženo testo zaslađeno slatkim sirupom;
Kadaif – tanko i vlaknasto tijesto, zaslađeno slatkim sirupom;
Baština sjeveroistočne Bosne VII
92
Halva – slatko jelo od brašna, šećera i masnoće;
Jabukovača – kolač od tijesta punjenog jabukama;
Lokumi – suhi keksi;
Šljivopita – kolač od šljiva, brašna i šećera;
Gurabije – suhi kolači;
Ćetenija – poslastica slična bonbonima;
Sl. 8. Slatka tradicionalna jela
Literatura
1. M.Jas ic : “Tehnologija voc a i povrc a”, Tehnolos ki fakultet Tuzla i Tempus, 2007.
2. M.Jas ic : „Zas tita oznake autohtonih prehrambenih proizvoda“, Nerda Tuzla,
2009.
3. http://castra.net/kuhinja/osobine.htm
4. http://www.velikakuhinja.ba/vidiblog/643/Tradicionalna-bosanska-kuhinja
5. https://bs.wikipedia.org/wiki/Bosanska_kuhinja
6. http://www.visitmycountry.net/bosnia_herzegovina/bh/index.php/hrana-i-
pice
Baština sjeveroistočne Bosne VII
93
Kim BURTON, Ph.D. Candidate
LOCAL MUSIC FROM THE WORLD OR A WORLD MUSIC FROM THE
LOCAL? A BOSNIAN POPULAR MUSIC AND ITS SIGNIFICANCE AT HOME
AND ABROAD
Domaća muzika iz svijeta ili svjetska muzika iz domaće? Popularna bosanska
muzika i njen značaj u zemlji i inostranstvu
Abstract:
Critiques of the World Music industry of the late twentieth and early twenty-first
centuries have tended to focus on the institutions invested in the reproduction and
dissemination of popular and traditional non-Western musics to new audiences, while
neglecting the experiences and motives of individual actors participating in the process.
This article draws on my own experience as a participant in the recording of a CD by
North-Eastern Bosnian izvorna muzika ensemble Kalesijski Zvuci in 1991, and its release
by the London-based company Globestyle Records, to consider the role of contingency,
technology and individual interpretation in shaping the procedures by which a local
music is selected, recorded and presented to a global public. It further looks at the afterlife
of this and other recordings by the group circulating via traditional media and the
internet to examine how its listeners at home and abroad variously use it to acquire social
or cultural capital, negotiate their identities as global subjectivities, or maintain affective
connections with family and homeland.
Where in the World?
The phrase ‘local music from the world’ stands at the head of this essay for a
number of reasons, which expand from the purely personal and reflexive to the more
general, and which will focus on a recording made for a British record company in the
early 1990s1. Although I am unable to recall when or where I first heard this phrase –
and uncertainty of memory will colour the narrative that follows – I have always found
it an attractive reminder that musics, most often encountered on recordings, via
broadcast or the Internet, are rooted in place, and in the warp and weft of human lives.
Second, Local Music was the title of the first recording that I made as a musician
after joining the London-based group 3 Mustaphas 3 in the early 1980s, and it is a
phrase that reflects the philosophy behind the World Music label Globestyle Records,
1 Kalesijski Zvuci. 1992. Bosnian Breakdown: The Unpronounceable Beat of Sarajevo. London. Globestyle
CDORB 074.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
94
which released both that recording and the one on which this piece centres. Without
my personal connection to the label as an artist and as a colleague, it seems unlikely
that recording would ever have taken place and been released.
Third, I want to approach this recording as an example of what happens when an
intensely local music, with powerful emotional connections to place and the culture of
place, isencountered by strangers, adapted and reinterpreted for a new audience. This
has led me to consider certain questions about worlds: theworld it came from, and the
world it travelled to – a journey from the Bosnian village to the cosmopolitan imaginary
of the World Music consumer. And finally, the very different understanding of the
Bosnian people who occupy the world of the vast, networked, geographical and social
space of those who stem from the area, migrant and non-migrant alike, who consider
their homeland to be the local and intimate space of the village, the hamlet, and the
household. 'Local', of course, is a slippery term, especially in relation to the global
outlook sometimes presumed central to the entire World Music project (Fairley 2001:
273). Here, at least at the outset, I use it to describe the narrow geographical origin of
izvorna muzika, its lyrical preoccupations, and ultimately the way that it acts
dynamically, to connect members of the far-flung Bosnian diaspora with their
homeland.
The relationship between the ‘World Music’ industry, as it emerged in the early
1980s, and the musics that it mediates has been a subject of much scholarly enquiry,
often deeply tinged with suspicion of the motives or bona fides of those involved. Over
the last thirty or so years a number of basic positions have been asserted. One might be
best described as 'high-minded', exemplified by Peter Fletcher’s decision to give
precedence to the ‘classical’ musics of Asia and the Middle East, and especially those
which have generated their own analytical discourse and theories, and enjoy ‘subtle
vocabularies […] that give meaning to life-renewing ceremonies’, unlike ‘discos and
raves’ (2001: 694). Another is to accept the advantages that the ethnomusicologist can
reap from such documentation of the ‘postmodern encounter with world music’ as the
popular handbook, the Rough Guide to World Music, while regretting the ‘crass
journalism’ that apparently infests its discourse, despite the best efforts of
ethnomusicologists to combat it. (Bohlman 2002: 44). The most severe critique paints
the phenomenon as a crudely capitalist and neo-colonial strategy, directed by
multinational record companies for the sake of profit alone. This might be dubbed the
Charles Keil approach, given his description of the activity as ‘a disaster and a crime’
(1994:301). This position is not entirely false, even though few of those holding such a
view would go as far as to accompany him in rejecting the very idea of releasing music
on record, no matter who the audience might be. In brief, although there has been some
acknowledgement that a good deal of the initial impulse for those linked with an
inchoate ‘World Music’ movement is the fruit of the interest and fondness of
individuals, most analysis has focused on the role of the institutions involved in the
reproduction and dissemination of non-Western popular musics outside their usual (or
Baština sjeveroistočne Bosne VII
95
initial) sphere of production and consumption. In this focus on the wood, the individual
trees, I suggest, are sometimes lost sight of.
Often, this stems from a simple lack of willingness to engage in detail with the
contingencies around the hard work of recording, publication and creation. For
instance, Frith (2000: 307) approvingly quotes Timothy Taylor’s earlier admonition of
the Rough Guide to World Music’s omission of Cantopop, while failing to note its
prominent place in the second edition, published the year before his comment, and in
preparation for a good deal longer. A little later he notes the ‘coming together of
academic and commercial concerns’ implied by the list of contributors. While
undoubtedly accurate as far as it stands, this formulation either passes over those who
belong to neither group, or superbly awards a motley collection of musicians, fans, DJs,
and other practitioners executive membership in the commercial enterprises which
provide them with, at best, pocket change and a handful of cultural capital. In short, he
evinces little sympathy for the effort required to assemble a team of people with both
the knowledge and authorial skills in order to produce such a book, or of the complexity
of their histories and motivations. Similarly, although Philip Bohlman’s seeming
disappointment that the Rough Guides concern themselves ‘far more with facilitating
encounter with world music than world music itself’ is unsurprising given his
preoccupation with musical ontologies, he appears not to appreciate that these words
summarise, rather accurately, the explicit brief given to the authors by the publisher.
Indeed, the project began because the owner of the company, a keen music-lover, felt
an acute need for such a guidebook.
Naturally enough, the mirror image of such an apparent lack of comprehension
is frequently displayed by the other party to the dispute. Indeed, sometimes these two
groups appear to be talking past one another, consciously or not: reviewing Bohlman’s
Cambridge History of World Music one of the Rough Guide’s editors, Simon Broughton,
bemoans its failure to mention that book at all (Broughton 2014). At the same time he
regrets the lack of attention given to the styles of music that he favours, while failing to
spot the connection between the book’s mention of Herder (which he singles out as a
frustrating example of abstruse and unhelpful content) and the state policies that gave
rise to the massed choral and orchestral folk ensembles in the socialist countries of
Eastern Europe that he attacks the Cambridge History for failing to cover. Despite this
mutual suspicion, however, both sides will generally agree that they share a common
belief that contact with music lying outside the confines of one’s own cultural heritage
is ultimately a positive factor, and that music can be a path to understanding and
respecting the cultural heritage of others. And both will probably agree that their
Baština sjeveroistočne Bosne VII
96
individual journey began with a more or less uninformed emotional response to an
aural experience2.
Few would claim, however, that the path by which any music becomes enshrined
as a World Music is uncomplicated or free of assumptions, misunderstanding and
misrepresentation. As Steven Feld observes, the commodification of music and its
subjection to monopoly capitalism ‘promotes musical tokenism’, and far too frequently
the result is that a nation, or a conglomerate of nations, is represented by a single
exponent of a single sub-genre (Feld 1994:319). Feld was writing, or rather speaking,
before the domestication of the CD copier made the technology of practically infinite
reproduction widely available, and before the rapid growth of the interwoven routes of
circulation that the internet has created. These routes both sustain and are sustained
by the complex patterns of relationships created by the phenomena of global
movement, displacement and diaspora, and to agreat extent they have shifted control
of the sounds in circulation towards the listener. Yet hisobservation holds true, in one
important sense: control of the filters that strain and separate the musical content that
circulates on the internet and between individuals may have moved more towards its
consumers, and to a lesser extent, the musicians themselves, but the filtering still takes
place, and still relies on the privilege and power conferred by money, knowledge, and
access to technology.
The tale of the rising interest of Western consumers in ‘non-Western’ musics, and
the coalescence of the idea of World Music as an phenomenon shaped to appeal to those
consumers has been often told, although rarely twice in the same way (cf. Anderson
2000 and Fairley 2001). It was not long before the initial practice, by which companies
licensed existing recordings of popular musics produced for local markets in Africa,
Latin America, South Asia and elsewhere, gave way to especially arranged recording
sessions. For these, the group was either travelled to a studio in London or other major
city, or the record company took field trips to record the music in its home country
(Cottrell 2010: 59-60)3. This permitted more control over the technical characteristics
of the sound, the balance of instruments, acoustic space, frequency range, length of
tracks, remix capabilities, etc. and allowed the product to be tailored to the taste or
assumed taste of its intended, international, audience. It thus produced a kind of hot-
housed hybridity, in which musicians of widely varied geographical, ethnic and cultural
backgrounds were brought together, facilitated (or controlled) by representatives of
the world’s recording industries. It also cleared a space in which the music could be
2 I believe this remains true even in the case of researchers and entrepreneurs who deal with the music
of their own culture, whether it is the currency of a different milieu or social class, or whether they are,
so to speak, born into it themselves.
3 This pattern of recording should be differentiated from that in which e.g. francophone West African
musicians travelled to Paris to record material for listeners at home or in the diaspora. In those cases
the sonic qualities aspired to were those appealing to national, local or translocal tastes, rather than
international ones.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
97
reinterpreted by its new audience in the light of their own preoccupations. I shall return
to this subject later, but for now it will be useful to bear in mind that these
preoccupations might be political, say in terms of an identification with the post-
colonial liberation movements of third-world countries; spiritual, as when the carefully
arranged repertoire of the Bulgarian women’s choral ensembles were perceived as the
expression of an innate and instinctive peasant mysticism (Buchanan 1997); or
painting music as universally comprehensible, embodying an idealised vision of
common humanity transcending political, ethnic and geographical frontiers. As Bob
White has noted (2012: 190), the latter discourse has been widely adopted by actors,
including musicians and singers, in the World Music economy. This assumption of a
shared, transcendent and pre-lexical communicative understanding has frequently led
meanings unintended by the creators of the music at home being read into it by its
listeners abroad. As I shall show later, the Globestyle release was no exception.
To sum up, the music that was originally dealt with under the heading of World
Music hasundoubtedly been fetishised and exoticised, not least in order to help its
consumers to construct a self-image as sophisticated, tolerant, adventurous and
cosmopolitan activists in a global context. Naturally enough, I somewhat
uncomfortably recognise my younger self as one of the consumers in this portrait, but
I also became a participant myself, in a small way, in the process by which localmusics
becomeWorld Music. Discussing this process, Martin Stokes has observed that the
1980s’ somewhatutopianview of musical globalisation as a breaking down of barriers
was succeeded by versions of the more cynical interpretations given above. Accepting
that the reduction of ‘rich musical traditions to mute tokens of otherness, to be noticed
administratively or exploited commercially, but not engaged in meaningful, or lasting,
dialogue’ has been a reality, he nevertheless recognises more positive aspects of the
World Music phenomenon. His statement that ‘connections have been made, ideas
exchanged, pleasures gained, and everyday music making in local contexts changed in
fundamental ways’ respects the lived experience of those entangled in that process,
musicians, intermediaries and listeners alike (Stokes 2012:113).
Here, then, I would like to explore some of the issues that have arisen from my
own engagement in the process by which a specific musical culture is approached,
interpreted, and presented as representative of a nation, or a people. This exploration
will centre around the key issues of understanding, misunderstanding, and mediation.
Following Stokes, I hope that I will be able to demonstrate both the good faith on all
sides implicit in this project, not least my naïve but well-intentioned belief at the time
that this music deserved a wider audience, to whom I could help deliver it. Yet it may
also serve as an illustration of the dangers of the musical tokenism that both Feld and
Stokes identify, the accidents by which a single CD becomes globally accepted as a
reliable instantiation of a coherent yet highly various musical practice, and the
unintended consequences that flow from that. And not least, my own failures to
Baština sjeveroistočne Bosne VII
98
comprehend the complexity of the musical culture I was so blithely handling, or foresee
how it would be reshaped and interpreted by its new foreign audience.
A Trip to the Country
The group which recorded the CD is named Kalesijski Zvuci (‘Kalesija Sounds’),
and the music in question is the so-called Izvorna Muzika of the Posavina, Podrinje and
Spreča Valley of North-Eastern Bosnia, whose fundamental social, musical and lyrical
characteristics have been described by Djedović (2012), Panić-Kašanski (2006), and
Talam (2015). It occupies a musical eco-system which extends to and is largely
supported by a diaspora population located as close at hand as neighbouring Croatia
and Serbia, and as far afield as the United States and Australia. Its early and rapid
growth as a relatively new form of popular music was closely linked to technological
developments in the form of broadcast radio, the vinyl record, the cassette tape, and
later the CD, video-cassette and DVD. My own first encounter with it, in the mid-1980s,
was suitably enough through the medium of cassette. This was bought almost by
chance, from a small shop in Geneva which catered for Yugoslav ‘gastarbeiters’, the
labour force which had underpinned the economies of a number of central European
nations since the 1960s, and which had absorbed the surplus unskilled labour,
predominantly from rural areas, of the Yugoslav republics. Although my interest in the
music of the Balkans in general had been sparked early in the 1970s by hearing a BBC
radio programme devoted to Albanian music, circumstance had led me to concentrate
on the music of Yugoslavia, and as a professional performer my fundamental purpose
was to add more tunes to my repertoire. In the process I had become acquainted with
a good number of musical styles of that nation, and the cassette initially attracted my
interest owing to the unfamiliarity of the ensemble that was pictured on the cover, a
pair of violinists and a long-necked lute, which I was later to learn was called a šargija.
I was both startled and fascinated at first hearing, and attracted by the energy and the
strangeness of the music. My efforts to learn more about it, however, were fruitless; it
was not mentioned in any of the writings about music that I was familiar with.
Indeed, as I was to discover, there was very little information available about it
at all. It is very likely only the fact that shortly afterwards I was commissioned to write
the chapters on the music of the Balkans for the Rough Guide to World Music itself, not
least because the editor and I had a friend in common, that brought me face-to-face
with the music and its performers. This is certainly an example of contingency and
happenstance, one that makes me dubious that the conscious discrimination Taylor
implies is responsible for the book’s content and its lacunae actually exists in any
meaningful way. (It was only afterwards that the publishers asked me to copy-edit,
salvage, and in the most desperate cases entirely rewrite other authors' submissions
for the publication: an experience that only reinforces my view).
Baština sjeveroistočne Bosne VII
99
Being acutely aware that, despite my best efforts, I lacked a great deal of
knowledge about a good deal of the music from the area, and working from the
assumption that the best way to find out about music was to learn how to play it, and
to talk to the people who made it and listened to it, I set out on a trip from the Slovenian
Alps to the Black Sea, carrying an accordion with me. It was while interviewing the
sazlija and luthier Himzo Tulić in Zvornik that I learned that the market town of Kalesija
was a major centre for this type of music and the following day found me on a bus,
accompanied by a relative of friends with whom I was staying, in a village on the
western bank of the Drina. The bus stopped near the centre of town, where a line of
taxis waited beside the stalls of a street market. Among them was one selling cassette
tapes of a wide range of music, including a recent concert combining Muslim religious
song and examples of the urban song-form of sevdalinka4, illustrating some of the
changes in the negotiation of ethnic and religious identities occurring at the time5. This,
along with other styles of music available on the same stall, included folk-pop songs
(novokomponovana narodna muzika) and sevdalinke performed by small orchestras of
factory-made instruments, which represented the negotiation of national and global
identities, as opposed to the local concerns of izvorna music. The latter repertoire could
be easily be found on sale throughout the then republic and nation, while then as now
the more localised forms of music were on sale only locally or, significantly, at areas of
transition and movement such as transport nodes, border-crossing zones, or stores
abroad catering for the diaspora. It made commercial sense for these stores (such as
that in Switzerland mentioned above) to carry as wide a range of a stock as possible,
given that its potential consumers did not necessarily share a single geographical
origin, musical taste, or even language.
My companion was, in fact, little more knowledgeable about the music and its
performers than was I, so he simply asked a taxi-driver if he knew of any musicians in
the locality. He motioned us into his vehicle, and drove us out of town and down a
country road, finally dropping us at a house where we were greeted by a rather puzzled
woman, to whom he explained our mission. This was the home of Ramo Salkić, the
violinist of Kalesijski Zvuci, who arrived shortly afterwards from working in the fields,
driving a tractor. I introduced myself, and we spoke for some time. Perhaps he was
puzzled by my interest in his music but he nonetheless phoned his comrade Hasan
Požegić, the singer and šargija player, who soon arrived; they played and sang for me.
I took a few notes about the instruments and playing techniques, took a couple of
photographs (fig. 1), they gave me a copy of their latest cassette, Ako voliš mene6, and I
4 Zetra ‘90: veče ilahija i kasida. [1990]. Sarajevo: Gazi Husref-Begova Medresa/Radio Sarajevo,
Marketing.
5 See Laušević (1996) for an account of the part played by concerts of qasida and ilahiya in the
emergence and development of a ‘symbolic world’ based on Muslim national imagery and its eventual
replacement by a cultural policy emphasising a secular and multi-ethnic basis for the Bosnian state.
6 Kalesijski Zvuci.1990. Ako želiš mene. Sarajevo: Diskoton.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
100
took my leave. This, the combination of my curiosity about an acoustic and aesthetic
phenomenon – sound as embodied in a specific musical practice, and my encounter
with Bosnian sociability and hospitality was the beginning of my still incomplete
researches into the significance of Bosnian izvorna muzika as a global and transnational
phenomenon.
Even at this time a number of things were clear; although neither Hasan nor
Ramo employed sophisticated language in talking about their work, both had a strong
idiomatic command of their instruments, and could talk with some clarity about
general and technical aspects of the music. Both were familiar as listeners and
performers with a number of musical genres, both rural and urban, and Hasan in
particular was an experienced performer of the urban sevdalinka song form. They
carefully distinguished a number of subgenres of izvorna muzika characterised by
variations in tempo, metre, rhythm and melodic content. Most strikingly, both
underlined the practice of treating the interval of a major or minor second as a
consonance as a crucial and characteristic factor of the style (often referred to as
singing na glas). Ramo in particular emphasised the primacy of this vertical interval as
an essential part of the idiom, as may be seen from the notes I took at the time (fig. 2).
This texture was not derived from simple heterophony, with these intervals arising
from discrepancies in the simultaneous performance of two or more variants of a single
melodic line. Instead, they created a polyphonic texture constructed of two closely
entwined but independent melodic processes, both instrumentally and vocally. Their
articulate description of the instrumental and vocal techniques they used to obtain the
musical results they desired conclusively counters a common, if uninformed criticism
of the genre: that it is crude and uncultured, and the result of technical inadequacy on
the part of singers and instrumentalists. They furthermore made it clear that they were
interested in extending the technical resources of the music by introducing harmonic
and rhythmic innovations, without losing sight of the traditional melodic and structural
aspects of the music. The inclusion of accordionist Jusuf Osmanović, who had
previously collaborated with Hasan, had led the group to develop a harmonic language
which adapted the triad to the untempered pitch structure of the melody, while
avoiding the outright adoption of a tonal system. The development of this language still
needs serious investigation, but it might be tentatively suggested that the emphasis on
quartal harmonies on the šargija and the juxtaposition of chords that cannot be related
to a single key centre (for instance, on their songs Kada Ramo gudalom zagudi, or Oho
ho što je lijepo) reflect a compositional and performance practice that prioritises the
modal basis of the singing style above the introduction of a functional tonality. This is
particularly evident in the left-hand patterns of Ramo’s style of accordion performance,
in which the instrument’s pre-existing spatial organisation of the left-hand chord and
bass buttons, derived from simple diatonic functional harmonic patterns, was
repurposed to reflect the prominence of the interval of the second as a consonance, for
example by superimposing an F minor triad above a B♭ bass note at a cadential point.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
101
It might be noted that the group’s accordionist, Jusuf Osmanović, whose technically
more assured style is influenced by the harmonic developments undergone by Bosnian
urban music during the twentieth century (Karača Beljak 2005), also avoided forcing
the harmony into a tonal straitjacket.
It was this coherent but adventurously modernist approach to a music with
traditional roots that suggested to me that I could interest my contacts at Globestyle
records in recording and releasing a CD by Kalesijski Zvuci. It seemed to me that the
musicians’ success in combining tradition and modernity, the energy of their
performances, and the great sonic beauty of this unfamiliar music would make the
group a possible addition to the Globestyle catalogue. The faintly quixotic approach
taken by that label, which as a subsidiary of a highly successful mother company, Ace
Records, was shielded to a certain extent from the rigours of the market, left its
directors perhaps more receptive to undertaking such a project than other, larger
concerns. In any event, my proposal was accepted, and early in 1991 we began making
preparations to travel to Bosnia and record. In the following section, I shall describe
how these ideas and our aspirations were carried out in practice.
A Trip to the City
It was the encounter of a traditional music with modernity, rather than an
ethnographic record of a disappearing form that was of interest to Globestyle. Although
our understanding of the music and its ecology were necessarily incomplete, and
coloured by our own experiences as musicians, our perception of izvorna muzika as a
modern, healthy, lively and creative musical genre was, I believe, essentially accurate.
It was this perception that led us to hope that it would be possible to record the
musicians using the full facilities of the contemporary studio, without destroying the
aesthetically pleasing aspects of their sound, and respecting their autonomy as creative
artists. We also wanted the music to be perceived by its intended listeners, the
consumers of World Music audience, as having a ‘contemporary’ sound. Among other
things, this meant ensuring that Senad Mesić, the drummer whom they used in live
performance, although not in their previous recordings, would be present at the
session. For similar reasons, we also planned to add an electric bass player in order to
anchor the rhythm and harmonic implications of the songs. This was probably the most
extreme intervention; even now the incorporation of a bass player by izvorne groups is
uncommon. These considerations made it inevitable that recording would be to multi-
track tape in a studio, rather than live and direct to stereo – a process that had been
used on other Globestyle recordings. The multi-tracking process produces a master tape
in which each instrumental and vocal part is recorded on a separate channel. As a result
the options for control over timbre, volume, acoustic space and other aspects of the
final sound, or mix, committed to record are extremely wide, while extra parts may be
overdubbed subsequently if necessary. This contrasted to the usual practice for this
Baština sjeveroistočne Bosne VII
102
music at the time, by which bands were recorded as if in live performance, without
overdubs, and with a minimum of post-production (interview with Miloš Asentić,
Derventa, November 2014). We did, nonetheless, hope to produce a ‘natural’ sound
through the artifice of recording, giving the impression that all the musicians were
playing together, although some would in fact be recorded at different times – and as it
transpired, in different spaces. Furthermore, as a general practice we would avoid
dictating the shape of the songs or the style of performance, with each song being
recorded in a single take, rather than the final product being edited together from
multiple takes. In this way we hoped to produce a final release which was the product
of a collaborative and collective effort, as any overdubs or post-production techniques
would thus be responsive to the decisions taken by the members of Kalesijski Zvuci
during their performance.
Although this method of recording popular music was by then a standard and
familiar studio practice, it was not without its critics. Paul Théberge, one of the first to
engage with it in his study of multi-track recording as rationalisation, written a few
years before this recording took place, claims that the breakdown in temporal
simultaneity of performance created by the practice of overdubbing the process a mere
'simulation' of collective activity, in which the individual contribution is paramount
(Théberge 1989: 105). Nonetheless, I argue that in this case, as in many others, the
understanding of the process of studio recording shared by the band, engineer,
producer and other musicians involved permitted the development of a mutual trust,
and was a truly collective activity. In particular, in overdubbing, musicians are
necessarily required to take account of the original tracks’ groove, harmonic direction,
and the complex micro-rhythmic rubato-like ebb and flow that musicians working in
western popular music traditions loosely refer to as ‘phrasing’. Conversely, the
musician recording the original track is expected to play coherently and consistently,
in order to produce a reliable framework for the contributions of those overdubbing.
In this way, Théberge’s ‘individual contribution’ is subordinated to a collective whole,
and that the single musical/temporal experience that he identifies as the end product
is created by the performers’ ability to conceptualise their work and their collaboration
as extending through time, and often through space. The ideal, which we as individuals
interacting with the Bosnian musicians were hoping for, was the production of a
collaborative work suited to the World Music market, in which musicians ultimately
retained the moral ownership of their work. Furthermore it would be one which
faithfully represented this musical culture to non-Bosnian audience. And we believed
that this could best be done through the studio-based recording process set out above
– essentially, the practice that we ourselves followed as professional musicians
working in a studio.
These considerations led us to book a studio recommended by Mirza, a young
Sarajevan who was at that time living and working in London. He agreed to act as
interpreter and intermediary, organise a studio, drive us to the village and back, and as
Baština sjeveroistočne Bosne VII
103
the budget was very small, we also stayed at his parents flat in Sarajevo. Mirza was a
musician himself, and the studio that he found, located in Ilidža near Sarajevo, although
small, was a purpose-built space used for recording acoustic and electronic
instruments. Its clients were usually pop and rock musicians, or composers of
background music for commercials, and it was well equipped with an up-to-date mixing
desk and multi-track tape machine, and more than adequate microphones, signal
processors and other ancillary gear. The owner and engineer, Neno Jeleč, was also
capable and experienced, although the studio did not normally record folk musicians,
and he had never encountered an izvorna group. However, it lacked one vital facility: a
drum booth.
The process of multi-track recording demands that each track should be as ‘clean’
as possible, that is, free of extraneous noise or ‘spill’, the sound of another instrument.
There are multiple reasons why this is undesirable, but it affects timbre, the options for
placing instruments and vocals on a stereo stage, the relative balance of volumes
between vocals, lead and accompanying instruments, and the options for overdubs and
‘patching’ imperfections in an otherwise satisfactory take. The last was of the least
importance in our case, as the 'live in the studio' nature of the band's performance
meant that we were not planning to replace vocal or instrumental parts. However,
despite our best efforts with baffles, blankets, screens, and the placement of
microphones and musicians, the drums were audible and sometimes obtrusive, on the
vocal and instrumental tracks. This did not affect the quality of the performance – most
songs were recorded in a single take, and band produced a varied repertoire, ranging
from the more 'traditional' sound of two violins and šargija to a more 'modern'
recension of the Kalesija sound, bolstered by accordion, electric guitar and drum-kit.
Ironically, our desire to provide the highest possible technical facilities, and to produce
the most flexible multi-track recording, that created the greatest technical problem in
the form of spill. Postponing dealing with that problem until our return to London, we
overdubbed some electric bass parts, played by Neno, on a few tracks, and then relaxed
by travelling to Donji Rainci to see the band perform to an enthusiastic local audience
at the last Bajram celebrations before the war. At the time, I felt that this had enhanced
our understanding of the music’s power to reconcile tradition and the modern world.
Even now, I would not entirely dismiss the idea; however, it is certain that I had only
begun to appreciate the complexity of the music’s relationship to its audience, and its
part in the Bosnian village’s encounter with modernity.
The next phase of the project was carried out in London, where the decisions
were taken on how the music was to be presented to its new public. The priority was
dealing with the problem of spill. The technique we used was selective equalisation, by
which the volume of certain frequency bands, in which the drum parts were prominent,
were cut using electronic processing. This reduced the intrusive sound of the drums on
the vocal and violin parts, rectifying to a degree the problems mentioned above, and
allowing greater flexibility in the mix. Mirza overdubbed more electric bass parts, and
Baština sjeveroistočne Bosne VII
104
I added a keyboard part to support a brief pastoral melody that Hasan had improvised
on the frula as an introduction to the song Frula svira, kosu kujem. The harmonic
language that I chose to apply was largely derived from Filip Kutev’s arrangements of
Bulgarian folk music, and was quite alien to the popular tradition of Kalesija and its
surroundings. Effectively, we had taken Hasan’s intended invocation of dawn in the
countryside, while a reaper sharpened his scythe in preparation for the day’s
harvesting, and embedded it in the field of World Music through a musical discourse
that had previously been established - the ‘mystical’ sound of Bulgarian women’s
choirs. The countryside thus remained present in a musical representation, but the
balance had shifted, from an appeal to the familiar, shared everyday experience of a
rural Bosnian listener, to an evocation of a mysterious, generalised Nature as
understood by the new Western audience. This, naturally enough, is my present
interpretation – none of these ideas were consciously in our minds at the time. From
the vantage point of a quarter-century later, however, it appears a typical example of
the negotiations and unconscious adaptations made to ‘naturalise’ a cultural product in
order to render it comprehensible to its new, unfamiliar audience.
Once the content and the sonic character of the recording had been settled, the
next task was to settle on the material and conceptual framework through which the
recording would be presented to its new public. In keeping with our ideas about hybrid
nature of the music, growing out of an encounter between the traditional and the
modern, the cover bore a photograph of Hasan and Ramo, clad in jeans and traditional
waistcoats, and holding their instruments; the back was a picture of two solidly-built
houses in the village of Donji Rainci, photographed from the other side of a ploughed
field, and with a modern tractor in shot (fig. 3). Unfortunately, the name of the band
was given incorrectly on the cover as Kalesijski Svuci, owing to the designer’s
unfamiliarity with the Bosnian language, although it is correct elsewhere on cover and
insert. Even the title chosen for the record, Bosnian Breakdown, gained a terrible
resonance with the outbreak of war in Bosnia and Herzegovina; it had been intended
as a reference to Boscastle Breakdown, an influential recording of traditional British folk
music released in the 1970s,where the ‘breakdown’ is a type of dance. The subtitle
referred sardonically to the vogue for both producers and consumers to treat musical
genres as standing in for the political and military struggles of third-world liberation
movements. Specifically, this referred to a popular compilation of South African
mbaqanga and maskanda, The Indestructible Beat of Soweto, which had co-opted the
anti-Apartheid struggle in South Africa as a sales pitch. The Unpronounceable Beat of
Sarajevo was thus both a reflective comment on the World Music industry itself, and a
wry acknowledgement of the difficulty that Ben had encountered in trying to speak
Bosnian.
My task was to write the sleevenotes. It felt important that the music was not
presented as an endangered survival from the ancient, pre-historical past, but instead
as a living and thriving music that resulted from an encounter and engagement with
Baština sjeveroistočne Bosne VII
105
modernity. As these notes have now been ably translated into Bosnian by Fadil
Hujdurović (2012), the reader may judge for him or herself how well I succeeded.
For some idea of how the recording was received by listeners, we shall need to
turn to the published reviews.
Here is a wild mix of Turkish, Gypsy, shepherd, and polka music with
violin, accordion, and folk guitar. An electric bass and drum kit update adds
to the off-kilter feel of traditional festival songs with roots in an ancient
civilization.
(Origin uncertain)
Faster than a Turkish squaredance. More powerful than a gypsy
polka. Able to defeat totalitarianism in a single Bosnian hoedown. It's the
Svuci-men, of course, purveyors of the meanest post-traditionalist thrash
this side of zydeco. Armed with fiddle, vernacular guitar (sargija) and
electric bass, the most popular band of the Balkans' latest most-troubled
locality transforms diverse urban, rural, and ethnic sources into a feverish
dance beat chimera, whose mercurial east-west mood swings reflect a sad
history of superpower tug-of-war. Fraught with exhilarating dissonance,
discordant vocal harmonies and furiously sawing fiddles, this irresistible
music stokes a fire of unbelievable antiquity.’
Bob Tarte, The Beat (no date)
A similar approach was taken by Rolling Stone magazine:
It is hard to reconcile the frenzied pretzel [complex] rhythms and
vivacious melodies of this record...with the death...and devastated social
order of Bosnia....It is even harder to believe that a people who find such
joy and commonality in singing...have been left to the cold mercy of guns...7
(12/29/94-1/12/95, p.174)
As these reviews suggest, my attempts to explain something of the meaning and
context of the music presented had been either rejected, or glossed in terms of the
understanding of a generalised exotic, primal and oriental Balkans. This remains the
case when the intention was to cast the music itself as mounting a form of resistance to
war and violence. This is aligned to a certain widespread discourse about World Music
as an expression of common humanity and an expression of progressive politics, where
the political stance of the musicians is assumed to mirror that of the listener.
Parallel to this strategy is the reviewers’ invocation of American musics that are
assumed to occupy a common ground with which the audience is familiar: (Polish or
Texas Mexican) polka, (francophone Cajun) zydeco, and (Western plains) square dance.
7 Quoted at http://www.oldies.com/product-view/36277N.html Accessed 30 April 2015.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
106
It is worth noting that these are all musics of immigrant or rural subcultures within the
US, each of which plays a role in the mythopoesis of the American nation. In other
words, for these reviewers the music of Kalesijski Zvuci is naturalised as that of a
‘familiar other’, becoming on one hand a proof of universal humanity, while on the other
it retains an irreducible core of exoticism (invoked by identifying traits of passion,
exhilaration, and the transformation of ancient roots and traditions, a conceptual
framework no less central to the discourse of World Music than its bien-pensant
politics). At the same time it disengages from the political situation and the violence of
the wars of the 1990s, and from their international ramifications. The presence of what
Vesna Goldsworthy refers to as the ‘well known tropes of Balkan representation’,
whereby the Balkans are defined ‘not by identity traits of their own but by their
position on the fault line, their fate determined by their explosive “in-betweenness”’, is
unmistakeable, even in an attenuated form (2002: 25).
It has been harder to track the CD's reception among the general public, but the
author of a letter to the British music magazine Songlines made a point which I feel gave
away more than he intended: he complained that ‘we’ had been told that this music
represented the real music of Bosnia, yet a Bosnian friend had informed him that this
was the music of primitive, country people – those who were responsible for the war,
no less. This mistaken description, while reflecting the surprisingly hostile attitude to
the music endemic in certain strata of the Bosnian urban population, places the British
listener squarely among those who consume the music of the 'other' partly in order to
situate themselves in an (enviable) social position. These claims to occult knowledge
and understanding expressed through consumption rest on what Timothy Taylor has
identified as ‘global and informational capital […] that stands in for real knowledge of
the world (2012: 182). The importance to the letter-writer of this outgrowth of
Bourdieu's (2010) concept of cultural capital explains the anguish of his complaint. In
his mind all the capital he had hoped to accrue through his purchase of the CD had
vanished like fairy gold, and in attempting to demonstrate his multi-cultural, liberal and
cosmopolitan credentials, he had unknowingly allied himself with the forces of
destruction, slaughter and genocide. Or so he believed; I hope that the letter I wrote in
response succeeded in convincing him that responsibility for the war lay in quite
another direction.
We can see, then, that the generally positive response to the music of Kalesijki
Zvuci, although primarily aural and sensual, was mediated through the set of cultural
assumptions available to its listeners. But I would now like to turn to a brief
consideration of what meanings the music might hold for its original audience, the
people of North-Eastern Bosnia, and how it operates through global networks that link
them through time and space to express a complex web of kinship, good-
neighbourliness, and deeply-rooted cultural practices.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
107
Global Excursions
It is not my purpose here to enter more closely into an exploration of the
historical roots of the music, which have been examined elsewhere (notably, in
Golemović 1987). It should however be noted that since its emergence and increasing
popularity from the 1960s onwards, it has been entangled with movement, modernity,
and the availability of mass communications. This popularity was coterminous with
and closely linked to the electrification of the villages in this part of the country, the
flow of remittances to the country sent by workers employed abroad, and the
beginnings of a new consumer society. Radio broadcasts, followed by the production of
vinyl discs, and later audio cassettes, allowed the music to circulate not only at home,
but abroad as well. (Hamzić 2013: 132-134; Djedović 2012). Indeed, as I have
mentioned, my own first encounter with the music of the Posavina and Podrinje was
only possible due to its circulation abroad to a nostalgic gastarbeiter public. Here, then,
I shall examine a single aspect of the many possible ways in which the music might be
understood by its creators and its public, and I consider that this understanding centres
on the way in which the musicians and their songs invoke for their listeners a sense of
place. Side-by-side with more generalised, even comic, portrayals of rural life, events
and relationships we find lists of specific, named places and locations. It is my
contention that this encoding of precise places of memory allows members of the
Bosnian diaspora from North-Eastern Bosnia to exercise their sentimental attachment
to a home; they act as powerful signifiers of a community to which they remain
attached, though far removed in time and space. This diaspora is distinguished by its
historical, geographic, class and ethnic diversity, and a reluctance to coalesce around a
single national or ethno-religious identity (Valenta & Ramet 2011). Instead, the
patterns of identification for the self and others found among members of the diaspora
are often trans-local rather than transnational. Furthermore, its global dimensions
mean that its patterns of communication and circulation, and the emotional
transactions associated with them, are figured through music: horizontally, among the
divergent locations of settlement, as well as vertically, between these and the
homeland.
Here I draw on Hariz Halilovich’s understanding of zavičaj, or local homeland in
the sense of a ‘shared placed-based local identity’, which ‘constitutes the most powerful
point of reference for their sense of belonging’ in the imaginaries of Bosnians, migrant
and non-migrant alike. In his view, it is this sense of zavičaj that crucially permits
migrants and non-migrants alike to resist the centralising forces which aim to subsume
these local identities into greater national, nationalist or ethno-religious ones; it is the
persistence of this claim on the local homeland in other locations that has allowed them
to maintain their own ontological security in far-flung locations (Halilovich 2013: 46-
47). The cultural importance of this shared local intimacy is reflected in the most literal
way by the self-naming strategies of the bands who perform the music. A striking
Baština sjeveroistočne Bosne VII
108
example is that of the group Zvuci Zavičaja (Sounds of Home), but the presence of
signifiers of locality in the names of groups is extremely common: SprečanskiTalasi,
TrebavskiZvuci, DerventskiBiseri. KalesijskiSlavuji, DobojskiDukati, and of course
Kalesijski Zvuci themselves are among those have chosen to make their place of origin
explicit. Here, too, I believe that the low social status of the genre (Hamzić 2013: 138)
paradoxically plays a part in promoting solidarity and the construction of the common
sense of emotional belonging which Halilovich identifies. Thus, the part played by the
circulation of izvorna music in promoting attachment to zavičaj is strengthened by and
coincides with Michael Herzfeld's concept of cultural intimacy as a shared mode of
understanding, calling on 'those aspects of a cultural identity that are considered a
source of external embarrassment but that nevertheless provide insiders with their
assurance of common sociality' (Herzfeld 2005: 3). The embarrassment that Hamzić
observes being expressed by the music’s fans and aficionados is thus transformed into
a positive means of reproducing the intimacy and warmth of family, village and small
town relationships through the medium of a shared musical understanding. In her
study of a mixed Catholic and Muslim village in Central Bosnia, Tone Bringa suggests
that small communities tend to resist pressures from outside. The villagers perform
their ethno-religious identities at the level of the local settlement and regard the
competing strains of these identities at global and national level as the product of
undifferentiated, official and educated authorities which may be unsympathetic or even
opposed to local expressions (Bringa 1995: 198-199). This does not, of course, mean
that they are immune to the external forces which seek to mobilise them in line with
nationalist or global aspirations. It does, however, seem, that the strength of
attachment to zavičaj as expressed through local music is enough to resist dissolution
by such forces, and allow pre-war social relations on that level of intimacy to be
reproduced rather than destroyed. In order to demonstrate how a single song recorded
by Kalesijski Zvuci themselves in 1982, Selo moje maleno (My Little Village), has been
used by discussants on the internet, migrant and non-migrants from North-Eastern
Bosnia, to express their attachment to homeland and tradition.
The ‘little village’ in question is Donji Rainci, and the opening couplet of the song
fixes it geographically between two prominent peaks: ‘My little village, a song of love,
above you Konjuh and Majevica show blue’, while the refrain lists the neighbourhoods
within the village (‘Herići, Puzići, Zates and Čanići, little Požegići...’). This invocation of
the specific would appear to limit its appeal to locals of the village and its immediate
neighbourhood alone. Indeed, a video of the song which has been uploaded to YouTube
shows the band walking in an upland meadow, while commenters quote the refrain, or
claim that 'this is the finest melody from my part of the world (Ovo je najbolji melos sa
mojih krajeva)8. It seems, however, that the force of nostalgia and attachment to an idea
of zavičaj can render the song, whose overt lyrical content is linked to a very specific
8 https://youtu.be/DB8r3Dd6oGg
Baština sjeveroistočne Bosne VII
109
place, available to express a more generalised longing for home: the force of nostalgic
sentiment transcends the particularity of the lyrics. A couple of versions of the song
uploaded to YouTube, probably the most effective contemporary means by which long-
distance connections between various diasporic locations and the homeland are
maintained through the sharing of musical instantiations of place, demonstrate this.
The soundtrack of one appears to be a live version by Kalesijski Zvuci themselves9,
another, with slightly different verses but the same refrain is credited to Edo i
Raspjevane Meraklije, a group from the Podrinje10. Both these, which are accompanied
by slideshows of village scenes, were uploaded, in 2011 and 2013 respectively, by an
account named Brezovaca1, who uses them to express powerfully emotional feelings
towards ‘Brezovača, Smajlovići, Mrgan and Čatići – my home, my zavičaj’ (moj kraj, moj
zavičaj), and to convey greetings (selam) to all ‘my Brezovača folk’ (sve moje
Brezovčane). The mesna zajednica (a local administrative unit) of Brezovača and its
three hamlets is at least 60 kilometres away from Donji Rainci, whose neighbourhoods
are so carefully enumerated in the song, and further still from the home of the Meraklije.
The formal characteristics of the music music have shifted too: on the original
recording the accordion is added to violin, and the guitar takes the place of the šargija;
both instruments impose tempered pitch and an ad hoc triadic but non-tonal harmony.
This has been further adapted in the later version by Raspjevane Meraklije, which
avoids both the piquant harmony on the flattened leading note which is a marked
feature of the original, and reduces the idiosyncratic timing of the instrumental
segments to a regular metric pattern. It is not possible to say with any certainty
whether these differences should be ascribed to historical developments in the sound
of this rapidly changing music, to the specific aesthetic of the musicians, or to other
factors, as yet unexplored. The specific style of na glas two-voice singing, a fingerprint
of the music and the feature to which the musicians continually draw attention when
discussing their work, remains a touchstone of the style. It appears that it is the vital
core, sufficient to stir memories of the zavičaj, which here expands to represent the
wider community of those who perform, listen and dance to this music, in which the
family, hamlet and village are embedded.
The people of North-Eastern Bosnia, many living far from their homes, who listen
to this music over internet radio, in bars or clubs, or in their cars, who follow and
eagerly comment on YouTube uploads, use these sounds to connect themselves with
the landscapes of their childhood and adulthood, the scents, tastes and touch of the
zavičaj, and the warmth of the familial and friendship relationships that typify the
village or small towns of the region. Whether the focus of their nostalgia is tactile and
sensual, or imaginative and affective, whether it is aspires to recover what has been
lost, or to recover from that loss – to adopt Svetlana Boym’s terminology (2001),
9 https://youtu.be/tXvgAW_91cU
10 https://youtu.be/l-usbNlleOA
Baština sjeveroistočne Bosne VII
110
whether it is recreative or reflective – there remains a certain irreducible disconnect of
understanding between those in whom the music awakens memory and a sense of
attachment to home, and those, the World Music listeners, for whom it is ultimately the
music of an other. The music, especially one that is so intimately linked to place and
time through memory and experience, can never carry the same emotional resonance
or affective weight to me or another non-Bosnian listener as it does to someone whose
encounters with it are refracted through memory.
In Place of a Conclusion
I have shown that the music played by Kalesijski Zvuci unavoidably carries utterly
different meanings for its two audiences. At the time of writing, despite the existence
of an extensive and local recording industry, and the massive popularity of the music
among its fans and aficionados, Kalesijski Zvuci remain the only one of hundreds of
groups from North-Eastern Bosnia to have entered into the body of World Music. This
has awarded them a particular visibility abroad, not necessarily replicated at home. The
opaque algorithms of internet search engines, favouring the English language, and the
ubiquity of internet traders featuring the products of well-known record labels, mean
that Kalesijski Zvuci have been easier for the non-Bosnian to stumble upon than than
any of the other groups. The 'tokenism' that Feld decries has, at least, benefited the
members of the group to the extent that they have been the subject of a Turkish
documentary film, and appeared on stage with Goran Bregović and the Croatian star
Severina. It was mere chance that led me to this band – what if the taxi-driver had taken
us to meet a member of Kalesijski Slavuji, an equally skilled but older and more
‘traditionally’ oriented group? Would they have been izvorna music’s representative in
the field of World Music? Would their purely acoustic, more demanding sound have
been regretfully turned down by Globestyle as not suiting their plans, or the profile of
their label? One might have expected the modernised Bosnian urban song form of
sevdalinka, immensely popular throughout the country, to have been the country’s first
representative on the World Music scene, rather than a rural group. Without my
intervention on behalf of izvorna muzika that might have been the case, although even
the next recording to appear, on the Smithsonian Folkways label, was an ethnographic
survey curated by ethnomusicologist Ankica Petrović, which as its title suggests
concentrated on music thought to be moribund, or under threat of extinction11. Would
sevdalinke have made earlier and greater inroads on the world market? In the event,
this was not to happen until after the war, in the shape of the neo-traditionalist Mostar
Sevdah Reunion, and even the subsequent Novi Sevdah movement has had little impact
outside the area. The greatest question, of course, is what might have happened if war
had not broken out; the effects of the human and material devastation that it unleashed,
11 Bosnia: Echoes from an Endangered World.1993. Smithsonian Folkways Recordings.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
111
the terrifying derailment of human lives, and its effect on foreign perceptions of Bosnia
and Herzegovina are still present two decades on. These are questions that cannot be
answered with any certainty.
To conclude, I will consider a song, Dok u stroju mirno stoijim, which was
recorded by Globestyle, although it did not make it onto the final release. I believe that
it illustrates how incomprehension can eventually lead to a richer understanding of the
complexity of meanings encompassed by the izvorna muzika of Kalesija and its
hinterland. I misheard or misunderstood the title as Kad u struji mirno (tj. spokojno)
stojim; in place of the actual meaning ‘As I stand at attention (mirno stojim) on parade’,
I interpreted it as ‘As I stand quietly (mirno) in the current (struja)’), I thus, bizarrely,
formed a picture of an angler up to his waist in a river, thus entirely missing the point
of a song referring to the universally shared experience of Yugoslav males from the
1950s to early 1990s: that of performing military service at a location far from home.
For many young men, especially those from a rural background, this rite of passage was
their first experience away from home, and perhaps their first encounter with
homesickness and nostalgic longing for zavičaj, family and the familiar. So central was
this experience that it was often literally and permanently inscribed on the body of the
recruit, in the form of bunkhouse tattoos giving the place and date of service. The
decision to omit this song from the final release may have been because its musical
characteristics – waltz-time, almost Viennese harmonic structure – failed to denote the
exotic and foreign sufficiently for our purposes. Or it may have been an aesthetic choice,
or perhaps a pragmatic choice masquerading as an aesthetic one – I can no longer be
sure. In any case, the decision to pass over a song from a village, which crystallises the
pervasive subjects of separation, loss, nostalgia and community, central to the concerns
of the diasporic subject, was taken in the metropole by people who could not grasp its
significance.
This does provide another angle on a fundamental question which has been
lurking, if not overtly asked, throughout this essay: who has the right to represent
Bosnia and its people musically? It’s quite clear that from the point of view of the British
consumer and his Bosnian friend, the performers of Bosanska izvorna muzika do not
enjoy that right. It may even be the case that its native audience would agree with them,
feeling that sevdalinke (or perhaps rock, or rap) should have that honour12. It is also
clear that many of the distinguished scholars quoted at the opening of this paper would
question whether I had the right to do so, as a mediator and interpreter of something
that, as I have just explained, I did not entirely understand. It should be equally clear
that I believe this musical genre to be a form of great importance to be a vitally
12 Svanibor Pettan observed in his study of a music-based social project in Norway, involving the
collaboration of Bosnian refugees and Norwegians, that the Bosnians avoided presenting 'rural
music' to their Norwegian counterparts. Their arguments were that the refugee audience would not
enjoy it, and that it was unsuited to ‘portraying Bosnians to Norwegians as “fellow Europeans”’.
(Pettan 2010: 183).
Baština sjeveroistočne Bosne VII
112
important component of the way in which a subset of Bosnianness is constructed, and
as such it can and should speak for the people who play and sing it, listen to and dance
to it, and for their cultural values and their moral universe. Bosnian identities are
complex and multi-layered, and have been both enriched and further complicated by
the transnational and translocal encounters engendered by the movements of its
population before, during and after the war. Admittedly, this music's ties to specific
geographical locations, and the exclusive bonds that it fosters between migrants and
non-migrants from the small towns and villages of north-eastern Bosnia and
Herzegovina preclude it from being a method by which Bosnian nationhood might be
constructed. It remains, however, a powerful and effective resource for its performers
and listeners, one which allows them to position themselves within the multiple frames
of Bosnian identities, and to maintain familial, neighbourly and community bonds by
drawing on a common heritage which resists the political and historical forces striving
for division. As such, I believe that izvorna muzika remains a compelling advocate for
the intricate mosaic of Bosnian culture, and one that speaks eloquently for its people.
Bibliography
- Anderson, Ian. 2000. “World Wars”. Folk Roots 201: 36-9.
- Bohlman, Philip V. 2002. World Music: A very Short Introduction. Oxford: Oxford
University Press.
- Bourdieu, Pierre. 2010. Distinction: A Social Critique of the Judgement of Taste.
London: Routledge.
- Boym, Svetlana. 2001. The Future of Nostalgia. New York: Basic Books.
- Bringa, Tone. 1995. Being Muslim the Bosnian Way: Identity and Community in a
Central Bosnian Village. Princeton, N.J.: Princeton University Press.
- Buchanan, Donna A. 1997. "Review Essay: Bulgaria's Magical Myste re Tour:
Postmodernism, World Music Marketing, and Political Change in Eastern Europe."
Ethnomusicology 41 (1): 131-157.
- Broughton, Simon. 2014. "The Cambridge History of World Music." Songlines,
August/September 2014, 83.
- Cottrell, Stephen. 2010. "An Interview with Ben Mandelson." Ethnomusicology
Forum 19 (1): 57-68.
- Djedovic , Rusmir. 2012. "Prilog Poznavanju Razvoja ‘Izvorne Muzike’ u Okolini
Grac anice." Gračanički Glasnik Časopis Za Kulturnu Historiju XVII (34): 216-228.
- Fairley, Jan. 2001. The ‘local’ and ‘global’ in popular music. In The Cambridge
Companion to Pop and Rock, edited by Simon Frith, Will Straw and John Street. 272-
289. Cambridge: Cambridge University Press
- Feld, Steven and Keil, Charles. 1994. Music Grooves: Essays and Dialogues, edited
by Steven Feld. Chicago: University of Chicago Press.
- Fletcher, Peter. 2001. World Musics in Context: A Comprehensive Survey of the
Baština sjeveroistočne Bosne VII
113
World's Major Musical Cultures. New York: New York: Oxford University Press.
- Frith, Simon. 2000. “The Discourse of World Music.” In Born, Georgina and
Hesmondhalgh, David. Western Music and its Others:Difference, Representation, and
Appropriation in Music. Berkeley: University of California Press.
- Goldsworthy, Vesna. 2002. "Invention and Int(er)Vention: The Rhetoric of
Balkanization." In Balkan as Metaphor: Between Globalization and Fragmentation,
edited by Dusan I. Bjelic and Obrad Savic , 25-38: Cambridge, Mass.; London: MIT
Press.
- Golemovic , Dimitrije O. 1987. Narodna Muzika Podrinja. Sarajevo : Drugari
- Halilovich, Hariz. 2013. Places of Pain: Forced Displacement, Popular Memory,
and Trans-Local Identities in Bosnian War-Torn Communities. New York: Berghahn
Books.
- Hamzic , Omer. 2013. "O Pojavi i S irenju Novokompovane i Izvorne Muzike na
Podruc ju Severnoistoc ne Bosne." Gračanički Glasnik Časopis Za Kulturnu Historiju
35/18: 130-139.
- Herzfeld, Michael. 1997. Cultural Intimacy: Social Poetics in the Nation-State.
New York: Routledge.
- Hujdurovic , Fadil. 2012. “Izvorna muzika – nas a muzika, blago koje nestaje”.
Baština Sjeveroistočne Bosne (5): 91-102
- Karac a Beljak, Tamara. 2005. "Bosnian Urban Traditional Song in
Transformation: From Ludovik Kuba to Electronic Medias." Traditiones 34 (1): 165-
176.
- Laus evic , Mirjana. 1996. "The Ilahiya as a Symbol of Bosnian Muslim National
Identity." In Retuning Culture: Musical Changes in Central and Eastern Europe, edited
by Mark Slobin, 117-135. London: Duke University Press.
- Panic -Kas anski, Dragica. 2006. "Izvornjaci - Music of Village Origin as a Part of
Popular Culture." In Urban Music in the Balkans: Drop-Out Ethnic Identities Or a
Historical Case of Tolerance and Global Thinking?, edited by Sokol Shupo, 314-329.
Tirana: Documentation & Communication Center for Regional Music.
- Pettan, Svanibor. 2010. "Music in War, Music for Peace: Experiences in Applied
Ethnomusicology." In Music and Conflict, edited by John Morgan O'Connell and
Salwa El-Shawan Castelo-Branco, 177-192. Urbana: University of Illinois Press
- Stokes, Martin. 2012. “Globalization and the Politics of World Music”. In The
Cultural Study of Music: A Critical Introduction, edited by Martin Clayton, Trevor
Herbert, and Richard Middleton, 107–116. New York: Routledge.
- Talam, Jasmina. 2015. Dervenc anske/izvorne songs. Unpublished MS.
- Taylor, Timothy. 2012. “World Music Today”. In Music and Globalization: Critical
Encounters, edited by Bob W. White, 171-187. Bloomington; Indianapolis: Indiana
University Press.
- The berge, Paul. 1989. "The 'Sound' of Music: Technological Rationalisation and
the Production of Popular Music." New Formations Summer 1989 (8): 99-111.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
114
- Valenta, Marko and Sabrina P. Ramet, ed. 2011. The Bosnian Diaspora:
Integration in Transnational Communities. Farnham: Ashgate.
- White, Bob. 2012. “The Promise of World Music: Strategies for Non-Essentialist
Listening”. In Music and Globalization: Critical Encounters, edited by Bob W. White,
188-216. Bloomington; Indianapolis: Indiana University Press.
Acknowledgements
I owe an immense debt of gratitude to those who have helped me to a greater
understanding of Bosanska izvorna muzika, now and then. The following, some sadly
no longer with us, have been especially generous with their time and knowledge and I
wish to thank them here: Mišo Asentić; Ismet Babajić; Hasan Čatić; Rusmir Djedović;
Džemal and Emina Džihanović; Mirza, Adil and Sadbera Hajrić; Nikola and Šemsa Polić;
Novo Stjepanović; Jasmina Talam; Nuraga Tursunović and his fellow musicians; the
members of the group Đerze; Nećko i Hari; and of course Hasan, Ramo and the rest of
the Kalesijski Zvuci boys, who set me on the road.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
115
Prof. dr. Mirsad KUNIĆ
Mehmedalija TALETOVIĆ, bachelor bosanskog jezika i književnosti
USMENE PREDAJE NA PODRUČJU NASELJA VELINO SELO
Sažetak
Tokom terenskog istraživanja na području Velinog Sela, općina Ćelić koje se
održalo u ljeto 2015. godine, naš tim je došao u kontakt s nekoliko kazivača. Jedan od njih
je Alija Šećkanović. Odlika navedenog kazivača jeste hibridnost njegovih predaja, tako da
su u ovome radu obrađene mitološke ili demonološke predaje, historijsko-religijske
predaje, historijske usmene predaje te dvije pjesme koje pamti kazivač. To su neobjavljeni
tekstovi koji će ovdje biti po prvi puta publicirani i to na dijalektu toga kraja.
Summary
During the field research in the area of Velino Selo, municipality of Celic which took
place in the summer of 2015, our team had come in contact with several narrator. One of
which is Alija Šećkanović. The quality of the above narrator hybrid structures is its
tradition, and so in this paper handled mythological or demonological teachings,
historical and religious teaching, historical oral tradition, and two songs that remembers
the narrator. These are unpublished texts that are here for the first time and published in
the original dialect of the region.
Ključne riječi: usmene predaje, zakopano blago, kazivač, mitologija.
Key words: oral legends, buried treasure, storyteller, mitology.
Uvod
Vrijednost usmenog pamćenja je od neprikosnovenog značaja za jedan narod.
Tome u prilog govore i mnoge usmene predaje koje su do sada zabilježene ali koje i
danas postoje. Želja i volja za prikupljanjem usmene građe koja je naše rasuto blago
javila se i u meni, mojim kolegama, profesoru i dobrim ljudima iz Zavoda za zaštitu i
korištenje kulturno-historijskog i prirodnog naslijeđa TK. Naš prvi lokalitet u potrazi
za zakopanim (zapamćenim!) blagom bio je Velino Selo, koje se nalazi nadomak Ćelića.
Tako smo došli u kontakt s našim kazivačima. Jedan od tih kazivača bio je i Alija
Šećkanović. Rođen je 1933. godine a od obrazovanja ima četiri razreda osnovne škole.
Zna čitati i pisati. U našem opsežnom razgovoru, Alija je kazao nekoliko zapamćenih
Baština sjeveroistočne Bosne VII
116
predaja i priča iz djetinjstva koje nisu predmet ovog rada. Odlika njegovih predaja jeste
hibridnost. Prema podjeli usmenih predaja Aiše Softić, u ovom radu će biti izvorno, na
originalnom dijalektu navedene usmene predaje Alije Šećkanovića. Njih ima nekoliko:
mitološke ili demonološke od kojih imamo predaje o šejtanu i predaje o zakopanom
blagu, zatim historijsko-religiozne odnosno predaje o šehidima i historijske usmene
predaje u koje se ubrajaju predaje o gradnjama i građevinama, predaje o lokalitetima
kao i predaje o grobljima. Zabilježene su i dvije pjesme. Specifičnost jeste i miješanje
navedenih podvrsta tako da je zabilježena i predaja koja je zapravo kombinacija
predaje o šehidima i predaje o gradnjama i građevinama. To govori i o uskoj
povezanosti ovih predaja. Sve navedene usmene predaje ovog kazivača, interpretirane
su pojedinačno.
1. Mitske ili demonološke predaje
1.1. Predaja o nastanku vodenice
Sve što god je se prije stvorilo, napravilo sve je to bilo đavolskog posla, one vodenice, ovo-
ono.I baš ima pripovijetka za vodenicu. Kad je đavo napravio vodenicu pa došo čovjek i kaže vidio,
uzo mu sijat ali nije bilo onoga čeketala znaš unutar pa po kamenu što iđe, nego on je davao
onako.Pa čovjek reko hoćeš mi dat, kaže, hoćeš mi dat red dan i noć da ja, kaže, napravim te da se
samo predaje.Kaže hoću.A on uzeo i napravio i mljeo tako on dan i noć. Đavo došo, haj, kaže. Kuda?
Pa prošla je dan i noć. Nikad nije prošla dan i noć, ovo ostaje meni.1
Ova se predaja može uključiti u korpus predaja o šejtanu2. Jer „sam termin šejtan
u bošnjačku tradiciju dospio je preko islamskog učenja i potpuni je ekvivalent
staroslavenskim nazivima vrag, odnosno đavo“.3U tekstu se može primijeti da kazivač
koristi termin đavo a ne šejtan, što bi moglo značiti da predaja vodi porijeklo sa šireg
bosanskohercegovačkog, ili južnoslavenskog, prostora i nije vezanasamo za
muslimansko-bošnjački kulturni krug. Činjenica jeste da svako novo vrijeme donosi
neke promjene, a svaka novina zapravo postaje nekim oblikom drugosti. Drugost često
označava i strah od nepoznatog, drugačijeg pa time i ovdje je postojao strah od toga šta
je to novo vrijeme donijelo sa sobom. Jedini način da se prevaziđe strah jeste kontakt s
njim. Nakon što je čovjek počeo koristiti vodenicu i spoznao njen učinak i uvidio da ona
nije neko zlo, postao je njenim korisnikom. U većini predaja o šejtanu/đavolu/vragu
njihova funkcija je korištena kao zamjena za zlo ili istoznačno. Navedena predaja nam
govori da to nije uvijek slučaj jer on(i) znaju donijeti i neku korist izuzev ako se ne
držimo toga da je novina jednaka đavolu odnosno zlu jer je nepoznata.
1 Kazivao: Alija Šećkanović (1933). Zapisao: Mehmedalija Taletović 2015. 2 Softić, Aiša. Usmene predaje Bošnjaka. Sarajevo: BKZ „Preporod“, 2002, 83. 3 Ibid, 83.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
117
1.2. Predaje o zakopanom blagu
Pa eto, ovaj je služio vojsku za vrijeme Austro-Ugarske u Budimpešti. I neki je ga civil od
Madžara prepozno da je on Bosanac i pito ga odakle je i tako. On je reko odakle, od Brčkog, ovo je
teren ispod Majevice. I on je, ovaj, reko njemu, Klisure zovu se ovdi, ima tu Klis. On kaže to, kaže,
crkva da je bila tu i tu je, kaže, mnogo zlato zakopano, ovdale kad se iđe na lijevu stranu gore pri
vrhu. I opiso mu kako sve to on more da dođe do toga zlata, da j' meni makar križ, kaže onaj, zlatni
da dobijem a ono, kaže, ti moreš sebi. I on nije mogo doć do toga zlata, nešto ga je smelo, tako je to
i sad stoji tu.4
Širom Bosne i Hercegovine, kod pripadnika različitih vjerskih i etničkih skupina,
zabilježeno je mnogo predaja o zakopanom blagu. Zanimljivo je da se nikada u
konačnici ne zna da li je to blago neko pronašao ili pak, ako je neko našao, ne zna se dali
je pronalazač neko ko je još uvijek živ i „jedan od nas“ i slično. Dakle, ta osoba biva
nedostupnom za izravni kontakt. I na kraju ove predaje imamo neriješen rezultat, dakle
uprkos težnji i saznanju o postojanju blaga i tačnoj lokaciji gdje je skriveno, uvijek
postoji to nešto što spriječi potencijalnog pronalazača. Mnoge su predaje upravo vezane
za boravak Madžara na ovome području, jer su njihovim odlaskom ostale mnogobrojne
zalihe blaga pod zemljom. Mnogi vjeruju da je to istinito, pa tako imamo i neke kazivače
koji tačno navode ime i prezime osobe koja je pronašla zlatnike, ali je ona odselila ili
umrla. Postojanje zakopanog blaga u materijalnom smislu jeste upitno, ali ono daje
jednu savršeno dobru priču, čiji su motivi rasuti širom jedne države, uobličeni u
različite kuturne i žanrovske okvire, što postaje blagom jednog naroda. Da su one
raznovrsne kao i da su uobličene u raznovrsne okvire, svjedoči i kazivanje Alije
Šećkanovića, koji je ispričao još jednu predaju o zakopanom blagu.
Ima ova cesta što je bila turska kaldrma. Od Sarajva je preko Zvornika i ovamo išla Gradačcu.
E tu su, kaže, slomljene neke kočije, tu je blago zakopano... Pa ja, to ima ovde, al to nije pokušavo
niko, recimo, da je neko pokušavo nać i to. Ali tu, tako se priča, ali cesta je bila tu i tu je karavan
išo, išle su kočije. To je bilo popločano, ja znam, mali kad sam bio kako je to bilo, nije bilo asvalta
onda, nego bile ploče. I sad može na mjestima se vidjet kakva je kaldrma to bila.5
Razlog da niko od mještana nije pokušavao naći, kako svjedoči kazivač, leži u
tome da to vjerovatno smatraju jednom dobrom pričom, ali ne i stvarnim događajem.
Blago leži skriveno pod zemljom kao i naše priče kod naših djedova i nena koje su
skrivene u njihovim dušama, ali razlog njihovog skrivanja nije u njima već u onima koji
ne žele tragati za tim. U tome smislu trebalo bi se prihvatiti argumentaciju Vlajka
Palavestre: „Sjećanja na priče iz prošlosti, kazivanja o događajima i junacima, još uvijek
4 Kazivao: Alija Šećkanović (1933). Zapisao: Mehmedalija Taletović 2015. 5 Ibid.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
118
su tema dokonih razgovora, iako je arhaičnih tradicionalnih prilika za razgovor sve
manje“.6
2. U tranziciji između historijsko-religijske i historijske usmene
predaje
2.1. O šehidu i nastanku turbeta
A ovdje kažu da su vidjeli čovjeka na konju i iđe znaš bez glave.A ljudi bili u njivi kopali
kokuruz, radili su nešto tamo tako nešto i neki vide kad je reko, kao vidi čovjeka bez glave.I on je
pao tu, i tu je osto i zato tu tada on ukupan tu.Ali turbe tu nije ovaj odma to, nego je nekom iz
Sarajeva došlo na san.A tu ima hrast i bio je još jedan cer, a ja sam zapamtio onaj mal cer čuvajući
goveda, znaš on je bio ostario i sad njega nema.I bila lipa i u tome trojstvu da ima mezar da tu
treba napraviti turbe. I on je ozgor pošo i došo tu u Bijeloj su bili begovi i brat mu Salih-beg bio,
ima i sad ta kula.Pa su oni došli tu da pitaju, oni nijesu znali, nego poslali ga u Brčko.A u Brčkom
bio je neki, tačno mu ne znam ime, al znam to je porijekla... Hajri-beg ima sina sada, ovaj, valjda
mu je bilo Mehmed-beg, pošto mu je i sin ovaj sad od Hajri-bega Meho, zovu ga Mehmed. On živi tu
u Zoviku evo ga tu, ima svoju prodavnicu, ima konak, oni imaju svoj konak, onaj begovski konak.Pa
ovdje susjedno selo, može biti dva kilometra, tri kilometra najviše, kad se iđe prema Rahiću tamo.
To je stara cesta bila, kaže da ih je Austrija radila. I tu kad je on došo od ovoga Hivzi-bega, kad je
došo Mehmed-begu u Brčko, tu je ovaj se raspito i pošto je ovaj poznavo ovaj teren i doveo ga tu.I
kad je on to vidio, sve što je vidio na snu vidio je tude i izmjerio ono, sve kako mu je došlo na snu.I
on je tu napravio turbe i to turbe ja sam zapamtio.I ono je bilo napravljeno od... drveno turbe,
ovako, ono direci, pa naslagane one daske ovako i pokriveno bilo.I tu turbe je bilo sve do četerest
druge godine pa je ono bilo malo ohrdano četrdeset druge godine. Hadžiefendić, on je bio u Tuzli
neki ministar, pa je on naoružao legiju ovu ovdje, Hadžiefendića legija zvala se, i on je naoružo da
se branimo od četnika.I malo su oni gore ovaj išli, neku akciju vršili, neku kasarnu oslobodili
hrvatsku, pa se vratili i onda je on njima isplatio.I kad su oni ovdje došli, oni su te pare dali, ono
turbe porušili a drugo turbe napravili, malo ljepše.Znaš, isto drveno bilo, al je od... kao brodski pod
bio.I ono je bilo do sedamdeset četvrte, pete tako nekako bilo. I nekim slučajem je neko po noći
zapalio u ono vrijeme, ono se malo, ovaj, šta ja znam... Tu su Hrvati, katolici, pa su oni išli u
Vražiće.A nekad su zapalili spomenik, ovi ko je zapalio, šta ja znam...I oni su, tako se saznalo, iz
Vražića iđući gore zapalili to turbe na osnovu onoga spomenika. I, eto, to turbe ono je izgorilo a mi
smo odmah ono onoga istog ljeta napravili turbe malo masovnije, od cigle odzidali, tako je eno i
sada.7
Prema dosadašnjim zapisanim predajama moglo se uočiti da su zabilježene
mnoge predaje o šehidima slične kao i u ovom kazivanju. Takve predaje o šehidima
spadale su u grupu historijsko-religijskih predaja. Na drugoj strani, prisutne su mnoge
predaje o nastanku turbeta, što se ubraja takođe u predaje o gradnjama i građevinama,
koje su podvrsta historijskih usmenih predaja. Specifičnost ove predaje jeste
6 Palavestra, Vlajko. Historijska usmena predanja iz Bosne i Hercegovine. Sarajevo: Buybook, 2004, 69. 7 Kazivao: Alija Šećkanović (1933). Zapisali: Samra Kadušić i Mehmedalija Taletović 2015.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
119
kombinaciju ovih dviju predaja, odnosno uvezivanje historijsko-religijske sa
historijskim usmenim predajama. Dolazak sna čovjeku koji i ne poznaje to mjesto te
gradnja turbeta na lokaciji koja je u trokutu tri stabla govori o mitskoj dimenziji
predaje, što će biti opširnije analizirano u narednoj predaji.
3. Historijske usmene predaje
3.1. Predaje o grobljima
Skoro da svako područje ima svoju priču o mladoj i mladoženji, o tragičnom
sukobu koji se desio na tome području. Motiv je uglavnom isti ali se okvir prilagođava
kontekstu. I u ovome mjestu postoji predaja o sličnome događaju ali i jedno zanimljivo
vjerovanje mještana oko jednoga groba u trokutu sela čija je funkcija bila i ostala –
zaštita toga mjesta i njegovih mještana.
3.1.1. O tragičnoj sudbini mladenaca
Pa to kaže da su bili neki svatovi iz Srbije, pa su oni prešli na Rači iz Srbije.I odan kad su
prešli preko ove ceste što iđe Čelić - Brčko zove se Debeljača brdo. Tu su zasjeli neki, ko je bio ja ne
znam, tu su njiha potukli, tu je poginula djevojka.Ima djevojačko turbe zove se, tu je djevojka
ukopana.Ja, a ima dalje vamo, već bliže spram Vražića, uz cestu, ovako, jedan mezar i on se
obnavlja.Tu je, kaže, tobože... da je mladoženja da je tu.8
Kako je pomenuto, ovaj je motiv tragične svadbe široko rasprostranjen u
usmenim predajama. Na nekim mjestima postoje predaje o tome da je mlada pristala
da se uda za dva muškarca na isti dan, pa tako da nasred puta dođe do sukoba među
svatovima, gdje stradaju ili pak stradaju iz nekih drugih razloga. Zaista, groblja postoje,
ali većinom su bez natpisa.
3.1.2. O nišanu Gromoniku
Tu ima mezar, skoro smo mi prije... prošle godine stavili nišan.Bila dva nišana, znaš, pa su
oboreni i mi smo u onoj ogradi, preko ovoga, znaš, ima i tu isto...I onda to je ta neka legenda i
pripovijeda se, u trokut sela, turbe i ovo gore i ovo dol, i to spašava kao od nekog nevremena
znači.Fala Bogu i od ratova nismo stradali i to je to i zato se to obnavlja, drži i tako.9
Poznato je da u slavenskoj mitologiji postoji tzv. slavenski mitski trokut10. Na
tome tragu bi funkcionirao i ovaj trokut ali razlika je i u tome što su slavenski mitski
trokutovi većinom nastajali nakon nekog tragičnog događaja, ali pri tome baš i nisu bili
8 Ibid. 9 Ibid. 10 Đermek, Anđelko: „Slavenski mitski trokut i legenda o Kamenim svatima“. Dostupno (12.2009.) na
(http://sms.zrc-sazu.si/pdf/12/SMS_12_Dermek.pdf).
Baština sjeveroistočne Bosne VII
120
'u funkciji' poput ovoga. Kod mještana ovog kraja postoji vjerovanje, kao što je i kazivač
naveo, da trokut služi kao zaštita od prirodnih katastrofa. Koliko god to zvučalo kao
nemoguće, ostaje činjenica da se u tom selu nisu događale neke nepogode sa
katastrofalnim posljedicama, kao što su npr. poplave u maju 2014. godine,kada je cijelu
regiju zadesila ogromna nesreća.
3.2. Predaje o lokalitetima
3.2.1. Kako je nastalo Velino Selo? O nastanku prezimena i porodica
U selu kad je se doselilo, dva su iseljenja bila, za vrijeme ustanka onoga znam. Ja mislim '62.
godine bilo i imam ja zapisano ovdje, baš sam zato zapiso. Kad je se ovdje naselilo ja znam koje su
se famelije naselile. Evo, prvo iseljavanje bilo 1830, a drugo 1867. Imam ja to zapisano, tamo
ustanak Karađorđevića, kad je on to 1804. mislim il šeste podigo taj ustanak i otale... iseljavanje
bilo. Ja sam samo ovo i uzo sada ovo zadnje. Ima tu opisuje da je se raseljavalo ovuda u Bijeljinu,
Brčko, onda ovaj Orašje, Šamac i to je o iseljavanju. A ovde se naselilo prva famelija Bećirović, onda
kasnije, oni su iz Čačka, a iz Užica su se naselili Penperovići. To su dvije famelije koje su najstarije
ovdje. Eh sada isto moja famelija je iz Novog Sada. Naselili su se u Brčko i ovdje. U Brčkom imo sam,
što se sad zovem Šećkanović, Šećkan je bio. On je bio oficir u Turske. znaš, bio je u Brčkom dok nije
Austro-Ugarska došla. Kad je Austro-Ugarska došla, onda je on pobjego, pa je bio u Zvorniku u
izbjeglištvu, a djed mi je rahmetli pričo, on je imo tada šest godina, djed. Ima on, ovaj, na oku kako
je, ovaj, šta ja znam, ko dijete ubacio negdje sa dječurlijom u barut žigu vatre i ta uskočilo mu u
oko, i ostalo u oku i crveno, to imo do smrti. Pričo mi on o tome dosta, znaš, i tako da je on osam
godina krio se.A ovdje imo oca i brata, pa je brat mu bio Šerif, i poslije toga, poslije oca kad mu je
brat umro, oni se podijelili.A onda je Austro-Ugarska snimala zemlju, gruntovnicu, tako da ih je
razdvojila na Šerifoviće i Šećkanoviće. Mi smo dobili Šèćkanoviće, a ovo su ostali Šȅrifovići. I po
tome znam, al ne znam kad smo došli ovdje, al uglavnom, eto, on je iz Brčkoga. U Brčkom bio kao
oficir taj neki Delibaša i osam godina krio se.I kad je izišla... zakon na snagu kad je izišo on se
pojavio, jer bilo onda da ne smiješ, ko nije krvavio ruke da more. Tako se pojavio i njega oslobodili
i dali mu da bude načelnik. Načelnik on bio i njegov sin načelnik, i moj djed rahmetli i ovi duge...
bio sve do '38. godine to je naše bilo. '38. godine bili su izbori. Ono pred izbore. Onda je izabran iz
druge famelije, iz Bećirovića je izabran Ahmet Bećirović. On je bio '38, on je bio do četerest i sedme
godine, sve je u vlasti on je bio, partizani kad su bili, i esovci oni, njemačka vojska, i sve to njega je
narod biro ispred sebe, ali on je eto fala Bogu ostao je živ. '47. godine nije on sa komunistima, znači
trebao je da bude komunista, on to nije šćio, njega su tad zatvorili i onda je preuzela vlast
komunisti.11
11 Kazivao: Alija Šećkanović (1933). Zapisali: Samra Kadušić i Mehmedalija Taletović 2015.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
121
4. Priča od djetinjstva.12 Kako je radio došao u selo.
Prije nije bilo ono, znaš, struje, pa nije bilo ni radija, pa nije bilo ni ništa.Ali, eto, bili su radio,
zapamtio sam ja, na baterije je bio radio, a to je bilo đe, nije bilo ovdje.Ovdje je došo prvi put pedeset
i druge godine taj radio znaš sa baterijama. Ali kad je ovaj četerest osme i devete godine ovdje bio
dućan, kuća bila i dućan bio ovdje i nekim slučajem je, ovaj, uzeo gramofon, znaš, al on je se navijo
ono, znaš, na federe.I tada dolazilo mu se, gledalo, pjevale se one pjesme, a viče jedan stariji čovjek
bio bi vam **** ga (Cenzurisao: M. Taletović) ko je se tu zavuko pa pjeva. Zapamtio sam dvije
pjesme od tih što su pjevali.
Jedna je bila:
Moja mati ćilim tka
hoće mene da uda
nemoj mati ćilim tkati
ja se neću još udati
Druga:
Mene mati zove da ja sa njom snijem
Neću mati ja s tobom spavati
postaje meni kratak jorgan, duga noć, zima mi je po svu noć
Kaže, mene dragi zove da ja sa njim snijem
Hoću dragi kod tebe mi dug jorgan, kratka noć, toplo mi je po svu noć
A i malo je pjesama samo su te tada dvije, nije bilo sevdalinke. Ja sam ovdje sevdalinku čuo
može bit pedeset i nekih godina, počele se ono pjevati.
I ovdje je priča o novinama/novotarijama, odnosno dolasku nečega novog u ovaj
kraj. Situacija nije kao ona s vodenicom koju je đavo donio, radio je, izgleda, bolje
prihvaćen. Posebno je zanimljiv „stariji čovjek“ koji se pojavljuje u ovoj priči. Tu se
može najbolje uvidjeti reakcija jednoga običnog smrtnika pri dodiru s nečim novim. U
prvoj pjesmi, koja je emitovana na gramofonu, a koje je kazivač zapamtio, ženski
subjekt govori o položaju djevojke u tome vremenu. Zapravo, opće je poznato da su se
djevojke najmanje pitale za koga će se udati, jer su o tome odlučivali roditelji. O tome
svjedoči i ova kratka pjesma kao neka vrsta želje za slobodom kao i nespremnosti za
udajom. Popularnost te pjesme (emitovana je), može se uzeti kao kolektivna tragedija i
neravnopravni položaj žena naspram muškaraca toga doba. U drugoj pjesmi koja je
opet u smislu želje jednog ženskog subjekta, ali za razliku od prve, s dozom erotskog
naboja. Ženski subjekt je u odnosu na onaj u prvoj pjesmi, spreman za brak i općenito
spolni kontakt. Ispunjenje želje je ponovo vezano za roditelje, jer su oni koji donose
konačnu odluku. Može se primijetiti da je u obje pjesme objekt mati, što govori o
položaju žene i njenom uskom kontaktu sa kćerkom. Želja/molba za ispunjenje želje
12 U cilju što originalnijeg pristupa izvornom tekstu, ovdje je uzet ovaj naslov, jer ga je i sam kazivač tako
naslovio.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
122
nije upućena ocu vjerovatno iz straha koji on predstavlja za nju. Obje ove pjesme ostale
su u pamćenju našeg kazivača, ali i nas, njihovih sakupljača i čitatelja.
Zaključak
Velino Selo je geografski smješteno u srce prirode, nadomak Čelića, a po riječima
mještana, tu su uslovi za život izuzetno loši a time i život veoma težak. Uprkos tome,
mjesto posjeduje jedno neprocjenjivo kulturnotradicijsko bogatstvo koje je
nematerijalne prirode. U radu se moglo pročitati da je to bogatstvo hibridno, obogaćeno
raznim vrstama usmenog predanja. Vrijednost i značaj usmenih predaja, legendi ili
općenito potrebe za sačuvanjem kulturnog naslijeđa je u sistemu drugačijih vrijednosti
znatno opao, ali to je postalo općepoznato. Postojanje želje da se to izmijeni ili ipak u
krajnjoj mjeri održi probudilo se i ovoj grupi ljudi,koja je donijelabar jedan kratak zapis
u ovome 'zakopanom blagu'. Ono što je zapisano, ostat će raspoloživo kao materijal za
daljna istraživanja ovoga kraja, jer je pogodno i za neke druge naučne pristupe. Iako je
u nizu značajnih i vrijednih stvari teško izdvojiti onu nešto vrijedniju, ipak se predaja o
zakopanom blagu može izdvojiti. Ona se može uzeti kao narodno vjerovanje ili kao
savršena sintagma koja posjeduje značenje na višoj razini. Što se više priča o njoj, ona
postaje vrijednija. Jedan dio tog blaga bio je i kod našeg kazivača, koje je rado podijelio
s nama. Što više radimo na prikupljanju i obradi građe, time sve više posjedujemo to
blago.
Literatura
Đermek, Anđelko: „Slavenski mitski trokut i legenda o Kamenim svatima“. Dostupno
12/2009. na (http://sms.zrc-sazu.si/pdf/12/SMS_12_Dermek.pdf).
Karanović, Zoja (1989.). Zakopano blago – život i priča. Novi Sad, Bratstvo-jedinstvo.
Palavestra, Vlajko (2004.). Historijska usmena predanja iz Bosne i Hercegovine.
Sarajevo, Buybook.
Softić, Aiša (2002.). Usmene predaje Bošnjaka.Sarajevo, BKZ „Preporod“.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
123
Munir KAHRIMANOVIĆ, prof.
Dr. sc. Jusuf OMEROVIĆ
OBIČAJI BOŠNJAKA OKO ZASNIVANJA PORODICE – SAPNA I
OKOLINA
Uvod
Porodica kao osnovna i najmanja društvena zajednica može se definirati sa
sociološkog, filozofskog, psihološkog, socijalnog, ekonomskog i pravnog aspekta.
Postoji čitavo bogatstvo značenja i shvatanja porodice od samog postanka ljudi do
najnovijeg vremena. Uloga porodice mijenjala se tokom određenih perioda, ali je uvijek
bila mjesto odakle je počinjao, razvijao se i završavao biološki i društveni život čovjeka.
Porodica je životna zajednica roditelja, djece i drugih krvnih srodnika te drugih
osoba ako žive u zajedničkom domaćinstvu.1 Osnovna socijalna grupa u društvu je
porodica i obično se sastoji od roditelja i njihove djece. Predstavlja grupu ljudi koji dijele
zajedničke vrijednosti i imaju zajedničke stavove, interese i ciljeve prema većini
izazova. Obično žive u istoj kući, stanu, odnosno imaju isto prebivalište. Svi članovi
domaćinstva koji su pod jednim krovom su porodica, imaju zajedničke pretke i
zajedničko porijeklo.2 Porodica je i okruženje u kom jedinke odrastaju, bivaju odgajane
i u kom uče o životu, običajima i tradiciji. S druge strane, pak, tradicija je ta koja određuje
na koji način se zasniva porodica, koji su i kakvi običaji prilikom zasnivanja i koje
vrijednosti treba da njeguje porodica.
U ovom radu bit će govora o običajima Bošnjaka u Sapni i okolini oko zasnivanja
porodice, a bit će obrađeni svi segmenti i koraci koji vode ka tome da se osnuje jedna
porodica: „upoznavanje“ i ašikovanje, prošnja, svadba, pilav i pohode. Riječ je o
običajima koji su skoro identični u svim mjestima na području općine Sapna, ali su isti i
u većini mjesta koja pripadaju sadašnjoj opštini Zvornik, ali geografskim položajem i
drugim interesima gravitiraju općini Sapna. S druge strane, tretirani prostor je u
periodu koji će biti predmet proučavanja ovog rada tada jebio nepodijeljen sadašnjim
političkim stanjem, a kominikacija i kretanje bili su slobodniji. Riječ je o periodu XX
stoljeća. Neki od ovih običaja prisutni su i danas, a pojedini su prestali 80-ih godina XX
stoljeća.
Informacije su uglavnom dobijane od informatora, neki od njih su već umrli, ali
su ostali audio zapisi napravljeni za potrebe drugih istraživanja, a koji su korišteni i za
ovaj rad.
1 Porodični zakon Federacije Bosne i Hercegovine, Službene novine Federacije BiH, 35/05 i 41/05 2 (https://www.fasper.bg.ac.rs/.../pojam%20porodice.ppt), očitano oktobar 2015.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
124
Ašikovanje
Prije braka postojao je niz običaja koji su prethodili konačnom, na ovim
prostorima više običajnom preuzimanju drugog načina života. Sam brak kod drugih
naroda bio je više vjerski, odnosno crkveni brak. Kod Bošnjaka je još od perioda
srednjeg vijeka postojao građanski brak, sklapan na jednostavan način.3 Takav brak,
odnosno početak zasnivanja porodice, održao se do današnjeg vremena, s manjim više
formalnim izmjenama, jer „nekad se
ašikovalo, a sad se omladina zabavlja“4.
Osnovna razlika između ašikovanja i
zabavljanja jest u tome što ašikovanje nije
podrazumijevalo nikakav tjelesni kontakt.5
„Ako bi se, recimo, desilo da momak darne
curu, makar i prstom, on je nju odma'
moro'o ženiti, tako je prije bilo. Inače se
posle za nju svašta priča i nijedan drugi
momak je neće.“6
Mladi ljudi su se nekad družili na tzv.
sijelima, svadbama, pilavima i vašarima i sl.
Od ovih događaja svakako su
najzanimljivija bila sijela. Na sijelima se
obično ljuštio ili komio kukuruz, a mladi muškarci su ponekad znali pješice i po noći
preći i veliku razdaljinu, samo da bi prisustvovali jednom ovakvom sijelu i bili u društvu
djevojke „u koju su se zagledali“. Informatori spominju da se iz Sapne često pješke znalo
i u Teočak otići da bi se prisustvovalo nekom sijelu. Doduše, omladina bi tada ostajala i
po dan - dva kod rodbine i rijetko bi se odmah vraćala. U Sapni i okolini (naročito u
mjestu Goduš, koje je ponajbliže Teočaku) ima dosta brakova sklopljenih između
djevojaka i momaka iz Sapne i Teočaka.
Na sijelima se najčešće ljuštio kukuruz koji je sa njive dovožen kolima sa
volovskom zapregom i sipan na gomilu nasred avlije. Omladina bi se navečer okupljala,
sjedala oko gomile, razgovarala, pjevala i usput ljuštila kukuruz. Signal za udvaranje, a
kasnije i ašikovanje, bio je kukuruz oljušten i okomljen do pola kojeg je momak dodavao
djevojci. Ukoliko ona uzme kukuruz, to je bio znak da prihvata udvaranje. Momak bi
tada prišao i sjeo do nje i razgovor bi se vodio između njih dvoje. Prije nego bi momak
sjeo do djevojke pripremio bi posebno uređen kukuruz, djelimično oljušten sa listovima
iscjepkanim na sitne trake (da poprimi oblik cvijeta), koje bi djevojka za vrijeme
3 Imamović, E. (1998). Porijeklo i pripadnost stanovništva Bosne i Hercegovine, Sarajevo 4 Riječi jednog od informatora (Fatima Kahrimanović) 5 Ašikovati, voditi ljubavni razgovor, udvaranje između momka i djevojke; Detaljnije, Jahić,
Dž.(1999).Sarajevo 6 Informator (Fata Kahrimanović – preminula 2010.)
Sl. 1. Ašikovanje (ilustracija)
Baština sjeveroistočne Bosne VII
125
razgovora polahko čupala. Da je momak zainteresovan pokazivao bi to i tako što bi
ponekad okomio zrno sa kukuruza i njime pogađao djevojku. Djevojke bi pak svoju
čežnju, želje i htijenje znale iskazivati i pjesmom, kao što su:
Mjesečina, mjesec u oblaku,
ja u sobi, dragi u sokaku.
Pusti mene, majko, do sokaka,
ja sam mlada, ne bojim se mraka.
...
Svekrva mi poslala po sinu
dukat mali stavila u svilu.
Što će meni svekrvina svila
kad ne volim njezinoga sina?
....
Je'na tica mala svakom tugu dala.
i meni je, vala, do tri tuge dala:
je'na mi je tuga – što ja nemam druga,
druga mi je tuga – valja mi umrijeti,
treća mi je tuga – nemam dragog svoga.
...
Svekru babi svilenu košulju -
svile mu se kosti od bolesti.
A svekrvi mrku anteriju -
smrklo joj se, nikad ne svanulo.
A zaovi je'nu kitu cvijeta -
Bog je kin'o sa ovog svijeta.
A đeveru svoju seku milu -
ili seku ili amidžišnu.
Šezdesetih godina XX stoljeća u tzv. donjem kraju (mjesta bliže gradu Zvorniku)
među mladim djevojkama pjevala se i sljedeća pjesma7:
Da je meni gujinoga slaka
da otrujem trojicu momaka:
prvog tića Adema Lupića,8
drugog tića Hrustana Lolića,9
trećeg tića Agana Ramića.10
7 Osnovni razlog zašto su djevojke izmislile ovu pjesmu jest taj što su ovi momci našli druge djevojke.
Međutim, ova pjesma se pjevala i nekoliko godina poslije. 8 iz mjesta Lupe (Zvornik) 9 iz mjesta Mrakodo(Zvornik) 10 iz mjesta Ramići(Zvornik)
Baština sjeveroistočne Bosne VII
126
Kada se mladi zagledaju, slijedi nastavak ašikovanja. Dalje bi se nastavljali viđati
na pilavima, vašarima ili na sijelima u kući kod rodbine. Na pilavima i vašarima bi
momak i djevojka šetali ili stajali na jednom mjestu i razgovarali (ašikovali). U pratnji
djevojke često je bio i neko njen, brat ili sestra, rodica ili rođak. Po izjavama informatora
da se zaključiti da se nekad nije znalo za ljubomoru pa se dešavalo da momak ili djevojka
tokom jednog sijela, pilava ili vašara znaju „poašikovati“ i sa više momaka ili djevojaka,
ali se ipak znalo ko je onaj pravi ili ona prava.
Katkad bi momak otišao i do djevojkine kuće i ašikovali bi tako što bi ona stajala
na prozoru, a on ispod ili bi se razgovor vodio na kapiji ili pak kroz mušebake11.
Kolika je bila snaga i volja mladosti da bude na ovakvim sijelima i da ašikuje govore i
izjave informatora koji kažu da su na ovakva sijela često odlazili sa njive, sa kopanja,
opravši lice, ruke i obuću na nekom potoku, a sve u želji da se više vremena provede u
društvu dragih osoba.
Prošnja
Nakon izvijesnog vremena ašikovanja i nakon što mladi odluče da se uzmu, slijedi
običaj prošnje mlade. Prije nego dođe do prošnje i jedna i druga porodica raspituju se o
ovim drugima, ako se već ne poznaju, da bi se utvrdilo kako se kod njih živi, jesu li
domaćini, koliko imanja i zemlje imaju, imaju li kakvu zdravstvenu mahanu u porodici i
sl. Kada otac dadne dozvolu djevojci da može da se uda, ona poručuje da prosci mogu
doći. Katkad prosci znaju doći i nenajavljeni, jer djevojka od stida ili poštovanja prema
ocu i ne smije da spomene takvo nešto, a katkada su to i neželjeni prosci, odnosno oni
koji su došli da prose djevojku za nekog koga ona ne želi. Naime, česti su slučajevi da
dva prijatelja, dva pobre, odluče da se njihova djeca uzmu i da se te dvije porodice
„orode“ bez znanja i volje djece.12
Prosci bi u kuću dolazili u dogovorenom terminu. Broj prosaca također bi
određivao otac djevojke, a najčešće je to bilo pet do šest ljudi. U prošnju su obično išli
otac momka, te najbliža rodbina (starija braća, amidže i dajdže). Prosci bi ulazili u kuću,
a momak, budući mladoženja, čakao bi ispred kuće. Nakon što prosci budu ugošćeni
(kahvom, slatkim jelom i pićem) započinje se razgovor oko prosidbe. Ukoliko otac
pristane da dâ kćerku, onda kćerka biva pozvana pred prosce i pitaju je da li želi da se
11 mušebak (tur.) - drvena rešetka na prozorima ili trijemovima. (Postoji anegdota o izvjesnom, sada
rahmetli, Avdiji Bešiću koji je svu noć umjesto sa djevojkom ašikovao sa kozom. Naime,djevojka nije
htjela da bude sa njim i kad joj je on došao da ašikuju, ona je iza mušebaka ostavila kozu, a on je slušajući
kozu kako preživa hranu, mislio da se djevojka smješka pa je nastavljao razgovor.) 12 Postoji priča o tome kako su čovjek iz Vitinice i čovjek iz Teočaka, inače pobre, odlučili da se orode na
ovaj način. Čovjek iz Vitinice spremio je svadbu i poveo sina u namjeri da ga oženi iz Teočaka. Sin je iz
poštovanja pristajao na sve. Kada su se sa mladom vraćali iz Teočaka, negdje u predjelu Rastošnice, sin je
naredio da svadba stane, otišao do konja na kom je bila mlada, podignuo veo, vidio kako mlada izgleda, a
zatim naredio da svatovi nastave dalje. Ovo dvoje dočekali su duboku starost i imali su dosta djece.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
127
uda za momka za kojeg je prose. Ona odgovara da želi, ako joj otac to dozvoljava.
Ponekad (šale radi ili pak radi provjere poslušnosti djevojke) otac zna upitati šta bi se
desilo ako joj on ne dozvoli da se uda. Ona u tom slučaju odgovara da se neće ni udavati
dok joj on ne dozvoli. Izjavom djevojke obavljena je prošnja te tada i momak može da
uđe u kuću. Nakon toga slijedi gozba s jelom i pićem, a rijetko i po htijenju domaćina,
bude i muzike. Kad se gozba završi, prosci izlaze iz kuće i bivaju darovani košuljama i
peškirima, a i oni sami daruju dogovorenom sumom novca onoga ko ih tim košuljama i
peškirima kiti. Termin svadbe biva dogovoren ranije, tokom prošnje ili kasnije nekad.
Običaj prošnje nekada se znao obaviti isti dan kad i svadba, odnosno pred samu svadbu.
Svadba
Na dan svadbe dio svatova se okuplja ispred mladoženjine kuće, a dio ispred
mladine. Svatovi ispred mladoženjine kuće kreću u dogovoreno vrijeme i idu do
mladine kuće. Danas se svatovi kreću brže zahvaljujući motornim vozilima, ali su
nekada svatovi dosta teže i sporije prelazili put do mladine kuće i nazad, jer se kretalo
ili pješice ili na konjima i zaprežnim vozilima. Kada svatovi stignu pred mladinu kuću,
bivaju dočekani i ugošćeni. Dio svatova ulazi u kuću, a ostatak čeka ispred kuće. Ukoliko
prošnja nije obavljena ranije, obavlja se tada sa istim običajima kao i kada se obavlja
neki drugi dan, prije dana svadbe. Dok svatovi čekaju, mlada se sprema u kući. Sa njom
su obikuše13 s njene i mladoženjine strane, koje joj pomažu pri spremanju. Mladoženja
je sve vrijeme ispred kuće i čeka da mlada izađe.
Kada dođe trenutak mladinog izlaska, svi se skupljaju kod ulaza u kuću. Također
su u međuvremenu iz kuće izašli i ljudi koji su pozvani u kuću. Mladu mladoženji predaje
neko od njenih ukućana, brat ili otac, ili pak neki bliži rođak. Prilikom predaje mlade
mladoženji, mladoženja daruje onog ko mu predaje mladu, najčešće svotom novca koju
mu potajno daje u ruku dok se rukuju.14 U nekim mjestima prisutan je i običaj da
mladoženja „kupuje“ mladu od onog ko je izvede. Tada obično dolazi i do „cjenkanja“,
ali mladoženja je taj koji popušta kako bi dokazao koliko mu je stalo do djevojke koju će
oženiti. Valja napomenuti da ipak nije riječ o nekom „ozbiljnom poslu“, jer sav taj proces
„cjenkanja“ ustvari je šala, kako bi sam taj trenutak bio veseliji.
13 Obikuše su osobe koje su neko vrijeme provodile u kući mladoženje skupa sa mladom sve dok se ona
ne „obikne“ (navikne) na život u novoj kući 14 Mladu najčešće iz kuće izvodi brat ili neko iz bližnje familije, Detaljnije Halilović S (2012).
Baština sjeveroistočne Bosne VII
128
Kada mladoženja napokon preuzme
mladu, čaje15 „hekanjem“ oglašavaju da je
mlada preuzeta vičući što je moguće glasnije:
„Hej, hej, mašallah, mašallah!“ Taj trenutak je
obično propraćen i pucanjem iz nekog
vatrenog oružja (lovačka puška ili pištolj), a
mladoženjin otac mladu posipa sitnim
metalnim novcem i slatkišima (najčešće
bombonama umotanim u papir) koje pokupe
mala djeca.
Mlada i mladoženja idu do prevoznog
sredstva i svadba ispred mladine kuće kreće
mladoženjinoj. Dok svadba putuje, neko od
svatova (unaprijed je dogovoreno ko) odlazi
prije do mladoženjine kuće u kojoj je ostao
uglavnom ženski svijet (mati, rodbina i sl.) da
najavi dolazak svatova i uzme muštuluk16.
Kada svatovi dođu pred mladoženjinu kuću, čaje ponovo „heču“ i ponovo se puca iz
vatrenog oružja dok mlada izlazi iz prevoznog sredstva. Mladoženju i mladu pred
kućom dočekuju mladoženjina majka i ostale žene koje su ih čekale. Neka od žena im
daje po kašičicu meda i vode da se napiju što treba da simboliše sladak život kojeg će
živjeti. Prije nego uđe u kuću, mlada mora prosuti dva bokala vode koji su postavljeni
na ulazu u kuću s njene lijeve i desne strane. Tradicija nalaže da se mlada sagne i to
uradi rukama, jer ako ih prospe nogom, onda to znači da ona nije „vrijedna“, odnosno
da nije dobra domaćica. Kućni prag nove kuće mlada prelazi prolazeći ispod
mladoženjine ruke koja je naslonjena na dovratak.
U kući se obično obavi šerijatsko vjenčanje, a svatovi se napolju vesele uz muziku,
hranu i piće. Nekada se šerijatsko vjenčanje i ne obavi po valjanim propisima, nego se
samo prisustvo hodže u trenutku dolaska mlade u kuću smatra vjenčanjem i jedino što
je prisutno od propisa šerijatskog vjenčanja jest dova koju hodža prouči. Zavisno od
domaćina do domaćina nekada se šerijatsko vjenčanje na ovaj nepropisni način
obavljalo i dan – dva poslije svadbe.17
Nakon vjenčanja svekar, svekrva i ostala rodbina daruju mladu, najčešće nakitom
od zlata, a nekad je to bio i novac od zlata - dukat, madžarija ili šorvan. Darovanje se
nekad vrši i ujutro, nakon što mlada u kući provede prvu noć i nakon što ujutro rano
15 Osobe sa mladoženjine strane koje „heču“ 16 Nagrada za lijepu vijest 17 U nekim krajevima je bilo uobičajeno da mladu „dovedu“ u kuću uoči ponedjeljka ili uoči petka. Ako je
mlada dovedena uoči ponedjeljka, onda u petak nastaje drugo veselje, „čestina“. Tog dana, ujutro stigne
ruho, koje se istakne na vidno mjesto. Detaljnije vidjeti Kulenović, S. (2005).
Sl. 2. Detalj sa svadbe u Sapni (zima 1982-1983)
Baština sjeveroistočne Bosne VII
129
ustane i ukućanima skuha kahvu te svekra i svekrvu poljubi u ruku.18 Svadba se obično
završi kasno navečer. Ono što slijedi u danima nakon svadbe jest takozvano šerbe19,
dolazak rodbine i komšija na veselje i darivanje šerbeta, novčano ili nakitom.
Ponekad se desi da se mlada „ukrade“, odnosno iz očeve kuće ode bez njegovog
znanja i dozvole. Nekoliko dana nakon svadbe u kuću mladinog oca dolazi tzv. mir,
skupina uglednih ljudi koji nastoje odobrovoljiti mladinog oca i ostale ukućane da
prihvate činjenicu da se ona udala i da ipak odobre taj brak. Ponekad je ta „krađa“
ustvari rezultat dogovora mladoženjinih i mladinih roditelja kako bi se izbjeglo neko
veće veselje i trošak u obije kuće.
Pilav
Nekoliko dana ili sedmica nakon svadbe priređuje se posebna vrsta veselja koja
se zove pilav. Oni koji taj običaj pamte pričaju o njemu kao o vrsti veselja uz muziku i
igru. Pilav traje tri dana, počinje u srijedu poslije podne namaza i završava se u petak
poslije jacije namaza. Mehteri20 svirajući zurne21, ćemane22 i bubnjeve hodaju selom,
bivaju darivani novcem i pozivaju zvanice da dođu u kuću mladenaca. Za zvanice se u
kući priprema gozba, obično se za žene priprema ručak u petak popodne, a za muškarce
je namijenjena večera četvrtkom navečer. U srijedu se mlada ukrašava kanom, kojom
joj mlade djevojke boje prste na rukama i nogama.23
Tom prilikom dvoje male djece drže svijeće kako bi se proces mogao obaviti i po
mraku, a treće malo muško dijete djevojke štipaju, a mlada baca u zrak i ponovo ga hvata
ne bi li zaplakalo i na taj način simbolično doprinijelo tome da i mladenci imaju
potomstvo. Naročito je zanimljiv treći dan pilava, koji je između ostalog obilježen i
izdvajanjem mladenaca u tzv. đerdek, odvojenu prostoriju u koju je mlada odvedena
ranije i pokrivena je duvkom (posebnom ukrasnom tkaninom koju je kupio đever24).
18 Tokom pripreme svadbe u kući mladoženje se odrede maje, žene i muškarci koji kuhaju, odnosno
pripremaju hranu za svatove. Detaljnije vidjeti Delić F.(20). 19 Šerbe je slatki sok domaće izrade, najčešće od ruža. Ustvari je to sirup koji se razblažuje vodom, a tim
pićem se časte gosti koji dolaze u kuću. 20 Vrsta muzičara koji su svirali na veseljima. Na prostoru Sapne i okoline najčešće su bili zvati mehteri
romske nacionalnosti iz Donjeg Zaseoka. Povremeno i danas neki od Roma iz ovog mjesta koriste ove
instrumente i prakticiraju ovu vrstu muzike. 21 Vrsta duvačkog instrumenta 22 Violina 23 U nekim krajevima „Kna“ i „svadba“ moraju biti u razmaku dva dana. Kna bude uoči četvrtka ili
nedjelje. Knjenje je bilo zastupljeno u širem području do šesdesetih godina prošlog vijeka; Detaljnije
vidjeti, Kulenović, S. (1991). 24 Mladoženjin brat
Baština sjeveroistočne Bosne VII
130
Ona tako čeka mladoženju koji ima
naročito težak zadatak – on mora da se
probije kroz gomilu muškaraca iz sela koji
ga „tuku“ jastucima ili nekim drugim
predmetima.
Jedan od posljednjih pilava na ovim
prostorima upriličen je u mjesecu junu
1978. godine u mjestu Kovačevići, a bio je
to pilav Bešić Velije i Bešić Sadete, rođene
Muratović (iz Jusića). Tradicija
održavanja pilava danas je izumrla, a o
njoj danas pričaju samo stariji koji se
svega sjećaju i koji su je i sami prakticirali.
Pohode
Nakon pilava slijede pohode. Radi se o
posjeti jedne porodice drugoj porodici s tim da u
pohode ide i bliža rodbina, a ne samo ukućani.
Prvo se ide u posjetu mladinoj porodici, a kasnije
i mladina rodbina dolazi u posjetu mladoženjinoj
rodbini. Običaji su uglavnom isti. Zanimljivost
itekako predstavlja tzv. postavljanje kapa i
zapinjanje loze, odnosno mala djeca na putu
zapinju lozu pohodama i postavljaju kape. Pohode
moraju sitnim novcem darivati te kape kako bi
mogli proći do svog odredišta. U kući domaćina
slijedi gozba i darivanje ukućana i one rodbine i
komšija koji su pozvani „pred pohode“. Novcem
biva darivan i aščija – osoba koja je pripremala
hranu pohodama. Pred pohode domaćin iznosi i
cijelog ovna pečenog na ražnju kojeg domaćin
druge kuće raskomada i pojedine dijelove daje odabranim ljudima (hodži, koji je išao sa
pohodama, mladoženji i drugima). Pohode obilaze i kuće onih koji su pozvani „pred
pohode“ i kod nekih se pije kahva, a kod nekih se doručkuje, ruča ili večera, zavisi od
Sl. 3. Detalj sa pilava u Kovačevićima
Sl. 4. Odlazak u pohode (maj 1974)
Baština sjeveroistočne Bosne VII
131
dogovora. Pohode se obično obave za jedan dan, ali ako je udaljenost dvaju
domaćinstava bila veća, onda su gosti znali i noćiti.
Zaključak
Tradicija jednog naroda je nešto što taj narod čuva i njeguje i tretira kao jednu
vrstu svetinje. Porodica je ta u kojoj se o tradiciji uči i gdje se tradicija najviše njeguje.
Kada je zasnivanje porodice u pitanju, u običajima Bošnjaka iz Sapne i okoline sačuvao
se značajan broj postupaka i procedura prakticiranih u prošlosti. Također, pojedini
običaji su jednostavno izumrli, ali o njima postoje svjedočanstva i priče onih koji su ih u
ne tako davnoj prošlosti upražnjavali. Vrijeme sa sobom donosi i nove običaje koje
jedan narod preuzima od drugog, a druge pak potiskuje u zaborav. U posljednje vrijeme
u običaje Bošnjaka iz Sapne i okoline ulaze i detalji koji su prisutni u drugim također
bošnjačkim krajevima (npr. sprečanskom, gdje je prisutan običaj tzv. „haljinača“), ali i
oni koji su prisutni u npr. katoličkim krajevima (običaj da mlada dijeli kahvu gostima
na svadbi i da gosti pritom darivaju tu kahvu novcem koji je obično smješten u
zatvorenu kovertu).
U svakom slučaju dolazi se do zaključka da se tradicija njeguje u onoj mjeri koliko
pojedinci procijene da je potrebno u datom momentu, a finansijska pozadina svega je,
nažalost, bitan činilac u donošenju odluka koji segment tradicije zavičaja će se njegovati
i koji će biti preuzet iz tradicije nekog drugog naroda i kraja.
Literatura i izvori:
1. Delić, F. (2001), Svadbeni i drugi veseli narodni običaji na području Sokola,
Gračanički glasnik 11/5
2. Halilović, S. (2012), Svadbeni običaju u Zukićima (do kraja XX stoljeća) Baština br.
5. Zavod za zaštitu i korištenje kulturno-historijskog i prirodnog naslijeđa, Tuzla
3. Informatori, (2015), Fata Kahrimanovic , Halim Kahrimanovic , Fatima
Kahrimanovic i Velid Bes ic , Kovac evic i, opc ina Sapna
4. Jahic , Dz .(1999), S kolski rijec nik bosanskog jezika, trilogija o bosanskom jeziku,
Sarajevo
5. Kulenović S. (1995), Etnologija sjeveroistočne Bosne, rasprave – studije – članci,
knjiga 2, Muzej istočne Bosne, Tuzla
6. Kulenović, S. (1991), Gračanica i okolina, antropogeografske i etnološke odlike,
knjiga 1, Muzej istočne Bosne, Tuzla
7. Porodični zakon Federacije Bosne i Hercegovine, Službene novine Federacije BiH,
35/05 i 41/05
8. (https://www.fasper.bg.ac.rs/.../pojam%20porodice.ppt), očitano oktobar 2015.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
135
Ekrem SAKIĆ, prof.
„HANOVI U KIKAČIMA“
DOSADAŠNJA SAZNANJA O POSTOJANJU HANOVA I KARAVAN SARAJA NA
PROSTORU OPĆINE KALESIJA
Uvod
Han predstavlja zgradu, odnosno kuću koja služi za svratište, prenoćište putnika,
kiridžija i njihovih karavana. U hanovima se i trgovalo. Istu ulogu su imali i karavan
saraji s razlikom što su se u hanovima prenoćište, tj. konak plaćali, a u karavan sarajima
nisu.
Postojale su tri vrste hanova:
1. hanovi uz puteve, koji su služili za kraći odmor i konak
2. trgovački hanovi, koji su se nalazili po većim trgovačkim centrima i u njima su
se putnici zadržavali više dana, sedmica i mjeseci, gdje su se ujedno
podmirivali robom, i
3. sezonski hanovi u koje su ljudi dolazili radi liječenja ili teferiča.1
Hanovi na prostoru općine Kalesija spadaju u grupu hanova koji su građeni uz
putnu komunikaciju. Za razliku od hanova koji su postojali u velikom broju do sada
nema podataka o postojanju karavan saraja na prostoru općine Kalesija, mada se naziv
naseljenog mjesta Sarači može dovesti u vezu s tim.
Prostor današnje općine Kalesija je od davnina bio tranzitno područje. Za
vrijeme osmanske vladavine preko područja općine Kalesija su prolazile dvije veoma
važne putne komunikacije i to Tuzla – Zvornik, tzv. Pašin put i putna komunikacija
Tuzla – Sarajevo. Ove dvije prometnice će uvjetovati nastanak, tj. gradnju hanova kraj
istih a za potrebe putnika namjernika. Podataka o hanovima na prostoru današnje
općine Kalesija iz osmanskog perioda ima veoma malo ili gotovo nimalo.
Nepostojanje usmenog predanja o hanovima iz osmanskog perioda može se
dovesti u vezu sa činjenicom da je današnje većinsko stanovništvo općine Kalesija
muhadžirskog porijekla koji su naselili ovaj prostor krajem XIX stoljeća te kao takvi i
nisu mogli biti prenosioci predanja o ranijim hanovima na ovom prostoru. Nepostojanje
materijalnih ostataka hanova iz tog vremena može se također objasniti i time što je to
velika vremenska udaljenost i time da su se putne komunikacije iz osmanskog perioda
i one pravljene za vrijeme Austro-Ugarske nisu podudarale, tj. dolazilo je do
premještanja putnih trasa a samim tim i do nestajanja hanova na ranijim napuštenim
1 Kreševljaković, H., Izabrana djela III, banje, vodovodi, hanovi i karavan saraji, Sarajevo, 1991., str. 268
Baština sjeveroistočne Bosne VII
136
putnim trasama. Najbolji primjer za ovu konstataciju je tzv. Trgovca Ibrahima han na
nekadašnjoj putnoj trasi Tuzla – Sarajevo u blizini lokaliteta Rogulje.2
Gotovo jedini dokazi o postojanju hanova su nazivi toponima koji upućuju da je
tu postojao han a najsigurniji su austrougarski katastarski planovi na kojima su ucrtani
hanovi.3
Mnogo više podataka o hanovima možemo naći o onim koji su građeni od uspostave
austrougarske vlasti do pred Drugi svjetski rat, što je i razumljivo s obzirom na manju
vremensku udaljenost kao i na činjenicu da nije bilo prekida u lancu usmenog predanja.
Do sada je utvrđeno 41 han na prostoru općine Kalesija.4
Postojanje velikog broja hanova na prostoru današnje općine Kalesija može se
objasniti time što su nastajali u različitim vremenskim periodima, a i nisu radili
istovremeno. Ovaj broj hanova nije konačan što između ostalog potvrđuje i ovaj rad u
kojem su obrađeni hanovi u Kikačima.
Hanovi u Kikačima
Kikači kao naseljeno mjesto se prvi put pod istim imenom spominju u pisanim
historijskim izvorima 1519. godine, tačnije u prvim osmanskim popisima iz kojih se vidi
da su Kikači u to vrijeme u administrativnom pogledu pripadali nahiji Donja Tuzla,
Babina Luka nahiji Gornja Tuzla, dok su ostala naseljena mjesta Općine Kalesija
uglavnom pripadali nahiji Spreča5, međutim samo mjesto je mnogo starije od prvih
pisanih historijskih izvora o čemu svjedoče srednjovjekovna groblja odnosno
nekropole stećaka kao i nazivi lokaliteta, tj. toponimi koji potječu iz predislamskog
perioda, kao što su Podvinice, Vinac, Podvinac itd.6 Osnovna grana privređivanja u
ovom mjestu u srednjem vijeku bila je uzgoj vinove loze.7
Kroz Kikače su tokom prošlosti uvijek prolazili važni putevi i komunikacije koji
su dobrim dijelom uticali na formiranje naselja. Za vrijeme osmanske vladavine kroz
ovo mjesto je prolazio tzv. „Pašin put“ koji je išao pored današnjih Gornjih Kikača pa je
prvobitno naselje bilo smješteno na tom prostoru, tj. ispod brda Pješavice.8 Pored ove
putne komunikacije, Kikači su se teritorijalno graničili i sa tzv. Starom testom koja je
također putna komunikacija iz osmanskog perioda i na kojoj su postojala dva hana, to
su Malagića han i Babajića han.9 Međutim, pošto su se oni nalazili na granici teritorije
Kikača, nisu uticali na formiranje samog naselja Kikači. Inače je nekadašnja Stara testa,
odnosno dio trase današnjeg magistralnog puta Tuzla – Zvornik granica dviju
2 Prilog br. 2 - Kopija austrougarskog katastarskog plana KO Vukovije 3 Prilog 2 – Kopija austrougarskog katastarskog plana KO Vukovije 4 Halilović, S. i Zulić, M., Kalesija – crtice iz kulturno-historijske prošlosti, Kalesija, 2003, str. 159 5 Handžić, A., Tuzla i njena okolina u XVI stoljeću, 6 Prilog 1 – Kopija austrougarskog Katastarskog plana KO Kikači 7 Handžić, A., Tuzla i njena okolina u XVI stoljeću, 8 Tosunbegović, Dž., Gornja Spreča, Kalesija, 2007. 9 Prilog 2 – Kopija austrougarskog Katastarskog plana, KO Vukovije
Baština sjeveroistočne Bosne VII
137
katastarskih općina KO Kikači i KO Vukovije.10 Na osnovu ovoga može se konstatovati
da Kikači spadaju u rijetka naselja čija je teritorija za vrijeme osmanske vladavine bila
omeđena dvjema važnim cestama – tzv. Pašinim putem i Starom testom.
O postojanju hanova i karavan saraja u današnjim Kikačima za vrijeme osmanske
vladavine, osim Fatića hana na lokalitetu Fidići, koji se graniči sa Pašinim putem i koji
se nalazio na periferiji teritorije Kikača, nema tragova ni svjedočanstava.
Opće je poznato da se prenoćište ili konak u hanovima novčano plaćao a u
karavan sarajima nije.11
Činjenica je da hanovi u Kikačima nastaju kao posljedica trasiranja ceste za
vrijeme austrougarske vladavine, osim Fatića hana koji je izgrađen za vrijeme
osmanske vladavine i koji se nalazio na granici teritorije Kikača.
Nova austrougarska vlast gradi novi put koji prolazi kroz Kikače, a koji ide
dolinom rijeke Gribaje što će uvjetovati formiranje naselja na tom prostoru, odnosno
postepeno preseljavanje stanovništva sa prostora tzv. Gornjih Kikača (prvobitno
naselje) na prostor kraj austrougarskog puta (današnji centar Kikača).
Stvaranju naselja u dolini rijeke Gribaje, odnosno na formiranje centra današnjih
Kikača pored austrougarske teste najveći uticaj su imali hanovi ili svratišta koji su inače
pravljeni kraj važnijih prometnica a oko kojih su se u većini slučajeva vremenom
formirala naselja. Najbolji primjer je Hukića han u današnjim Tojšićima oko kojeg će se
vremenom formirati današnji centar Tojšića.12 To se desilo i u današnjim Kikačima gdje
su hanovi odigrali presudnu ulogu u formiranju današnjeg centra Kikača. Na osnovu
kazivanja starijih mještana i materijalnih ostataka, ustanovljeno je postojanje pet
hanova u ovom mjestu, a to su:
1. Han Rašida Avdibašića
2. Han Ibre Avdibašića
3. Han Mehe Hasanovića
4. Han Omera Avdića
5. Han Mehe Fatića (Han na Pašinom putu)
Nastajali su u različitim vremenskim periodima, tj. od dolaska austrougarske
vlasti, (osim Fatića hana u Fidićima, koji je izgrađen za vrijeme osmanske vladavine
pokraj Pašinog puta) do pred Drugi svjetski rat, a zajedničko im je da su prestali sa
radom završetkom Drugog svjetskog rata.
U dosadašnjoj stručnoj literaturi hanovi u Kikačima nisu obrađivani. Zbog svog
značaja i uloge u historiji ovog mjesta hanovi u Kikačima svakako zaslužuju da se o
njima nešto više kaže i zapise.
10 Isto 11 Kreševljaković, H., Izabrana djela III, banje, vodovodi, hanovi i karavan saraji, Sarajevo, 1991, str. 268 12 Trifković, D., Tuzlanski vremeplov III, Tuzla 1988, str. 68.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
138
Han Rašida Avdibašića
Najstariji, tj. prvi han koji je napravljen u Kikačima, je han koji je bio u vlasništvu
Rašida Avdibašića. Nažalost godine rođenja i smrti vlasnika ovog hana su za sada
nepoznate. Zbog vremenske udaljenosti kao i nepostojanja pisanih izvora, ne može se
tačno odrediti kad je ovaj han sagrađen, ali se svakako može dovesti u vezu sa prvim
godinama austrougarske vlasti u današnjoj Bosni i Hercegovini, tj. kada ta vlast gradi
cestu kroz ovo mjesto, a što će za posljedicu imati i gradnju hanova. Han Rašida
Avdibašića se nalazio na lokaciji, tj. raskrsnici u Kikačima, gdje se od glavne ceste odvaja
put za mezarje Kavgara u blizini lokaliteta zvanog Ćevrma. Kada je han prestao sa
radom nije poznato, kao ni godina kada je objekat hana porušen, ali se može dovesti u
vezu da se to desilo tokom Prvog svjetskog rata. Ratne okolnosti su se negativno
odrazile i na poslovanje ovog hana zbog čega je isti i prestao sa radom.13 Nakon
završetka Prvog svjetskog rata, bratić Rašida Avdibašića gradi novi han u neposrednoj
blizini prvobitnog hana. Tako se na neki način porodična tradicija poslovanja, početa za
vrijeme austrougarske uprave, nastavlja i za vrijeme Kraljevine SHS, tj. Kraljevine
Jugoslavije, pa sve do završetka Drugog svjetskog rata.
Sl. 1. Raskrsnica u Kikačima na kojoj se nalazi objekat koji je izgrađen na mjestu
nekadašnjeg Hana Rašida Avdibašića.
13 Prema kazivanju Sakić Muje (1939)
Baština sjeveroistočne Bosne VII
139
Han Ibre Avdibašića
Zadnji vlasnik ovog hana bio je Ibro (Salih) Avdibašić koji je han naslijedio od
svog oca. Ovaj objekat se nalazio u centru današnjih Kikača na prostoru gdje se danas
nalazi objekat nekadašnje prodavnice ZZ „Jedinstvo“ Kalesija kao i zgrada osnovne
škole.14 To je parcela od desetak dunuma zemlje koja se s jedne strane graničila sa
rijekom Gribajom, a s druge strane sa austrougarskom testom što ju je činilo veoma
povoljnom za gradnju i funkcionisanje hana. Pored zgrade hana na ovoj parceli su se
nalazili i drugi objekti koji inače idu uz han, a to su: kolara, tj. zgrada namjenski
izgrađena za smještaj zaprežnih kola u slučaju vremenskih nepogoda kako roba koja je
prevožena u istim ne bi stradala i kovačnica, gdje su putnici-namjernici dok su odmarali
u hanu mogli potkovati konje, otkloniti kvarove na zaprežnim kolima i sl. Han je radio,
tj. bio u funkciji u periodu između dva svjetska rata.15 Tokom Drugog svjetskog rata
usljed ratnih dejstava han i svi njegovi pomoćni objekti su u potpunosti izgorjeli i više
nisu obnavljani.16 Nakon Drugog svjetskog rata zemljište na kome se nalazio han je
nacionalizirano, tj. oduzeto od vlasnika te su na tom prostoru u kasnijem periodu
napravljene zgrade osnovne škole, prodavnice i tzv. „Čitaonice“, kao i zgrada za
stanovanje učitelja koja je porušena 80-tih godina XX stoljeća.
Sl. 2. Zgrada nekadašnje prodavnice ZZ „Jedinstvo“ Kalesija, izgrađena na mjestu
nekadašnjeg Avdibašića han
14 Prema kazivanju Sakić Bege (1940) i Sakić Muje (1939) 15 Tosunbegović, Dž., Gornja Spreča, Kalesija, 2007. 16 Prema kazivanju Muje Sakića (1939), Avdibašića han i desetak kuća u Kikačima su zapalili partizani
1944. u znak odmazde jer je su tom mjestu pripadnici tzv. „legije“ napali partizansku kolonu tzv.
„komoru“.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
140
Han Mehe Hasanovića
Od tri hana koji su nekada postojali u Kikačima jedino je Hasanovića han, tj.
zgrada hana opstala sačuvana do današnjih dana. Ostali prateći pomoćni objekti koji su
se nalazili uz ovaj han su porušeni poslije Drugog svjetskog rata.17 Objekat hana se
nalazio, a i danas je, u samom centru Kikača. Parcela na kome se nalazi objekat je
površine oko tri dunuma koja se sa jedne strane graniči sa glavnim putem koji prolazi
kroz Kikače, sa druge strane se graniči sa putem za Gornje Kikače, dok se s treće strane
graniči sa rijekom Gribajom. Danas je to stambeni objekat – kuća u vlasništvu Hasana
Smajića, odnosno njegovih potomaka. Objekat je u veoma dobrom stanju, sačuvan u
prvobitnom izvornom obliku i predstavlja najstariji građevinski objekat u Kikačima.
Ovaj objekat, odnosno zgrada hana ima svoju historiju koja se može podijeliti u
nekoliko perioda:
1. Prvi period od 1930. do 1945. godine. Ovo je period kada je han nastao i kada
je objekat bio u funkciji hana, pa do vremena kada je izgubio tu funkciju, tj. kada
je han prestao sa radom a zgrada hana je u novim okolnostima dobila drugu
funkciju, tj. postaje društvena prodavnica.
2. Drugi period od 1945. do 1970. godine kada je zgrada hana imala funkciju
društvene prodavnice – tzv. „Zadruge“.
3. Treći period prošlosti zgrade hana je vremenski raspon od 1970. godine do
današnjih dana. U ovom vremenskom periodu zgrada hana je u potpunosti dobila
funkciju stambenog objekta jer je društvena prodavnica, tzv. „Zadruga“, sedamdesetih
godina iz zgrade hana premještena u novi objekat.
Pored promjene namjene zgrade hana, od njenog nastanka do danas mijenjali su
se i njeni vlasnici: prvi vlasnik i osnivač hana bio je Meho (Šaćir) Hasanović iz
Meškovića (1917. – 1956.). Gradeći han u Kikačima Meho Hasanović nastavlja
porodičnu tradiciju handžija. Naime, njegov otac Šaćir je prije gradnje hana u Kikačima
posjedovao han - dućan u svom rodnom selu Meškovići – Lipovice kraj starog
osmanskog puta Tuzla – Zvornik (tzv. Pašin put).18 Dolaskom Austro-Ugarske i
gradnjom novog puta Pašin put gubi svoj prvobitni značaj što će za posljedicu imati i
zatvaranje hana – dućana u Meškovićima – Lipovicama tako će ova familija u novim
okolnostima izgraditi i novi han u Kikačima kraj novosagrađenog austrougarskog
puta.19
Meho Hasanović je 1930. godine kupio zemljište od Rašida (Avdija) Sakića (1906.
– 1974.) i na tom prostoru namjenski sagradio han i ostale pomoćne objekte koji idu uz
han (prvi sprat han i kafana a drugi sprat stambeni prostor).20 Kafanu u zgradi hana
držao je u zakup izvjesni Huso Ramić i ista je radila sve do 1958. godine. Uz han se
17 Prema kazivanju Bege Sakića (1940.) 18 Halilović S. i Zulić M., Crtice iz kulturno-historijske prošlosti, Kalesija, 2003, str. 162. 19 Prema kazivanju Bege Sakića (1940) 20 Isto
Baština sjeveroistočne Bosne VII
141
nalazila i omanja kuća u kojoj je stanovao kafandžija Huso Ramić i njegova supruga.
Nakon njihove smrti ovaj bračni par je ukopan u mezarju Kavgara. Potomaka nisu
imali.21 Majstor koji je han gradio je Hadžić Hasib iz Seljublja.22 Svojim izgledom i
načinom gradnje ovaj han se u mnogo čemu razlikovao od objekata u tom mjestu, tj. od
objekata tradicionalne seoske bosanske arhitekture jer je sam objekat građen u stilu
tadašnje gradske arhitekture. Posebnost ove zgrade se ogleda i u tome što je prvi sprat
odnosno poslovni prostor posebno „ojačan“ prilikom gradnje tako što su umjesto
direka i šepera koji je popunjavao prostor između direka (a što je karakteristika
gradnje za to vrijeme). U zidove hana ugrađeni samo direci koji su poredani jedan uz
drugi što je zgradu hana činilo stabilnijom i sigurnijom.23 Nakon smrti vlasnika hana
(Meho Hasanović poginuo nesretnim slučajem u martu 1956. godine u Kikačima,
lokalitet Čevrma, u saobraćajnoj nesreći) u ovaj objekat je od nasljednika vlasnika,
odnosno Mehine supruge Hasibe, otkupio mještanin Kikača Hasan Smajić 1964. godine
i od tada je ona u njegovom vlasništvu, odnosno sada u vlasništvu njegovih nasljednika.
Sl. 3. Zgrada nekadašnjeg Hasanovića hana,
danas porodična kuća porodice Smajić iz Kikača
Han Omera Avdića
Osnivač ovog hana bio je Omer (Nakić) Avdić, rodom iz Gornjih Kikača. On je plac
za zgradu hana kupio od Rašida Sakića, tj. iste one osobe koja je ranije prodala plac na
kojem je sagrađen Hasanovića han. Tako su u neposrednoj blizini od oko 15 m
21 Isto 22 Prema kazivanju Muje Sakića (1939) 23 Isto
Baština sjeveroistočne Bosne VII
142
funkcionisala, tj. radila dva hana. Omerov han je počeo sa radom neposredno pred
početak Drugog svjetskog rata i bez obzira na ratne okolnosti, funkcionisao je i tokom
njegovog trajanja te služio svojoj svrsi onoliko koliko su to ratne okolnosti dozvoljavale.
Ovo je jedan od rijetkih hanova koji nije izgorio u Drugom svjetskom ratu. Nakon
završetka Drugog svjetskog rata, u novonastalim društveno-političkim okolnostima
nestaju sa historijske scene i hanovi, pa tako i Omerov han prestaje sa radom. Usljed
nepostojanja namjenski građene školske zgrade u ovom mjestu, dio zgrade Omerovog
hana služio je za odvijanje nastave osnovne škole. Drugi dio zgrade Omerovog hana
dobija novu funkciju, tj. u tom objektu se otvara društvena prodavnica, tzv. ''Zadruga''.
Omer Avdić, nekadašnji vlasnik hana, u novim okolnostima i dalje se bavi na neki način
trgovinom, tj. postaje posrednik ili nakupac između seljaka iz okolnih sela, kao fizičkih
lica (od kojih otkupljuje poljoprivredne proizvode kao što su: šljiva, orasi itd.) i
''Zadruge'' kao pravnog lica. ''Zadruga'' u Omerovom hanu je funkcionisala nekoliko
godina poslije Drugog svjetskog rata, a onda se ista premješta u zgradu Hasanovića
hana. Zgrada Omerovog hana je porušena sedamdesetih godina XX stoljeća. Na njenom
mjestu je sagrađen stambeno poslovni prostor koji je danas u vlasništvu Omerovog
najmlađeg sina Izeta Avdića.
Sl. 4. Kuća Izeta Avdića iz Kikača izgrađena
na mjestu nekadašnjeg Omerovog hana
Baština sjeveroistočne Bosne VII
143
Han Mehe Fatića (Han na Pašinom putu)
Na granici dviju općina, Tuzle i Kalesije, odnosno tromeđi katastarskih općina
Kikači, Požarnica i Kovačevo selo, nalazi se brdo Vis.
Ovo brdo je nekada bilo raskrsnica važnih srednjovjekovnih puteva. Tu se tzv.
Pašin put iz osmanskog perioda, koji je povezivao Tuzlu i Zvornik, račvao u tri pravca:
jedan krak puta je išao za Gornju Tuzlu, drugi krak puta je išao prema tadašnjoj Donjoj
Tuzli, trasa puta je išla grebenom brda, u neposrednoj blizini granice KO Kikači i KO
Kovačevo selo, sve do iznad današnjeg naseljenog mjesta Babajići, u blizini tunela gdje
prestaje KO Kikači.
Trasa puta je odatle dalje išla iznad tunela, grebenom brda, i spuštala se u
današnji Simin Han, a odatle dalje za nekadašnju Donju Tuzlu. Treći krak Pašinog puta
je od Visa išao granicom parcele Fidići na kojoj se nalazio Han do raskrsnice gdje se od
Pašinog puta odvaja put za Babinu luku. Taj dio Pašinog puta je danas uzurpiran, iako
su i dalje vidljivi obrisi trase puta.24
24 Prema kazivanju Bege Sakića (1940) i Muje Sakića (1939)
Baština sjeveroistočne Bosne VII
144
Odatle je trasa puta išla grebenom brda, koji razdvaja Kikače od Babine luke, kraj
tzv. Babinog mezara sa nišanima iz 15. st.25 Trasa puta se grebenom brda dalje spuštala
u dolinu rijeke Gribaje. Odatle je put išao graničnom linijom današnjih katastarskih
općina Kikači i Hrasno, do stare Lipovačke džamije, koja je sagrađena za vrijeme
osmanske vladavine i gdje se uslovno završava teritorija Kikači, odatle je trasa puta išla
dalje za Zvornik. Na tom raskršću puteva, tj. na brdu Vis, nalazi se parcela zvana Fidići,
parcela je nekada bila omeđena putevima sa dvije strane, tj. sa jedne strane dijelom
Pašinog puta Vis – Zvornik, a sa druge strane dijelom puta Vis – Donja Tuzla.
Ovako povoljan položaj parcele rezultirao je gradnjom hana – konačišta za
putnike namjernike koji su putovali iz Zvornika za Tuzlu i obrnuto.
25 Sakić E. i Hadžić S., Babin mezar na lokalitetu Babina Luka u općini Kalesija, Baština sjeveroistočne
Bosne, broj 4, Tuzla, 2011.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
145
Sa dolaskom AU vlasti dolaze i dotrasiranja nove putne komunikacije Tuzla –
Zvornik, koja se nije podudarala sa ranijom trasom Pašinog puta osim što su se ove
dvije putne trase jedino sjekle na brdu Vis. Novi AU put presjeca parcelu Fidići na kojoj
se nalazio han i baš zahvaljujući tome on nastavlja sa radom i u novim okolnostima dok
stari Pašin put gubi svoj značaj i raniju funkciju te postepeno pada u zaborav.
Ovaj han zahvaljujući lokaciji je jedan od rijetkih hanova koji je radio i bio u
funkciji u vremenu osmanske vladavine, zatim AU vlasti, KSHS, KJ, pa sve do Drugog
svjetskog rata kada su han i svi pomoćni objekti zbog ratnih dešavanja zapaljeni i
potpuno uništeni.
Sl. 5. Lokalitet gdje je nekada bio Fatića han
a prema kazivanju Bege Sakića (1940), na fotografiji
Baština sjeveroistočne Bosne VII
146
Tragovi, odnosno ostaci Fatića hana nakon paljenja u Drugom svjetskom ratu
bili su vidljivi sve do pedesetih godina XX stoljeća. Do tog vremena su još uvijek su
postojali ostaci nosivih stubova zgrade hana.26 Vlasnik hana bio je Meho Fatić iz Babine
Luke. U hanu je jedno vrijeme radio kao zakupac Osmo Bajramović iz Gornje Tuzle.27
Nakon završetka Drugog svjetskog rata, tadašnje vlasti oduzele su zemljište na
kome se nalazio han, od njegovog zadnjeg vlasnika Mehe Fatića iz Babine Luke – Kikača,
tj. zemljište je nacionalizirano pod izgovorom da će isto služiti za potrebe nekadašnje
zemljoradničke zadruge iz Gornje Tuzle. Međutim, projekat formiranja zemljoradničke
zadruge je propao, a zemljište na kome se nalazio han nije vraćeno njegovom vlasniku,
već su ga tadašnje vlasti prodale ili dodijelile drugom licu. Pošto se ovaj han nalazio na
rubnom dijelu teritorije Kikača nije uticao na urbanizaciju samih Kikača već na
urbanizaciju naseljenog mjesta Vis – Požarnica. Poslije Drugog svjetskog rata u njegovoj
neposrednoj blizini izgrađen je objekat u kojem je bila smještena tzv. „Zadruga“, tj.
prodavnica koja je karakteristična za to vrijeme i bila je u društvenoj svojini.
Zaključak
Hanovi kao ugostiteljski objekti ili svratišta za putnike namjernike u prošlosti su
pravljeni kraj veoma važnih putnih komunikacija. Svojim postojanjem i radom na
određenom lokalitetu su u više slučajeva uticali na urbanizaciju tog mjesta kao i na
formiranje centra naselja.
Primjera uticaja hanova na urbanizaciju i stvaranje naseljenih mjesta je mnogo u
Bosni i Hercegovini, kao i u bližem okruženju. Takav slučaj je i u današnjim Kikačima,
gdje su hanovi odigrali presudnu ulogu u formiranju centra ovog naselja, mada u ovom
slučaju hanovi nisu direktno uticali na stvaranje naselja, jer je ono postojalo i prije
njihovog nastanka. Oni su dali veliki doprinos i zaslužni su za nastanak današnjeg
centra Kikača kao i za urbanizaciju prostora doline rijeke Gribaje, koji je prije trasiranja
austrougarske teste uglavnom bio nenaseljen. Trasiranje austrougarske teste i
nastanak hanova kraj iste predstavlja prekretnicu u historiji ovog mjesta.
Od tog vremena lokalno stanovništvo postepeno migrira sa prostora Gornjih
Kikača i okolnih brda te postepeno naseljava prostor doline rijeke Gribaje, što će
vremenom uvjetovati formiranje centra Kikača. U kasnijim vremenskim periodima,
odnosno nakon završetka Drugog svjetskog rata usljed novih okolnosti nestaju sa
historijske scene hanovi kao ugostiteljski objekti, ali je njihovo postojanje u ovom
mjestu zauvijek ostavilo traga u budućem razvoju i izgledu Kikača kao naseljenog
mjesta.
Na parcelama nekadašnjih hanova izgrađeni su novi objekti koji karakterišu
jedno novo vrijeme i nove potrebe. Tako su na prostoru nekadašnjih hanova ili u
26 Prema kazivanju Bege Sakića (1940) i Muje Sakića (1939) 27 Halilović S. i Zulić M., Crtice iz kulturno - historijske prošlosti, Kalesija, 2003, str. 159
Baština sjeveroistočne Bosne VII
147
njihovoj neposrednoj blizini u Kikačima izgrađeni svi važniji objekti od općeg
društvenog značaja a koji zajedno čine centar naselja. To su objekti: osnovne škole,
zatim prodavnica, čitaonica, džamija itd.
Iz navedenog može se zaključiti da su Kikači kao naseljeno mjesto imali
tendenciju rasta i širenje od dolaska Austro - Ugarske, tj. od trasiranja novog puta i
izgradnje hanova kraj istog pa sve do 90-tih godina XX vijeka. Godine 1984. gradi se
novi magistralni put Tuzla - Zvornik koji zaobilazi naselje Kikači što će se negativno
odraziti u svakom smislu na ovo naseljeno mjesto.
Prilog 1: kopija austrougarskog katastarskog plana K. O. Kikači
Baština sjeveroistočne Bosne VII
148
Prilog 2: kopija austrougarskog katastarskog plana K. O. Vukovije
Izvori i literatura:
1. Austrougarski katastarski plan – KO Kikači
2. Austrougarski katastarski plan – KO Vukovije
3. Handžić, A., Tuzla i njena okolina u XVI vijeku, Sarajevo, 1975.
4. Halilović, S. i Zulić, M., Crtice iz kulturno-historijske prošlosti, Kalesija, 2003.
5. Imamović S., Vukovije, Tuzla, 2010.
6. Kazivanja Bege Sakića (1940)
7. Kazivanja Muje Sakića (1939)
8. Kreševljaković, H., Izabrana djela III, banje, vodovodi, hanovi i karavan saraji, Sarajevo, 1991.
9. Tosunbegović, Dž., Gornja Spreča, Kalesija, 2007.
10. Trifković D., Tuzlanski vremeplov III, Tuzla, 1988.
11. Sakić E. i Hadžić S., Babin mezar na lokalitetu Babina Luka u općini Kalesiji, Baština sjeveroistočne Bosne, broj 4, Tuzla, 2011.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
149
Elvir SELIMOVIĆ, prof.
UPOTREBA KULTURNO-HISTORIJSKOG NASLIJEĐA U NASTAVI
HISTORIJE: MULTIPERSPEKTIVNI PRISTUP
„Da biste uništili kulturu, ne morate spaliti knjige.
Dovoljno je da ih ljudi prestanu čitati.“
Ray Bradbury1
Abstrakt:
Inicirana nepovoljnim stanjem kulturno-historijskog naslijeđa i insuficijentnim
karakterom nastave historije u Bosni i Hercegovini, autorova istraživanja su rezultirala
radom u kojem se nude adekvatne znanstveno verificirane nastavne metode za upotrebu
kulturno-historijskog naslijeđa u nastavi historije, odnosno razmatraju mogućnosti
primjene multiperspektivnog (interkulturalnog) pristupa u nastavi historije, uz
navođenje primjera konkretne upotrebe kulturno-historijskog naslijeđa sjeveroistočne
Bosne.
Ključne riječi: Kulturno-historijsko, naslijeđe, interpretacija, nastava historije,
interkulturalno, multiperspektivno, identitet, nastavne metode, lokalna povijest, muzeji,
arhivi
Uvod
Neodgovoran odnos institucija i pojedinaca prema bosanskohercegovačkom
kulturno-historijskom naslijeđu, čin je negiranje dijelova bosanskohercegovačkog
kulturnog identiteta, pri čemu je apedeutičnost (ne)odgovornih, jedan od uzroka
takvog tretiranja našeg kulturno-historijskog naslijeđa i institucija kulture; kao i
njegove nedovoljne upotrebe u nastavi historije općenito. U radu pokušavamo
odgovoriti na pitanje: Kakvo je stvarno stanje našeg kulturno-historijskog bogatstva u
pomenutom kontekstu i koliko može (na koji način), nastava historije fundirana na
znanstveno verificiranim metodama, doprinijeti razvoju sposobnosti učenika za
pravilno valoriziranje kulturno-historijskog naslijeđa? Drugi zadatak koji rješavamo u
okviru rada, odnosi se na sagledavanje značaja korištenja kulturno-historijskih
spomenika u nastavi historije i njihovog utjecaja na razvoj perceptivnih sposobnosti
1 100 zlatnih izreka o knjigama i čitanju. (priredio Zoran Maljković), Zagreb: Mozaik knjiga, 2007, 18.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
150
učenika (podizanje kvaliteta nastave); uzimajući u obzir odnos institucija koje kreiraju
nastavne planove i programe i učešće znanstvenih i stručnih ustanova u tom poslu.
Nekoliko napomena o stanju kulturno-historijskih spomenika sa
detalnjim osvrtom na područje sjeveroistočne Bosne
Kulturno-historijska dobra su svi civilizacijski duhovni i materijalni ostaci
kulture, koji su izraz ljudskog stvaralaštva, a predstavljaju: znanstvenu, povijesnu i
kulturno-umjetničku vrijednost, za čovječanstvo općenito ili za vjersku, nacionalnu ili
pak državnu zajednicu posebno.2
Budući da je prevaziđena isključiva podjela na pokretno i nepokretno kulturno-
historijsko naslijeđe – razni autori ga različito dijele u više grupa po više osnova - za
ovu priliku mi ćemo ga podijeliti na:
graditeljsko naslijeđe (nepokretnosti, spomenici kulture);
pokretno naslijeđe (izloženo u raznim muzejima, galerijama i bibliotekama:
djela likovne umjetnosti, zanatstva, arhivska građa, rijetke knjige, film);
nematerijalno naslijeđe (usmena tradicija, zanati, scenska umjetnost, rituali i
praznici, društvena praksa, tradicionalna umjetnost)3;
područja duhovnih vrijednosti (dovišta i druga svetilišta).4
2 Azem Kožar, “Uloga kulturno-historijskog nasljeđa u izgradnji odgojno-obrazovnih vrijednosti škole.”
Tuzla: Zbornik radova Filozofskog fakulteta Tuzla, Filozofski fakultet, 1999, br. 1, 51. 3 Vesna Božić-Omčikus, “Nematerijalna kulturna baština i muzeji.” Tuzla: Članci i građa za kulturnu
historiju istočne Bosne (dalje Članci), Tuzla: Muzej istočne Bosne Tuzla (dalje Muzej IBT), 2006, knj. 19,
125-135; Amra Hadžihasanović, “Pristup zaštiti nematerijalnog kulturnog naslijeđa – princip autentičnosti
kao polazište i temelj očuvanja tradicionalnih umjetnosti.” Zagreb: Behar, 2014, br. 122, 54-59. 4 Mevlida Serdarević, “Mjesto i uloga kulturnog naslijeđa u turističkoj ponudi Bosne i Hercegovine.” Tuzla:
Članci, Muzej IBT, 2005, knj.18, 7-16.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
151
Očuvanost5, infrastrukturna povezanost i pravna obezbijeđenost6,
bosanskohercegovačkog kulturno-historijskog naslijeđa nije na zadovoljavajućoj
razini. Nije nam namjera pisati o osnivanju i povijesnom egzistiranju svih značajnih
državnih institucija kulture, niti o očuvanosti kulturno-historijskog naslijeđa na
području cijele Bosne i Hercegovine, stoga što je moguće na nekoliko ukazanih
momenata, iz povijesti navedenih institucija i aktualnog stanja, izvesti vrijedan
zaključak o njihovom značaju i adijafornom odnosu društva prema njima.
Primjerice, Kada je Vojska Republike Srpske, sistematski uništavala (nesrpsku)
bosanskohercegovačku kulturno-historijsku baštinu7, kao element
bosanskohercegovačkog identiteta, pojedinci su davali živote za njeno spašavanje.
Naime, nakon što je Zemaljski muzej Bosne i Hercegovine,8 granatirala spomenuta
5 O neodgovornom i antidržavnom odnosu vladajućih struktura i pojedinaca prema institucijama kulture,
mogli smo doskora čitati zapise u printanim medijima i slušati ili gledati rasprave u elektronskim. Vidjeti
naprimjer: Dr. Ibrahim Kajan, “Dogovoreno umorstvo bosanskohercegovačkih institucija kulture.” Dnevni
avaz, Sarajevo, 15. 10. 2011, 12; M. Čustović, “Uposlenici rade u bundama i kapama.” Dnevni avaz, XVII; br.
5798, Sarajevo, 19.10.2011, 27; M. Čustović, “Molimo za milost.” Dnevni avaz, XVII; br. 5799, Sarajevo,
20.10.2011, 29; Esad Duraković, „Kultura, vizija i BANU.“ Oslobođenje, LXVIII; br. 23.363, Sarajevo,
3.1.2012, 10; „Zemaljskom muzeju BiH 50. 000 maraka.“ Oslobođenje, LXVIII; br. 23. 367, Sarajevo,
7.1.2012, 21; Nejra Avdičević, „Vapaj eksponata ne čuju komšije poslanici s Marijin Dvora.“ Azra, XV;
Sarajevo, 4.1.2012, 32-35; A. Šimić, „U knjižnicu u opremi za skijanje.“ Oslobođenje, LXVIII; br. 23. 371,
Sarajevo, 11.1.2012, 26; „ SaArt“, TV Sarajevo, 15.1.2012; „Ne pripada zaposlenima već svim građanima
BiH.“ Oslobođenje, LXVIII; br. 23376, Sarajevo, 16.1.2012; „Zabranjeni forum,“ PINK BIH, 19.1.2012; Nada
Ler Sofronić, „Palo je Sarajevo.“ Oslobođenje, LXVIII; 23381, 12.1.2012, 31. Itd. Tri godine nakon toga stanje
kulturno – historijskih institucija je identično prethodnom, samo se manje medijski eksploatira. Vidjeti
primjerice: „Odgovorite ljudima.“ FTV, 15.4.2015. 6 Zaštita naslijeđa u formalno – pravnom smislu prepuštena je entitetima i kantonima. Zakoni nisu
međusobno usklađeni, niti su usklađeni sa međunarodnim konvencijama. Naslijeđem na državnoj razini
upravljaju dvije komisije (Komisija za očuvanje nacionalnih spomenika BiH i Državna komisija za suradnju
sa UNESCO - m) i dva ministarstva (Ministarstvo civilnih poslova i Ministarstvo za vanjsku trgovinu i
ekonomske odnose BiH); na entitetskom nivou dva zavoda i komisija u Brčko Distriktu; na kantonalnom
nivou naslijeđem upravlja 5 zavoda sa sjedištem u: Sarajevu, Bugojnu, Tuzli, Bihaću i Mostaru. Za zaštitu
svjetskog naslijeđa, formirane su dvije agencije za historijske jezgre Mostara i Jajca, te Komisija za Most
Mehmed paše Sokolovića u Višegradu. Nedovoljna koordinacija između nadležnih institucija, za posljedicu
ima loše upravljanje naslijeđem.
[Vidjeti: Izvještaj o stanju arhitektonskog i arheološkog naslijeđa: radni dokument,
http://kons.gov.ba/main.php?mod=vijesti&extra=aktuelnost&action=view&id_vijesti=667&lang=1cv
(21.7.2015.)] Mnogo kulturno – historijskih djela ukradeno je iz BiH, o čemu je pisala Saida Mustajbegović.
Vidjeti: http://behar.hr/krada-kulturnog-blaga-bosne-i-hercegovine/# (5.10.2015) 7 Matko Kovačević, “Stradanja u ratu – nastavak u miru.” Sarajevo: Prilozi, Institut za istoriju, 2001, br. 30,
207-216. 8 Muzej je osnovan 1.2.1888. godine i najstarija je muzejska i znanstvena ustanova u našoj zemlji.
Pedagoška služba je osnovana 17. maja 1955. godine. Sedamdesetih godina nastavnim časovima u muzeju
prisustvovalo je godišnje oko 12 hiljada učenika. Suradnja sa školama je bila intenzivna i pored skupog
prevoza za učenike iz udaljenih mjesta, skupih ulaznica i nedovoljne stimulacije nastavnika. Muzejski
pedagozi su držali predavanja po školama i domovima kulture, organizirani su preparatorski kursevi za
učenike, a u okviru Nedjelje muzeja, raspisivan je nagradni konkurs za radove učenika iz oblasti historije i
Baština sjeveroistočne Bosne VII
152
vojska; u pokušaju da sanira oštećenja, njegovog direktora Rizu Sijarića, ubila je ta ista vojska, 1993. godine.9 Nasuprot tome, agonija u kojoj se danas, nakon svega nalaze
institucije kulture, očituje se u naslovima novinskih članaka, naprimjer: „Uposlenici
rade u bundama i kapama“, „Molimo za milost“, „Vapaj eksponata ne čuju komšije
poslanici s Marijin Dvora“, „U knjižnicu u opremi za skijanje“, i sličnim. Ako hoćemo
razumjeti vrijednost fondova i eksponata državnih institucija kulture, onda nije
nevažno napomenuti, da se u Historijskom muzeju Bosne i Hercegovine, odnosno
Arhivskom odjeljenju, imeđu ostalog, čuva i dio arhivskog fonda Zemaljskog
antifašističkog vijeća narodnog oslobođenja Bosne i Hercegovine (ZAVNOBiH-a),
jednog od najznačajnijih fondova (izvora) za historiju Bosne i Hercegovine u Drugom
svjetskom ratu,10 te da Kinoteka Bosne i Hercegovine čuva prvih 40 igranih filmova
nastalih u našoj zemlji,11 itd. U pogledu značaja, postojanja i upotrebe (poznavanja)
historijskih spomenika kulture, možemo reći da način na koji proučavamo prošlost i
njen sadržaj, direktno utiču na način promatranje svog (i drugih) identiteta.
Kultura i kulturno-historijsko naslijeđe, općenito, na području Tuzlanskog
kantona, nisu u zavidnoj situaciji, što je rezultat ratne devastacije i posljedica
neadekvatne sanacije, nepostojanja jasne strategije i nedovoljno pružene stručne
prirodnih nauka etc. Devedesetih godina usljed ratnih prilika, prioritet u radu Zemaljskog muzeja bio je
spašavanje muzejskih eksponata. Svi su spašeni. Arheološko odjeljenje raspolaže sa 410. 000 eksponata,
Etnološko sa 45. 000, a Prirodnjačko sa 963. 000 eksponata, dok muzejska knjižnica raspolaže sa 160. 000
naslova. Nakon iscrpljivanja svih finansijskih sredstava, Zemaljski muzej BiH je 4. oktobra 2012. godine,
na stotu godišnjicu otvaranja novog objekta zatvorio vrata za javnost. Privremeno je otvoren 27.7. 2015.
godine, postavljanjem izložbe fotografija pod naslovom Čuvari muzeja. Fotodokumentacija predstavlja
priče radnika Muzeja koji već tri godine dolaze na posao i bez nadoknade čuvaju naše kulturno blago.
Izložba je dio projekta Ja sam muzej, u okviru kojeg su građani iskazivali solidarnost prema radnicima
Muzeja. Konačno je otvoren za javnost 15.9.2015. godine.
[Cf.http://inicijativa.tv/zemaljski-muzej-bih-sinoc-je-otvorio-svoja-vrata;
http://www.klix.ba/vijesti/kultura/nakon-tri-godine-agonije-danas-svecano-otvaranje-zemaljskog-
muzeja-bih/150915005 (24.10.2015); Marica Popić – Filipović, „Zemaljski muzej Bosne i Hercegovine u
Postdaytonskoj Bosni i Hercegovini.“ Zagreb: Informatica Museologica, Muzejski dokumentacijski centar,
2013, br. 43, 185-188; Krunoslava Topolovac, „Nastava istorije u muzejskim zbirkama.“ Zagreb:
Muzeologija, 1975, br. 17, 156-160; Amra Hamzabegović, Dražen Kotrošan, Suvad Lelo, „Značaj Zemaljskog
muzeja Bosne i Hercegovine kao znanstvene institucije sa posebnim osvrtom na odjeljenej za prirodne
znanosti.“ Zagreb: Muzeologija, 2002, br. 39, 36 – 42; Izet Rizvanbegović, „Misija muzeja: osnivanje muzeja
Bosne i Hercegovine i njihova naučno – muzeološka i edukativna misija u vremenu od 1888. do 1995.
godine.“ Sarajevo: Godišnjak BZK Preporod, 2007, VII, 313-332.] 9 Charles Ingrao, „Sigurne zone.“ u: Suočavanje s jugoslavenskim kontroverzama. Inicijativa naučnika. (gl.ur.
Charles W. Ingrao), Sarajevo: Baybook, 2010, 207. 10 Mina Kujović, “Stanje arhivske građe o Drugom svjetskom ratu u Bosni i Hercegovini.“ u: Šezdeset godina
od završetka Drugog svjetskog rata-kako se sjećati 1945. godine. Zbornik radova. (gl.ur. Husnija
Kamberović), Sarajevo: Institut za istoriju Sarajevo, 2006, 217-234. 11 M. Čustović, Molimo za milost, 29.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
153
zaštite i pažnje.12 Na planu izravne zaštite kulturnog naslijeđa rade: Zavod za zaštitu i
korištenje kulturno-historijskog i prirodnog naslijeđa Tuzlanskog kantona, Muzej
istočne Bosne,13 Biblioteka „Derviš Sušić“, Arhiv Tuzlanskog kantona, Biblioteka
„Behrambeg“ i Galerija „Ismet Mujezinović.“14 Rad ovih ustanova karakterizira
nedovoljan broj stručnog kadra, neadekvatni smještajni kapaciteti, nedovoljna
materijalna osnova za realizaciju značajnijih projekata, i niz drugih problema, koji su
izraz neodgovornog odnosa osnivača i društvene zajednice generalno.15 U biblioteci
„Derviš Sušić“, nalazi se nekoliko hiljada rariteta. Na području Tuzlanskog kantona 23
spomenika su proglašeni nacionalnim spomenicima graditeljske kulture.16 Arhiv
Tuzlanskog kantona čuva oko 320 fondova arhivske građe; od kojih su 34 fonda
nacionalni spomenici kulture,17 a osim toga u sklopu Arhiva radi i biblioteka sa preko
10 000 bibliotečkih jedinica itd.18 Suština egzistiranja i djelovanja navedenih ustanova,
između ostalog, jeste svrhovita percepcija njihovih sadržaja, koja će proizvesti
plemenita osjećanja i zdrave moralne težnje učenika, te izgraditi i potvrditi (očuvati)
njihove identitete.
Značaj upotrebe kulturno-historijskog naslijeđa u nastavi historije
Dječije opažanje okoline i izdvajanje glavnih crta, zadržavanje konstantnosti
oblika, veličine i svjetla posmatranog predmeta, razlikuje se od opažanje odraslog
čovjeka. U desetoj godini života djeca dostižu savršenu konstantnost veličine, dok je
konstantnost oblika i svjetline daleko od savršenstva i u desetoj godini života. Međutim,
postojanost i smislenost opažanja su rezultati razvoja, stoga je neophodno vježbanje
razvijanja čula, odnosno povećanje sposobnosti opažanja. Djeca preko duhovnih i
fizičkih osjetila percipiraju svijet. Zbog toga nije dovoljno da stvari vide samo očima.
12 Izet Šabotić, “Zaštita kulturnog naslijeđa na području Tuzlanskog kantona: stanje i perspektive.“ Tuzla:
Baština sjeveroistočne Bosne (dalje Baština), Zavod za zaštitu i korištenje kulturno-historijskog i prirodnog
naslijeđa Tuzlanskog kantona (dalje Zavod TK), 2010, br. 1, 112 i 118. 13 Muzej nije otvoren za javnost zbog nepostojanja adekvatnog izložbenog prostora; eksponati nisu izloženi
i ne mogu se razgledati - naslagani su u neuvjetnim prostorijama i hodnicima, a dokumentacija se nalazi u
vlažnim kancelarijama. Muzej posjeduje oko 30 hiljada eksponata : 11 215 u arheološkom odjeljenju, 9
943 u historijskom, 821 u prirodnjačkom, 1 604 u etnološkom, 423 u umjetničkom. Posjeduje i 13 267
bibliotečkih jedinica. Renoviranje muzejskih prostorija je u toku. (Samir Karić, „Ima li spasa za Muzej
istočne Bosne? - Muzej u bolnici na kraju grada.“ Stav, br. 3, Sarajevo, 26.3.2015, 50 – 52.) I pored opisanih
uslova, odvija se povremena suradnja Muzeja i škola. 14 I. Šabotić, Zaštita kulturnog naslijeđa na području Tuzlanskog kantona, 115 15 Isti, 117; O svim nacionalnim spomenicima na TK-a, vidjeti na stranici Komisije za očuvanje nacionalnih
spomenika Bosne i Hercegovine,
[ http://kons.gov.ba/main.php?id_struct=6&lang=1(19.10.2015)] 16 I. Šabotić, Zaštita kulturnog naslijeđa na području Tuzlanskog kantona, 116,117. 17Opširnije o sadržaju arhivskih fondova i zbirki Arhiva TK vidjeti u: Azem Kožar, Regionalni istorijski arhiv
Tuzla (1954-1994), Tuzla: 1995, 108 str. 18 Izet Šabotić, “Kulturni sadržaji arhiva u funkciji turizma.” Tuzla: Članci, Muzej IBT, 2005, knj. 18, 48.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
154
Ona stvari moraju vidjeti pipanjem, kušanjem, osjećanjem itd. Upotrebom duhovnih i
fizičkih osjetila u procesu opažanja, mi mnogo podataka dovodimo u različite odnose iz
čega proizilazi umna percepcija. Uz pomoć čula i pod uticajem sjećanja postajemo
svjesni predmeta, njihovih osobina i odnosa među njima. Poticajna okolina (obrazovna
dobra), oblikuje čula koja svojim rađanjem donosimo i razvija individualne snage, čiji
razvoj opet zavisi od prirode obrazovnog dobra. Kod razvijanja osjetila najvažniji je
samostalni rad učenika,19 na temelju kojeg se razvijaju sposobnosti, s kojima je uzročno
povezan pojam znanja.20 Opažanjem predmeta (spomenika kulture) učenici razvijaju
perceptivne sposobnosti i time podižu kvalitet nastave.21
Upotrebom materijalnih ostataka prošlosti: pisanih dokumenata, fotografija,
karikatura, političkog propagandnog materijala,22 djela historijskog slikarstva,
šematskih planova, historijskih karata, numizmatičkih zbirki i drugih kulturno-
historijskih spomenika, moguće je zadovoljiti didaktički princip aktivne očiglednosti,
čija je suština u tome da se u nastavi i učenju pojmovi (apstrakcije) misaonim
aktivnostima izdvoje iz konkretnog.23 Pored toga, obrazovni značaj očiglednosti
sagledava se u stvaranju izrazite i precizne vizualne slike prošlosti, odnosno, očigledna
sredstva doprinose i konkretiziranju historijskih predstava učenika.24 Očiglednost se
koristi se na svim nivoima obrazovanja i u svim etapama nastave: i pri stvaranju
predstava i pri uopćavanju: dedukciji, indukciji, apstrahovanju i pri izgradnji ideja i
stavova.25 Kod upotrebe kulturno-historijskih spomenika u svojstvu izvora saznanja, sa
ciljem zadovoljenja principa očiglednosti, mogu se primijeniti pravila koja važe uopće
za sva nastavna sredstva, naprimjer, da su kvalitetna i primjerena nastavnoj jedinici i
slično.26
Konstruktivna pedagogija kao model poučavanja i učenja, koji podrazumijeva
aktivnog učenika sa svjesno usmjerenim kognitivnim naporom (aktivnim učenjem) na
19 Mujo Slatina, “Obrazovanje sposobnosti opažanja i promatranja.” Zenica: Zbornik radova pedagoškog
fakulteta u Zenici, Pedagoški fakultet u Zenici, 2003, br. 1, 96, 97, 99, 103. 20 Nezir Halilović, “Razvoj dječijih sposobnosti.” Takvim za 2010/1431/1432. god. po H., Sarajevo: EL-
KALEM, 2009, 140, 141, 142. 21 Kod učenika će se razviti interesovanje za historiju, ukoliko budu posjećivali povijesne mjesta, arhive i
muzeje. [Vidjeti: Okvirni nastavni plan i program za devetogodišnju osnovnu školu u Federaciji Bosne i
Hercegovine (dalje ONPPFBiH), str. 320,
http://www.sobih.ba/siteoo/images/stories/galerije/Zakonska_akta/okvini%20npp.pdf (6.10.2015)] 22 Vidjeti opis konkretne upotrebe predizbornih plakata (iz 1945) u nastavi historije: Vedran Ristić,
„Nastava u muzeju – primjer suradnje škole s muzejom.“ Zagreb: PUN, DHP, 2010, br. 2 (16), 271-282. 23 Senaid Hadžić, Azem Kožar, Metodika nastave historije. Tuzla: OFF-SET, 2006, 47. 24 A.A. Vagin, N.V.Speranskaja, Osnovna pitanja metodike nastave istorije. Sarajevo: Zavod za izdavanje
udžbenika, 1968, 190. 25 Златибор Поповић, Методика наставе историје. Београд: Завод за издавање уџбеника
Социјалистичке Републике Србије, 1971, 85. 26 Vidjeti o tome više u: Radovan Grandić, Esed Karić, Pedagogija, Tuzla: Book, 2009, 380-382; Chris
Kyriacou, Temeljna nastavna umijeća. Metodički priručnik za uspješno poučavanje i učenje. Zagreb: Educa,
1995, 60, 61.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
155
savladavanje nastavnih sadržaja i usvajanje znanja i vještina, analogna je stavovima
historičara o nedovoljnosti historijskog znanja i potrebi za motiviranjem učenika za
samostalan stalni rad i učenje historije kroz historijske dokumente27 i druge kulturno-
historijske spomenike. Za razliku od tradicionalne nastave usmjerene na nastavnika
koji prenosi informacije učenicima, nastavu orijentiranu na postignuća označava
kvalitet učenja učenika.28
S obzirom na evropski trend u nastavi historije, i našoj nastavnoj praksi - u
pogledu transfera znanja - slijedi redefiniranje. Novi oblik znanja i vještina koje
usvajaju (ili će usvajati) učenici, temelji se na proučavanju historijskih izvora iz
različitih perspektiva, pri čemu će učenici razvijati kritičko mišljenje, zatim razvijati
sposobnosti uočavanja bitnog, zaključivanja, sistematiziranja te izvođenja
generalizacija. Realizacija ovakvog koncepta, zapravo, podrazumijeva učeničko
ovladavanje metodologijom rada historičara.29 Ovladavanje historičarskim vještinama
je moguće provođenjem istraživačke nastave historije, u okviru koje - prema mišljenju
Mirjane Gross - učenici na znanstvenim principima spoznaju prošlost; koja ne može
imati dubinu i širinu historičara istraživača, ali je vrlo značajna za ovladavanje
historiografskim konceptima.30 Ovakav koncept nastave se realizira na snazi/motivu
samostalnog rada učenika u učionici ili na terenu, u okviru nastave i izvannastavnih
aktivnosti - kroz realizaciju određenih tema iz lokalne/zavičajne povijesti. Zanimljiv
metod učenja historije, koji podrazumijeva aktivnog učenika, a primjenjuje se u Velikoj
Britaniji, temelji se na otkrivanju, koje se provodi pomoću učeničkih pitanja čiji
odgovori nude znanja o prošlosti.31 Pri učenju metodom otkrivanja, bitno je da učenici
sami postavljaju pitanja historijskim izvorima, u učionici i na terenu (arhiv, muzej,
nekropola stećaka, groblje, vjerski objekat, historijski spomenik, značajan lokalitet i sl.).
„Povijesno istraživanje znači da učenici nastoje pronaći informacije o različitim
vidovima prošlosti u pojedinim razdobljima, i to proučavajući različite izvore da bi
prepoznali sličnosti i razlike, uzroke i posljedice, vrijeme, te promjene i kontinuitet. Pri
učenju otkrivanjem učenici najprije odgovaraju na pitanja: što, za što (npr. čemu je
služio neki predmet), kako (npr. kako je napravljen) i zašto, zbog čega (npr. zbog čega
je napravljen), a tek na kraju na pitanja: kada, tko, gdje.“32 Model učenja otkrivanjem
27 Upor: Ivan Balta, “Strukturalna pitanja predmeta historije u nastavi.” Tuzla: Saznanja. Časopis za
historiju, Društvo historičara Tuzla, 2005, br. 1, 328. 28 O tome vidjeti detaljno - sa mnoštvom praktičnih preporuka - u knjizi Nastava orijentirana na učenje:
vodić za nastavnike usmjerene na postignuća, (ur. Lorin W. Anderson), Centar za demokratiju i pomirenje
u jugoistočnoj Europi (dalje CDRSEE), 2014, http://cdrsee.org/pdf/teaching_for_learning_bih.pdf
(4.9.2015) 29 Ivančica Jež, “Tragovim stoljetne prošlosti: pokušaj uvođenja učenika u istraživački postupak.” Zagreb:
PUN, DHP, 2006, br. 8 (2), 177-179. 30 Isti, 178. 31 Danijela Trškan, “Terenski rad u nastavi povijesti-učenje metodom otkrivanja.” Zagreb: PUN, DHP, 2007,
br. 10 (2), 207. 32 Isti, 208.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
156
podrazumijeva 4 razine (pitanja): 1) Šta nam govori izvor?; 2) Što mogu zaključiti iz
izvora?; 3) Šta mi izvor na govori?; 4) Koja još pitanja moram postaviti da bi riješio
zadatak?.33
U okviru ovakvog koncepta učenja, moguće je realizovati beskonačno mnogo
tema, uz primjenu različitih metoda i oblika rada, međutim, nas ovdje interesira lokalna
povijest,34 kao teritorijalni okvir za analitičke (učeničke) opservacije kulturno-
historijskog naslijeđa, kao izvora saznanja. Lokalnom poviješću u ovom kontekstu,
može se smatrati proučavanje povijesti prostora na kojem žive učenici i gdje se škola
nalazi (upisno područje jedne škole). Svaki grad ili selo moguće je čitati kao historijski
izvor. Tragovi prošlosti vidljivi su u arhitekturi, namjeni objekata, nazivima ulica i
trgova, prisutnosti određenih spomenika i njihovom stanju, arhitektonskim stilovima u
razvoju gradova i drugom.35 Svaki lokalitet ima svoje veze sa širim područjem, tako da
se može historijski proučavati u širem kontekstu. Lokalna povijest u okviru kurikuluma
nastave historije doprinosi njegovoj vrijednosti. Svojom neposrednošću lokalna
povijest potiče zanimanje učenika za mjesta i ljude koje poznaju, pruža priliku
učenicima da primjenjuju historiografske koncepte i razvijaju vlastite historičarske
vještine, upoznaju karakter izvora i drugo. Učenici mogu uočiti značaj upoređivanja
usmenih izjava suvremenika sa drugim historijskim izvorima,36 koje mogu pronaći u
lokalnim muzejima, bibliotekama i drugim ustanovama. Da bi se u nastavu historije
uveo rad utemeljen na vještinama, potrebno je organizovati rad u grupama, u
izvanškolskom ambijentu, što podrazumijeva rad u arhivima, muzejima, bibliotekama
ili terenska istraživanja. Historičarsku grupu učenika treba organizovati kao tim, a
nastavnik se treba ponašati kao menadžer.37
Neki primjeri (mogućnosti) konkretne upotrebe kulturno-
historijskog naslijeđa u nastavi historije
Metoda rada na tekstu u nastavi historije, koristila se i u socijalističkoj školi,
međutim, ideološki ograničeno i strogo usmjereno. Nastavna metoda rada na tekstu se
sastoji u tome, da učenici usvoje gradivo iz teksta svojim,38 nastavnikovim39 ili
zajedničkim čitanjem, ili radom na tekstu sa stručnjakom izvan škole. U okviru ove
33 Isti. 34 O metodološkim pitanjima historiografskog proučavanja lokalne historije i mikrohistorije vidjeti u:
Azem Kožar, “Neki metodološki aspekti istraživanja lokalne historije.” Gračanica: Gračanički glasnik (dalje
GG), Monos (dalje M), 2011, br. 32/16, 178-182; Salih Jalimam, „Mikrohistorija na primjeru zeničkog
kraja.“ Gračanica: GG, M, 2011, br. 32/16, 162-167. 35 Robert Stradling, Kako predavati historiju Evrope 20. vijeka. Vijeće Europe: 2001, 166. 36 Isto, 169. 37 Suzana Pešorda, “Menadžment povijesne skupine.” Zagreb: PUN, DHP, 2006, br. 7 (1), 31. 38 Миленко Миладиновић, „Велика географска открића,“ Moстар: Школа данас, 1983, књ. 20, бр. 1,
74-86. 39 З. Поповић, Методика, 122.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
157
metode, u upotrebi su bila kao i danas, štiva različite sadržine i porijekla: umjetnička i
naučno popularna djela,40 prijepisi (faksimili) i prijevodi autentičnih dokumenata,
isječci iz štampe i druga.
U praktičnom radu, tekstovi41 se često koriste ilustracije radi, ili za „popunu“
preostalog vremena nastavnog sata, nakon realizacije nastavne jedinice na principima
frontalnog oblika rada i nastavnikovog monologa. Umjesto takve jalove prakse, „nova
škola“ teži uvođenju učenika u samostalan rad na tekstovima i usvajanju znanja i
razvijanju vještina na temelju takvog rada.42 Rad na tekstovima ima didaktički,
pedagoški i metodološki značaj. On dopunjuje i učvršćuje formalističko verbalno
znanje, unosi zanimljive pojedinosti, prošlost čini konkretnijom i življom, te omogućava
shvatanje duha prošlog vremena.43 Dokumenti ili druga kulturno-historijska dobra i
svojom vizuelnom komponentom utiču na pamćenje učenika.44 Svojom didaktičkom
vrijednošću i fascinantnom snagom arhivski dokument je veoma pogodan za
znanstveno utemeljenu interpretaciju nastavnih sadržaja.45 Svakako je jasno da svi
tekstovi nisu podesni za rad u školi. Potrebno je izabrati onaj koji sadržava obrazovni i
odgojni značaj, a posebno je značajno koristiti autentične originalne dokumente, jer
emaniraju duh svoga vremena, a time i značajnu odgojnu snagu. Da bi se poslužili
originalnim dokumentima pri realizaciji nastavne jedinke, pogotovo pri proučavanju
lokalne povijesti, mi moramo organizirati rad učenicima u arhivu - naravno nakon što
steknu potrebne vještine u školi. Za uspješnu suradnju arhiva i škola, od bitnog je
značaja nastavnikovo poznavanje suštine postojanja i djelovanja arhiva. Arhivska građa
je podesna za izradu pismenih učeničkih radova - maturskih ili referata. Upotrebom
arhivske građe razvija se svijest učenika o njenoj važnosti i potrebi za njenim
čuvanjem.46 Kako je kulturno-obrazovna djelatnost sastavna oblast rada svakog arhiva,
pa tako i Arhiva Tuzlanskog kantona, učenici sa ovog područja mogu, primjerice,
posjetiti arhivske izložbe koje su najizgrađeniji oblik kulturno-obrazovne djelatnosti
arhiva. Arhivske izložbe mogu biti i pokretne, te je moguće organizirati njihovo
postavljanje u školama ili ustanovama kulture i drugim objektima bliže školi, što bi
omogućilo jeftinije i lakše organiziranje posjeta, s obzirom na nedovoljan broj časova
predviđen za realizaciju nastave historije i nedovoljna finansijska sredstva koja
društvena zajednica stavlja školama na raspolaganje za ove aktivnosti. Arhivske izložbe
40 O karakteru tekstova i njihovoj upotrebi na časovima historije vidjeti u: S. Hadžić, A. Kožar, Metodika,
95-96 41 Termin se odnosi na sve tekstualne izvore saznanja (knjige, štampu i drugo), kao i na pisane historijske
izvore u užem smislu, koji se odnose na jedno vrijeme a koriste ga historičari u znanstveno-istraživačkom
radu. 42 R. Stradling, Kako predavati historiju, 243-263. 43 З. Поповић, Методика, 126. 44 A. Kožar, Uloga kulturno-historijskog nasljeđa, 55 45 A. Kožar, „Oblici sadržaji i mogućnosti kulturno-prosvjetne djelatnosti arhiva.“ Sarajevo: Glasnik arhiva
i Društva arhivskih radnika Bosne i Hercegovine, 1990, br. 30, 12. 46 Isti, 13-14.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
158
ostavljaju snažnu impresiju o predstavljenom vremenu i upotpunjuju učeničke
predstave o proučavanom povijesnom periodu. U Arhivu Tuzlanskog kantona nalaze se
fondovi sa područja 19 općina sjeveroistočne Bosne.47 Arhiv posjeduje oko 8000
metara dužnih građe, od koje najstarija potječe iz 16 stoljeća, a odnosi se na rad uprave,
pravosuđa, privredu, društveno-politički život, obrazovanje i kulturu.48 U drugim
arhivima u našoj državi, moguće je pronaći na hiljade drugih dokumenata.49
Pored arhiva i biblioteke sadrže stotine knjiga, monografija, časopisa i drugih
bibliotečkih jedinica različitog karaktera i sadržaja koji se mogu koristiti i u nastavi
historije na prethodno opisan način.
Muzeji nisu ustanove samo za sakupljanje, proučavanje i dokumentovanje
kulturno-historijskog naslijeđa, već trebaju biti i središta kulturno - obrazovnih
procesa i razvijati nove koncepte rada konsekventno zahtjevima različitih korisnika i
struke. U muzejima učenici mogu u potpunosti na zoran načina percipirati ostatke
prošlosti. Obrazovna funkcija muzeja može biti: davanje dodatnih informacija,
pokazivanje kontinuiteta i promjene u životu ljudi; konstantan je resurs za učeničko
istraživanje, izvor dokaza koji se mogu ispitivati i analizirati na potpuno isti način kao
i drugi historijski izvori50 i drugo. Prije posjete muzeju nastavnici moraju imati uvid u
njegov fundus i obavijestiti muzej o tome šta im treba, ako ne žele da se posjeta pretvori
u izlet bez obrazovne vrijednosti. Muzeji i škole trebaju obostrano inicirati kontakte i
suradnju. Aktivnosti treba započeti na početku školske godine, kako bi na temelju
saznanja o mogućnosti realizacije nastavnih jedinica u muzeju, nastavnici mogli uvrstiti
te aktivnosti u godišnji plan rada, dok će muzejski radnici dopuniti muzejske postavke
i uskladiti ih sa zahtjevima nastavnih planova i programa. Suradnja na tim relacijama
treba biti permanentna i može se provoditi kroz različite forme koje kreira muzej:
organizovanje seminara za nastavnike i roditelje, upućivanje dopisa o novim izložbama,
izmjenama i dopunama postavki, oglašavanjem u medijima o muzejskim aktivnostima
itd.51 Suradnja sa muzejima zahtijeva rad nastavnika i prije i poslije posjeta. Vrlo važno
je, također, na času analize u učionici sumirati rezultate posjete (ekskurzije), gdje će se
stečena znanja sistematizirati i učvrstiti.52 Posjećivanje muzeja može se podijeliti – s
obzirom na vrijeme izvođenja nastave – na: uvodno (prethodi obradi gradiva),
47 A. Kožar, Regionalni istorijski arhiv Tuzla, 9. 48 I. Šabotić, „Izvori za historiju Banovića u Arhivu Tuzlanskog kantona.” u: Kulturno-historijsko i prirodno
naslijeđe općine Banovići. Zbornik radova. Tuzla-Banovići: Zavod za zaštitu i korištenje kulturno-
historijskog i prirodnog naslijeđa Tuzlanskog kantona i Općina Banovići, 2010, 56. 49 I pored toga što odredbe svih kantonalnih i entitetskih arhivskih zakona, obavezuju arhive na obavljanje
kulturno – obrazovnih djelatnosti; praktično ove aktivnosti može realizirati samo nekoliko arhiva, s
obzirom na materijalne resurse i kadrovske mogućnosti. (Vidjeti: Saneta Adrović, „Zastupljenost kulturno
– obrazovne djelatnosti u arhivskom zakonodavstvu na području Bosne i Hercegovine.“ Sarajevo: Glasnik
arhiva i Arhivističkog udruženja Bosne i Hercegovine, 2011, br. XLI, 165-169.) 50 R. Stradling, Kako predavati historiju, 173-175. 51 Tefik Morina, „Muzej i škola.“ Zagreb: Muzeologija (dalje M), 1975, br. 17, 132 – 138. 52 S. Hadžić, A. Kožar, Metodika, 114.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
159
paralelno (odvija se paralelno sa obradom gradiva) i dopunsko (nakon realizacije
nastave). Dopunska posjeta - kojom se vrši produbljivanje i sistematizacija znanja - je
najkorisnija. Iz praktičnih razloga posjete se vežu za obradu nastavne teme, a ne
jedninice. U okviru organiziranja posjete, nastavnik priprema učenike za rad u muzeju,
dijeleći im zadatke u okviru grupe ili pojedinačno. Zadaci ne trebaju biti preteški, nego
izazovni i takvi da zahtijevaju samostalnost i misaone aktivnosti – upoređivanje,
zapažanje, zaključivanje, odnosno logičko mišljenje. Rad u muzeju može se organizirati
kao grupni, pojedinačni i razredni.53
Razumijevanje učenja (poučavanja) kao pasivnog skupljanje posredovanih
činjenica i informacija – što je bila filozofija tradicionalne škole - nije prikladno za
muzejsko okruženje. U novije vrijeme, konstruktivizam kao postmodernistička
teorijska orijentacija ima veliki uticaj i na obrazovni rad muzeja. Konstruktivisti
odbacuju tradicionalni pristup poučavanja, u okviru kojeg je vršena transmisije znanja
(informacija) od strane kustosa u „prazne glave“ učenika; naglasak treba staviti na
aktivnost učenika, koji u interakciji sa muzejskim okruženjem konstruira sopstveno
značenje muzejskih eksponata (izložbe). Socijalni konstruktivisti dodaju da stvaranje
značenja nije osobna stvar, nego je ono posredovano socijalnim okruženjem, pri čemu
učenje zavisi od socio – kulturnog konteksta. Iskustvo svakog učenika je različito.
Učenici se doživljavaju kao interpretatori, koji imaju pravo spoznaje dovoditi u pitanje
i polemizirati s njima u skladu sa svojim uvjerenjima. Iskustvo i učenje u muzeju,
rezultat su interakcije između tri konteksta: personalnog (predznanje, interesi i dr.),
socijalnog (vrsta organizacije s obzirom na broj posjetilaca) i fizičkog (ukupan ambijent
muzeja).54Da je opravdan napor nastavnika koji trebaju uložiti u pretposjetne
pripremne aktivnosti, potvrdilo je i istraživanje (sa dvije grupe učenika) povezanosti
modeliranja muzejskih sadržaja i intenziteta (kvaliteta) učeničkih interakcija na tri
nivoa. Eksperimentalna grupa je pripremana dva dana za rad u muzeju, dok su učenici
kontrolne grupe pristupili posjeti muzeju bez pripremnih nastavnih aktivnosti.
Rezultat istraživanja pokazuje, da su interakcije pripremanih učenika bile znatno
intenzivnije na nivou: učenici - muzejski eksponati, učenici - učenici i učenici - kustos.55
U Bosni i Hercegovini postoji oko 25 muzeja i 12 arhiva,56 oraniziranih na
entitetskoj, kantonalnoj ili pak državnoj razini. Međutim, zbog opće društvene krize u
53 Vincenc Žnidar, “Zadaci i oblici suradnje muzeja i škole.” Zagreb: M, 1972, br. 15, 75 - 80; Krunoslava
Topolovac, “Nastava istorije u muzejskim zbirkama.” Zagreb: M, 1975, br. 17, 156 - 159. 54 Jovana Milutinović, „Učenje u muzeju.“ Zagreb: PUN, DHP, 2010, br. 2(16), 217-229; Željka Miklošević,
„Muzeji i njihov odnos spram prošlosti.“ Zagreb: PUN, DHP, 2010, br. 2(16), 203 - 215. 55 Tamara Kisovar – Ivanda, „Modeliranje muzejskih sadržaja i interakcijske aktivnosti učenika u
muzejskom okruženju.“ Split: Školski vjesnik, Hrvatski pedagoško – književni zbor Split i Filozofski
fakultet Sveučilišta u Splitu, 2014, Vol. 63, br. 1-2, 53-68. 56 Vidjeti: http://www.arhivbih.gov.ba/arhivi(26.10.2015); Mina Kujović, „Stanje arhivske građe o
Drugom svjetskom ratu u Bosni i Hercegovini.“ u: 60 godina od završetka Drugog svjetskog rata – kako se
sjećati 1945. godine. Zbornik radova. (gl.ur. Husnija Kamberović), Sarajevo: Institut za Istoriju, 2006, 217-
234.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
160
našoj zemlji mnoge škole, a pogotovo one u ruralnim krajevima nemaju mogućnost da
posjete bilo koji muzej, zbog čega učenici ostaju uskraćeni, pored obrazovnih i za
općekulturne vrijednosti; te tako propuštamo priliku da odgojimo osobe koje će svoje
duhovne potrebe zadovoljavati u takvim i sličnim ustanovama kulture - za šta je
neophodno obrazovanje ljudskih sirovih čula.57 Da bi se nemogućnost posjete muzeju
nadomjestila, škole se mogu angažirati na izgradnji školskog muzeja. Na njegovoj
izgradnji mogu raditi učenici, nastavnici, roditelji i uopće lokalna zajednica. Učenici
mogu sistematski prikupljati dokumente, arheološke nalaze i usmena predanja58 iz
neposredne okoline škole. Zbirka školskog muzeja predstavlja historiju mjesta u kojem
je škola smještena u odnosu na historiju zemlje.59 Veliki značaj u podizanju kvalitete
nastave historije mogu imati i zavičajne zbirke, koje su dužne da pored drugih ustanova
čuvaju kulturno-historijsko naslijeđe i nalaze se u nadležnosti lokalnih vlasti. Nažalost,
u našoj zemlji takve ustanove su rijetke. U zavičajnim zbirkama bi se trebao voditi
ljetopis o radu lokalnih organa vlasti i organizacija, zatim, tu se mogu naći i predstave
običaja, dijelovi odjeće i drugo. Na temelju sadržaja zavičajne zbirke, predstava o
lokalnoj povijesti, koju će formirati učenici ili historičari bit će potpunija i bez praznina
- koje su imanentne općim pregledima povijesti – koje nije moguće nadomjestiti u
entitetskom ili državnom muzeju.60
Osim pokretnog i književnog (pisanog) kulturno-historijskog naslijeđa, veoma
bitno za pravilan odgoj i potpuno obrazovanje učenika jeste upoznavanje sa
nematerijalnim61 (živim) naslijeđem i područjima duhovnih vrijednosti. S ciljem
upoznavanja sa starim zanatima, postoji mogućnost organiziranja posjete udružanjima
za njegovanje takvih zanata, kakvo je primjerice u Gračanici udruženje „Gračaničko
keranje“,62 zatim, udruženja koja njeguju tradicionalne bosanske igre i slično.
Zanimljivo za učenike nižih razreda bilo bi, organiziranje prikupljanja predanja u
okviru nastave (ili vannastavnih dodatnih aktivnosti), o svome mjestu, selu ili gradu,
njegovom postanku, porijeklu imena i stanovništva, i dr. Učenike možemo upoznati i sa
57 M. Slatina, Obrazovanje sposobnosti, 103. 58 A. A. Vagin, N. V. Speranskaja, Osnovna pitanja metodike, 426-427. 59 R. Stradling, Kako predavati historiju, 176. 60 Vidjeti višu u: Galib Šljivo, “Zavičajna zbirka kao historijski izvor lokalne historije.” Gračanica: GG, M,
2006, br. 22, 44-47. 61 O problemima istraživanja i nekim fragmentima usmene predaje u BiH vidjeti: Vlajko Palavestra, „
′Svatovska groblja-problemi istraživanja′.“ Sarajevo: Godišnjak Centra za balkanološka istraživanja (dalje
Godišnjak CBI), Akademija nauka i umjetnosti Bosne i Hercegovine (dalje ANUBiH), 1992-1997, knj. 28,
113-116; V. Palavestra, „Usmeno predanje o prethistorijskom tumulusu u Umčarima.“ Sarajevo: Godišnjak
CBI, ANUBiH, 1992-1997, knj. 28, 117-123. 62 Edin Šaković, „Gračanički glasnik-časopis za kulturnu historiju: u povodu 15. godišnjice izlaženja.“ Tuzla:
Arhivska praksa, Arhiv Tuzlanskog kantona i Društvo arhivskih zaposlenika Tuzlanskog kantona, 2011, br.
14, 514; Hasan Čalić, „Gračanička kera i na Bečkom dvoru.“ Azra, XV; 4.1.2012, 58-59.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
161
porijeklom i značajem duhovnih mjesta, raznih dovišta,63 potom kultnih mjesta:
prahistorijskih, slavenskih ili kršćanskih.
Značajno je organiziranje posjeta povijesnim mjestima, koje uključuju historijsko
tumačenje i analiziranje tih mjesta kao historijskih izvora (informacija), i uočavanje
razlika između mjesta/spomenika koji se smatraju općenito dijelom nacionalnog
naslijeđa i onih koji to nisu. Tako učenici mogu posjetiti spomenike iz socijalističkog
perioda naše povijesti ili spomenike naroda koji je manjinski u njihovom mjestu; na
osnovi stanja u kojem su spomenici (uočiti stepen očuvanosti, posjećenosti i tome
slično), i dodatnih izvora, mogu odgovoriti na pitanje: Kako pojedini narodi danas u
Bosni i Hercegovini tumače događaje iz socijalističkog perioda u svojim nacionalnim
historijama? Kako doživljavaju nacionalne (vjerske) spomenike drugih manjinskih
naroda u svom mjestu? Šta nam to govori o tome kako narodi u našoj zemlji vide skoriju
prošlost? 64
Graditeljsko/nepokretno kulturno-historijsko naslijeđe, također je potencijalni
izvor spoznaje i oblikovanja čula/receptora učenika i nastavnika. Njegovo proučavanje
podrazumijeva terenski rad. Pri proučavanju na terenu, mogu se proučavati stambene
zgrade, ulice, industrijski objekti, ostaci starih gradova, crkve, groblja, spomenici,
parkovi, vrtovi i predmeti.65 U okviru planiranja nastave, moguće je planirati posjetu
nekom od graditeljskih spomenika smještenih blizu škole, jer je takva posjeta
najprihvatljivija s obzirom na karakter nastavnih planova i programa i opću finansijsku
situaciju. Na teritoriji Tuzlanskog kantona, blizu škola postoji manje ili više značajna
nekropola stećaka, vjerski objekat, groblje/mezarje i drugi objekti, koje učenici mogu
posjetiti. Učenici šestog odnosno sedmog razreda osnovne škole, mogu učvrstiti svoja
znanja o srednjovjekovnoj bosanskoj državi, ispitujući nekropole stećaka. Naprimjer,
na samo par stotina metara od osnovne škole u Stuparima nalazi se nekoliko
zanimljivih stećaka.66 Pored toga, na prostoru općine Kladanj, prema dosadašnjim
saznanjima – nalaze se oko 52 nekropole sa ukupno 430 stećaka.67 Pored
63Rusmir Djedović, “Dovišta i kultna mjesta na području Banovića.” u: Kulturno-historijsko i prirodno
naslijeđe općine Banovići. Zbornik radova, Tuzla-Banovići: Zavod za zaštitu i korištenje kulturno-
historijskog i prirodnog naslijeđa Tuzlanskog kantona i Općina Banovići, 2010, 43-47. 64 R. Stradling, Kako predavati historiju, 169-170. 65 Detaljno vidjeti u: D. Trškan, Terenski rad u nastavi povijesti, 212-214. 66 Šefik Bešlagić, Leksikon stećaka, Sarajevo: Svjetlost, 2004, 227. 67 Komisija za očuvanje nacionalnih spomenika Bosne i Hercegovine, nekropolu Olovci proglasila je
nacionalnim spomenikom. Nacionalni spomenik se definira kao javno dobro koje je Komisija za očuvanje
nacionalnih spomenika proglasila nacionalnim spomenikom, i dobro uvršteno na Privremenu listu
nacionalnih spomenika BiH. Nacionalni spomenici uživaju najviši stepen pravne zaštite. Prema ovim
zakonima, entitetske vlade i ministarstva odgovorna za prostorno uređenje zadužena su za provođenje
odluka Komisije. [
(Cf.http://kons.gov.ba/main.php?mod=vijesti&extra=aktuelnost&action=view&id_vijesti=667&lang=1(5.
1.2016);http://kons.gov.ba/main.php?id_struct=6&lang=1&action=view&id=2552(14.11.2015)] Vidjeti
više o stećcima na općini Kladanj u: Mirsad Omerčić, “Kulturno-historijsko naslijeđe općine Kladanj.“ Tuzla:
Baština, Zavod TK, 2009, br. 2, 171-176.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
162
srednjovjekovnih spomenika (85) na području ove općine nalazi se 5 spomenika iz
prahistorijskog i antičkog perioda, među kojima su ostaci rimskog puta u selu Tuholj,
ostaci gradinskih naselja, crteži u Djevojačkoj pećini iz kasnog bronzanog doba,68 itd.
Kladanj posjeduje ukupno 150 spomenika, od kojih su 142 registrirana. 69 Nadalje,
učenici škola sa područja Kalesije mogu posjetiti nekropolu stećaka „Bukvari“,
„Mramorje“, „Stanovi“, „Vrtovi“, „Sječe“,70 zatim džamiju sa drvenom munarom u
Ćivama, građenu u doba osmanske vlasti i drugo. Na području cijele Bosne i
Hercegovine nalaze se slični objekte spoznaje, ne samo iz starijih povijesnih perioda,
nego i iz novije povijesti. Tako učenici mogu upoznati umjetničke spomenike na
području Tuzle iz socijalističkog perioda naše povijesti. Jedan od njih je i „Kapitel“ ili
„Stara Tuzla“ na Slanoj banji, koji je izradio vajar Živorad Ciglić 1961. ili 1962. godine,
a na kojem su vidljivi motivi koji predstavljaju eksploataciju soli u Tuzli kroz različite
vremenske periode.71
U okvire nastavnih ili vannastavnih aktivnosti može se uvesti učenje o
industrijskoj baštini, koja se sastoji od „(...) ostataka industrijske kulture koja ima
povijesnu, tehnološku, društvenu, arhitektonsku i znanstvenu vrijednost.“ Industrijsko
naslijeđe proučava industrijska arheologija; interdisciplinarna znanost koja istražuje
ostatke tehnologije i industrije proučavajući sve vrste povijesnih izvora (dokumente,
filmove, naselja, fotografije, artefakte). U vrijeme kada je industrija u Evropi počela
stagnirati, počinje se upotrebljavati pojam industrijska arheologija (50 - tih godine XX
st.). Unutar industrijske arheologije treba razlikovati tri uža područja: komercijalno
(istražuje stare privredne objekte, ceste, zabavne parkove itd.), socijalno (životna
sredina radnika) i urbano (industrijski gradovi). Nastavnici koji se odluče za
proučavanje ove arheologije, nakon proučene literature i izrade plana rada, zajedno sa
učenicima mogu (u zavičaju) početi prikupljati stare fotografije, razglednice,
dokumente, posjećivati ruševine industrijskih objekata, intervjuirati preživjele
svjedoke itd.72
Pri upoznavanju graditeljskih kulturno-historijskih spomenika i kultnih mjesta
mogu se primijeniti tri terenska metoda u nastavi historije: metod opažanja, metod
otkrivanja i metod postavljanja hipoteza (zaključaka).73
68 Vidjeti: Đuro Basler, Jasminko Mulaomerović, „Pećinski crteži u Brateljevićima kod Kladnja.“ Tuzla:
Članci, Muzej IBT, 1984, knj. XV, 5-13. 69 Muharem Klapić, „Neke osnovne tendencije i karakteristike razvoja turizma u svijetu i na području
Tuzlanskog kantona.“ Tuzla: Članci, Muzej IBT, 2005,111. 70 Samir Halilović, Mujo Zulić, Kalesija: crtice iz kulturno-historijske prošlosti. Kalesija: Bošnjačka zajednica
kulture Preporod Kalesija i JU Gradska biblioteka Kalesija, 2003, 224 str. 71 Senad Begović, “ ′Kapitel′ ili ′Stara Tuzla′ na Slanoj banji.” Tuzla: Baština, Zavod TK, 2010, br. 1, 120-124. 72 Marijana Marinović, „Industrijska baština u nastavi povijesti.“ Zagreb: PUN, DHP, 2010, br. 15, 371 –
394 . 73 Opis praktikabilnih aktivnosti, koje učenici trebaju provesti na terenu i formulacije pitanja na koja
trebaju odgovoriti, kako bi spoznali prošlost građevina, prostora i predmeta, vidjeti u: D. Trškan, Terenski
rad u nastavi povijesti, 212-214.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
163
Paradigmatična je realizacija nastave historije u muzejima u Hrvatskoj.
Primjerice, u Muzeju krapinskih neandertalaca, učenici 5, 6, i 7. razreda su pod motom:
„Hodaj – gledaj – uči!“, realizirali posjet kroz 6 koraka.74 Izvanučionička nastava može
se izvoditi i posjetom komemorativnim spomenicima i memorijalnim centrima.75 Pod
istim, prethodno navedenim motom, učenici 8. razreda osnovne škole u Hrvatskoj su u
okviru nastave historije, nakon usvajanja znanja o Holokaustu, Nezavisnoj Državi
Hrvatskoj i rasnim zakonima, posjetili Spomen – područje Jasenovac. Rješavali su ranije
pripremljene zadatke u okviru centra podijeljeni u 6 grupa.76
Prema sličnom scenariju, može se organizirati nastava historije u Memorijalnom
centru Srebrenica – Potočari, u kojem je smješten niz sadržaja koji podsjećaju na
genocid koji je počinila Vojska Republike Srpske nad bošnjačkim stanovništvom 11. jula
1995. godine. Imajući u vidu da se radi o osjetljivom povijesnom pitanju, oko koga - bez
obzira na presude sudova – nema jedinstvenog stava (mnogi ga negiraju), prema
mišljenju Dubravke Stojanović, o genocidu se može učiti primjenom
multiperspektivnog pristupa, čija primjena bi imala za cilj bolje razumijevanje
zajedničke prošlosti i u krajnjoj instanci odigrala pomiriteljsku ulogu.Takav način rada
stvara mogućnost za pokretanje diskusije, proučavanje argumenata različitih strana i
ukrštanje podataka.77
74 Vidjeti detaljno: Slavica Ćosić, “Sat povijesti u muzeju Krapinskih neandertalaca.” Osijek: Život i škola,
Filozofski fakultet Osijek i Učiteljski fakultet Osijek, 2011, br. 25, 185 – 192. Također, vidjeti opis časa
utvrđivanja znanja o srednjovjekovnom oružju održanog u muzeju Trakošćan. (Suzana Jagić,
„Izvanučionička nastava u muzeju Dvor Trakošćan.“ Zagreb: PUN, DHP, 2010, 2 (16), 299-308.) 75 Komemorabilna mjesta možemo uslovno podijeliti na: spomen- područja (prostor na kojem su se odvijali
povijesni događaji) i spomen – objekte (autentični i memorijalni). Spomen – objekti (autentični), u kojima
su, naprimjer, ubijani zarobljenici ili su bili logori, nisu spomenici kulture (arhitekture), ali jesu spomenici
povijesti te ih treba održavati i posjećivati. 76 Detaljan opis svih aktivnosti vidjeti u: Slavica Ćosić, „Šafranovci u Jasenovcu (izvanučionička nastava
povijesti).“ Osijek: Život i škola, 2012, br. 28, 245-255. 77 Historičarka Stojanović, uvođenje ovakvog način proučavanja genocida u obrazovni sistem, smatra vrlo
značajnim za razvoj srbijanskog društva. Međutim, srebrenički genocid se ne proučava ni u (osnovnim i
srednjim) školama u BiH. U ONPPFBiH za devetogodišnju osnovnu školu uopće se ne spominje, dok se u
udžbenicima (h)istorije/povijesti relativizuje ili prešućuje, što indicira na to da istinskog suočavanja sa
prošlošću u našoj zemlji još dugo neće biti. Primjerice, u važećim udžbenicima za osnovnu školu u
Republici Srpskoj uopće se ne spominje, dok se relativizuje u udžbenicima važećim u kantonima sa
većinskim hrvatskim stanovništvom, gdje se naziva „najvećim stradanjem civilnog stanovništva nakon
Drugog svjetskog rata“, itd. Na drugoj strani (u Zeničko – dobojskom kantonu), 20 godina nakon zločina,
stidljivo se iznose inicijative za uvrštavanje srebreničkog genocida u nastavne planove i programe
osnovnih i srednjih škola. (Dubravka Stojanović, „Kako učiti o Srebrenici?“ Sarajevo: Školegijum, 7, 2014,
br. 7, 17-21; Todor Kuljić, „Sećanje na zločin.“ Zagreb: Novi Plamen, Demokratska misao, 2008, br. 7, 36 –
41; Marina Veličković, „Jedan zakon i tri genocida.“ Sarajevo: Školegijum, 2015, br. 13, 15-17; „U školama
učiti o genocidu.“ Dnevni avaz, XXI; br. 7279, Sarajevo, 8.11.2015, 9;
http://skolegijum.ba/static/biblioteka/5460f7b03527f_02NPPnahrvatskomejezikuzadevetogodisnjesko
leuBiH.pdf(18.11.2015).
Baština sjeveroistočne Bosne VII
164
Radom na terenu učenici prikupljaju građu (crteže, zapise i slično), a potom u
školi vrše artikulaciju stečenih znanja, sposobnosti i ponašanja. Učenici mogu napisati
članak o svojim saznanjima i objaviti ga na školskoj web stranici, u lokalnom ili
školskom listu, izrađivati modele građevina, kolaže, albume, razglednice, foto albume
sa opisima, dati komentare uz audio ili video snimak, napisati pjesme, scenarij za
televizijski dokumentarac ili priču i slično.
Interpretiranje kulturno-historijskog naslijeđa u nastavi historije
U Bosni i Hercegovini danas, državi sa čijim uređenjem niko nije zadovoljan:78
državi koja u odnosu na stav Vijeća Evrope još uvijek gradi svoj državni identitet79 i čiji
političari su deklarativno orijentirana prema europskim integracijama; državi u kojoj
oni koji baštine rezultate genocida ponosno ga disklamiraju, i državi prema kojoj
međunarodna zajednica ima paternalističko držanje, nema dvojbe da je prevažno
govoriti o karakteristikama odgoja za dinamički suodnos pripadnika međusobno
različitih kultura – interkulturalnog odgoja.80 Bosna i Hercegovina je povijesno
multietnička i multikulturna zemlja, u kojoj je potrebno, kao i u cijeloj Evropi, učenike
odgajati za interkulturalizam, jer multikulturalizam kao prisutnost različitosti nije
vrijednost po sebi, odnosno, nije dovoljna za modus vivendi, u šta su nas uvjerili i ne
tako davni krvavi ratovi vođeni između naroda koji su nekoliko desetljeća živjeli u
„bratstvu i jedinstvu“.
Iako se ne treba zanositi pedagoškim iluzijama da će škola i nastavnici razriješiti
sve izazove interkulturalizma, ipak treba vjerovati da odgojno-obrazovni proces u
kontekstu povoljne društvene klime, može doprinijeti ostvarenju interkulturalizma.81
Škola danas ne posjeduje monopol prenošenja znanja i vještina, jer je u informatičkom
društvu dobila snažne suparnike, i zbog toga se ona mora razumijevati kao mjesto koje
78 Holm Sundhaussen, “Od mita regije do “države na silu”: metamorfoze u Bosni i Hercegovini.” Sarajevo:
Prilozi, Institut za istoriju, 2009, br. 38, 12. 79Vlatko Previšić, „Izazovi interkulturalizma. – Uz temu“. Zagreb: Društvena istraživanja, Institut
društvenih znanosti „Ivo Pilar“, 1996, br. 5, 4. O poštivanju individualnih i kolektivnih prava u BiH vidjeti:
Jasminka Babić-Avdispahić, Etika, demokracija i građanstvo. Sarajevo: Svjetlost, 2005, 108-109. 80 Interkulturalizam je jedan od brojnih današnjih društvenih izazova, a podrazumijeva ne slučajno
prisustvo kultura ili suživot, već suočavanje sa problemima koji se javljaju u suradnji nositelja različitih
kultura, međusobno prihvaćanje i uvažavanje; upoređivanje različitih mišljenja, ideja i kultura. Poticanje
na razmišljanje: o razlikama, o borbi protiv predrasuda, o mirnom suživotu naroda i pojedinaca, o
jednakim mogućnostima obrazovanja, te međusobno upoznavanje, vrednovanje, etc. Supostojanje više
kultura u jednoj zajednici koje se ne susreću značilo bi pluralni monokulturalizam. To je proces koji traži
umijeće razumijevanja, usvajanja, mijenjanja i obogaćivanja postojećih znanja, vrijednosti, stanja i
sposobnosti. Takva osjetljivost se uči, nju ne donosimo rađanjem. Biti sa drugima u multikulturalnom
društvu (društvima), a ne samo pored drugih, znači ostvariti interkulturalizam. (Marino Ninčević,
„Interkulturalizam u odgoju i obrazovanju. Drugi kao polazište.“ Zagreb: Nova prisutnost. Časopis za
intelektualna i duhovna pitanja, Kršćanski akademski krug, 2009, br.1, 60 u fusnoti, 62, 63.) 81 V. Previšić, Izazovi interkulturalizma, 4.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
165
uz druge izvore i posrednike znanja, treba da bude ambijent kritičke spoznaje,
vrednovanja i integracije različitih znanja, sposobnosti i vještina.82 Odgojno-obrazovni
proces u takvoj školi, ne treba biti usmjeren ka sticanju interkulturalnih spoznaja, već
orijentiran na kontinuirano učenje suživota. Interkulturalno obrazovanje se treba
fokusirati na interakcije83 i komunikacije, a ne na apstrakcije. Ovakvim modelom
obrazovanja teži se potvrđivanju autentičnih kulturnih identiteta etničkih zajednica, u
multikulturalnim društvima, jer je izvjesno da individue sa izgrađenim vlastitim
identitetom mogu razumjeti druge i različite i stvarati put stvarnom suživotu. To nama
u Bosni i Hercegovini u kontekstu interkulturalizma kao svjetskog pokreta, nameće
obavezu izgradnje bosanskohercegovačkog kulturnog identiteta, odnosno
omogućavanje završetka izgradnje (življenja), svih identiteta, svih grupa, manjina i
individua; te na temelju toga stvaranje osnove za međusobno razumijevanje i
prihvaćanje, a ne samo puko toleriranje.84 Najučinkovitiji način ostvarivanja ovakvih
odnosa jeste uvođenje interkulturalizma u obrazovanje, čiji cilj jeste da mlade ljude
učini svjesnim svog (svojih) identiteta i otvorenim za prihvaćanje različitosti.85 Škola bi
trebala pomagati učenicima da razviju znanja, vještine i sposobnosti, nezaobilazne za
život u multikulturalnom društvu: kritičko mišljenje, otvorenost, suradnju, empatiju,
prilagodljivost, poštivanje različitosti, sposobnost za komunikaciju i mirno rješavanje
konfliktnih situacija.86 Prema smjernicama Vijeća Evrope, interkulturalno obrazovanje
nije novi predmet ni novi cilj, već načelo kojim treba da su prožeti svi školski predmeti
i sve školske aktivnosti. To je nova filozofija obrazovanja, na temelju koje se izgrađuje
interkulturalistička pedagogija, koja smješta dijete u središte obrazovnog procesa i
82 M. Ninčević, Interkulturalizam u odgoju i obrazovanju, 73-76. 83 Vidjeti: Ibrahim Osmić, Komunikacije i interakcije u nastavnom procesu: sukob ili saradnja. Tuzla: GRIN.
2002, 186 str. 84 Pojam „tolerancija“ (od latinskog tolerantia - od glagola tolerare, a znači „podnositi, tolerisati“) označava
sposobnost podnošenja neugodnog, štetnog ili nepodnošljivog. Tolerancija ne omogućava integraciju
među ljudima i narodima, već stanje podnošljivosti, a takvo stanje u unutrašnjosti mozga stvara pritisak
zbog zatomljavanja negativnog odgovora na prisutnost tolerisanog; pritisak preko određene granice može
da eksplodira u pravo nasilje. Po prirodi stvari mozak brani ranije usvojene vrijednosti (stavove), koje je
stekao i protiv svoje volje. Prema tome, ako se djeci usadi mržnja prema određenim grupama, pojedincima
ili modelima života, i ako se takvo stanje ne koriguje, individua će u nekoj dobi života otkriti da mrzi stvari
ili osobe bez ikakvog racionalnog razloga. Stoga je - kroz edukaciju i odgoj - djeci potrebno omogućiti razvoj
sposobnosti vlastitog mišljenja, neophodnog za razumijevanje i prihvaćanje, a ne toleriranje tuđeg
postojanja i mišljenja. (Michele Trimarchi, Luciana Luisa Papeschi, „Od tolerancije do prihvaćanja
različitosti.“ Zagreb: Društvena istraživanja, 1996, br. 2, 321 – 329; O ambivalentnoj manifestaciji
tolerancije vidjeti u: Esad Bajtal, Za (i) protiv tolerancije. Sarajevo. Naši Dani, 1997, 253 str.) 85 Ana Sekulić Majurec, “Interkulturalizam u obrazovanju kao metodologijski izazov.” Zagreb: Društvena
istraživanja, Institut društvenih znanosti „Ivo Pilar,“ 1996, br. 5, 2.
[Cf. Preporuka (2001)15 o nastavi istorije u Evropi u XXI veku, Savet Evrope;
http://www.coe.int/t/dg4/education/historyteaching/Source/Results/AdoptedTexts/Rec%282001%2
915_ser.pdf (21.10.2015)] 86 M. Ninčević, Interkulturalizam u odgoju i obrazovanju,76.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
166
određuje da škola ne bi trebala determinirati djetetov identitet i ograničavati ga unutar
unaprijed utvrđenih značenja, nego osposobiti učenika za vlastito građenje identiteta.87
Sve gore navedeno govori o tome, šta treba uraditi da bi se ostvario
interkulturalizam, čiji ciljevi su identični u Bosni i Hercegovini i u svjetskom
kontekstu.88 Međutim, važno pitanje je: Kako uopće pokrenuti aktivnosti u tom smjeru
u našoj zemlji, uz sve njene društvene, državne i specifičnosti školskog/ih sistema?89
Najprije je potrebno definirati puteve (metode) za ostvarenje interkulturalizma.
Neophodno je da se sintetiziraju kvantitativne (znanstvene) i kvalitativne
(humanističke) metodologije istraživanja u pedagogiji, psihologiji, sociologiji,90
metodici nastave svih predmeta i nastave historije posebno; te ponude jasnije
smjernice ka ostvarenju predviđenog.
Jedan od tri različita pristupa nastavi historije u koji je ukorijenjen izraz
multiperspektivnost, jeste i ideja (pristup) o interkulturalnom obrazovanju.91 Izraz
multiperspektivnost u historiji podrazumijeva uzimanje u obzir perspektive (pogleda
na prošlost) drugog, posjedovanje sposobnosti za empatiju, razmatranje situacije iz
različitih perspektiva i naš osobni stav prožet kulturnim kontekstom (interpretiranje
učinjenog), koji također može odražavati predrasude i pristranosti. Tendencija
multiperspektivnosti jeste da bude uključujuća, integrativna i obuhvatnija od
tradicionalnog pristupa, što nas približava više poštenijem pristupu, nego istini. U
osnovi ovakvog pristupa je sposobnost učenika da samostalno analiziraju historijske
izvore, historijski misle i da dopuste, da je postojanje kontradikcija, izdvojenih
mišljenja, neslaganja i pristrasnih tačaka gledišta moguće kod svih koji se bave
poviješću.92 Samo usvajanje ovakvih mogućnosti, ukazuje nam na nesavršenost
ovakvog modela i težinu dolaska do čvrstih zaključaka u historiji (nauci, nastavi) i
javnom diskursu.
Budući da „ne postoji objektivna historija u smislu da izvještaj onoga koji piše o
povijesti u potpunosti korespondira s prošlom zbiljom - puna podudarnost između
87 Isti, 77. 88 A. S. Majurec, Interkulturalizam u obrazovanju, 2. 89 Da učenici u BiH izražavaju etničku i socijalnu distancu, autostereotipe i stereotipe naspram drugih
etničkih grupa, a koje uslovljava trenutno državno uređenje, etnocentrični i razdrobljeni obrazovni sistemi,
kao i ponašanja političara (politikastera), pokazala su istraživanja Srđana Puhala (2010/11). Ovi rezultati
indiciraju da se sveukupni odnosi moraju mijenjati. Prema tome, ukoliko se želi stvarati izvjesnija
budućnost za učenike, nužno ih je usmjeravati ka razvoju sposobnosti kritičkog promatranja sebe i drugih,
što u krajnjoj instanci treba rezultirati racionalnim prihvaćanjem drugih i razvojem suradnje –
interkulturalizma, a ne tolerancije, koja podrazumijeva nekonsenzualno suegzistiranje i potencijalni izvor
konflikata. (Cf. Srđan Puhalo, Kako opažamo druge etničke grupe i njihove članove: socijalna percepcija i
etnička pripadnost kod srednjoškolaca u Bosni i Hercegovini. Sarajevo: 2013, 300 str.) 90 O prijedlozima za iznalaženje sličnih rješenja u Hrvatskoj, koja su ponuđena 1996. godine, vidjeti u: A. S.
Majurec, Interkulturalizam u obrazovanju, 2-17. 91 R. Stradling, Multiperspektivnost u nastavi iz historije: uputstvo za nastavnike, sine anno et loco, 9-11. 92 Isto, 13, 19, 35, 57, 58.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
167
prošlosti i izvještaja o njoj, odnosno „povijesna istina“, ostaje tek ideal kojemu se teži.
Zato je i interpretacija neodvojivi sastavni dio svake pripovijesti o prošlome, od
znanstvenih monografija do udžbenika i popularnih prikaza povijesnih događaja, pa bi
je valjalo proučavati i u školi.“93 Zahtjev za poučavanje o interpretacijama u školama,
proizašao je iz težnji za prevencijom političke zloupotrebe školske historije. Osim toga,
ovakav pristup i metod rada može imati značajnu ulogu u razvoju misaonih sposobnosti
učenika. Prema ovakvom konceptu učenja, umjesto poučavanja učenika
(ponavljanjem) jednom ispravnom odgovoru zapisanom u udžbeniku, učenike treba
poticati na razvoj novih ideja i zaključaka na temelju različitih (većeg broja) izvora. Od
učenika ne treba tražiti da: odgovore, ponove, definiraju, opišu i nabroje, već (i) da:
analiziraju, kritiziraju, kreiraju, vrednuju i promišljaju. Šta zapravo podrazumijeva
poučavanje učenika o interpretacijama? To znači pokazati učenicima da se na temelju
istog izvora može doći do različitih, ali često podjednako vrijednih interpretacija,
ukazati im da ponakad postoji više od jednog ispravnog odgovora, pokazati im kako
razlikovati činjenice od mišljenja, kako utvrditi pretpostavke bez utemeljenja u izvoru,
odnosno kako kritički vrednovati različite izvore informacija o prošlosti. Važno je da
učenici shvate brojnost i raznolikost interpretacija (osim u historiografiji interpretacije
prošlosti se pojavljuju i u javnom diskursu: novine, politički govori, muzejske postavke,
spomenici etc.), razloge nastanka interpretacija (znanstvene, edukativne,
komemorativne etc.), te da razumiju kako vrednovati interpretacije94 (različite
interpretacije prošlosti su legitimne, ali nisu sve podjednako vrijedne). Kako je ova
vrsta poučavanja vrlo intelektualno zahtjevna za učenike, Snježana Koren je predložila
model od nekoliko koraka za učenje o interpretacijama: 1) Upoznavanje teme, 2)
Identifikacija interpretacija, 3) Analiza, 4) Objašnjavanje interpretacija i 5) Evaluacija
interpretacija.95
U suprotnom – ukoliko ne budu učili o različitim interpretacijama - učenici neće
moći razumjeti dešavanja u realnom okruženju, koja tretira kultura sjećanja kao nova
tendencija (disciplina) suvremene historiografije, a istražuje kolektivno pamćenje i
njegovu ulogu u konstrukciji identiteta. Dio kulture sjećanja jeste i revalorizacija i
historijski revizionizam povijesnih fenomena (falsificiranje, izostavljanje,
modificiranje, etc.), koji ima utilitarnu vrijednost u određenom političkom kontekstu.96
93Snježana Koren, „Poučavanje o interpretacijama.“ Zagreb: PUN, DHP, 2012, br. 20 (2), 186. 94 Nije privatljiva pretpostavka koja je raširena u okviru postmoderne, da su sve interpretacije (slike)
prošlosti podjednako legitimne konstrukcije. Potrebno je na temelju znanstvenih kriterija, razlikovati
važno od ekstraesencijalnog i trajno od efemernog. U suprotnom ćemo se suočiti sa interpretativnom
anarhijom usljed koje nećemo moći razlikovati legitimne od ilegitimnih interpretacija. (Cf. Todor Kuljić,
Kultura sećanja: teorijska objašnjenja upotrebe prošlosti. Čigoja: Beograd 2006, 8.) 95 Vidi in extenso o svakom pojedinom koraku u: S. Koren, Poučavanje o interpretacijama, 188-194. 96 O kulturi sjećanja vidjeti u: Dragan Markovina, Između crvenog i crnog: Split i Mostar u kulturi sjećanja.
Sarajevo: Plejada Zagreb i University Press, 2014, 241 str.; Srđan Radović, “Istorijski revizionizam i
imenovanje javnih prostora u savremenim balkanskim društvima.” u: Politička upotreba prošlosti. Zbornik
radova. (ur. Momir Samardžić, Milivoj Bešlin, Srđan Milošević), Novi Sad, AKO, 2013, 313-331; Amra Čusto,
Baština sjeveroistočne Bosne VII
168
Brojni su primjeri prostornog revizionizma (njegov utjecaj na historiografiju i
obrnuto), različitih interpretacije istih događaja u udžbenicima,97 te primjeri različitog
interpretiranje i obilježavanje komemorabilnih starijih (istih u različitim ideološkim
kontekstima) i recentnih povijesnih događaja, kao primjer nepostojanja konzistentne i
trajne interpretacije povijesnih događaja i ličnosti, sa kojima će se učenici neminovno
susresti pri izlasku iz škola u našu konfuznu stvarnost.
Za realizaciju nastave u duhu multiperspektivnog pristupa, sadržaj koji nude
udžbenici je metodički insuficijentan, te nužno mora biti upotpunjen upotrebom
dodatnog nastavnog materijala.98
Nastava historije, koja bi uključivala multiperspektivni pristup i ostvarenje
interkulturalizma, zahtijeva mnogo više fleksibilnosti, vremena i nastavnih sredstava,
nego što je slučaj danas u našoj zemlji.99 Osim dovoljnog vremena, veoma je značajno
“Kolektivna memorija grada: Vječna vatra i Spomen – park Vraca.” Sarajevo: Historijska traganja (dalje
HT), Institut za istoriju , 2008, br. 1, 101-123; Todor Kuljić, “Kultura sećanja: istorijat.” Beograd: Tokovi
istorije, Institut za noviju istoriju Srbije, 2004, br. 1-2, 123-155. 97 Primjerice, u udžbenicima važećim na teritoriji BiH, ZAVNOBiH i njegove odluke se različito tretiraju,
zavisno od ideološke pozadine autora i dijela države - NPP - za koju(i) se piše udžbenik. U udžbenicima
važećim (korištenim) u dijelu FBiH sa većinskim bošnjačkim stanovništvom, naglašava se (od 90-tih)
državotvorna uloga ZAVNOBiH-a. Međutim, i među interpretacijama ovih autora uočavaju se zanimljive
razlike. (Cf. Sanja Gladanac, „Slika ZAVNOBiH-a u bosanskohercegovačkim udžbenicima historije (1945 –
2013).“ Sarajevo: HT, Institut za istoriju, 2013, br. 12, 231-252; Zijad Šehić, Zvjezdana Marčić – Matošević,
Udžbenik za osmi razred osnovne škole. Sarajevo: Publishing, Sarajevo 2004, 98.) O različitim ideološko -
političkim interpretacijama istih povijesnih fenomena u udžbenicima važećim u različitim dijelovima BiH
vidjeti: Amer Obradović, Jasmin Fazlagić, “Jedna duša a nas troje.” Dani, br. 429, Sarajevo; 12.9.2005, 30-
33. 98 U ovu svrhu može se upotrijebiti nastavni materijal koncipiran u okviru 4 historijske čitanke, u kontekstu
multidisciplinarnog proučavanja povijesti: Nastava moderne historije u jugoistočnoj Evropi: dodatni
nastavni materijal. Sarajevo: CDRSEE, 2007. 99 S obzirom na nastavne ciljeve nastave orijentirane na postignuća, te neophodne aktivnosti za njihovo
ostvarenje, nemoguće je eficijentno realizirati tako koncipiranu nastavu u okviru previđenog broja
nastavnih časova. To je bilo teško i u okviru ranije planiranog (većeg) broja časova. Prema ONPPFBiH za
nastavu historije planiran je: 1 čas sedmično (VI razred), 2 (VII), 1 (VIII) i 2 časa sedmično u IX razredu.
[http://www.sobih.ba/siteoo/images/stories/galerije/Zakonska_akta/okvini%20npp.pdf (9.7.2015)]
Okvirni NPP predstavlja osnovni dio NPP koje donose resorna kantonalna ministarstva. Prema NPP koje
su donijela ministarstva u kantonima sa većinskim hrvatskim stanovništvom (2008), usvojena su po 2
nastavna sata u svim razredima osnovne škole, dok je u kantonima sa većinskim bošnjačkim
stanovništvom zastupljenost nastave historije identična odredbama ONPP; broj sati je isti ali postoje
razlike u programskim sadržajima. Ministarstva su usvojila NPP odvojeno, tako da ne postoji zvanično NPP
na bosanskom jeziku. U RS-u, planirana su po dva sata u svim razredima, osim u VI, gdje je planiran 1 sat.
U srednjim školama razlike u broju sati i nastavnih sadržaja su još izraženije, itd.
Pored diskordantnih rješenja vezanih za broj nastavnih sati, na Okruglom stolu sa temom „Nastava
historije u školama u Bosni i Hercegovini“ (12.5.2011), održanom u Sarajevu, uočen je niz drugih problema
u okviru nastave historije u osnovnim i srednjim školama i na fakultetima: neusklađenost obima i strukture
nastavnih sadržaja (etnocentrični i hronološki prikaz) sa postavljenim obrazovnim ciljevima,
nekompatibilnost udžbeničkih sadržaja sa zahtjevima nove metodike koja potencira razvoj vještina
učenika, nepostojanje adekvatnog udžbenika za srednje škole, nepostojanje adekvatnog koncepta
Baština sjeveroistočne Bosne VII
169
uskladiti ciljeve i zadatke nastave historije sa znanstvenim rezultatima, sa kojima bi
generalno trebali biti usklađeni i ciljevi i zadaci obrazovanja uopće, a ne sa ideološko-
političkim potrebama vladajućih režima. Sve pozitivne i negativne strane prisutne u
historiografiji,100 utiču na razvoj svijesti i sposobnosti učenika, preko udžbenika i
stručnog usavršavanja nastavnika, loša metodička obuka nastavnika na fakultetima (ne proučavaju se novi
metodički pristupi – multiperspektivnost - ili ne dovoljno), nezastupljenost lokalne povijesti u nastavi
(učenici više znaju o civilizaciji Inka, o starim Grcima i Rimljanima i sl., nego o prošlosti svog mjesta) etc.
Konsekventno tome su i ostvareni (najlošiji) rezultati naših učenika na međunarodnim testovima.
Primjerice, rezultati 4329 učenika iz BiH, ostvareni na TIMSS takmičenju (2007) u okviru prirodnih nauka
i matematike bili su najlošiji u regionu i ispod međunarodnog prosjeka. (Cf. Јелена Калинић, „PISA за
почетнике.“ Sarajevo: Školegijum, 2015, br. 14, 33-35) Ukoliko se zaista namjeravaju razviti historičarske
vještine kod učenika, uz upotrebu različitih izvora i samostalan učenički rad, te općenito ostvariti sve
vrijednosti nastave historije, onda je već izvjesno da planirani broj sati nije dovoljan, da je nužna primjena
novih standarda u izradi udžbenika i uvođenje novih metoda rada, kao i intenziviranje stručnog
usavršavanje nastavnika etc. Ovo su neki od „Prijedloga za podizanje kvaliteta nastave historije u školama
u Federaciji Bosne i Hercegovine“, usvojenih na pomenutom skupu, prema čijoj realizaciji u skorije vrijeme
smo jako skeptični. (Materijale sa skupa vidjeti u: „Okrugli stol Nastava historije u školama u Bosni i
Hercegovini“, Radovi Filozofskg fakulteta u Sarajevu, knj. 2, Sarajevo, 2012, 107-180, http://www.ff-
eizdavastvo.ba/SerijskepublikacijeHistorija.aspx (25.7.2015) 100 Historičar Muhidin Pelesić, između ostalog, u omnibus studiji (2009), opisao je stanje
bosanskohercegovačke historiografije 60-tih godina XX stoljeća, čije je začeće evidentirano u 19. stoljeću,
a koju su komunisti institucionalizirali i učinili punoljetnom. Ona je, naravno, bila politički kontrolirana,
međutim, ideologija je izgubila bitku sa znanošću, tako da ukupni do sada poznati znanstveni rezultati
ukazuju, da već 1960-ih godina, bosanskohercegovačka historiografija nije bila sluškinja režima. Za razliku
od tog vremena, Pelesić navodi da je danas u BiH, na sceni nekorisna i politički zahtjevana revizija povijesti.
Među bosanskohercegovačkim historičarima postoje danas tri vrste: rijetki koji nude nove uvide u
historijska znanja do tada poznata, oni koji prezentiraju nove činjenice na tradicionalan način i treći (takvih
je nažalost najviše) koji karikaturalno skiciraju važne historijske teme i kao na pijaci prodaju nam ih kao
„historiju“.
Četiri godine ranije (2006), historičar Husnije Kamberović je naveo da naša historiografija zaostaje iza
modernih svjetskih trendova: po izboru tema (preovlađuju teme iz nacionalne povijesti), metodološkim
pristupima (dominiraju tradicionalni pristupi) i po stanju kadrova – velika je usitnjenost institucija i
pomanjkanje zajedničkog rada itd. U BiH ne postoji historiografska škola, nemamo historičara koji je
utemeljio dobar koncept, i koga bi slijedile nove generacije historičara. Imamo nekoliko kvalitetnih
historičara, ali se ne piše o svakodnevnom životu, gender history i oral history; razdoblje nakon 1945.
godine nije istraženo i posebno nemamo istraživača koji se bave najnovijom poviješću – ratove i genocid
istražuju ljudi koji se primarno ne bave historijom. Struka je zakazala i na polju pisanja udžbenika etc.
Podijeljenost po etnonacionalnim linijama u društvu, rezultirala je postojanjem tri paralelne
etnonacionalne historiografije (koje također nisu dobro razvijene) što onemogućava zajednički rad i
profesionalizaciju historiografskog rada. Međutim, postoje pojedinci koji su samo historičari i ne uklapaju
se u takve političke matrice. Ipak, podjela se nazire - ako ne eksplicitno – prema naslovima tema i
interpretacijama.
Očevidno je, bosanskohercegovačka historiografija je ostala po strani od suvremenih svjetskih tokova
razvoja historiografije. Na početku XX stoljeća rađala se „nova historija“ koja je namjeravala historizam i
pozitivizam (događajnu historiju), zamijeniti analitičkim pristupom. Grupa oko časopisa Annales, nakon
rata bila je najpoznatija u svijetu. Njihova težnja ka obuhvatanju što više područja društvenog života
(totalna povijest), nije uspjela, završila je atomizacijom historije na niz poddisciplina koje nemaju ništa
zajedničko. Treća generacija analista se vratila pripovijesti i proučavanju ljudi nasuprot impersonalnih
Baština sjeveroistočne Bosne VII
170
nastavne prakse u osnovnim i srednjim školama. Svrha onoga što otkriva historiografija
je u tome da bude prihvaćeno. Iz tog razloga je važno uspostaviti funkcionalnu vezu
između znanosti i školske nastave historije, koja određuje nivo historijske pismenosti
populacije. Nastava historije, kao i historiografija, ne mogu se optimalno razvijati bez
uspostavljanja trajnog dijaloga. Nastava historije se mora vraćati znanosti zbog
provjere objektivnosti i tačnosti nastavnog sadržaja i radi razvijanja historijskog
mišljenja.101 U pogledu određivanja ciljeva nastave historije, može se reći da je
uobičajeno da se historijsko obrazovanje instrumentalizira, to jeste da se legitimira
kroz svoju socijalnu ulogu, pri čemu oni koji uređuju školski kurikulum određuju
tradicije i aspiracije u ime društva, a što je svojstveno totalitarnoj državi. Znanstvenoj
historiografiji je stran koncept uniformne historijske predstave. U otvorenom društvu,
socijalne aspiracije pojedinaca su (razumljivo) raznovrsne. Socijalizirajuća funkcija
historije može „otkriti“ društveno utemeljenu istinu, ali ne znanstveno utemeljenu, što
u konačnici predstavlja manipulaciju ili (i) falsificiranje povijesti. Dalje, važno je znati
procesa. Struja oko časopisa Annales nije više avangardna - kako se nekada doživljavala - danas ima četiri
generacije različitih orijentacija. Na početku XXI stoljeća pojavljuje se kao najradikalniji suvremeni diskurs
u znanosti – postmodernizam – čiji radikalni predstavnici odriču mogućnost spoznaje povijesne zbilje
kritičkom upotrebom izvora, koje ne dijele na primarne i sekundarne. Uvedeni su novi pojmovi: diskurs,
decentracija i dekonstrukcija. Realnost se osniva samo na jeziku, istina u objektivnom smislu je iluzija;
protiv su pisanja velikih pripovijesti, okreću se mikrohistorijama etc. Ipak, niz postmodernističkih kritika
može biti poticajan, i o njima treba promišljati. Prema ovom diskursu, historiografija ne mora biti
utemeljena na metodološkoj praksi, nego može koristiti različite postupke podložne stalnoj raspravi. Neki
historičari prihvataju dio postmodernističkih kritika, dio odbacuju, a sa druge strane zagovarači ovog
pristupa nemaju identične radikalne stavove itd. Uzimajući sve u obzir, može se zaključiti da naša
historiografija nije potpuno spoznala ni zahtjeve strukturalne historije, a u svijetu je akcentirana
poststrukturalistička struja, o kojoj se (u BiH) u historiografskim radovima ne raspravlja, niti prevode djela
koja obrađuju ova pitanja. Historičari u BiH, dominantno se bave političkim temama, i ne bave se (ili ne
dovoljno) historiografskom metodologijom čije razvijanje je neophodno za postojanje znanastvene
historiografije. [Cf. Muhidin Pelesić, „Oblikovanje i rastvaranje života u eliksiru vremena (omnibus-studija
o modernoj historiji) ili glasine o začeću historijske znanosti u ideološkom zagrljaju i njihovo utapanje u
brzacima istine.“ Sarajevo: HT, Institut za istoriju, 2009, br. 4, 127-198; H. Kamberović, Historiografija u
Bosni i Hercegovini u službi politike. Zagreb: Srednja europa, 2012; H. Kamberović, „O glavnim problemima
historije Bosne i Hercegovine.“ Sarajevo: Prilozi, Institut za istoriju, 2006, br. 35, 217-222; Dubravko
Lovrenović, Upad parahistoriografije u prostor historiografije,
http://old.stanak.org/index.php?option=com_content&view=article&id=362:interview1&catid=1:vijesti
&Itemid=91 (26. 10. 2015); Mirjana Gross, „Dekonstrukcija historije ili svijet bez prošlosti.“ Zagreb:
Historijski zbornik, 2009, br. 1, 165-195; Zdenka Janeković Römer, „Povijesna spoznaja i metodologija
povijesti u postmoderni.“ Zagreb: Radovi, Zavod za hrvatsku povijest, 1999/2000, br. 32-33, 203-221, M.
Gross, „Plaidoyer za profesionalnu historiografiju.“ Zagreb: Radovi, Zavod za hrvatsku povijest, 1996, br.
29, 7-10; Keith Jenkins, Promišljanje historije. Zagreb: 2008; Вељко Станић, „Француска историографија
у XX веку – изазов мултидисцплинарности.“ Београд: Синтезис, Центар за хуманистичке науке
„Синтезис,“ Центар за интердисциплинарне студије Балкана, 2009, бр. 1, 213-217.] 101 Više o tome vidjeti u: Sima Ćirković, “Metodologija istorijske nauke i metodika istorijske nastave.”
Zagreb: Pouk zgodovine/ Настава историје/Nastava povijesti/Настава по историја, Školska knjiga,
1991, br. 1, 7.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
171
da manipuliranje historijom teži pedagoškom neuspjehu, jer mladi kritički umovi
odbijaju prihvatiti neutemeljenu liturgiju, te se tako socijalizirajući zadatak nastave
historije može pretvoriti u svoju suprotnost.102 Znanstvenik i učenik trebali bi biti
usmjereni u cilju sticanja istinskog znanja, gdje su znanja na stolu znanstvenika i u
učionici potpuno istovjetna.103 Vrijednosna orijentacija nastave historije se različito
razumijeva. Međutim, zanimljivo je mišljenje da opće i temeljne vrijednosti (poštovanje
života, osobnosti, težnja istini i slobodi, i slično), u interpretaciji i cilju, zaslužuju da
budu stavljene iznad parcijalnih interesa pojedinih društava.104 Vrijednosno
orijentirani pristup može politizacijom da povrijedi prirodu historijskog znanja,
zasnovanog na kritičkom i stalnom provjeravanju.105 O upotrebi kulturno-historijskog
naslijeđa u nastavi historije, u pomenutom kontekstu profesor Kožar piše: „Posebno i
važno (...) je pitanje pravilne selekcije kulturno-historijskog nasljeđa, u smislu da je ono
stvaralački produktivno za odgojno- obrazovni proces, a ne da ostavlja nedoumice i
nesporazume i da utiče na stvaranje pogrešne, često od vladajućih režima profilirane
predstave o prošlosti.“106 Naravno, selekciju nastavnih sredstava treba vršiti struka,
kao što treba učestvovati i u kreiranju nastavnih planova i programa; u koju aktivnost
nije dovoljno uključena. Shvatanja po kojima bi upotreba kulturno-historijskog
naslijeđa u nastavi historije vodila tradicionalizmu (konzervativizmu), ksenofobiji i
atavizmu ne korespondiraju sa empirijski potvrđenim primjerima. Empirijski je
dokazano da afirmacija tradicije, ne isključuje otvorenost i prihvatanje drugog, kao i to
da apsolutizacija tradicije i hipostaziranje vlastite autentičnosti okamenjuju
uspostavljeno stanje u društvu i smanjuju mu životnu snagu.107 Suprotnost ovoj
krajnosti, činilo bi potpuno potiskivanje tradicije usljed reformiranja obrazovnog
sistema, kako se dogodilo u Japanu, gdje su se usljed modernizacije društva nakon
1860. godine izgubili tradicionalni modeli obrazovanja primjenjivani u tenarai-juku
školama, što je rezultiralo time da se sve više ljudi danas vraća tradicionalnim
modelima obrazovanja, tražeći adekvatnu zamjenu nepotpune moderne školske
edukacije.108
102 Snježana Koren, “Iz strane literature.” [Prijevod dijelova knjige: Sirkka Ahonen, Clio Sans Uniform: A
Study of the Post-Marxist Transformation of the History Curricula in East Germany and Estonia, 1986-1991,
Academia Scientiarum Fennica , 1992.] Zagreb: PUN, DHP, 2006, br. 7 (1), 95-97. 103 Isti, 98. 104 S. Ćirković, Metodologija istorijske nauke, 15. 105 S. Koren, Iz strane literature, 97. 106 A. Kožar, Uloga kulturno-historijskog nasljeđa, 55. 107 Lino Veljak, “Multikulturalnost: bjelosvjetska iluzija ili uvjet opstanka civilizacije.” Sarajevo: Forum
Bosnae, Međunarodni Forum Bosna, 1999, br. 6, 24. 108 Hiroyuki Numata, “Šta su djeca izgubila modernizacijom edukacije: komparacija iskustava u Zapadnoj
Europi i Istočnoj Aziji.” u: Komparativna edukacija: nastavak tradicija, novi izazovi i nove paradigme.
Zbornik radova. (ur. Mark Bray), prevela Nada Hrasnica, Sarajevo: Conectum, 2007, 241-263.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
172
Ciljeve nastave historije treba odrediti karakter historijskog znanja, a ne neka
vanjska ideološko-politička svrha. Ovaj prijedlog nije praksa u totalitarnim režimima,
kao ni u pseudodemokratskim kakvi su formirani u Europi nakon pada komunizma.109
Zaključak
Kulturno-historijsko naslijeđe u Bosni i Hercegovini danas, generalno nije
adekvatno zaštićeno i nedovoljno se upotrebljava u nastavi historije, i pored toga što
njegova upotreba u nastavi ima dvostruku vrijednost: razvija perceptivne sposobnosti
učenika (podiže kvalitet nastave) i njihovu svijest o značaju kulturne baštine (pozitivno
usmjerava njihov odnos prema kulturi). Uloga historije u izgradnji uniformnog
identiteta nije svojstvena demokratskom režimu i multikulturnom društvu, a u
suprotnosti je i sa ciljevima interkulturalizma.
Selekciju kulturno-historijskih izvora kao nastavnih sredstava i njihovu
interpretaciju u nastavi historije, možemo vršiti jedino smještajući ih u kontekst
opisanog multiperspektivnog pristupa; ako se želimo približiti realitetu proučavanog
perioda, odnosno, znanstvenom poučavanju i učenju. Takav pristup je conditio sine qua
non izbjegavanja opasne zloupotrebe povijesti i razvijanja sposobnosti učenika za
uočavanje istinskog značaja kulturno-historijske baštine, generalno u antropopovijesti
i posebno u Bosni i Hercegovini.
109 S. Koren, Iz strane literature, 101-102.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
173
Kimeta BUŠEVAC, prof.
JEZIK DNEVNIKA AHMEDA HAMDI ALIEFENDIĆA (1905. – 1930.)
Sažetak
U našoj zajednici kao i u većini zajednica u Bosni i Hercegovini svakodnevno
„susrećemo“ svjedočanstva opstojnosti naše domovine, njene historijske i kulturne
prošlosti koju nikako ne smijemo zanemariti, a kamoli zaboraviti. Dnevnik Ahmeda
Hamdi Aliefendića je svojevrsno svjedočanstvo o postojanosti jednoga naroda i njegovog
jezika, koji je determiniran prostorom na kojem bivstvuje i vremenom u kojem živi.
Narodni stvaralački duh uobličen je jezičkim izrazom koji predstavlja onu sponu koja
svjedoči o dinamičnom kretanju i razvoju bosanskoga jezika.
Jezik je društvena pojava, on je nezamjenjivo sredstvo općenja unutar društva i van
njega. Jezik je jedno od glavnih, ako ne i glavno kulturno obilježje naroda: u njemu je
čitava jedna materijalna i duhovna historija naroda. Koliko god je jezik prije svega
sredstvo komunikacije, on je jednako i vid nacionalne identifikacije. U njemu je čitava
kultura, historija i svijest naroda o sebi, bolje reći kolektivna podsvijest o svojoj prošlosti
i sadašnjosti, pa možda i budućnosti. Narod sebe čuva nigdje drugdje do u svom jeziku i
zato niti tog jezika ima bez naroda, niti naroda uopće ima bez njegovog jezika. Dakle,
jezik je najizvornije i najtrajnije dobro naroda, a odnosom naroda prema svom jeziku
uveliko se mjeri i odnos toga naroda prema samome sebi – Bilo je sve ono što je zapisano,
a ono što nije zapisano, toga ni bilo nije. U radu su analizirane neke jezične osobitosti
Dnevnika, najinteresantnija grafijska, fonetska, morfološka te sintaksička obilježja.
Leksika će potvrditi tezu o bosanskim, turskim, germanskim ili elementima iz drugih
jezika i njihovu šarolikost. Analizirana su i pisma koja su korištena, a posebno je
interesantna upotreba bosančice i arebice, te je urađena transliteracija. Ukazano je i na
stilska obilježja koja su evidentna (kur'anski stil, datiranje događaja po hidžretskim
godinama, upotreba fraza, sentencija i sl.). Dnevnik sadržajno nudi dosta informacija o
historijskim dešavanjima u Janji i Bosni i Hercegovini uopće, zatim informacije o ljudima
i uslovima života ljudi tog doba, te o jeziku i njegovim karakteristikama.
Dnevnik Ahmeda Hamdi Aliefendića pruža dosta materijala za podrobnija
istraživanja. Takođe leksičko bogatstvo Dnevnika te antroponomijska građa nude
mogućnost detaljnijih istraživanja. U okviru proučavanja jezika dnevnika nastojale su se
dati početne smjernice za eventualna kasnija proučavanja.
Ključne riječi: dnevnik, jezik, pisma, bosančica, arebica, leksika
Baština sjeveroistočne Bosne VII
174
Osnovne karakteristike dnevnika
Ahmed Hamdi Aliefendić je rođen 26. aprila 1881. godine (1299. po hidžretu).
Pohađao je medresu i mekteb pri Džedid džamiji u Janji. Obrazovao se, kako i sam piše,
„gledajući ćitabe i 'Behar' i čitajući knjige, novine i romane“. U mektebu je podučavao
djecu, učestvovao je i u društvenom životu Janje i u Dnevniku su česti komentari na
zbivanja o kojima govori. Bio je slabog zdravlja i često je poboljevao. Umro je 30. marta
1930. godine.
Dnevnik, original, čuva unuk Ahmet Aliefendić, sin petog djeteta Kasima. Dnevnik
se kao naslijeđe prenosi na muške potomke porodice Ahmeda Hamdi Aliefendića. Pisan
je od 1905. do 1930. godine, kada Ahmed Hamdi Aliefendić umire i posljednju
zabilješku u Dnevniku pravi Alija Aliefendić, brat Ahmeda Hamdi Aliefendića. Dnevnik
je pisan u bilježnicu, računsku trgovačku knjigu dugovanja i potraživanja – tefter
(defter, m. grč.), tvrdo koričenje formata 14,5 x 29,5 cm. Na koricama i unutrašnjoj
strani teftera stoji latinični natpis Dnevnik 1900., ali odmah ispod tog natpisa je
bosanični natpis te oznaka za svezak i godina početka pisanja označena rimskim i
arapskim brojevima.
Sl. 1. Dio korice dnevnika
Dnevnik Ahmed Hamdi Aliefendić počinje pisati 31. decembra 1904. što
saznajemo iz predgovora koji je dat na četiri označene stranice. U Predgovoru navodi
da se ono što ima reći odnosi na vrijeme od 1881. do 1905. godine. Potom ističe da
dnevnik počinje pisati u „podpunom zdravlju i priličnom zadovoljstvu, a u kakvom ću ga
halu završiti to samo Svemogući Allah znade“. Potom Ahmed Aliefendić daje informacije
Baština sjeveroistočne Bosne VII
175
o svom rođenju, te rođenju braće i sestara, smrti, školovanju, tj. o dešavanjima do 1905.
godine. Već u Predgovoru uočavamo da je Aliefendić osoba koja je prilično pismena za
vrijeme u kome je živio. On i sam navodi da je u „nauci dobro napredovao i odličan bio“.
Nakon Predgovora, na ponovo od 1 numerisanim stranama sa početkom od
prvog januara 1905., slijedi hronološko zapisivanje određenih informacija koje ja autor
smatrao bitnima. Za mjesec januar 1905. godine autor izdvaja četiri dana (1., 2., 6., i 20.
januar). Bilježi i zemljotres, zelzelu (6. januara 1905.). Na istoj stranici u februaru
mjesecu uočavamo da autor uz latinicu upotrebljava i drugo bosansko pismo –
bosančicu. Bosančicom je ispisano ime učitelja i razlog njegovog odlaska iz Janje.
Transliteracija bosaničnog teksta sa strane 1:
4/II Danas je odputovao učitelj Ago
Bešlagić u Gornju Tuzlu
tudi je premješten.
U riječima Ago i Bešlagić pojavljaju se i dva grafema koja nisu bosanična, to je
štampani latinični grafem g te ćirilični grafem ć (ћ). Tako je i u ostalim primjerima.
Osim u ovom slučaju Aliefendić je bosančicu koristio u još nekim slučajevima. Na
osnovu izvršene transliteracije može se zaključiti da je razlog tome bila želja da se
sadržaj napisan bosančicom „sakrije“ od radoznalaca.
Bosančicom je ispisan tekst koji govori o svađi sa ženom (u cijelom dnevniku
samo u tim slučajevima se spominje njegova žena, str. 3), zatim o ženi njegova brata
(str. 33.), te o zarađenom novcu koji je prilikom predaje hatmi dobijao (str. 40., 41., 43.),
a na 48. strani dnevnika bosančicom je ispisan dio rečenice koji govori o Mula Aliji ef.
Sadikoviću.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
176
Transliteracija bosaničnog teksta sa strane 3:
7/IV Danas sam se posvadio sa ženom
pa je pobj(e)gla ali mi je punica
naj gore kriva ko „lopov“.
24/IV Danas je došla žena. Nemogoše
proći, kako hćedoše.
Ne bi na „pasiju“.
Transliteracija bosaničnog teksta sa strane 33:
Žena mu je otišla još u sredini marta. Ali opet šta ja znam može biti, da je on baš zato
sretan – što je otišla, u dragog se Allaha uzdam da će mu dati sreću, dok je u svoje mlado
doba, bio u bihuzurluku.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
177
Transliteracija bosaničnog teksta sa strane 40:
Došlo mi je u novcu 10 kruna. 2. hatma.
Bilo je 200 djece. Bilo mi je u novcu 6 kruna.
1908. Dijelili su somune i komad šećera. Bilo je 220 djece tudi sam dobio 6 k.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
178
Transliteracija bosaničnog teksta sa strane 48:
Te mu je riječi odobrio i potvrdio Arif čauš Halilović, koji je prije nekoliko godina bacio
tuhme na našeg velevrijednog Mula Aliju ef. Sadikovića da ga je zateko sa cigankom.
(...) Mehmed mujezin je opet idući da raskopa u medresi učenje iznio na Mula Alijine sovte
da su livataluk činili.
Osim bosančice u Dnevniku je zastupljena i arebica. Arebica je kao pismo
karakteristična za Bosnu i njezino naslijeđe. Skupa sa primanjem islama širilo se i
arapsko pismo, koje se intezivno uči u vjerskim školama. Koliko god je bilo relativno
lahko savladati tu grafiju, toliko je teško bilo ovladati arapskim jezikom. Čisto praktični
razlozi uslovili su manir pisanja arapskim pismom na svome jeziku. To je bio
svojevrstan iskaz osobene jezičke simbioze između grafije jednog jezika s drugim
jezikom, sa njegovom govornom formom. Time se čuvala veza sa maternjim jezikom, a
i sa arapskim pismom, kao dominirajućim u islamskom svijetu. To je bio znak
spontanog spoja između bazne kulture i one novije koja je pustila duboke korijene u
Bosni, najvećim dijelom prenošena islamom, tj. Kur'anom, kao temeljnim djelom
islamske duhovnosti. Velik dio stanovništva u Bosni služio se arebicom.
Ahmed Aliefendić u svom Dnevniku koristi arebicu u situacijama kada želi opisati
neki mio događaj, vlastitu sreću. Tada se uz latinični zapis pojavljuje i arebica što nam
govori da je Aliefendić bio jedan od učenijih ljudi tog vremena.
Bosanski jezik je kroz pisane forme arebice pokazivao i neke svoje osobitosti,
uslovljene dijalekatskim a i literarnim procesima. Arapsko pismo u Bosni s vremena na
vrijeme je u ponečemu mijenjano i adaptirano. U historiji bosanske arebice zapamćene
su mnoge pravopisne reforme tog pisma. Takve reforme odražavale su kontinuitet
razvoja bosanskoga pisanog jezika i težnju da se orijentalna grafija prilagodi domaćem
jeziku što se može vidjeti i iz navedenih primjera arebice.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
179
Arebica Latinica
Za 1905. godinu Aliefendić uglavnom u Dnevniku upisuje ona dešavanja koja su
primijećena okom čovjeka koji živi u bosanskoj sredini na granici sa Srbijom. On bilježi
vremenske promjene (studen, kiša, vjetar, zemljotres, suša i sl.), takođe i kulturna
dešavanja (priredbe, proslave, obilježavanja vjerskih praznika i sl.). Kao bitan događaj
navodi i prolazak automobila kroz Janju, dolazak hadžija iz Mekjeimukjerreme.
Aliefendića zanimaju i cijene, on brine o troškovima koji su zadesili mještane, prati
školovanje djece, u školi i mektebu, sa „viđenijim“ ljudima razgovara „o napretku Islama
i pjesništvu it.d.“. Njega pogađa ne samo lična nesreća, nego i nesreća njegovih komšija
i prijatelja:
„Dogjem kući, dijete, Zuhra leži a kod nje Alija sjedi više ni kog nejma. A u
Dahmaginoj avliji se čuje plač i figanj iz sedam grla to jes tako tugaljivo i strašno da
poletjela suza i iz drveta i iz kamena.(...) Eh kako bi mi onda moje djete bilo na hateru
spram njihove žalosti.“
U svom dnevniku Ahmed Aliefendić ne iznosi samo hronologiju dešavanja, nego lijepim
bosanskim jezikom priča i opisuje događaje. Iz Dnevnika saznajemo o izgradnji novog
mekteba (26. 08. 1905.), o pomračenju sunca (30. 08. 1905.), kopanju bunara (02. 09.
1905.).
Aliefendić redovno čita Behar i u Bijeljini uvezuje izdanja, objašnjava koliko je
imao roda žita, kukuruza i kako vrijeme utiče na posao i raspoloženje čovjeka.
Od početka rada novog mekteba Aliefendić bilježi i hatme koje su učene i navodi
imena onih koji su „hatmu činili“ kao i broj prisutne djece. (170 djece na hatmi Zejda
hanume, Dahmage Hadži Rešića kćerke, 27. 10. 1905.). Pribilježeno je i da je Drina plavila
Baština sjeveroistočne Bosne VII
180
Janju više puta (1896., 1903., te 1905. godine). Svi vjerski praznici od 1905. su
zabilježeni jer je to posebno vrijeme kada „...dani i noći bijahoše vrlo živahni i veseli“. Uz
dokumentovano iznošenje dešavanja Aliefendić ubacuje i interesantne priče, kao što je
priča o Srbijancu koji se uplašio „turske vojske, trempeta i topova“. Takođe on govori
koji je njegov „povod za naukom“.
Na stranama 34. – 37. u dijelu „Šta se je dogodilo 1907 – 1908. godina“ Aliefendić
piše o „promjenama za našu milu domovinu, dragu nam Bosnu i Hercegovinu“. On poput
historičara analitičara govori o dešavanjima u našoj zemlji, o smjeni turske i
austrougarske vlasti te zainteresovanosti Srbije i Crne Gore za naše teritorije.
16. februara 1909. godine bilježi da je u Janji proradio i poštanski i telefonski
ured. “Do Bjeline se na telefon javlja a odanle se brzojav nastavlja sa teligrafom.“
Od vlasti je zabranjeno na svadbama pucati „jerbo je prilika ratu“.
18. februara 1909. godine „U Carigradu je svrgnut veliki vezir sadrazam Ćamil
paša a to je zato kako novine glase što je prigovarao sa austrijskim konzolom
Pallaviciniom za naregjivanje iz megju Turske i Austrije za odštetu Bosne i Hercegovine i
bio je je gotovo teslimio za 54 000.000.kruna...“. Historijska dešavanja utiču i na
dešavanja u Janji i Ahmed Aliefendić iz „svog ugla“ piše i o tome.
U Dnevniku je zabilježena i pjesma koju mu iz Sarajeva telegramom šalje brat Alija
u povodu rođenja sina Kasima. Aliefendić ne govori samo o lijepim dešavanjima u svojoj
porodici, nego navodi i sve tužne trenutke svog života, bolesti, smrti i sl. On je pisao i o
bolesti goveda – štaliji koja je vladala cijelom Posavinom.
Od strane 54 Aliefendić piše o događajima od septembra 1909. do 1912. godine. U
ovim dijelovima Dnevnika on piše o svome bratu Aliji – njegovom odlasku u Sarajevo,
boravku u medresi, učenju i zaslugama koje je uživao kao jedan od najboljih đaka.
Takođe piše o svom boravku u Sarajevu kada je posjetio brata, obilascima grada,
posjetama šerijatskoj školi, uredništvu Gajreta i Muallima, muzeju, džamijama i drugim
znamenitostima. Piše i o susretu sa pjensikom Šemsudinom Sarajlićem te o poznanstvu
sa drugim uglednim osobama. Po završetku medrese (juli 1911.) Alija se vraća u Janju.
O situaciji u Kotarskom vakufskom povjerenstvu u Bijeljini, te službama na koje
su raspoređivani školovani, Ahmed piše s pozicije brata Alijinog – prema kome je
učinjena nepravda jer nije kao najbolji đak dobio mjesto koje zaslužuje. Potom
Aliefendić piše o dešavanjima u Janji, i o sukobu u mektebu.
O izborima u Janji provedenim kada je u Bosni i Hercegovini proglašena vakufsko-
mear(i)fska autonomija (koncem 1912.) Aliefendić piše detaljno.
I 1913. godinu on počinje sa „neugodnom vjesti“. Ponovo govori o zategnutim
odnosima među članovima džematskog medžlisa te tužbi svoga brata Alije. Tu spominje
i naredbu o vakcinisanju (pelcovanju) jer su „u inozemstvu zavladale neke crne ospice i
mnogo se od njih mre“.
4. marta 1913. godine zabilježio je Ahmed Aliefendić da je „prije podne prošao
Austrijski Ejroplan otkud od Save duž uz Drinu. Otisao je granicom do Kozluka pa se je
vratio na trag nakon jednog sahata. (...) bio se je izdigao visoko, pa je izgledao poput orla.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
181
Ali je imao veliku tutnjavu poput Automobila. Da nije bilo hlupe, nebi nitko znao da je
Ejroplan...“
U opisu 1913. godine govori o krizi koja je zavladala „ušljed balkanskog rata“, o
strahu od kolere, o padu Skadra Crnogorcima u šake, te o mobilizaciji i dolasku vojske
u Janju. Amhed priča o koleri koja je u Janji evidentirana polovinom augusta 1913. g.
Prva žrtva je bio Jovo Cvjetinović iz Brzave. Takvo stanje je trajalo do konca septembra
1913. g. Nakon ovih zabilješki Ahmed Aliefendić upisuje podatke o rođenju djece.
Takođe je zabilježio (25.10.1917.) da je poginuo na talijanskom bojištu njegov dost
Husejn Gruhonjić. Pribilježio je i smrt majke (28.06.1918.). Dalje Aliefendić zapisuje
datume rođenja i smrti svoje djece i oca.
Zabilježio je da je 4. novembra 1918. godine iz Janje izašla austrijska vojska, a 5.
novembra je „unišla srpska komita“. Pred kraj Dnevnika Ahmed Aliefendić piše o Arifu
Tamburiji, pehlivanu. Događaj o kojem govori se zbiva 1., 2. i 3. novembra 1929. godine
kada je u Janji boravio Tamburija sa svojim pomoćnicima. Tu su i fotografije pehlivana.
Dnevnik završava Alija Aliefendić, brat Ahmedov, 1. aprila 1930. godine. Ahmed
Hamdi Aliefendić je umro 31. marta 1930. godine.
Na posljednjim stranicama Dnevnika Ahmed je pribilježio: „Tarihi rogjenja moga i moje
djece“.
Zaključak
Jezik Dnevnika odlikuje i neke čisto bosanske crte. One se s pravom mogu
smatrati i osobinama bosanskoga književnog jezika, zato što pripadaju književnome
funkcionalnom stilu.
U izrazu Ahmeda Aliefendića prisutni su dijalektizmi uže rasprostranjenosti, ali i
dosta različitih općih dijalektizama, koji se mogu smatrati književnim odlikama našega
jezika, koji je zasnovan na bošnjačkom govornom naslijeđu, naročito naslijeđu
bosanskih čaršija, centara bošnjačke kulture i nosilaca jezičkog kontinuiteta.
Tako su u Dnevniku prisutni fonetski dijalektizmi:
- različita gubljenja suglasnika: šenica, tudi, pone, to jes, trefi, janje,...
- grupa hv daje f: ufati, fala, prifatiše,...
- različite suglasničke asimilacije i disimilacije: odavle, potlje, nekije, igda,...
- prijelaz že > re: more bit
- dosljedna upotreba sonanta j u svim položajima: nejma, mejhana, jerbo, fijaker,...
- sonant r u prijedlogu: bez > brez
Javljaju se i morfološki dijalektizmi:
- zamjenica vas (sav): u negjelju vas dan padala,...
- glagolski oblici: ovariše (pogoditi), naljegla vojska (naišla vojska),,...
Baština sjeveroistočne Bosne VII
182
Od leksičkih dijalektizama uočavamo:
- pokazna zamjenica to: to, eto, oto
- mjesni prilog tu: tudi, tude, tudije;
- prilozi: doli, obdan, plaho, ovud, ozgor,...
Iščitavajući i proučavajući sadržaj Dnevnika Ahmeda Hamdi Aliefendića možemo
istaći sljedeće.
Dnevnik sadržajno nudi dosta informacija o historijskim dešavanjima u Janji i Bosni i
Hercegovini uopće.
Takođe nam Dnevnik može pružiti dosta informacija o ljudima i uslovima života
ljudi tog doba.
U Dnevniku je zabilježen znatan broj imena, najčešće muslimanskih, mada se
spominju i imena onih koji su u to vrijeme živjeli u Janji ili koji su dolazili u vezu sa
događajima o kojima je Aliefendoć pisao. Uz imena često se navode i zanimanja tih
osoba ili neka druga karakteristika. Dakle, zanimljiva je antroponimijska građa,
onomastika uopće.
Aliefendić spominje i naselja, mahale i dijelove zemljišta.
Događaji, a naročito vjerski praznici, te rođenja ili smrti su datirani po
hidžretskim godinama:
„Rodio sam se 1299. po hidžretu, (1881. 26. aprila).“ (str. 1)
„...umre 22. aprila 1900.g. (23.zilhižeta 1317.g.)“ (str. 2)
„Rodila mi se hći Zuhra 24 januara 1901. (1319. 5 ševvala) po hidžretu.“ (str. 3)
„Na 6. aprila 1903. (9. Muhar. 1321. rodi mi se kći Zumra.“ (str. 4)
„Danas na 14 Redžebi – serifa 1323.počesmo učiti djecu u mektebu.“ (str. 16)
„...na 9. Muharrema 1321.po hidžretu.“ (str. 112)
Čitamo i narodne nazive:
„Iza toga do Aligjuna nije se ništa trefilo“ (str. 98); „Oh! ja kakva je danas studen pa baš
na blagovjest, ama baš nekad se ovariše pa bude ko što kaže narodna poslovica
„Blagovjest – pripovjest“.“... (str. 3); „Danas je dan odviše lijep i vruć baš kao da je o
petrovu – gotovo tako vruće.“ (str. 4) ; „Nejma ljeta bez gjurgjeva dana“ (str. 5).
Za dane u sedmici koristi nazive: ponegjelnik, utornik, negjelju, neđelju...
Česta upotreba zamjenice tko, netko, svatko, ali i ko, neko, svako.
Pored ijekavizama: nijesam, sijelo, lijepo..., susrećemo i ikavizme: sidio, nigdi..., te
ekavizme nigde, predlog...
Kad je riječ o dijelektizmima, prisutna je u Dnevniku regresivna asimilacija u
samoglasničkoj grupi – ao (pošo, došo, mogo, uteko), zatim redukcija finalnog vokala –
i u infinitivu (da mu je posakriva(ti) glasove).
Navedenim primjerima je potvrđeno bogatstvo dijalekatske leksike .
Baština sjeveroistočne Bosne VII
183
Kur'anski stil se prepoznaje kao stilska odlika Aliefendića, on piše:
- „Allah najbolje zna“
- „...to sami Svemogući Allah znade“
- „Na to Allahu sućur činim Da Bogda da mi hairli i Amelisalih i alim bude.“ (str. 24)
- „Da Bog dade da bude na posnos i diku cijeloj našoj domovini Amin!!!“ (str. 79.)
- „Da nam Allah u sevab upiše.“ (str. 15)
- „Blago onom kome je Allah na pomoći, i ko se oslanja (tevećul čini) na Allaha.“ (str. 18)
- „Hvala Svemoćnom Allahu na njegovim nimetima.“ (str. 32.)
- „Da ga Allah dženeti firdevsom obraduje.“ (str. 12)
- „Bože dragi ka li će opet mirno i slobodno doba zastupiti!“
- „Da Allah dade našim dobrotvorima i u umoru bereketa a na onom ljevšem svijetu,
dzenetul firdes ...“
U Dnevniku je uočena upotreba tri pisma od kojih su dijelovi teksta napisani
bosančicom doista interesantni zbog određenih grafijskih rješenja (grafeme g i ć). I
arebica pokazuje prilagodbu fonološkom sistemu bosanskoga jezika.
Sadržajno Dnevnik Ahmeda Hamdi Aliefendića pruža dosta materijala za podrobnija
istraživanja (npr. optativ koji u našem jeziku nije dovoljno izučen). Takođe leksičko
bogatstvo Dnevnika te antroponimijska građa nude mogućnost detaljnijih istraživanja.
Literatura
1. Original Dnevnika Ahmeda Hamdi Aliefendića 2. Babić, Stjepan, Jezik, Zagreb 1967. 3. Gramatika bosanskoga jezika, Sarajevo, 1890. 4. Grupa autora, Jezik u Bosni i Hercegovini, Sarajevo 2005. 5. Grupa autora, Bosna i Hercegovina od najstarijih vremena do kraja Drugog
svjetskog rata, Sarajevo 1994. 6. Hadžagić, Amira, Duži oblici genitiva, Bosanski jezik, Časopis za kulturu bosanskoga
književnog jezika, broj 3, Tuzla 1999, 86-92. 7. Hadžagić, Amira, Duži oblici dativa i lokativa, Didaktički putokazi, Časopis za
bosansku nastavnu praksu, broj 17, Zenica 1999, 67-69. 8. Halilović, Senahid, Bosanski jezik, Sarajevo 1991. 9. Halilović, Senahid, Pravopis bosanskoga jezika, Sarajevo 1996. 10. Institut za jezik u Sarajevu, Jezik bosanskohercegovačkih pisaca 19. vijeka, Institut
za istočnoevropske i orijentalne studije (Oslo), Sarajevo 2005. 11. Isaković, Alija, Rječnik bosanskoga jezika (karakteristična leksika), Sarajevo 1995. 12. Jahić, Dževad, Jezik bosanskih muslimana, Sarajevo 1991. 13. Jahić, Dževad, Trilogija o bosanskom jeziku, Sarajevo 1999. 14. Jahić, Halilović, Palić, Gramatika bosanskoga jezika, Zenica 2000. 15. Klaić, Bratoljub, Rječnik stranih riječi, Zagreb 2004. 16. Leksikon bosanskoga jezika, Tuzla 1997. 17. Pašić, Nedžad, Bosanski jezik i bosanskohercegovačka književnost u nastavi,
Gračanica 1998. 18. Skok, Petar, Etimologijski rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, Zagreb 1973. 19. Škaljić, Abdulah, Turcizmi u srpskohrvatskom jeziku, Sarajevo 1989. 20. Vujaklija, Milan, Leksikon stranih reči i izraza, Beograd 1961.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
184
Majda ŠUTIĆ
Elvedin KOVAČEVIĆ
RAZGOVOR SA RAHMANOM ŠABANOVIĆEM – PRILOG USMENOJ
HISTORIJI LUKAVCA U DRUGOM SVJETSKOM RATU
Kompleksnost procesa koji su se odvijali na prostoru Bosne i Hercegovine za
vrijeme Drugog svjetskog rata ne dopušta tumačenje i objašnjenje kroz prizmu
različitih generalizacija i nametnutih klišea, uključujući i one koji proizlaze iz globalnog
sukoba dviju suprotstavljenih strana. Takvi jednostrani pogledi, koji zanemaruju
stvarnu suštinu ratnih zbivanja na području Bosne i Hercegovine i prostora ranije
Kraljevine Jugoslavije uopće, u svojoj suštini nemaju ništa historijsko. S tim u vezi,
prikupljane usmenih iskaza i svjedočanstava neposrednih sudionika i svjedoka ratnih
zbivanja može doprinijeti bacanju svijetla na istinski, ljudski doživljaj Drugog svjetskog
rata. A to je doživljaj koji u svojoj suštini nosi često prešućivanu historijsku istinu, koju
možemo izraziti kroz riječi svjedoka sa kojim smo razgovarali: "To ti je bilo, ko te pokupi
u njegovu vojsku i za njega ćes ratovati".
Period Drugog svjetskog rata na području Lukavca se može smatrati veoma slabo
istraženim. Rijetka literatura historiografske i memarske provenijencije, nastala u
razdoblju bivše, socijalističke Jugoslavije, po svojoj prirodi je jednostrana, izrazito
ideološki obojena, tendenciozna, a nastajala je s jasno definisanim ciljem da opravda i
legitimira političke i društvene pozicije tadašnje vladajuće elite. Zbog svega toga, ona
ne može izdržati sud historijske kritike. Uprkos takvoj, službeno nametanoj "istini",
među stanovništvom je živjela jedna paralelna historijska predaja, prenošena usmenim
putem, koja je vrlo često na sasvim drugačiji način pripovijedala o pojedinim
historijskim događajima i davala vrijednosni sud suprotan onome u službenoj
historiografiji i javnom prostoru uopće. Ona je počivala na iskazima i svjedočenjima
neposrednih svjedoka. Nažalost, kako je vrijeme odmicalo, takvih svjedoka je bivalo sve
manje, njihov broj se smanjivao a nije bilo razumijevanja, želje i volje naučne i stručne
zajednice da se njihovi iskazi i kazivanja zabilježe.
Mi smo na području Lukavca pronašli jednog od takvih svjedoka, čiju smo priču
zabilježili. Već u dubokoj starosti, njegovo sjećanje je izblijedilo i sačuvano je tek u vidu
isprekidanih dijelova i fragmenata sjećanja. Ipak, držimo da su i kao takvi vrijedni da se
zabilježe i da će biti od izvjesne koristi za buduća historiografska istraživanja.
Rahman Šabanović, sin Sajde Avdić i Osmana Šabanovića, rođen je u Šikuljama 7. 7.
1926., gdje je i odrastao. U djetinjstvu i ranoj mladosti je bio neobrazovan i nepismen;
tek kasnije, u socijalističkoj Jugoslaviji – "Titovoj državi", kako je Rahman zove, završio
je Radničku dvogodišnju školu, četiri razreda. Rahman se prisjeća teškog života u
Baština sjeveroistočne Bosne VII
185
Kraljevini Jugoslaviji: ''Od večere ostane proha, i ujutro to što je ostalo jelo se sa komadom
rotkve, so i glavica luka, to je bio doručak,uTitovoj državi se već počelo bolje živjet''.
Njegova porodica je jedna od starih porodica u Šikuljama, Rahman se sjeća priče
o svom pradjedu Džafić Malinu, po kome su ih prozvali Malinovići. Malin je zapalio
kuću, ženu otjerao, a djecu dao nekoj porodici u Šikuljama na čuvanje te otišao. Po
njegovim riječima, Malin je učetsvovao u pokretu Husejn-kapetana
Gradaščevića.Nakon sloma pokreta, odao ga je osmanskim vlastima neki Briša, te su ga
Osmanlije "zatvorile u Tuzli u Štok, gdje je otrovan''. Ovo kazivanje bi se moglo odnositi
i na neki od kasnijih događaja, kao što je to pobuna u Bosni u vrijeme Omer Lutfi-paše
(1850.) ili pokret otpora austrougarskoj okupaciji, tim prije ako uzmemo da prosječna
dob između pojedinih generacija iznosi tek po 30 godina. Zatvor Štok je, doduše,
izgrađen tek u vrijeme austrougarske uprave, ali je njegovo zloglasno ime postalo
sinonim za tamnicu među prostim narodom, tako da je Malin zapravo mogao biti
jednostavno utamničen u Tuzli, u nekom tadašnjem zatvoru, u tvrđavi ili vojnom
logoru.
Drugi svjetski rat
Rahman se prisjeća tek rijetkih i pojedinih dešavanja izrazdoblja Drugog
svjetskog rata. Pričao nam je o Zelenom kadru, čije je sjedište bilo u Puračiću.Njime je
rukovodio neki ''Albanez'' Sajt, tj. Sait Baftić – rodom sa Kosova, dok su u Lukavcu bili
partizani.Rijeka Spreča je bila granica između partizana i zelenog kadra.1 Ne sjeća se da
je u njegovom rodnom selu bilo nekih problema na početku rata. Odnos sa lokalnim
srpskim stanovništvom iz Smoluće je bio jako dobar. Oni su kao djeca često znali ići
nekom Jovanu, te su od njega uzimali rakiju ako je bila neka svadba u selu. Jedne prilike
im je Jovan rekao da ga sačekaju kod štale u bašti, jer su mu u kući bili četnici iz Crne
Gore, te im rekao ako ih vide da će ih zaklati.2
Rahman se također sjeća očevog puta u Hrvatsku, s tim istim Jovanom, koji je u
selu imao neki mali dućan. U Hrvatsku su išli kako bi donijeli kukuruz iz Slavonskog
Broda.Tu su ustaše pregledale voz, tražeći Srbe, pitali su ''ima li neki Srbin tu?'', a
Rahmanov otac im je odgovorio: ''Ma nema ovdje Srba, plaše se oni izać' iz kuće!''
Regrutacija, obuka i ratišta
Regrutacija je u to vrijeme vršena na različite načine.Na pijaci su često vršene
racije, te su odvođeni oni koji su bili pogodni za vojsku.Takva sudbina je pogodila i
Rahmanovog brata Šemsu. Šemso, kojeg su od milja zvali Džemko, odveden je u Brčko
1 Ovo se odnosi na stanje u jesen i zimu 1944. godine, kao i početkom 1945. 2 I ovo se najvjerovatnije odnosi na kraj 1944. godine, kada se na područje sjeveroistočne Bosne prebacila
velika četnička grupacija iz Srbije, koju su predvodili Draža Mihailović i njegovi komandanti. Među njima
su bili i crnogorski četnici zloglasnog koljača Pavla Đurišića.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
186
na ispitivanje, gdje je ostao tri mjeseca, ali je vraćen kući jer nije vidjeo na jedno
oko.Rahman je dobio redovan poziv za vojsku kada je napunio 17 godina.Po javljanju
vlastima prebačen je u Tuzlu na "vizitu".Čim je doveden u Tuzli, naveče je sa ostalim
regrutima prebačen u Štok, gdje su bili par dana.Iz Tuzle je odveden u Osijek, u regrutni
centar 13. SS divizije. Tu su im data neka stara SS odijela, te su odatle odvedeni u
Njemačku.
Obuka je trajala 6 mjeseci. Obuku je imao u "Štancu", a pripreme u "Hameru". Biće
da je ovo drugo mjesto poznato vojno vježbalište Neuhammer, gdje se obučavala 13. SS
bosanskohercegovačka gorska divizija. To je bio pjeskovit teren, sjeća se Rahman, gdje
su bile posađene samo breze i borovi, te ako bi neko skrenuo sa staze, propao bi u
pijesak, a ako bi vjetar puhnuo zameo bi staze te tako nisu znali ni kud da hodaju.
Iz Njemačke je Rahman vraćen u Tuzlu.Pri povratku je na Savi bio zastoj, jer se
čekalo naskeluda ih prebaci. Komanda13. SS divizije bila je u Brčkom, dok je komanda
bataljona u kojem je Rahman bio bila u Tuzli. U Tuzli ih je preuzela hrvatska vojska, tj.
domobrani – 8. pukovnija, koja je bila na Moluhama. Nakon povratka i miješanja sa
hrvatskom vojskom, dobili su uši. Njemci su nabavili neku parnu mašinu, pa su se parili
kako bi se riješili ušiju. Za razliku od hrvatske vojske njemačka vojska bila je stroga,
bili su čisti, hrana je uvijek bila na vrijeme i dobro su ih hranili. Njima kao vojnicima je
bilo dobro, kako kaže Rahman: ''sve je bilo dobro, samo je ideja bila pogrešna''.
Kad su zaduživali uniforme, uveli bi ih u jedan veliki magacin gdje su police bile
s obije strane, uniforma bi se isprobavala dok se ne bi našla perfektna uniforma.
Rahman kaže da su ih presvlačili kao djevojke, obučeš jednu uniformu i hodaš kroz dugi
hodnik, i ako malo nešto ne štima, proba se druga uniforma i opet isto.
Komandnog kadra se ne sjeća, sjeća se samo da je magaciner bio Hans ili su ga
samo oni tako zvali, sjeća se jednog Poljaka podoficira, koji ih često kažnjavao a oni nisu
znali zašto, dok nisu shvatili da razumije jezik. Ubio ga je neki Smajl iz Tešnja, jer je
njega najviše kažnjavao. Smajl se još u Njemačkoj zakleo: "Kad dođem u Bosnu, prvi
metak je njegov!" I tako je i bilo. Ubio ga je tokom borbi kod Kiseljaka te ga je odnio u
neko krompirište i pokrio ga lozama. Nakon istrage, Smajl je uhapšen, te ga nikad više
nisu vidjeli. Rahman je bio na položajima na Kiseljaku i Moluhama, većinom je bio oko
komande bataljona na straži.
Kad su ih prebacili na "ruski front" – tj. Istočni front, u susret Crvenoj armiji,
koja se primicala granicama Hrvatske – nisu znali ni gdje idu, ni kakav će im biti
zadatak. Kad su došli na rijeku Tisu, pričalo se kako su tu da bi zaštitili stanovništvo od
neke grupe uniformisanih ljudi koja ih je pljačkala, ali vidjevši avione kako bombarduju,
shvatili su da to nije to što im je rečeno. Tu je proveo par mjeseci. Svojih saboraca se ne
sjeća, osim nekog ranjenog Tešnjaka koji ga je molio da ga zakolje da se ne pati, ali nije
mogao to da učini, kako reče: "kako ću zaklat prijatelja?" S njim je na ruskom frontu bio
i Ševalija Ribić iz Šikulja, ali je on ostao u Novom Sadu. Zna da je jako puno ljudi
regrutovano, ali isto tako da ko je otišao u Zemun da za njih više niko nije ni čuo, nit ih
vidio.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
187
Na rijeci Tisi je zarobljen od strane Rusa te je prebačen u Rusiju, gdje je dvije
godine proveo u logoru Gorki. Rusi su se u logoru dobro odnosili prema zatvorenicima.
Imali su hranu. Nijemci su pokušavali bježati, ali oni koji su uhvaćeni bili su pretučeni.
Kada su se vraćali kući iz logora, po dva dana su čekali voz kako bi se prebacili s jedne
lokacije na drugu. Hrana je bila suhi hljeb i "cibok". Iz logora se nikog ne sjeća – kako
navodi, bio je nepismen i nije ga baš puno niko drugi ni zanimao.
Po završetku rata i povratku kući, uVili u Lukavcu je bila neka komisija koja je
ispitivala gdje je ko bio u ratu. Mnogi su se plašili reći gdje su bili tokom rata, ali je
Rahman rekao gdje je bio. Službenik ga je poznavao, te je zapisao da je proveo dvije
godine u Hrvatskoj. 'Svi su bili negdje, moralo se biti na nekoj strani'', kaže Rahman, i
dodaje kako je čitav život proveo u patnji te kako je bolje postalo ipak tek u vrijeme
Titove države.
(zabilježeno: 8. septembra 2015.)
Baština sjeveroistočne Bosne VII
188
Meksida KAHRIMANOVIĆ, prof.
Mujo ČAVALIĆ
ČELIĆKA ČARŠIJA
Čaršija je dio grada koja odražava identitet ili duh grada, ima ulogu duše i srca
grada, zona u kojoj se obavlja većina privrednih aktivnosti i kao takva se nalazi u
samom središtu grada. Specifičnosti za čaršiju u Bosni i Hercegovini svoje korijene
vuku iz osmanske i islamske tradicije, a njeni osnovni elementi uglavnom su: džamija,
dućani, česma, hamami, vakufi, gradske uprave, sahat-kula i sl. Današnju čaršiju pored
navednog čine: općinske zgrade, kulturni centri, trgovine, ugostiteljski objekti, te svi
ostali objekti koji čine identitet modernog življenja u gradskoj sredini.
Čaršija je dio grada koji odražava identitet ili duh grada, ima ulogu duše i srca
grada, rekosmo, a čelićka je čaršija srce i duša Čelića. Stara narodna poslovica kaže
“grad gradom čine ljudi”, odnosno da čaršiju čine ljudi, a čelićka čaršija je oduvijek
imala vrijedne domaćine, učene i poznate ljude te će neki od njih biti spomenuti u ovom
tekstu.
Čelić, pitom gradić, smješten u dolini između rijeka Šibošnice i Gnjice. Na
sjeverozapadnim obroncima planine Majevice, a sa sjevera spušten u Posavsku ravnicu
leži na rječici Brusničici, kasnije nazvanoj Čelićka Rijeka, koja protiče kroz cijeli gradić
i ulijeva se u rijeku Gnjicu čime predstavlja svojevrstan dar prirode.
Naziv “Čelić” izveden je od riječi “pčela”, kako se spominje (naselje Pčelić) u
najstarijem historijskom dokumentu iz 1533. godine. Čelić ima i svoju historiju koja
počinje još od kamenog doba, tj. od neolita o čemu svjedoče pronađeni materijalni
ostaci u njegovoj neposrednoj blizini, a na području same općine Čelić prisutno je više
nekropola stećaka, dvije džamije iz Osmanskog perioda i više objekata narodnog
graditeljstva.
Kao urbana sredina, Čelić se razvio na najpogodnijem mjestu, prilagođeno
konfiguraciji zemljišta, što je i karakteristično za manje gradove koji imaju karakter i
dušu čaršije. Gusto zbijene i lijepe porodične kuće, uređene, pune cvijeća i voća avlije
vrijednih Čelićana, nove zgrade i savremena gradnja je srasla u karakterističan
ambijent koji oblikuje tradicija urbanog življenja u bosanskoj čaršiji.
Čelić je danas administrativni, kulturni i privredni centar općine Čelić, površine
od 136,8 km2, sa oko 12.000 stanovnika, sastavni je dio Tuzlanskog kantona. Smješten
na magistralnom putu Tuzla - Brčko, na mjestu gdje se sastaju rijeke Gnjica i Šibošnica
i graniči sa općinama Srebrenik, Tuzla, Lopare (RS) i Distriktom Brčko. Taj geografski
položaj uveliko je utjecao na Čelić i ovisno od društvenih i političkih prilika i čelićka
Baština sjeveroistočne Bosne VII
189
čaršija mijenjala svoj izgled
vijekovima. U srednjem
vijeku Čelić je bio pod jakim
utjecajem srednjovjekovnog
grada Teočaka sa istoka i
grada Srebrenika sa zapada,
čijoj je banovini i pripadao
do početka 16. vijeka. Nakon
toga, teritorij čelićke općine
nalazi se u nahiji Koraj, kada
se i spominje kao Pčelić koji
svojim putevima spaja dva
srednjovjekovna grada.
Zbog tog pogodnog
položaja, zahvaljujući važnoj
putnoj komunikaciji Brčko -
Čelić – Tuzla duga urbana
organiziranost i društveni
razvoj Čelića a time i čelićke
čaršije možemo pratiti od
prve polovine XVI vijeka
kada značaj puta preko
Čelića postaje još veći.
Brzi razvoj Brčkog
kao važnog trgovačkog
središta i lučkog grada i
ostvarenjem njegovog privrednog razvoja pogotovu dolaskom austrougarske uprave u
Bosnu i Hercegovinu pozitivno utječe i na Čelić. Nakon osmanske uprave desile su se
mnogobrojne populacione promjene i prostor sjeveroistočne Bosne naselili su
muslimani iz Mađarske, a Čelić su naselile porodice iz Budima. Na prostore današnje
općine emigrirale su i muslimanske porodice iz Srbije i Crne Gore tokom XVIII i XIX
vijeka čiji potomci još uvijek danas žive u Čeliću i okolnim mjestima.
Za vrijeme Kraljevine SHS, kasnije Jugoslavije, u Čeliću je postojalo sjedište
istoimene općine u čijem su sastavu bila sela: Ratkovići, Vražići, Brnjik, Velino Selo,
Humci, Nahvioci, Miladići, Lukavica, Drijenča, Visori, Piperi, Vakuf, Jablanica, Mačkovac,
Kozjak i Pirkovci. Sva ova sela i Čelić su 1963. godine su pripojena općini Lopare.
Nakon Drugog svjetskog rata usljed intenzivnog razvoja Tuzle kao središta rudarsko-
industrijskog bazena i kao središta sjeveroistočne Bosne i Čelić sve intenzivnije
gravitira Tuzli. Po popisu iz 1991. godinu u Čeliću je živjelo 3215 stanovnika. U bivšoj
državi, sve do agresije na BiH utjecaj Tuzle je rastao, a Čelić se razvijao kao spona
između Brčkog i Tuzle.
Sl. 1. Austrougarski katarstarski plan Čelića
Baština sjeveroistočne Bosne VII
190
Za vrijeme Turske i za vrijeme Austro-Ugarske i sve do današnjih dana, na mjestu
gdje je sada čelićka čaršija uvijek je bila čaršija. Duž riječice Brusničice, današnje Čelićke
rijeke, koja protiče kroz središnji dio Čelića na potezu Džihani (gornji dio Čelića), pa do
zgrade osnovne škole locirane na samoj raskrsnici puteva Brčko – Tuzla, na zemljištu
zvanom “Novakuša”, smještena je Čelićka čaršija.
Sjećanje na čelićku čaršiju između dva svjetska rata, tj. u zadnjih stotinjak godina
u tekstu koji slijedi opisali su hadži Ahmed ef. Abdurahmanović, rođ. 1929. godine
(intervju 23.05.2015.) i iz bilješki o Čeliću rahmetli hadži Hazima Čavalića, rođ. 1929.
godine.
Da trgovina odnosno dućani čine jedan od sastavnih elemenata jedne čaršije smo
na početku naveli, a čelićka čaršija imala razvijenu trgovinu i otvoren veliki broj dućana
od vajkada. Između dva svjetska rata u Čeliću je radilo više dućana mješovite robe i to:
dućan Osmana Ibrahimovića, braće Avde i Hakije Balić, Osmana Šadića, Hamdije
Dželića, Jakuba Jakubovića, Atifa Pirića, Ahmeta Škripića. Neko kraće vrijeme svoje
dućane su držali i Mujo Osmić, Halil Ljaljić, Fadil i Huska Bojić i Safet Beganović. U
džihanima bio je dućan koji je držao Adil Bojić za vrijeme NDH, Elmaz Cifrić i
Mehmedalija Hamzić.
Na mjestu gdje je sada vakufska kuća čaršijske džamije bio je dućan mula-Hašima
Ramića i sina Mustafe koji je jedno vrijeme bio načelnik; Adem Pirić i sin Mustafa imali
su dućan pod svojom kućom, a kasnije je tu bio muzej koji je držao Ibrahim Pirić.
Sl. 2. i 3: Centar Čelića nekada i danas
U ondašnjim kafanama pekla se isključivo kafa i čaj, te su bili poznati sokovi pod
nazivom klaher i šabesa (Klaker i Kabeza)1, osvježavajući sokovi različitih okusa koji su
se kupovali u slastičarnicama. Ova mjesta su držali poznati ljudi: Rasim Čavalić,
Sulejman Saračević, Tahir Halilčević i Ibro Agić. Rizah Arnaut i Talib Mulaomerović
su držali slastičarnicu.
1 Klaker – Osvežavajuće piće koje se najviše kupovalo u tzv.sodarama. Različitih ukusa, ovo piće je
kao stvoreno dolazilo kao osveženje nakon kupanja u letnjim mesecima
Kabeza na turskom jeziku znači sok. Piće karakteristične crvene ili narandžaste boje koje se pravi od
biljnog sirupa i sode. Ima sladak ukus, po mnogo čemu specifičan, blago je gazirana. starim
poslastičarnicama.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
191
Sl. 4. i 5: Čelić nekad i danas.
Sl. 6. i 7: Stari izgled Džihana i pekara Muje Čokića u čaršiji
Bogati veleposjednik tog perioda bio je hadžija Derviš Jakubović i posjedovao je
veći dio današnjeg centra čelićke čaršije. Na mjestu ovdašnje zadružne zgrade, gdje je
stara samoposluga, bila je zgrada do zgrade, magacin za otkup poljoprivrednih
proizvoda i kuća hadžije Derviša Jakubovića (djed Amed ef. A. po majci). Na spratu je
bio smješten “Islahijet” u koji su dolazili upisani članovi, gdje se kuhala i služila kafa, čaj
i sokovi, čitana je dnevna štampa i ostala literatura. Čelić je imao islahanu tj. zanatlijsku
školu i vaspitnu instituciju, koja je djelovala još u osmanskom periodu, a potom
kiraethanu tj. čitaonicu, uz koju je djelovala i biblioteka s određenim knjižnim fondom.
Bilo je to mjesto okupljanja ljudi u potrazi za duhovnim i umjetničkim sadržajima i
mjesto za izmjenu mišljenja. Uz čitaonicu i biblioteku djelovalo je Kulturno-umjetničko
društvo Čelić, a u sastavu Društva Čelić i Tamburaški orkestar, koji su izvodili programe
posebno upriličene za Bajram, ne samo u Čeliću nego i u susjednim općinama. U to
vrijeme u Čeliću je radila i jedna kafana zvana birtija u kojoj se točio alkohol. Postoji
jedna interesantna priča koju je zabilježio rahmetli hadži Hazim Čavalić. “Priča se da je
za vrijeme Austro-Ugarske neki poznati trgovac ćilimima, na putu za Tuzlu, u ranim
jutarnjim satima došao u ovu našu čaršiju. Odlučio je da se malo odmori te da u čaršiji
izloži svoje ćilime. Dok je to radio ljudi su prolazili na sabah namaz u džamiju koja se
nalazila u neposrednoj blizini. Nakon što je izložio svoje ćilime, prošetao se čelićkom
Baština sjeveroistočne Bosne VII
192
čaršijom. Ubrzo se vratio te počeo pakovati svoje ćilime, baš u vrijeme kada su ljudi
izlazili iz džamije. Neko od tih ljudi ga upita: Zašto pakuješ ćilime, kad si ih malo prije
izložio. Trgovac se nasmija i reče: “Šetajući ovom lijepom čaršijom zapazio sam puno
aščinica, pekara i kahvi, iz kojih se širio jutarnji miris raznih jela i kahve. Shvatio sam
da ovde neću ćilima prodati, ovdje se više pažnje poklanja hrani”. Ljepoti čelićke čaršije
nije mogao odoljeti ni rahmetli muderis Hajrudin ef. Abdurahmanović koji 1907. godine
dođe u Čelić na službu za muderisa Medrese u Čeliću.2 Putovao je svuda po svijetu ali
Čelić mu se najviše svidio. Razlog tomu je možda bila i čelićanka Paša, kćerka
veleposjednika hadžije Derviša Jakubovića koji se iz Podgorice doselio u Čelić.
Od zanatskih radnji u Čeliću su bile radnje kolarnice koje su držali braća Azem
i Sejdo Hamidović, kasnije braća Jozo i Ivica Kamenjašević, kovačnice Đoko i sin mu
Niko, Marko Gavrić, Mahmut Ahmetović, Ramo Plavić i Aljo Patković koji su pored
ostalih poslova vršili i potkivanje konja. Brijačnice su držali: Mujo Vejzović i Smajl
Mešić, u čijim je brijačnicama pored šišanja i brijanja vršeno i vađenje zuba, kao i
kalupljenje fesova. U obućarskim radnjama u kojima je vršena popravka obuće,
izrađivane su cipele i papuče za muškarce i žene, a držali su ih Omer Ćerimagić i Avdo
Ribić. Kasnije je obućarske poslove obavljao Rešo Semizović, koji je od automobilskih
guma radio opanke koji su se zvali “Rešinovci”. Nakon njega ovaj posao su preuzeli
Bajro Gačević i Ibrahim Ljaljić. Zatim, torbe od kozje dlake (kostrijeta) radio je u svojoj
kući neki Pavle, te neki Ranjko je izrađivao razne predmete tzv. “đinđuraš”. Prva
džamija u Čeliću sagrađena je na Brdu za vrijeme turske vladavine, a tačan datum njene
izgradnje se ne zna. Čaršijska džamija je izgrađena za vrijeme austrougarske vladavine
1904., a Džihanska džamija 1907. godine. U svakoj džamiji radili su mektebi u kojima
su djeca učila o osnovama vjere islama i obučavanja svih vaktova namaza. U Čeliću je
radila četverogodišnja osnovna škola. Postojala je i žandamerijska stanica sa desetak
zaposlenih žandara a bila je smještena na bivšoj autobuskoj stanici. U periodu između
dva svjetska rata čelićka je čaršija u svom donjem dijelu imala dva hana, Beganovića
han vlasnika Nazifa Beganovića i Dželića han vlasnika Hamdije Dželić. Beganovića i
Dželića han su primali goste, tzv. “Spreče” koji su išli za Brčko i vozili hasure i ostalu
robu.
2 Muderis Hajrudin ef. Abdurahmanović rođen u Sandžaku 1857. godine; visoke vjerske škole završio u
Istanbulu, sultanovim dekretom postavljen 1907. za muderisa medrese u Čeliću.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
193
Sl. 8. i 9: Beganovića han nekada; danas kuća porodice Beganović
U Čeliću su radila još dva hana: han Ahmeta Šadića i Beće Bećirovića, tzv.
“Bećirovića han”.
U vrijeme između dva svjetska rata u Čeliću je aktivno djelovao fudbalski klub
“ČOŠK”, koji je utakmice igrao u Rahiću, Orašju, Brezovom Polju, Janji, Loparama sa
uzvratnim utakmicama u Čeliću. Čelić je imao 40 godina i svog metereologa rahmetli
Mehmedaliju Škripića, a dao je Čelić i dva generala Armije BiH: rahmetli Rasim Delić i
Hazim Šadić i mnoge druge poznate Čelićane.
Ovdje ćemo spomenuti rahmetli Mehmedaliju Muratovića zvanog Ćopak, koji je
zadužio čelićku čaršiju svojim spretnim igranjem fudbala i pjesmama. Svoju ljubav
prema Čeliću pjesmom je iskazivao, i evo jedne od njih u kojoj spominje većinu čelićkih
mahala.
“Volim Gnjicu, Šibošnicu, volim Majnu, Požariku.
Volim Brdo i Mahale, Meraje i Džihane, a Šadić mahala, suncem obasjana.
Kad bi moje srce pitao, gdje bi ono jadno živjelo,
nigdje dalje od Čelića, zbog Majne, zbog teferiča.
Amerika zna pa i Kanada ćelićka je okolina, šljiva jagoda.”
Za vrijeme 1944. godine kada su partizani osvojili Čelić zapalili su kuće sledećih
domaćina: Balić Ljaljića Hakija, Avde Bećirovića, Mehe Škripića, Hasiba Ljaljića, hadžije
Derviša Jakubovića, Avde Šadića. Na Brdu je zapaljena kuća Abdulaha Vejzovića, a u
Mahalama mula - Osmana Šadića.
Poslije Drugog svjetskog rata, u Čeliću je 1949. godine izgrađen Dom kulture, a
pod njegovim krovom bila je kino - dvorana, prostorije za omladinu te biblioteka sa
čitaonicom. Dom kulture je uništen tokom ratnih dejstava 1992. – 1995. godine. Čelićka
čaršija je također tokom posljednjeg rata gotovo sravnjena sa zemljom, ali je ponovo
obnovljena i duša je i srce Čelića.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
194
Sl. 10. i 11: Dom kulture uništen je ratnim dejstvima 1992-1995. godine; nekadašnji
Dželića han i danas na istom mjestu
Jagoda u Čeliću je tradicija i važan egzistencijalni faktor mnogih domaćinstava i
zaštitni je znak Čelića. Svaka čaršija ima nešto po čemu je poznata, a Čelić je poznat po
jagodi. U jednom novinskom članku koji nosi naziv “Život je kada ponese jagoda”
poznati proizvođač čelićkih jagoda, rahmetli Hasan Džinović reče: “Kad cvate i dobro
ponese jagoda i nama ovdje život cvate. I druga je miva3 važna, al jagoda je jagoda”.
Brežuljkasti i blago brdoviti obronci planine Majevice sa nadmorskom visinom od 140
do 711 metara i umjereno kontinentalna klima, geološki sastav zemljišta, hidrološka
svojstva su utjecali da se Čelićani, vrijedni domaćini opredijele za uzgoj visoko - rodnih
sorti voća prije svega šljive i jagodastog voća, pogotovo jagoda. Proizvodnja jagodastog
voća 70-tih godina XX vijeka u Čeliću dostigla je takav stepen da se krenulo i u izgradnju
prerađivačkih kapaciteta. Tako je 1972. godine sagrađena, a 1973. godine puštena u rad
fabrika ''Frigos'' čime je bio riješen i osnovni problem plasmana tih vrlo osjetljivih vrsta
voća. Predstavnici tadašnjih Zemljoradničkih zadruga željeli su prenijeti svoja iskustva
u proizvodnji jagoda i dalje afirmisati postignute rezultate u proizvodnji, preradi i
prometu jagodastog voća sjeveroistočne Bosne te se rodila se ideja o organizovanju
Privredne manifestacije „Dani jagodastog voća BiH” u Čeliću. Prva manifestacija je
organizovana 1980. godine.
Ovaj dvodnevni privredni, kulturni i sportski događaj predstavlja prozor u svijet
za sve stanovnike ove regije a djeluje i podsticajno na stvaranje novih poznanstava te
razmjenu mišljenja među ljudima o brojnim pitanjima vezanim za privrednu djelatnost
i život na ovim prostorima. Čelić tih dana postaje inspiracija i izazov za sve one širom
BiH pa i dalje, koji vole ljepotu.
3 voće, voćka (tur.)
Baština sjeveroistočne Bosne VII
195
Sl. 12. i 13: Čelić 1981. i zvanični amblem DJV BiH
Ove, 2015. godine, 30. i 31. maja održana je 25-ta jubilarna manifestacija “Dani
jagodastog voća BiH” Čelić 2015.
Sl. 14. i 15: čelićka čaršija danas i iz zraka
Literatura:
1. Općina Čelić činjenice o zavičaju fotomonografija
2. Strategija za mlade općine Čelić
3. Hronologija „Od Pčelića do Čelića“, služba informisanja općine Čelić
4. Intervju od 23.05.2015. sa Ahmed ef. Abdurahmanović
5. Zabilješke o Čeliću rahmetli hadži Hazim Čavalić
6. Wikipedia.org
7. Foto: Asmir Šadić, Celic online portal, Čelić - grad i ljudi
Baština sjeveroistočne Bosne VII
196
Dr. sc. Nusret MUJAGIĆ, vanr. prof.
KULE SJEVEROISTOČNE BOSNE KAO SPECIFIČAN OBLIK STANOVANJA
I GRADITELJSKI PODSTICAJ
Rezime
Za vrijeme turske uprave u Bosni, tj. od XVI vijeka, u procesu čiflučenja od strane
turskih feudalaca spahija, aga, begova i kapetana gradili su se kameni dvorci tzv. kule
na više spratova (bojeva) koje su služile za stanovanje ali i za nadziranje imanja,za
odbranu od neprijatelja ali i kao statusni simbol. Ovi objekti su imali kvadratičnu a rjeđe
pravougaonu osnovu ,zidani su od kamena a krov je bio drveni, piramidalan i pokriven
šindrom. U to vrijeme ih je u Bosni bilo preko 300 dok ih je danas sačuvano samo nekoliko.
Zbog klimatskih i bezbjedonosnih faktora ove kule su imale neka svoja regionalna
obilježja i specifičnosti tako da se u ovom radu analiziraju samo kule sjeveroistočne
Bosne. Fokus ovog rada nije na analizi nastanka, razvoja i nestanka ili propadanja ovih
kula nego na mogućnosti njihove revitalizacije i rekonstrukcije u svrhu turizma i
stanovanja i zaštite od daljneg propadanja.
Ključne riječi: kule, sjeveroistočna Bosna, stanovanje, graditeljski podsticaj
Abstract
During the Ottoman rule in Bosnia ie. from the sixteenth century, in the process of
making small peasant properties called "čifluk" by Turkish feudal landowners, Aga, Bey
and Captain built stone mansions called „kule“. Towers on multiple floors (battles) that
were used for housing but also for monitoring the property, to defend against the enemy
but as a status symbol. These buildings had a square and rarely rectangular base, built of
stone and the roof was made of wood, pyramidal and covered „šindrom“. In that time they
were over 300 in Bosnia, while today there are only a few remaining. Because of the
climate and safety factors of the tower had some of their regional characteristics and
peculiarities so in this article we analyze only the tower in north-eastern Bosnia. The focus
of this paper is not an analysis of the origin, development and disappearance or decay of
the tower, but the possibilities of its revitalization and reconstruction for the purpose of
tourism and housing and protection from continued deterioration.
Keywords: tower, north-eastern Bosnia, housing, construction incentive
Baština sjeveroistočne Bosne VII
197
Uvod
Bosanski čovjek je sa svojim staništima oduvijek težio visinama i širokim
vidicima o čemu svjedoče utvrđeni srednjovjekovni gradovi i stara naselja. U dotursko
vrijeme u Bosni je postojalo oko 400 utvrđenih gradova koji su po dolasku turaka
uglavnom razrušeni ili ostavljeni zubu vremena a malobrojni su sačuvani do danas.1 U
relativno mirnom periodu nakon uspostavljanja turske uprave stanovništvo je gradilo
zbijena naselja po mnogobrojnim brdima i planinama što dalje od divljih rijeka i
močvarnih dolina. Malobrojne varošice su nastajale uz mostove i druga važna
saobraćajna čvorišta. Kada je kuća građena u uskim varoškim ulicama onda joj se na
spratu prema ulici dograđivao „doksat“ iz kojeg se imao pregled cijele ulice po njenoj
osovini. Kuće na padinama su građene kao sjedišta u pozorištu po pravilu tzv. „prava
na vidik“. Svaki naredni red kuća je bio na višoj koti i u osovini međurazmaka nižeg
reda kuća. Siromašni i hrišćani su živjeli u prizemnicama ili poluspratnicama a bogatiji
u dvospratnicama („dvobojkama“). Dobar pogled i život na spratu bio je privilegija
bogatih. Sprat je uvijek izbačen u odnosu na gabarit prizemlja a prozori u parovima su
nizani na svim stranama kuće. U želji da ima još bolji pogled , seoski čovjek je
iskorištavao veliki piramidalni krov na kući i u njemu otvarao „čardak“.2
U to vrijeme Bosna je bila u latentnom ratu sa susjednim državama pa su sitne
čarke u pograničnim područjima bile svakodnevnica ali su i naselja u unutrašnjosti
često bila izložena napadima uskoka i hajduka a najugroženiji su bili age i begovi u tim
naseljima. Ni spratne kuće ni zbijena naselja često ih nisu mogli zaštiti od ovih napada
pa su zato zbog svoje bezbjednosti počeli graditi kamene kule .Ove kamene kule su
građene i u čaršijama, i u selima ali i na izdvojenim aginskim imanjima. Služile su za
stanovanje, za odbranu od napada, za čuvanje zarobljenika, za nadzor na
poljoprivrednim radovima, za skupljanje poreza u vidu stoke ili ratarskih proizvoda od
seljaka, kao zborište za vojne pohode itd. Služile su kao svojevrsni „vertikalni orijentiri“
u prostoru jer su izranjale iz pejzaža i putnike usmjeravale u željenom pravcu .
Putevi su se prepoznavali po ovim kulama pa su tako vodili od npr. kule Husejn-
kapetana Gradaščevića do kule u Bijeloj ili do Mušanove kule u Capardama i sl. Kule su
se naslijeđivale generacijama, opjevane su u narodnim pjesmama,o njima su se pričale
legende i bile su poznate mnogim generacijama. Neke od njih kao stambeni objekti
sačuvane su do kraja 1945. godine nakon čega su proglašene nacionalnim dobrom i
zaštićene ili u većini slučajeve razrušene radi korištenja kamena u izgradnji
infrastrukture i javnih objekata. Da li je vrijeme stanovanja u kulama prošlost ili još
uvijek ima svoju budućnost predmet je analize u ovom radu.
1 Truhelka Ćiro «Naši gradovi,opis najljepših srednjovjekovnih gradova u BiH»,Sarajevo 1904.god. 2 Kadić Dr. Muhamed, « Starinska seoska kuća u Bosni «Biblioteka Kulturno nasleđe « Veselin Masleša
Sarajevo, 1967
Baština sjeveroistočne Bosne VII
198
Sl. 1. Lalića kula u Sl. 2. Pašića kula u Bivoljem Brdu Sl. 3. Rustempašića kula
Ljubuškom kod Čapljine u Odžaku - Bugojno
1. Kule i odžaci u sjeveroistočnoj Bosni
Kule ili „kamene dvori“ u sjeveroistočnoj Bosni gradile su turske spahije na
svojim imanjima za stanovanje ali i odbranu svojih imanja ali isto tako i kapetani koji
su čuvali granice ali su njihove kule pored stambenih prostorija imale i tamnice u
podrumu i uredske prostorije na spratovima.
Kada kule nisu mogle zadovoljiti sve stambene potrebe svojih vlasnika onda su
se uz njih gradile i druge stambene zgrade,udžere, pomoćne zgrade i sl.i taj kompleks
se zvao „odžak“ ili „konak“ . Kule su se uvijek gradile od kamena i u visinu dok su se
odžaci sa prizemnim zgradama gradili od ćerpića i drveta i dograđivali su se u širinu
po tlu. U nekim krajevima Bosne kulama su nazivane i kamene kuće dvobojke ali se u
ovom radu analiziraju samo kule za stanovanje kod kojih je visina znatno veća od širine
osnovice .
Kule uglavnom imaju kvadratičnu osnovu čija je jedna stranica dužine od 6 do 10
m a rijetko duže. Visina im je od 11 do 20 m a rijetko do 25 metara. Uglavnom im je
visina jednaka dvostrukoj dužini stranice osnove. Građene su od fino tesanog
krečnjaka. U osnovici je debljina zida od 100 do 152 cm a na vrhu kule je debljina zidova
nešto manja (radi stabilnosti kule) tako da s polja ponekad izgledaju kao skraćene
piramide. Ovi zidovi se uglavnom samo fugiraju a rijetko kad malterišu. Međuspratne
konstrukcije kao i krov su od drveta a od drveta i ćerpića su i sve ostale pregrade unutar
kule. Stepenice kojima se penje na spratove su takođe od drveta. Neke od kula imaju
kupolu od kamena iznad podruma i iznad zadnjeg sprata. Kupola iznad zadnjeg sprata
služi za sprečavanje požara koji bi se pojavio na drvenom krovu koji je bio pokriven
takođe drvenom šindrom. Soba na posljednjem spratu ispod kupole, završnog svoda ili
ćemera zvala se ćemer odaja. Ispod krova a iznad ćemer odaje često se gradila
stražarnica od drveta (čatme) sa isturenim dijelovima. Do ove odaje se iz sprata niže
Baština sjeveroistočne Bosne VII
199
stizalo kamenim stepenicama a u kupoli je ostavljan horizontalni otvor zatvoren
željeznim vratima zv. kapak.3 Ulazna vrata kod kula u čaršiji su bila pri zemlji a na
seoskim imanjima su bila odignuta od tla i do 4 m. Vrata su uvijek zasvođena, građena
od hrastove građe i ojačana željeznim okovima. Ukoliko su odignuta od tla onda su se
sa vanjske strane stavljale pomične merdevine koje su se mogle po potrebi unijeti u
kulu. Iz sličnih bezbjedonosnih razloga na prvim etažama nisu postojali prozori već
samo puškarnice a na gronjim spratovima su se pored prozora ponekad ostavljale i
puškarnice.
Kula je imala prozore na samo tri strane dok na strani gdje su bila ulazna vrata
nisu ostavljani prozori izuzev na ćemer odaji odakle bi se moglo vidjeti kada netko kuca
na vrata. Unutrašnjost kule je bila ista kao i kod bilo koje kuće „dvobojke „ tog vremena.
U svakoj stambenoj prostoriji je bio kamin ili odžak a dim se odvodio kroz dimnjak
(dimoluk) ugrađenim u zid. U zid su ugrađivane i cijevi za dovod otpadnih voda iz
zahoda, banjica i hamandžika. Stropovi su bili od drvenih konusnih daski (šašavaka),
pregrade su bile od drveta ili od ćerpića te završno maltersiane i krečene a podovi su
bili daščani i prostrti ćilimima, hasurama i ponjavama. Rafe ,dolafi i minderluci su bili
kao i u svim imućnijim kućama tog vremena. Samo neke kule su imale i bunar u
podrumu.
Kao što je u uvodnom dijelu rečeno u Bosni i Hercegovini je u XVII vijeku bilo
preko 300 kula a njihovo rušenje i propadanje počelo je još početkom XVIII vijeka u
ratu sa Karlom VI a nakon bune Zmaja od Bosne 1831-1837 srušeno je nekoliko kula
ustanika. I u kasnijim bunama sve do dolaska Austrougarske uprave kmetovi su rušili
kule svojih gospodara a prilikom ulaska austrougarskih trupa u BiH kule su služile za
odbranu ustanika pa su u tim ratnim dejstvima porušene ili topovima ili barutom.
Nakon završetka Prvog svjetskog rata (1918.) ove kule su rušili i kmetovi ali i sami
vlasnici . U toku Drugog svjetskog rata (1941. – 45. ) u ratnim dejstvima rušili su ih i
okupatori i partizani.
Hamdija Kreševljaković je do 1950 godine u BiH evidentirao 146 kula u 115
mjesta a do tada je ostalo samo 20 kula u relativno dobrom stanju a u 16 njih se i
stanovalo. Prema istom autoru na području sjeveroistočne Bosne evidentirana je:4
Kula u Kozluku,
Kula u Krtovi (Gračanica)
Kula Husejn-kapetana Gradaščevića u Gradačcu
Kucić kula (Zvornik – Bijeljina)
Kula u Logobaru (Tešanj)
Kula u Pašinom polju (Zvornik-Lopare)
3 Kreševljaković Hamdija:"Kule i odžaci u Bosni i Hercegovini", Naše starine, godišnjak Zavoda za zaštitu
spomenika kulture Bosne i Hercegovine, broj II, Sarajevo, 1954. godine 4 Kreševljaković Hamdija:"Kule i odžaci u Bosni i Hercegovini", Naše starine, godišnjakZavoda za zaštitu
spomenika kulture Bosne i Hercegovine, broj II, Sarajevo, 1954. godine
Baština sjeveroistočne Bosne VII
200
Kula u Pilici (Zvornik)
Ravna kula (Derventa)
Kula Skocić (Zvornik – Bijeljina)
Kula u Tabancima (Zvornik)
Kula u Zoviku (Brčko)
Komisija/povjerenstvo za očuvanje nacionalnih spomenika BiH je do 2012. godine
stavila osam kula na listu nacionalnih spomenika i poduzela mjere za njihovu
konzervaciju i zaštitu. 5
Sl. 4. i 5: Kula Husejn-kapetana Gradaščevića u Gradačcu (preuzeto sa web sajta općine
Gradačac)
5 Komisija/povjerenstvo za očuvanje nacionalnih spomenika u BiH ; izvještaji,odluke, godišnjaci i isl.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
201
Sl. 6. i 7: Gradaščevića kula sa avlijom i avlijskim zidovima u Bijeloj kod Brčkog (preuzeto
sa web sajta Komisije/povjerenstva za očuvanje nacionalnih spomenika u BiH)
2. Fadilpašića kula u Osmacima kod Kalesije
U procesu čiflučenja koji se u Bosni počeo odvijati sredinom 16. vijeka izrastao je
begovat kao socijalna formacija koja je omogućila koncentraciju više imanja u
vlasništvo jedne porodice. Dodatno bogaćenje begovskih porodica vršilo se i na druge
načine a prije svega ženidbenim vezama, kupovinom, preuzimanjem posjeda od vlasti,
korištenjem društvenog ugleda i statusa i sl. Tako je na prijelazu između XIX i XX vijeka
stvorena najmoćnija i najuglednija begovska porodica u BiH, tj. porodica Fadilpašića
(Šerifovića). U to vrijeme su posjedovali mnoge stambene objekte zajedno sa nekoliko
kula u Sarajevu (lokalitet Bačeva) te kule u istočnoj i sjeveroistočnoj Bosni. Dvije kule
u Sarajevu Fadil-paša Šerifović je oko 1850. godine dao porušiti te je od njih sagradio
odžak na vrelu Bosne dok su ostale kule zadržane kao ishodne za nadziranje
mnogobrojnih imanja u okolici Sarajeva te u istočnoj i sjeveroistočnoj Bosni.
Kulu u Osmacima porodica Fadilpašića vjerovatno nije nikada koristila za
stanovanje niti kao ishodnu kuću (ljetnjikovac) jer su imali dosta kuća u Sarajevu. Ovu
kulu su koristile subaše za nadziranje imanja a u narodu je naročito po zlu ostao
upamćen Alijaga.6
Milenko S. Filipović je 1938. godine zabilježio ovu kulu koja je već tada bila u
ruševnom stanju bez krova i spratova, a nakon završetka II svjetskog rata Mjesni
narodni odbor Osmaci je donio odluku da se ova kula do kraja poruši a kamen iskoristi
za nasipanje lokalnih puteva kao što je to urađeno sa Mušanovom kulom u Capardama
6 Enver Alić „Fadilpašića kula u Osmacima kao svjedok historijskih mijena u Gornjoj Spreči“,Časopisza
kulturnu historiju Gornje Spreče ŠEHERDŽIK , godina II, br.2 dec.2009 god. str. 61. - 64.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
202
za vrijeme austrougarske uprave kada je materijal iskorišten za gradnju pruge Tuzla-
Zvornik.
Hamdija Kreševljaković u svojoj knjizi navodi primjer rušenja Fadilpašine kule u
Osmacima kao jedinstven u novoj Jugoslaviji jer su već tada ove kule bile proglašene
nacionalnim spomenicima kulture i stavljene pod zaštitu države tako da on smatra da
Mjesni odbor u Osmacima vjerovatno nije znao za ovu odluku .
Enver Alić u časopisu „Šeherdžik“ daje detaljniji opis ove kule po sjećanju
mještana tako da se na osnovu svega može sačiniti približna slika kule u svom izvornom
obliku i sa pratećim pomoćnim objektima koji su vjerovatno uništeni mnogo ranije od
same kule. Ne postoje nikakvi zapisi o dimenzijama i obliku kule niti su sačuvani bilo
kakvi nacrti o objektu ali bi se arheološkim iskopavanjima vjerovatno mogle utvrditi
dimenzije temelja. Zbog važnosti lokaliteta Kule koji i danas u narodu služi kao
svojevrsni orijentir u prostoru ponovna izgradnja ove kule bi bila značajan podsticaj
ovom vidu stanovanja ali i seoskom turizmu uopšteno.
Na osnovu sačuvanih kula u okruženju kao i nacrta kula koje su odavno porušene
te imajući u vidu veličinu imanja za čije potrebe je kula i sagrađena sačinjen je mogući
izgled kule sa pomoćnim objektima koji su služili za boravak subaše ali i za obradu
imanja i skupljanje ljetine sa tih imanja te njenu doradu i slanje u Sarajevo ili na neko
drugo tržište.
Sl. 8. i 9: Perspektivni izgled kule i avlije; perspektivni izgled i veličina kule
Baština sjeveroistočne Bosne VII
203
Sl. 10. Tlocrt kule i avlije i vertikalni presjek kroz kulu
3. Kule kao individualne stambene kuće kod nas i u svijetu
U sjeveroistočnoj Bosni su do danas sanirane i sačuvane kula Husejn-kapetana
Gradaščevića u Gradačcu i kula u Bijeloj. Kula u Gradačcu je kapetanska i imala je
odbrambenu ulogu o čemu svjedoče veliki bedemi sa topovima, kamena tvrđava i
stambena zgrada zalijepljena za kulu. Zbog drugih pomoćnih objekata u dvorištu ovo je
u stvari bio odžak. Po uzoru na ovu kulu u zadnjoj deceniji je na lokalitetu Gračanice
sagrađen stambeni kompleks porodice Širbegović. I ovaj kompleks je sagrađen na vrhu
brežuljka sa pogledom na gračaničku kotlinu.Umjesto visokih bedema oko kompleksa
je izgrađen potporni zid sa ogradom od crvenog kamena. Kula nije samostalna već
izranja iz krova kuće i mnogo je manjih dimenzija. U gornjim spratovima se nalaze
divanhane i uredi.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
204
Sl. 11. Kula porodice Širbegović u Gračanici;
Stambeni kompleks je izgrađen u tradicionalnom stilu i od prirodnih materijala a
središnji i najviši dio čini kula.
Postoji još nekoliko primjera u sjeveroistočnoj Bosni gdje su na stambenim i
stambeno-poslovnim objektima dodate kule svih oblika i dimenzija i različitih namjena
ali isključivo kao dio kuće a ne samostalni stambeni objekat. U svijetu postoji mnoštvo
primjera a u zadnje vrijeme je nastao i svojevrsni trend izgradnje stambenih kula od
svih materijala i svih mogućih oblika. U radu su prikazane samo neke od njih.
Sl. 12. i 13: Kuća „Cordoba“ od arh. Emilio Ambas i kuća od arm. betona (pruzeto sa
www.arquitour.com)
Baština sjeveroistočne Bosne VII
205
Sl. 14. Kuća „Harpoon“ (stambena Sl. 15. Kuća u Rijeci – uska i visoka kuća
kuća od drveta) (kula) uslovljena uskom gradskom ulicom
Sl. 16. Kuća „Stripe“ arh. GAAGA
Baština sjeveroistočne Bosne VII
206
Sl. 17. Homebox -Han-Slawik Sl. 18. Stambeno-poslovne kule“Tower II“ u N.
Beogradu (preuzeto iz časopisa Arhitektura,
Beograd, 2012.)
Sl. 19. Silos pretvoren u stambenu Sl. 20. Kompleks Maison arh. Christian
Kulu (preuzeto sa Pottgiesser; postavljanje malih vertikalnih
www.graditeljstvo.rs) kuća u vidu kompleksa
sve slike preuzete sa www.arquitour.com
Baština sjeveroistočne Bosne VII
207
Zaključak
Kule kao fortifikacijski objekti gradile su se od kako su nastali prvi utvrđeni
gradovi u Mesopotamiji ali kule za stanovanje su rijetke u svijetu. U našim krajevima
su bile mnogobrojne i poprimile su neka specifična regionalna obilježja. O njihovoj
ljepoti i značaju najbolje svjedoče mnogobrojni toponimi jer u BiH ima preko četrdeset
sela i zaselaka imenom Kula, trideset i jedno naselje zove se Odžak, četiri Odžaci i jedno
Odžačina a nekoliko kula i odžaka je očuvalo i ime bivšeg gospodara, npr. Olakova Kula,
Fazlagića Kula, Filipovića Odžak, Bandin Odžak itd.7
Od XVI vijeka kule su rušene u raznim ustancima,pobuni kmetova,napadima
susjednih država, ratnim dejstvima,požarima ili od samih vlasnika a do danas ih je
očuvano samo nekoliko i stavljene su pod zaštitu države kao nacionalni spomenici.Kule
nisu bile ugodne za dugotrajni boravak u njima jer je bilo teško unositi pitku vodu
,ogrjev i hranu na nekoliko etaža preko strmih merdevina, bilo je otežano odvođenje
otpadnih voda ,odvođenje dima i sl. Zbog toga je stanovanje u njima bilo uslovljeno
samo bezbjedonosnim faktorima u nemirnim vremenima.
Danas tehnološki razvoj omogućuje ugradnju lifta za vertikalni transport te
izdizanje vode i kanalisanje otpadnih voda do neograničenih visina čime stanovanje u
kulama ponovo dobija sve više pristalica. Ohrabruje činjenica da je kula kao stambeni
objekat sve prisutnija i u modernoj arhitekturi svijeta tako da je samo pitanje vremena
kada će se početi graditi i u našim krajevima. Stanovanje na usamljenim kućištima,na
rančevima i salašima postaje trend novih i bogatijih društvenih slojeva a oblik i veličina
kule koja omogućava široke vidike na sve strane je još uvijek nezamjenljiv za
predhodno navedeni oblik stanovanja. Pomiriti tradicionalno i moderno i prilagoditi
kulu današnjim vremenima veliki je arhitektonski i graditeljski poduhvat a to pitanje
se može aktuelizirati raznim konkursima i seminarima kao što je to urađeno u
susjednoj Srbiji za seoske kuće ravničarskih, brdskih i planinskih područja.
Literatura:
Alić Enver „Fadilpašića kula u Osmacima kao svjedok historijskih mijena u
Gornjoj Spreči“, Časopis za kulturnu historiju Gornje Spreče ŠEHERDŽIK, godina
II, br.2 dec.2009 god. str.61-64.
Basler Đuro» Stari gradovi na Majevici i Trebovcu» Muzej istočne Bosne, Tuzla
1980. god.
Bejtić Alija, Spomenici osmanlijske arhitekture u BiH, Kultura stanovanja, str.280
Bušatlić Ismet, Materijalna kultura: Kule i odžaci Elif, jan. - febr. 1992.
7 Kreševljaković Hamdija: "Kule i odžaci u Bosni i Hercegovini", Naše starine, godišnjak Zavoda za zaštitu
spomenika kulture Bosne i Hercegovine, broj II, Sarajevo, 1954. godine.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
208
Čelić Džemal:"Arhitektura Gradačca i restauratorski zahvat na kuli Husein -
kapetana Gradaščevića", Naše starine, Godišnjak Zavoda za zaštitu spomenika
kulture Bosne i Hercegovine, broj II, Sarajevo, 1954. godine
Kadić Dr. Muhamed, „Starinska seoska kuća u Bosni“, Biblioteka Kulturno
nasleđe „Veselin Masleša“, Sarajevo 1967.
Kamberović Husnija: "Begovski zemljišni posjedi u Bosni i Hercegovini od 1878.
do 1918. godine", Hrvatski institut za povijest, 2003 god.
Kamberović Husnija: "Zemljišni posjedi obitelji Fadilpašić" - prilog historiji
bosanskih begova, Radovi-Zavod za hrvatsku povijest, 30, Zagreb 1997. g., str.
175 - 183
Kreševljaković Hamdija: "Kule i odžaci u Bosni i Hercegovini", Naše starine,
godišnjak Zavoda za zaštitu spomenika kulture Bosne i Hercegovine, broj II,
Sarajevo, 1954. godine
Kreševljaković Hamdija: "Kapetanije u Bosni i Hercegovini", Izabrana djela I-IV,
Sarajevo, 1991.
Komisija/povjerenstvo za očuvanje nacionalnih spomenika u BiH; izvještaji,
odluke, godišnjaci i sl.
Filipović S.Milenko „Prilozi etnološkom upoznavanju sjeveroistočne Bosne“,
Sarajevo 1969. god.
Moderna arhitektura u svijetu www.arquitour .com
Truhelka Ćiro, „Naši gradovi, opis najljepših srednjovjekovnih gradova u BiH“,
Sarajevo 1904. god.
Vego Marko, „Naselja srednjovjekovne bosanske države“, Sarajevo 1957. god.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
211
Aljoša AVDIĆ, prof.
PRIRODNO-GEOGRAFSKE ODLIKE NASELJA PROKOSOVIĆI
Sažetak
Ovaj rad ima cilj da predstavi prirodno-geografske odlike naselja Prokosovići. U
ovoj širokoj temi ja ću ukratko da se osvrnem na geologiju, reljef, klimatske karakteristike,
hidrografske karakteristike, biogeografske odnosno floru i faunu i pedološke
karakteristike.
Kada je riječ o geologiji bitno je naglasiti da u sjevernom dijelu imamo serpentinite,
dok u južnom dijelu, tačnije u sprečanskoj tektonskoj depresiji imamo naslage akvatično-
riječno-jezerskog porijekla gdje dominiraju glinovito-pjeskoviti sedimenti gline, pijeska i
šljunka. Kada govorimo o klimatskim karakteristikama potrebno se posebno osvrnuti na
temperaturu, vlažnost zraka, padavine i oblačnost, maglu i vjetar. U hidrografskim
karakteristikama dat je poseban osvrt na jezero Modrac, jer ima najveći hidrografski
značaj za ovo naselje i širu okolinu. Biogeografske karakteristike podrazumijevaju dosta
raznoliku floru i faunu ovog prostora. Kada se govori o pedologiji na prostoru naselja
Prokosovići imamo dvije vrste tla pseudoglej i fluvisol.
Ključne riječi: Prokosovići, geologija, reljef, klima, hidrografija, pedologija
Uvod
Naselje Prokosovići se nalazi u općini Lukavac, u sjeveroistočnoj Bosni, i zahvata
površinu od oko 15 km2 od čega je veći dio potopljen tako da površina slobodna za
naseljavanje iznosi oko 4 km2 ili 402,12 ha odnosno 1,18% od ukupne površine općine.
Smješteno je na obali jezera Modrac i južnim padinama brda Tirinovac. Nalazi se
zapadno od Tuzle od koje je udaljeno 18 km. Administrativno-politički Prokosovići
pripadaju općini Lukavac i od općinskog centra su udaljeni 6 km u pravcu juga. Na
sjeveru ovo naselje se graniči sa naseljem Modrac, na istoku graniči sa Bokavićima, na
zapadu graniči sa Bikodžama, na jugozapadu sa Babicama i na jugu sa naseljem Poljice
Gornje, s time da granica sa Babicama i naseljem Poljice Gornje se nalazi na jezeru
Modrac. Prokosovići su smješteni na 440 30' s.g.š. i 180 29' i.g.d.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
212
Fizičko-geografske karakteristike
Geologija
Petrografski i geološki sastav područja Prokosovića nema veliku raznovrsnost.
Stijene koje učestvuju u sastavu ove teritorije su pretežno jurske i pliocenske starosti.1
Veći dio naselja nalazi se na serpentinitima, samo manji južni dio koji se nalazi uz
obalu jezera Modrac i područje do rijeke Turije koje je sada potopljeno koji je
pliocenske starosti a zastupljen je sa sitnozrnim šljunkom, pijeskom, alevritima,
glinama i riječno jezerskim sedimentima.
U odnosu na serpentinite u centralnoj ofiolitskoj zoni, znatno više su
tektonizirani, škriljavi i brečasti, sa brojnim pukotinama ispunjenim sekundarnim
karbonatima, kalcedonom i opalom. U njima su registrovane i žične pojave gabrova i
rodingita manjih razmjera.
Krajem ponta povlači se more iz Paratetisa pa se u ovom terenu stvaraju kopnene
naslage. Značajnija sedimentacija vrši se u sprečanskoj tektonskoj depresiji. Obod
tektonskog rova, koji se izdiže neotektonskim pokretima, postaje distribuciono
područje terigenog materijala, od kojeg su stvorene debele naslage klastičnih stijena,
akvatično-riječno-jezerskog porijekla. U sastavu dominiraju glinovito-pjeskoviti
sedimenti: alevroliti, laporovite, i laporovito-pjeskovite gline, pijesak i šljunak. Kroz
južni dio Prokosovića u smjeru sjeverozapad-jugoistok proteže se sjeverni sprečanski
rasjed.
Sl. 1. Geološka karta Prokosovića
1 Čičić S., Mojičević M., Jovanović Č., Tokić S., Dimitrov P.: Geološka karta 1:100 000, list Tuzla i Zavidovići,
RO, Geoinženjering, OOUR, Geoinstitut, Sarajevo, 1988., Redakcija za izdavanje saveznog geološkog zavoda,
Beograd, 1990.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
213
Reljef
U geomorfološkom pogledu teren se blago uzdiže od juga ka sjeveru, odnosno od
jezera Modrac ka brdu Tirinovac. Nadmorska visina se kreće od 200 m (uz obalu jezera
Modrac) do 305 m (brdo Tirinovac).
Brežuljkasti teren je ispresijecan potocima kao što su Siminovača, Avdića potok,
Memića potok i Vrućan. Svi vodotoci teku pravcem sjever-jug, odnosno sa brda
Tirinovac ka jezeru Modrac. Ovi potoci vrše blagu eroziju koju akumuliraju na ušću u
jezero Modrac.
Klimatske karakteristike
Klimatske karakteristike Prokosovića su analizirane na osnovu podataka
dobijenih iz Meteorološke stanice u Tuzli i Meteorološke stanice na brani jezera
Modrac.
Pored opštih faktora koji utiču na klimu Prokosovića poseban značaj imaju
geografski položaj, reljef i blizina jezera Modrac. Prokosovići su smješteni u
sjeveroistočnoj Bosni, na kontaktu Panonske nizije na sjeveru i dinarskog planinskog
masiva na jugu. Dakle, na klimu ovog prostora značajno utiču kako panonski uticaji sa
sjevera tako i uticaji sa juga.
U zimskom periodu najveći značaj ima sibirska anticiklona, kada je ovaj prostor
izložen prodorima hladnih i suhih zračnih masa sa sjevera i sjeveroistoka. Prodore
zračnih masa sa sjevera u određenoj mjeri ublažava planina Majevica i prodori ciklona
sa zapada. U toplijem periodu godine, dominantan uticaj ima azorska anticiklona kada
se zbog povišenog zračnog pritiska duže zadržava stabilno vrijeme u ovom području2.
Prema Kepenovoj klasifikaciji klimata, na području Prokosovića, preovladava Cfb
klimat. U ovom klimatu prosječna temperatura najtoplijeg mjeseca je niža od 220 C. U
evropskom kopnenom dijelu, ovaj klimat se proteže od sjevernog dijela Španije i
sjeverne Grčke, preko zapadne Evrope, do 630 N. Ovaj klimat zalazi duboko u evropsko
kopno preko zapadne, srednje i južne Evrope. Ukupno prostranstvo evropskog
kontinenta koje se odlikuje ovim klimatom zahvata oko 1/3 njegove površine. Ovom
klimatu pripada i veći dio površine Bosne i Hercegovine3.
2 Smajić, S.: Klimatske karakteristike Tuzle, Zbornik radova PMF-a, Svezak Geografija, Tuzla, 2005. str 72. 3 Spahić, M.: Opća klimatologija, Geografsko društvo Federacije BIH, Sarajevo, 2002., str. 250.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
214
Temperature zraka
Temperatura zraka je važan klimatski element koji se mjeri u meteorološkim
stanicama, najčešće termometrom i termografom. Na osnovu podataka o srednjim
mjesečnim i godišnjim temperaturama vidi se da je prosječna godišnja temperatura 100
C (tabela br. 1.).
Tabela 1. Srednje mjesečne, apsolutne maksimalne i apsolutno minimalne temperature
zraka u Tuzli za period 1961-1990:
I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII God.
-0,8 1,8 5,7 10,4 14,8 17,7 19,3 18,9 15,3 10,7 5,7 1 10
18,8 22,8 27,8 30 35,6 34,6 39,5 39 34,7 28,8 25,6 23,5
-
25,8 -20
-
15,8 -4 -0,9 1,4 5,7 4 -1,4 -5,2 -16
-
17,6
Izvor: Meteorološki godišnjaci, F HMZ, Sarajevo.
Iz tabele br. 1 vidi se da je najhladniji mjesec januar sa prosjekom od -0,80 C.
Najtopliji mjesec je juli sa prosjekom od 19,30 C. Godišnja amplituda zraka za navedeno
područje iznosi 20,10 C. Ljeto je najtoplije godišnje doba sa srednjom temperaturom
od 18,60 C. Prosječne jesenje temperature su više u odnosu na proljeće što pozitivno
utiče na sazrijevanje poznih agrokultura. Temperature naglo rastu od januara do
avgusta, a potom postepeno opadaju prema decembru. Apsolutne maksimalne
temperature dostižu do 39,50 C (juli), a minimalne -25,80 C (januar), sa apsolutnim
kolebanjem od 65,30 C. U analiziranom periodu najhladniji mjesec je bio januar 1960. i
1968. godine, kada je srednja mjesečna temperatura iznosila -60 C. Temperaturna
kolebanja su izražena u proljeće i jesen, a to često ima negativne posljedice na
poljoprivredne kulture zbog pojave poznih proljetnih i ranihjesenjih mrazeva. Prema
-0,8
1,8
5,7
10,4
14,8
17,719,3 18,9
15,3
10,7
5,7
1
10
-5
0
5
10
15
20
25
I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII God.
Tem
per
atu
ra
Grafikon br.1: Srednje mjesečne temperature zraka u Tuzli za period 1961.-1991. godina
Baština sjeveroistočne Bosne VII
215
podacima meteorološke stanice kojasenalazi na brani jezera Modrac maksimalna
temperatura zraka bila je 410 C, a minimalna temperatura zraka iznosila je -27,50 C, a
srednja godišnja temperatura zraka je 10,20 C tako da nema veće razlike u temperaturi
na meteorološkoj stanici Tuzla i meteorološkoj stanici Modrac. Prema ovim podacima
može se utvrditi da akumulacija Modrac nema većeg uticaja na temperaturu na užem i
širem području. Međutim, izvijesno je da ima uticaja na vlažnost zraka, sadržaj vodene
pare u zraku i pojave magle u neposrednoj blizini akumulacije, što je direktna
posljedica isparavanja vode iz akumulacije na šta ćemo obratiti više pažnje u nastavku.
Relativna vlažnost zraka
Najbolji pokazatelj vlažnosti zraka je njegova relativna vlažnost. Po godišnjem
hodu relativne vlage ovo područje pripada kontinentalnom tipu godišnje raspodjele
relativne vlažnosti. Kontinentalni tip ima maksimum zimi, a minimum ljeti, dok je kod
okeanskog tipa godišnja raspodjela obrnuta. Prema podacima na meteorološkoj stanici
Modrac relativna vlažnost za ovo područje je 85,3%, a razlog tome je akumulacija
Modrac na kojoj su smješteni Prokosovići.
Padavine i oblačnost
Padavine su važna meteorološka pojava koji se javljaju obično u vidu kiše i
snijega. Prosječna godišnja količina padavina na području Tuzle iznosi oko 900 mm.
Maksimalna količina padavina se javlja u toplijem periodu godine (ljeto), a minimalna
u hladnijem periodu (zima) i to pretežno u vidu snijega.
Tabela 2. Srednje mjesečne i maksimalna količina padavina (mm) u Tuzli za period 1961-
1990:
I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII God
. G.Ʃ
59 55 61 76 92 11
1 94 84 64 58 71 72 75
89
7
13
2
12
0
14
1
13
7
19
7
17
7
29
0
21
3
15
1
13
7
14
0
15
8
Izvor: Meteorološki godišnjaci, F HMZ, Sarajevo.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
216
Grafikon br. 2: Srednje mjesečne količine padavina
Iz tabele 2 i grafikona 2 vidi se da najmanju količinu padavina ima mjesec februar
(55 mm), dok je mjesec sa najviše padavina juni (111 mm). Iz grafikona i tabele
možemo vidjeti da se količina padavina povećava od godišnjeg minimuma (februar) do
juna kada je godišnji maksimum. Od godišnjeg maksimuma padavine opadaju do
drugog godišnjeg minimuma koji se javlja u oktobru i povećava se na drugi godišnji
maksimum koji se javlja u novembru. Maksimum padavina u junu je posljedica
ciklonske aktivnosti i čestih grmljavinskih pljuskova. Problem je u tome što se znatne
količine padavina izlučuju u pljuskovima, te se nepovoljno odražavaju na biljni svijet
tokom vegetacionog perioda. U toplijem dijelu godine (april – septembar) izluči se oko
56,7% padavina. Prema tome, preovladavaju padavine u toplijem dijelu godine, pa je
pluviometrijski režim kontinentalni.
Sniježni pokrivač se u ovom području najduže zadržava u decembru i januaru, a
najmanje u oktobru. Od 90 zimskih dana 43 dana su sa sniježnim pokrivačem.
Maksimalna visina sniježnog pokrivača je u februaru i iznosi 99,3 cm. Obzirom da snijeg
ima visoku sposobnost odbijanja sunčevih zraka to je temperatura sniježnih površina
obično niža od temperatura tla bez snijega i utiče na godišnji tok temperature zraka,
oblačnost, vlažnost i druge klimatske elemente i pojave. Snijeg je vrlo korisna padavina,
posebno tokom zimskog perioda. On je veoma dobar toplotni izolator pa štiti tlo, biljke
i ozime usjeve od pretjeranih mrazeva. Otopljeni snijeg u proljeće daje tlu potrebnu
količinu vlage koju biljke koriste u početku vegetacionog perioda4.
Prema podacima meteorološke stanice Modrac prosječna količina padavina je
953,5 mm što je nešto više u odnosu na meteorološku stanicu Tuzla. Dugogodišnja
promatranja oblačnosti pokazuju da je ovo veoma oblačno područje.
4Spahić, M.: Opća klimatologija, Geografsko društvo Federacije BIH, Sarajevo, 2002., str. 145, 146.
0
20
40
60
80
100
120
mm
I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII God.
Mjesec
Padavine
Baština sjeveroistočne Bosne VII
217
Tabela 3. Srednja mjesečna oblačnost (%) u Tuzli za period 1961-1990:
I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII God.
71 70 64 63 59 56 44 43 48 54 68 73 59
Izvor: Meteorološki godišnjaci, F HMZ, Sarajevo.
Prema podacima iz tabele br. 3 vidi se da srednja vrijednost oblačnosti opada od
zimskih prema ljetnim, a zatim opet raste prema zimskim mjesecima. Najveću
oblačnost ima decembar (73%) a najmanju avgust (43%). Zima je u ovom području
najoblačnije godišnje doba sa 71% oblačnosti, a najvedrije je ljeto sa 46% oblačnosti.
Trajanje preovlađujućeg vedrog i oblačnog perioda ima veliki značaj u turizmu, a
posebno u poljoprivredi.
Magla
Slivno područje rijeke Spreče pa samim tim i naselje Prokosovići je veoma
maglovito područje jer svi mjeseci imaju određen broj dana sa maglom. Prema
podacima meteorološke stanice Modrac prosječan broj dana sa maglom je 82. Najviše
magle ima u hladnijem dijelu godine. Za razliku od zimskih, magle u ostalom dijelu
godine, posebno noću, sprečavaju dugotalasnu radijaciju i donekle su izvor atmosferske
vlažnosti.
Vjetar
Na području Prokosovića najučestaliji pravac vjetra je sjever-sjeverozapad-
jugoistok. Maksimalna brzina vjetra koja je izmjerena na brani jezera Modrac iznosila
je 31,0 m/s, dok je prosječna brzina vjetra 1,08 m/s.
Hidrografske karakteristike
Područje naselja Prokosovići je specifično po tome što se nalazi na obali jezera
Modrac koje ubrajamo u veće vještačke hidroakumulacije. Pored jezera Modrac o kojem
ćemo u nastavku nešto više posvetiti pažnje treba spomenuti i ostale vodotoke na
području Prokosovića.
Kroz Prokosoviće ne protiče niti jedna rijeka, prije potapanja to je bila rijeka
Turija, ali imamo nekoliko potoka. Najveći potok na području Prokosovića je Avdića
potok koji ima izvorište na brdu Tirinovac na visini od oko 290 metara i ušće u jezero
Modrac. U svom toku prima i neke manje potoke kao što je Vrućan. Značajno je navesti
i potok Siminovača koji ujedno predstavlja i granicu naselja Prokosovići prema
Bikodžama. I potok Siminovača kao i Avdića potok izvire na brdu Tirinovac na oko 250
m nadmorske visine i uliva se u jezero Modrac na koti od 200 metara nadmorske visine.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
218
Memića potok ima izvorište na brdu Tirinovac na nadmorskoj visini od oko 260 metara
i uliva se u jezero Modrac u zaseoku Aljukići. Svi navedeni vodotoci imaju nivalno-
pluvijalni režim. Zbog svoje veličine rijetko izazivaju manje poplave.
U nastavku više pažnje ćemo posvetiti jezeru Modrac jer ima najveći hidrografski
značaj kako za naselje Prokosoviće tako i za šire područje.
Jezero Modrac formirano je 1964. godine izgradnjom brane u tjesnacu Modrac.
Formiraju ga rijeke Spreča i Turija sa pritokama. Neposredno poslije punjenja
akumulacije (1964. godine), pri koti normalnog uspora 200,00 m.n.v., osnovne
morfometrijske karakteristike akumulacije iznosile su:
Tabela 4. Morfometrijske karakteristike akumulacije 1964. godine:
površina 17,10 km2
ukupna zapremina 98x106 m3
korisna zapremina 86x106 m3
maksimalna dubina 18,0 (10,0) m
prosječna dubina 5,7 m
maksimalna dužina 10.700 m
maksimalna širina 1.600 m
dužina obale 33.250 m
Izvor: Projektni zadatak za izradu elaborata: Geodetsko-hidrografsko snimanje dna i
priobalja akumulacije Modrac sa obradom mjerenih podataka
U cilju praćenja inzenziteta zasipanja akumulacije nanosom vršeno je snimanje
poprečnih profila akumulacije uspostavljenih prije punjenja 1964. godine. Snimanje
je vršeno u različitim intervalima u razmaku 6-7 godina i više. U poslijeratnom
periodu samo je 2002. godine (septembar/oktobar) obavljeno snimanje poprečnih
profila, odnosno unosa nanosa u akumulaciju. Iz dobivenih podataka možemo
zaključiti da je u akumulaciju Modrac, u periodu od 1964. do 2002. godine unešeno
ukupno oko 12.331.590 m3 nanosa, a značajna količina istog potiče iz površinskih
kopova i mokrih separacija rudnika lociranih u slivu akumulacije. Prema mjerenjima
obavljenim u 2002. godini, morfometrijske karakteristike akumulacije su znatno
izmijenjene, a neke od njih iznosile su:
- Ukupna zapremina 83 x 106 m3
- Korisna zapremina 64 x 106 m3
Za period eksploatacije od preko 45 godina, na raspolaganju imamo podatke o
promjeni nivoa akumulacije Modrac registrovane za period od početka 1987. godine do
2010. godine. U tom periodu, ovisno o hidrološim uslovima i dostignutom nivou
potrošnje vode iz akumulacije, nivo iste oscilovao je u rasponu od +3,43 m do -4,28
metara u odnosu na kotu normalnog uspora akumulacije od 200,00 m.n.v., odnosno
ukupno 7,71 m.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
219
U 1997. godini od februara do oktobra u jednomjesečnim intervalima obavljana
su hidrobiološka istraživanja akumulacije Modrac5. Istraživanja su obuhvatila analize
fizičko-hemijskih svojstava vode te strukture i dinamike biotičkih zajednica:
fitoplanktona, zooplanktona, faune sedimenata, bakterija.
Istraživanja su redovno obavljana na tri lokaliteta u akumulaciji: lokaciju u
području ušća rijeke Spreče, u području ušća rijeke Turije, u području brane uz ribnjak.
Dopunska istraživanja načinjena su na lokaciji u području Prokosovića - Plaža te na
lokaciji u području brane – ulaz u tjesnac.
Iz analiza fizičko-hemijskih svojstava vidljivo je loše stanje kakvoće vode, tj.
pogoršanje u odnosu na ranija istraživanja (1991. godina). Na to upućuje smanjena
providnost vode, oscilacije kisika do anoksije, velika količina otopljenih organskih tvari,
povećana koncentracija dušičnih spojeva, visoke vrijednosti ukupnog dušika te
povećanje vrijednosti željeza i mangana. Utvrđena je lošija kvaliteta vode u plićim
dijelovima akumulacije kao i u području neposredno uz branu, posebno pridnenim
slojevima. U ljetnom i jesenskom razdoblju voda akumulacije pripadala je III klasi
kvaliteta vode, dok je u zimskom i proljetnom razdoblju u pojedinim dijelovima
akumulacije kvalitet voda bio I-II klase. Iako mnogi parametri fizičko-hemijskih
svojstava vode akumulacije Modrac odstupaju od MDK za pitke vode, voda akumulacije
Modrac može se koristiti za javno vodosnabdijevanje samo uz prethodno odgovarajuće
kondicioniranje zahvaćene vode. U fitoplanktonskoj zajednici je utvrđeno 143 vrste.
Mikrobiološka istraživanja obavljena su s dva aspekta – ekološkog i
epidemiološkog. Ekološkim istraživaniima utvrđeno je veliko opterećenje vode, a
posebno sedimenata organskom tvari koja je podložna mikrobiološkoj razgradnji.
Prema broju saprofitskih bakterija voda akumulacije bila je u istraživanom razdoblju
II-IV kategorije, ovisno o dobu godine i lokalitetu. Posebno se ističe slabija kakvoća
vode u kontaktnoj zoni a također i pogoršanje kakvoće vode u septembru, posebno u
dijelu akumulacije ispred brane.
Sanitarna mikrobiološka analiza obuhvatila je bakteriološke, virusološke i
parazitološke analize u ljetnom i jesenskom razdoblju. Rezultati pokazuju opterećenost
vode akumulacije Modrac koliformnim bakterijama. Prema broju kalioformnih
bakterija voda je u ljetnom razdoblju bila III-IV klase boniteta. U jesenskom razdoblju
utvrđen je manji broj koliformnih bakterija, te je voda pripadala II klasi boniteta.
Dobiveni rezultati upozoravaju na opasnost eksploatacije vode s aspekta
epidemiološke sigurnosti.
5 Arnautalić, Z., Idejna studija istraživanja kvaliteta voda i ekološko stanje akumulacije Modrac, SODASO
holding Tuzla, institut za hemijsko inžinjerstvo Tuzla, Tuzla, 1998., str. 188, 189.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
220
Sl. 2. Jezero Modrac
Na temelju dobivenih rezultata može se zaključiti da po trofičkom stanju
akumulacija Modrac u 1997. godini pripada mezo do eutrofnim vodama s tendencijom
povećanja eutrofizacije. Evidentno je povećanje stepena trofije tokom ljetnih mjeseci6.
Utvrđene razlike u trofičkom stanju po pojedinim dijelovima akumulacije. Najveći
stepen trofije utvrđen je u dijelu akumulacije ispred brane gdje zbog hidroloških
karakterista dolazi do velike akumulacije organskih tvari u vodi i sedimentu što
uzrokuje trajno povećanje trofičkog stepena na tom dijelu akumulacije. Osnovni uzroci
ubrzane eutrofizacije akumulacije Modrac su u velikim unutrašnjim i vanjskim
izvorima nutitienata. Stoga je potrebno uspostaviti trajni ekološki nadzor akumulacije
Modrac koji će biti osnova za definiranje cjelovitog upravljanja akumulacijom u smislu
njene višenamjenske upotrebe i zaštite.
Biogeografske odlike
U biogeografskom pogledu podruc je Prokosovic a pripada peripanonskoj oblasti,
odnosno sjeverobosanskom podruc ju. Vegetacijske karakteristike naselja su kroz
historiju mijenjane. Postoji opaska da se selo razvijalo u stoljetnoj hrastovoj s umi c ijem
je krc enju nastala ziratna zemlja, s to je sasvim vjerovatno, jer na katastarskoj karti
prostora postoje lokaliteti pod nazivom Krc evine i Brezici.
Danas uz jezersko područje gdje je zastupljena veća količina vlažnosti,
zastupljeni su ekosistemi šašike, trstike i perunike, što je tipična močvana vegetacija uz
prisustvo vrbe (Salixalba), topole (Populus tremula) i johe (Alnus glutinosa). Raspored
i karakter vegetacije hidrofita jezera Modrac ovisi od vodenog režima što je uslovilo
6 Arnautalić, Z.: Idejna studija istraživanja kvaliteta voda i ekološko stanje akumulacije Modrac, SODASO
holding Tuzla, institut za hemijsko inžinjerstvo Tuzla, Tuzla, 1998., str. 186
Baština sjeveroistočne Bosne VII
221
formiranje specifičnog biljnog pokrivača flotantne vegetacije sastavljene od biljaka
adaptiranih za brz prijelaz na terestrični način života. U dijelu obale u Prokosovićima
od žičare prema zapadu je prisutna močvarska vegatacija trstike, močvarna vegetacija
visokih šašova koje su pretežno ozelenjelog tipa sa kozmopolitskim rasporstranjenjem
i vrstama sa uskom ekološkom valensom. Zbog visoke stope rasta ove zajednice se
odlikuju visokim produktivitetom a dominatna vrsta je trska. Od žičare prema istoku,
prema brani obala je bez vegetacije.
Sl. 3. Vegetacija trstike
Na ovu vegetaciju nešto se sjevernije nastavlja hrastova vegetacija lužnjak i
kitnjak (Quercus robur, Quercus petraea). Kako se penjemo uz Tirinovac nailazimo na
šume bukve (Fagus mantanum) i crnog graba (Ostrya carpinifolia) sa mjestimičnim
pojavljivanjem javora (Acer), brijesta (Ulmus) i jasena (Fraxinus angustifolia). I ovdje
neodstupajući od zakonomijernosti pojavljivanja vegetacije u Bosni i Hercegovini na
serpentinskim stijenama raste crni i bijeli bor (Pinus nigra, Pinus silvestris), na strmim,
ne razvijenim i erodiranim dijelovima terena, te pokoja smrča (Picea abies) šume su
uglavnom smještene na sjevernoj strani na brdu Tirinovac osim močvarne vegetacije
koja je na južnoj strani pored jezera. Pored navedene šumske vegetacije značajan dio
čine i površine sa livadskom vegetacijom.
Fauna ovog područja je raznovrsna, a na to povoljno utiče konfiguracija zemljišta,
klimatski uslovi, bogatstvo šuma i u daljnoj i bližoj okolini. Prostor ne oskudijeva u
tetrijebu (tetraoninae), jastrijebu (Accipiter gentilis), fazan (Phasianidae), sovama,
svrakama, vranama, obična sjenica (Parus maior), zatim krticama (Talpa eurpaea),
vjevericama (Sciurus vulgaris) tvor (Mustela putarius). Fragmentiranim terenskim
osmatranjima evidentirano je masovnoprisustvo veoma značajnih vrsta ptica iz
porodica „Anatidae“ (Patke), „Ardeidae“ (Čaplje), „Laridae“ (Galebovke). Naročito za
vrijeme zimskog perioda, za vrijeme osmatranja, na nekim lokalitetima, ustanovljeno
Baština sjeveroistočne Bosne VII
222
je metodama procjene brojnosti ptica, od po nekoliko desetaka hiljada primjeraka iz
porodice „Anatidae“ (Patke). U većem zamočvarenom dijelu jezera evidentirana su
velika gnijezda čaplji, koja su obično postavljena na polomljnim stabljikama trstike. Na
ovom lokalitetu obitavaju sve vrste čaplji: siva, bijela i crvena čaplja, kao skitalice ili
selice (crvena čaplja). Posebnu ornitofaunističku vrijednost predstavlja crvena čaplja
ili u narodu poznata pod imenom „čaplja danguba“. Ovaj pernati pokretni ukras jezera
Modrac crvenosmeđeg tijela, rđastocrvenog vrata i crnog tjemena, atraktivna i rijetka
ptičija vrsta, posebno je zaštićena. Rijetka i zaštićena ptičija vrsta je i bijela čaplja koja
obitava na jezeru Modrac. Navedena raritetnost i brojnost, kao i raznovrsnost
navedenih prirodnih vrijednosti jezero Modrac u punom smislu svrstavaju u pravu
prirodnu rijetkost i ornitofaunistički rezervat.
Sl. 4. Divlje patke
Ovaj prostor bogat je i zec evima (Lepus europaeus), lisicama, divljim svinjama
(Sus crofa) te se rjeđe mogu pronac i vrste visoke divljac i.
Od gmizavaca i vodozemaca prisutni su: zelembac (Lacerta viridis), gus ter
(Lacerta vivipara), sljepic (Anguis fragilis), s areni daz devnjak (Salamandra
samalandra), bjelous ka (Natrix natrix), s arka (Vipera berus) razlic ite vrste z aba i sl. U
jezeru se mogu nac i riblje vrste kao s to su: som (Silurus glanis), s tuka (Esocidae),
deverika (Cyprinidae), s aran (Cyprinus carpio), bucov (Aspius aspius), klijen (Squalius
cephalus), s kobalj (Chondrostoma nasus), grgec (Percidae), bjelica (Leucaspius
delineatus) i crveperka (Scardinius erythrophthalmus). Oko 1970. godine jezero je
poribljeno smuđem (Percidae) i patuljastim somom (Amiurus nebulosus). Danas nja
situacija s to se tic e ribljeg fonda nije bas povoljna. Poribljavanje određenim vrstama u
skoras nje vrijeme je izvrs eno.
Međutim, prekomijerno zagađenje ali i krivolov negativno utic e na riblji fond
jezera. Fitoplankton u akvatic nim ekosistemima ima znac ajnu ulogu i predstavlja
najvec i dio primarne produkcije i uzimaju se kao osnovni pokazatelj trofije nekog
jezerskog ekosistema. Fitoplankton c ine alge. Prema rezultatima istraz ivanja
pravljenog 1997. godine registrovano je preko 143 vrste fitoplanktona koji pripadaju
Baština sjeveroistočne Bosne VII
223
klasama: Cyanophyta, Euglenophyta, Pyrophyta i Chrysophyta Chlorophyta. Od
zooplanktona prisutni su rac ic i. Od zoobentosa prisutni su: Turbelarija, Oligocheta i
Moolusca kao i larve insekata reda Diptera.
Pedološke karakteristike
Pod zemljištem (ili pedološkim pokrivačem) podrazumijevamo rastresiti
površinski sloj Zemljine kore koji se, za razliku od masivne stijene, odlikuje plodnošću.
Formiranje i evolucija zemljišta uslovljena je nizom faktora: karakter geološke podloge,
reljef, klima, živi svijet (posebno vegetacija) i čovjek7.
Po pedolos kom sastavu ovo podruc je c ini pseudoglej i fluvisol iduc i od Tirinovca
ka obali jezera. Pseudoglej za razliku od fluvisola zauzima i ravnic arske i brez uljkaste
terene. Podzolna pseudoglejna terasna tla (terasne prahulje) preovladavaju u
zapadnom dijelu dok u istoc nom dijelu prevladavaju smeđa plitka i srednje duboka tla
na serpentinitima. Veoma je pogodan za intenzivno koris tenje. Ovo tlo ima zbijeni
horizont na dubini 15 - 20 cm, te zbog toga dolazi do povremene stagnacije vode u
zimsko-proljetnom periodu s to os tec uje ozime kulture. Tlo ima kiselu reakciju (pH 5,0
- 5,5) i slabo je zasic eno bazama.
Sadrz i malo humusa (oko 3%), oskudijeva fosforom i azotom, te ima nepovoljna
vodno-fizic ka i hemijska svojstva. Zahtijeva odvodnjavanje, duboko oranje, podrivanje,
kalcifikaciju, humizaciju i fosfatizaciju. Nakon izvedenih meliorizacija na njemu se
dobijaju visoki prinosi ratarskih i voc arskih kultura.
Fluvisol ili aluvijalno tlo zauzima ravnic arsko zemljis te, javlja se u dolinama
rijeka, nastalo je nanos enjem zemljis nog materijala, to su ilovasti karbonatni aluvijumi
razlic ite dubine. Sadrz e veoma malo humusa ali uz navodnjavanje pogodna za uzgoj
svih kultura. Po teksturi ovaj tip zemljis ta je prahulja.
Zaključak
Petrografski i geološki sastav područja Prokosovića nema veliku raznovrsnost.
Stijene koje učestvuju u sastavu ove teritorije su pretežno jurske i pliocenske starosti.
Veći dio naselja nalazi se na serpentinitima, samo manji južni dio koji se nalazi uz obalu
jezera Modrac i područje do rijeke Turije koje je sada potopljeno koji je pliocenske
starosti a zastupljen je sa sitnozrnim šljunkom, pijeskom, alevritima, glinama i riječno
jezerskim sedimentima. U geomorfološkom pogledu teren se blago uzdiže od juga ka sjeveru, odnosno od
jezera Modrac ka brdu Tirinovac. Nadmorska visina se kreće od 200 m (uz obalu jezera
7 Kulenović, S., Gračanica i okolina, Antropogeografske i etnološke odlike, Muzej istočne Bosne, Tuzla,
1994. str. 18.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
224
Modrac) do 305 m (brdo Tirinovac). Reljef je ispresijecan potocima koji teku sa brda
Tirinovac u jezero Modrac.
Na ovom prostoru zastupljena je umjereno-kontinentalna klima. Najhladniji
mjesec je januar, a najtopliji juli. Srednja godišnja temperatura je oko 10 oC. Vlažnost
zraka iznosi 78 %, prosječna količina padavina je oko 900 mm. Na ovom području
zastupljeni su lokalni vjetrovi i slabijeg su intenziteta. Maglovitost je velika, u prosjeku
82 dana u godini su sa maglom, a jedan od razloga je i blizina jezera Modrac.
Kroz Prokosoviće ne protiče niti jedna rijeka, prije potapanja to je bila rijeka
Turija, ali imamo nekoliko potoka i to: Siminovača, Avdića potok, Memića potok i
Vrućan. U hidrografskom smislu najveći ima značaj jezero Modrac koje je nastalo 1964.
godine.
U biogeografskom pogledu područje Prokosovića pripada peripanonskoj oblasti,
odnosno sjeverobosanskom području. U južnom dijelu preovladava močvarna
vegetacija, idući prema sjeveru prelazi u livadsku vegetaciju da bi na sjevernom dijelu
bile zastupljene šume. Ovaj prostor obiluje faunom među kojima ćemo istaknuti guske,
patke, čaplje, fazane, tetrijebe, zečeve, vjeverice, lisice, divlje svinje, zmije, žabe i
insekte, a u jezeru Modrac razne vrste riba.
Po pedološkom sastavu ovo područje čini pseudoglej i fluvisol idući od Tirinovca
ka obali jezera. Pseudoglej za razliku od fluvisola zauzima i ravničarske i brežuljkaste
terene. Podzolna pseudoglejna terasna tla (terasne prahulje) preovladavaju u
zapadnom dijelu dok u istočnom dijelu prevladavaju smeđa plitka i srednje duboka tla
na serpentinitima.
Bibliografske jedinice
1. Markovic , J.: Fizic ka geografija Jugoslavije, Nauc na knjiga, Beograd, 1984.
2. Petrovic , D.: Geomorfologija, Građevinska knjiga, Beograd, 1982.
3. Pamic , J. i dr.: Geolos ki tumac za list Zavidovic i L34-121 i Tuzla L34-122, R
1:100 000, Institut za geolos ka istraz ivanja, Sarajevo 1966.
4. Grupa autora: Monografija mjesne zajednice Prokosovic i, Mjesna zajednica
Prokosovic i, Prokosovic i, 1978.
5. Kulenovic , S.: Etnologija Sjeveroistoc ne Bosne, Muzej istoc ne Bosne, Tuzla,
1995.
6. Kulenovic , S.: Grac anica i okolina, Antropogeografske i etnolos ke odlike,
Muzej istoc ne Bosne, Tuzla, 1994.
7. Smajic , S.: Klimatske karakteristike Tuzle, Zbornik radova PMF-a, Svezak
Geografija, Tuzla, 2005.
8. Spahic , M.: Opc a klimatologija, Geografsko drus tvo Federacije Bosne i
Hercegovine, Sarajevo, 2002.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
225
9. Arnautalic , Z.: Idejna studija istraz ivanja kvaliteta voda i ekolos ko stanje
akumulacije Modrac, SODASO holding Tuzla, institut za hemijsko inz injerstvo
Tuzla, Tuzla, 1998.
10. C ic ic S., Mojic evic M., Jovanovic C ., Tokic S., Dimitrov P.: Geolos ka karta 1:100
000, list Tuzla i Zavidovic i, RO, Geoinz enjering, OOUR, Geoinstitut, Sarajevo,
1988, Redakcija za izdavanje saveznog geolos kog zavoda, Beograd, 1990.
11. Grupa autora: Izvjes taj o stanju okolis a opc ine Lukavac, Lukavac, 2011.
12. Grupa autora: Opc inski plan upravljanja otpadom 2012-2018, Lukavac, 2011.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
226
Dr. sc. Jasmina KAMBEROVIĆ
KOPOVSKA JEZERA TUZLANSKOG KANTONA
Uvod
Na degradiranim površinama područja Tuzle, uslijed površinske eksploatacije
uglja došlo je do formiranja novih vodenih tijela – kopovskih jezera. Ova jezera čine
specifičnu vrstu vještačkih akumulacija, koja nastaju punjenjem završnog kratera
vodom po prestanku drenažnog i eksploatacionog procesa, ili pregrađivanjem
površinskih tokova vode jalovinskim materijalom. Obalne površine ovako nastalih
jezera su nepravilne, sa velikim nagibima, odronima i lokalnim depresijama (Oruč &
Arnautalić, 1996). Kako jezera obezbjeđuju stalno prisustvo vlage vazduha i podloge,
procesom povratka biljnih i životinjskih vrsta na degradirana staništa i realizacijom
bioloških interakcija, ovdje se tokom vremena uspostavljaju tipični močvarni
ekosistemi (Barudanović & Kamberović, 2008). Na formiranim vodenim tijelima
prirodni proces progradacije ekosistema teče spontano, te su na starijim jezerima već
prisutni i neki odmakli progradacioni stadiji. To su fragmenti poplavnih šuma vrba i
razvijene zajednice tršćaka i submerznih ekosistema. Nastanak antropogenih
močvarnih staništa ovog tipa predstavlja suprotan proces trendu iščezavanja močvara
u svijetu.
Močvare predstavljaju jednu od najvećih vrijednosti biološke i pejzažne
raznolikosti, a u isto vrijeme čine najugroženije ekosisteme u Bosni i Hercegovini
(Redžić & sar. /ed./ 2008). Zbog stalne melioracije i isušivanja, ova staništa, pa i čitavi
močvarni ekosistemi su ograničeni na male površine. Kako sadrže vrijedan genofond,
u sistemu održive konzervacije imaju puni prioritet (Redžić & sar. /ed./2008). Zbog
toga, svako očuvano kao i stvoreno močvarno stanište predstavlja mogućnost više za
opstanak danas najugroženijih biljnih i životinjskih vrsta i ekosistema koji od njih
direktno i indirektno zavise (Barudanović & Kamberović, 2008).
Restauracijom močvarnih i vodenih ekosistema na kopovskim jezerima
istraživanog područja, bilo bi moguće osigurati očuvanje i zaštitu močvarnog
biodiverziteta. Alge i makrofite kopovskih jezera su istraživani u okviru magistarskog
rada ˝Antropogena močvarna staništa kao konzervacijski potencijal područja Tuzle˝
(Kamberović, 2010), a jedan dio rezultata o značaju kopovskih jezera kao potencijalnih
močvarnih staništa, flori algi i makrofita, te mikrobiološkim osobinama je publiciran u
naučnim radovima: Kamberović & Barudanović, 2012; Barudanović & Kamberović,
2011; Barudanović & Kamberović, 2008; Kamberović i sar. 2015, Hodžić i sar. 2011. U
ovom radu dat je pregled osnovnih karakteristika nekoliko kopovskih jezera
Tuzlanskog kantona.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
227
Opis kopovskih jezera Tuzlanskog kantona
Opisana kopovska jezera su locirana na krekanskom, đurđevičkom i banovićkom
ugljonosnom bazenu područja Tuzle. Na đurđevičkom ugljonosnom bazenu opisana su
četiri jezera: Suhodanj, Požar, Sjerkovača i Brestovica. Na banovićkom ugljonosnom
bazenu opisana su tri jezera: Mušićko jezero, Ramićko jezero i jezero Bešin. Na
krekanskom ugljonosnom bazenu, na području sjevernog sinklinorijuma, opisana su
dva jezera: Šićki Brod i Bistarac.
Jezero Suhodanj
Jezero Suhodanj je smješteno na južnom rubu T6 odlagališta krovine površinskog
kopa Potočari, pored mjesta Panjik i Brnjica Donja. Formirano je 1985. godine, na
području odlagališta krovine starog i zatvorenog površinskog kopa Suhodanj. Na
samom području jezera nisu rađena iskopavanja, nego je na prirodnu podlogu sliva
manje rječice pod nazivom Duboki Potok, u periodu eksploatacije na tadašnjem PK
Suhodanj, odlagan krovinski materijal, najčešće laporovitog sastava. Formiranjem
nasipa T6 odlagališta krovine sada aktivnog Površinskog kopa Potočari, došlo je do
pregrađivanja potoka, što je imalo za posljedicu formiranje vještačke vodene
akumulacije.
Jezero se opskrbljuje vodom iz okolnih potočića, najvećim dijelom potoka Brnjica.
S obzirom da krovinski materijal područja Potočara uglavnom čine krečnjački laporci,
ova vještačka brana je dosta porozna, tako da voda ponire kroz nasip i dalje pronalazi
put do rijeke Gostelje. Gornja kota jezera je na 293,0 m.n.v. dok je najniža kota na 275
m.n.v. (izvor: Karte aerofotogrametrijskog snimanja površinskih kopova đurđevičkog
bazena razmjera 1:1000, 1973., naknadno ažurirane). Jezero ima površinu oko 2,5 ha
(Smajić, 2007). Dužina jezera je približno 333 m, a srednja širina jezerskog ogledala
iznosi približno 255 m (Google Earth/2010 Cnes Spot Image/ 2010 Europa
Tehnologies).
Geološku podlogu jezera grade krečnjački laporci, dok pedološku podlogu samog
jezera čini subakvalno tlo tipa sapropel, dok su tla obale uglavnom tipa izmijenjenih
fluvisola (izvor: Geološka karta tuzlanskog bazena 2007). Vodostaj vode jako varira u
toku godine, tako da u toku ljetnog perioda padne i približno 1 metar u odnosu na
proljetni aspekt. Litoralno područje jezera je relativno malog nagiba, što omogućava
bujan razvoj submerzne i emerzne vegetacije. Južnu i sjevernu obalu jezera čine padine
kseroflnih livada, istočna strana jezera je kosina odlagališta, dok zapadnu stranu
obrastaju novooformljene šume vrbe. Okolno područje jezera Suhodanj nikada nije
ciljano rekultuvisano, tako da su trenutno prisutna staništa i ekosistemi nastali
prirodnom progradacijom i oporavkom degradiranog područja.
Prema mikrobiološkim parametrima (Hodžić & sar. 2011) jezero Suhodanj ima
vodu druge klase kvaliteta i samo na jednom lokalitetu je identificirano prisustvo
Baština sjeveroistočne Bosne VII
228
bakterije Escherichia coli, a prema saprobiološkim istraživanjima perifitonskih
zajednica algi (Kamberović, 2010; Kamberović & Barudanović, 2012) jezero ima oligo-
betamezosaprobni status (I-II klasa). Značajno je napomenuti da jezero Suhodanj
odlikuje prisustvo submerzne bentoske vegetacije sa parožinama Chara spp. koje se
uglavnom javljaju kako pionirske i rijetke zajednice u Bosni i Hercegovini.
Sl. 1. Jezero Suhodanj, oktobar 2008.
Jezero Požar
Jezero Požar je smješteno na južnoj granici aktivnog otkopa površinskog kopa
Potočari, pored mjesta Beširovići. Formirano je 1985. godine pregrađivanjem manjeg
potoka jalovinskim materijalom. Gornja kota jezera je na 287 m.n.v., dok je donja kota
na 273 m.n.v. (izvor: Karte aerofotogrametrijskog snimanja površinskih kopova
đurđevičkog bazena razmjera 1:1000, 1973., naknadno ažurirane). Površina jezera
iznosi 1,38 ha, dužina približno 206 m, a srednja dužina je 92 m (Google Earth/2010
Cnes Spot Image/ 2010 Europa Tehnologies). Na južnoj strani jezera uliva se manji
potok, dok sjevernu stranu jezera čini nasip, na kome je formiran prelivni sistem.
Upravo zbog postojanja ovog sistema, vodostaj vode u toku godine značajno ne varira.
Geološku podlogu čine krečnjački laporci, dok pedološku podlogu okoline jezera
čine podzolasto-pseudoglejna obronačna tla (Smajić, 2007).
Obale istočne strane jezera, s obzirom na odlaganje jalovinskog materijala su jako
strme. Na zapadnoj strani jezera, obale su manjeg nagiba i prekrivaju ih obrađivane
površine. Nagib jezerskih obala na nekim područjima je relativno mali, tako da
dozvoljava razvoj submerzne vegetacije. Južne obale jezera obrasta vegetacija sa
dominacijom rogoza, dok su ostale obale jezera djelimično obrasle progradacionim
stadijima vrbe i johe.
Prema mikrobiološkim parametrima (Hodžić & sar. 2011) jezero ima vodu druge
klase kvaliteta i odlikuje ga prisustvo bakterija fekalne kontaminacije. Prema
saprobiološkim istraživanjima perifitonskih zaednica algi (Kamberović 2010;
Kamberović & Barudanović, 2012) jezero Požar ima oligo - betamezosaprobni status
Baština sjeveroistočne Bosne VII
229
(I-II klasa). Jezero odlikuje prisustvo submezne vegetacije iz sveze Magnopotamion i
vegetacije tršćaka i rogozika iz sveze Phragmition australis.
Sl. 2. Jezero Požar, august 2008
Jezero Sjerkovača
Jezero Sjerkovača je smješteno na južnoj granici Površinskog kopa Višća II pored
naselja Gornja Višća. Jezero je formirano 1982. godine nasipanjem jalovinskog
materijala i pregrađivanjem istoimenog potočića, zbog čega je slivno područje ovog
potoka ispunjeno vodom, tako da jezero ima nepravilan oblik.
Gornja kota jezera je na 318 m.n.v., donja kota jezera je na 297, 5 m.n.v. (izvor:
Karte aerofotogrametrijskog snimanja površinskih kopova đurđevičkog bazena
razmjera 1:1000, 1973., naknadno ažurirane). Jezero ima maksimalnu dužinu u pravcu
sjever - jug cca 514 metara i maksimalnu širinu u pravcu jugozapad-sjeveroistok cca
276 metara (Google Earth/2010 Cnes Spot Image/ 2010 Google/2010 Tele Atlas).
Jezero se još uvijek opskrbljuje vodom iz manjih površinskih tokova, a vodu gubi
poniranjem kroz nasip na sjevernoj strani. Vodostaj u toku godine jako varira, u ljetnim
mjesecima se smanji za približno 1,5 metar.
Geološku podlogu šireg područja jezera čine laporci i serpentiniti. Obale ovog
jezera su relativno velikog nagiba (cca 30°). Jezero je u samom priobalju obraslo
tercijernom vegetacijom, na koju se nastavlja primarna vegetacija hrastovo-grabovih
šuma sa zapadne strane, sa sjeverne strane je lokalni put, dok su sa južne i istočne
strane rekultivisane površine i okolna naselja.
Prema mikrobiološkim parametrima (Hodžić & sar. 2011) jezero ima vodu druge
klase kvaliteta i odlikuje ga prisustvo bakterija fekalne kontaminacije, Escherichia coli
Streptococcus faecalis, Citrobacter sp., Klebsiella sp., Enterobacter sp. Prema
saprobiološkim istraživanjima perifitonskih zajednica algi (Kamberović 2010;
Kamberović & Barudanović, 2012) jezero Sjerkovača ima betamezosaprobni status
kvaliteta (II klasa).
Baština sjeveroistočne Bosne VII
230
Jezero okružuju korovske zajednice, čiji je fitocenološki sastav objavljen u radu
Barudanović & Kamberović, 2012.
Sl. 3. Jezero Sjerkovača, mart 2008.
Jezero Brestovica
Jezero Brestovica smješteno je na zapadnoj granici eksploatacionog polja
đurđevičkog ugljonosnog bazena. Nastalo je 1982. godine pregradnjom istoimenog
potočića jalovinskim krovinskim materijalom glinovitih laporaca. Gornja kota jezera je
na 285 m.n.v., donja kota je na 277 m.n.v. (izvor: Karte aerofotogrametrijskog snimanja
površinskih kopova đurđevičkog bazena razmjera 1:1000, 1973., naknadno ažurirane).
S obzirom da se opskrbljuje vodom iz potoka vrlo male izdašnosti vode, za vrijeme
ljetnih mjeseci vodostaj jezera opadne za približno 60 cm. Vodostaj u jezeru također
jako ovisi od atmosferskih prilika, jer ne postoji površinska otoka. Voda iz jezera se gubi
evaporacijom i poniranjem kroz nasip. Jezero ima dužinu od 264 metra u pravcu istok-
zapad i širinu 128 metara u pravcu sjever jug (Google Earth/2010 Cnes Spot Image/
2010 Google/2010 Tele Atlas). Jezerske obale su vrlo malog nagiba, jer je jezero nastalo
potapanjem livada oko potoka Brestovica.
Geološku podlogu šireg područja jezera čine serpentiniti (Smajić, 2007).
Pedološku podlogu jezera čine potopljeni fluvisoli, koji u procesu pedogeneze, nakon
formiranja akumulacije, usljed stalnog prisustva vode poprimaju osobine muljevitih
subhidričnih tala. Okolno područje jezera čine rekultivisane površine neaktivnog
Površinskog kopa Višća I, djelimično obrasle šumskom vegetacijom.
Prema mikrobiološkim parametrima (Hodžić & sar. 2011) jezero ima vodu druge
klase kvaliteta i odlikuje ga prisustvo bakterija fekalne kontaminacije (Escherichia coli,
Streptococcus faecalis, Citrobacter sp., Klebsiella sp. i Enterobacter sp.) Prema
saprobiološkim istraživanjima perifitonskih zajednica algi (Kamberović 2010;
Kamberović & Barudanović 2012) jezero Brestovica ima betamezosaprobni status (II
klasa). U obalnom području jezera fragmentarno su razvijene šume bijele vrbe.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
231
Sl. 4. Jezero Brestovica, mart 2008.
Mušićko jezero
Mušićko jezero se nalazi u neposrednoj blizini mjesta Banovići, na nadmorskoj
visini 357 metara. Jezero je nastalo 1982. godine eksploatacijom uglja na zatvorenom
površinskom kopu Ravne. Opskrbljuje se vodom iz manjih potoka i atmosferskih
padavina, a vodu gubi prelivnim sistemom koji se uliva u rijeku Litvu. S obzirom da ima
stalnu dotoku i otoku, vodostaj u toku godine značajno ne varira. Površina vodenog
ogledala je 5,53 ha, jezero ima dužinu cca 216 metara, širinu cca 111 metara (Google
Earth/Image 2010 Digital Globe). Sa južne strane jezera se nalazi završna kosina
zapadnog odlagališta površinskog kopa. Ovo jezero se karakteriše strmim obalama,
nepravilnim reljefom i procesom samozatrpavanja usljed erozije jalovine. Tako je 2003.
godine, kipa na jugozapadnoj strani erodirala u jezero, od kada je dubina jezera znatno
smanjena na približno 6 metara.
Geološku podlogu jezera čine laporci, dok je tlo tipa deposol, koje pod uticajem
stagnirajuće vode i vegetacije prelazi u odjel hidromorfnih tala. U ljetnom i jesenjem
aspektu prisutne su submrzne zajednice iz sveze Magnopotamion i obalna vegetacija
rogozika i tršaka Phragmition australis, na koju se u uskom pojasu nadovezuju
močvarne livade sa močvarnom sitom. Detaljni podaci o flori i fitocenološkim snimcima
submerzne vegetacije su publicirani u radovima Kamberović & Barudanović 2012, a
obalne vegetacije u radu Kamberović & sar. 2014.
Prema mikrobiološkim parametrima (Hodžić & sar. 2011) jezero ima vodu druge
klase kvaliteta i odlikuje ga prisustvo bakterija fekalne kontaminacije (Escherichia coli,
Streptococcus faecalis, Pseudomonas sp. i Seratia sp.). Prema saprobiološkim
istraživanjima perifitonskih zajednica algi (Kamberović 2010; Kamberović &
Barudanović 2012), Mušićko jezero ima betamezosaprobni status (II klasa). Fizičko-
hemijski parametri su ukazivali na najlošiji kvalitet vode u poređenju sa ostalim
istraživanim jezerima (Kamberović & sar. 2012).
Baština sjeveroistočne Bosne VII
232
Sl. 5. Mušićko jezero, mart 2008.
Ramićko jezero
Ramićko jezero je smješteno na južnoj granici Površinskog kopa Turija na 378 m.
n. v. Nastalo je 1983. godine pregrađivanjem rijeke Razlaštice krovinom laporovitog
sastava. Osim dotoka površinske vode, jezero ima formiranu otoku u vidu prelivnog
kanala, tako da zadržava konstantan vodostaj tokom cijele godine. Ima površinu 62 148
m2, dužinu približno 630, širinu 300 m (Google Earth/ 2010 Tele Atlas/ Image 2010
Digital Globe).
Osnovnu geološku podlogu na ovom jezeru čine serpentiniti, međutim
stvaranjem nasipa na sjevernoj strani, jezero je u direktnom kontaktu sa laporcem
(Geološka karta tuzlanskog bazena 2007). Uzak dio obalne zone obrastaju tršćaci, dok
je submerzna vegetacija uglavnom zbog strmih obala, relativno slabo zastupljena. U
posljednje vrijeme su realizirani radovi u preuređivanju jezera u sportsko-rekreativne
svrhe.
Prema mikrobiološkim parametrima (Hodžić & sar. 2011) jezero ima vodu prve
do druge klase kvaliteta i identificirane su bakterije rodova Providentia i Klebsiella.
Prema saprobiološkim istraživanjima perifitonskih zajednica algi (Kamberović, 2010;
Kamberović & Barudanović, 2012) Ramićko jezero ima betamezosaprobni status
kvaliteta (II klasa). Jezero na zapadnoj strani okružuje vegetacija tršćaka, a djelomično
se i razvija submerzna vegetacija.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
233
Sl. 6. Ramićko jezero, mart 2008.
Jezero Bešin
Jezero Bešin je smješteno na aktivnom površinskom kopu Turija, na 342 m.n.v.
čiji se vodni resursi još uvijek koriste za potrebe radova na Površinskom kopu Turija.
Formirano je 1982. godine pregrađivanjem površinskih tokova jalovinskim
materijalom, tako da predstavlja veliki vodosabirnik površinskih voda. Vodostaj u toku
godine ne varira značajno, jer se voda konstantno crpi pumpnim sistemom površinskog
kopa. Sa zapadne i sjeverne strane je trasa i odlagalište kopa, dok su južne i istočne
strane osnovni teren. Jezero ima dužinu cca 470 m i širinu 312 metara (Google Earth/
2010 Tele Atlas/ Image 2010 Digital Globe). Površina jezera iznosi 68 658 m2,
prosječna dubina jezera je šest metara, a količina vode se procjenjuje na 411 948 m3.
Opskrbljuje se vodom iz površinskih tokova i atmosferskih padavina.
Geološku podlogu jezera čine laporci. Jezero uglavnom ima strme obale, posebno
na strani odlagališta jalovine. Na jugoistočnoj strani se ostvaruju uslovi za razvoj
higrofita u pojasu širokom približno 100 metara. Prema mikrobiološkim parametrima
(Hodžić & sar. 2011) jezero ima vodu prve do druge klase kvaliteta i identificirano je
prisustvo bakterije Escherichia coli. Prema saprobiološkim istraživanjima perifitonskih
zajednica algi (Kamberović, 2010) jezero Bešin ima oligo-betamezosaprobni status (I-
II klasa).
Baština sjeveroistočne Bosne VII
234
Sl. 7. Jezero Bešin, maj, 2008.
Jezero Šićki Brod
Akumulacioni prostor jezera Šićki Brod je u svom sadašnjem obliku rezultat
eksploatacije uglja na površinskom kopu Šićki Brod, odlaganja otkrivke i djelimično
rekultivacije ovog prostora.
Jezero je formirano 1987. godine, po prestanku površinske eksploatacije, kada je
ostao završni krater, na kome nije rađena tehnička rekultivacija prostora. U litološkom
pogledu, ova sinklinala je sastavljena od više članova karakterističnih za krekanski
ugljeni bazen. To su slojevito raspoređeni pijesci svih granulacija, prah, glina i ugalj.
Nakon otkopavanja krovinskih naslaga i formiranja unutrašnjeg odlagališta, formiran
je sekundarni litološki član, koji predstavlja mješavinu pijeska, praha i gline u
približnom odnosu 70:20:10 i koji tvori veći dio unutrašnjeg prostora jezera Šićki Brod.
Iako ove naslage ne predstavljaju prirodno geološki član, u hidrogeološkom smislu
igraju značajnu ulogu kao hidrogeološki kompleks sa pretežno kolektorskom
funkcijom. Po prestanku površinske eksploatacije, nije bilo potrebe za daljnim
odvodnjavanjem i snižavanjem nivoa podzemnih voda, tako da je završni krater
ispunjen vodom, dubine do 33,8 metara. Površina jezera iznosi 208770 m2, za kotu
nivoa vode 207,8 m.n.v., a najniža tačka jezera je na koti 174 m.n.v. (Oruč & Arnautalić,
1996).
Morfološke karakteristike užeg obalnog područja i okolnog terena su rezultat
rudarskih radova u završnoj fazi eksploatacije, a ne ciljane tehničke rekultivacije. To se
posebno očituje napravilnim i strmim obalama nagiba 25°- 33°, sa izraženom
abrazijom. Ukupna slivna površina jezera iznosi 1,73 km2.
Prema rezultatima dosadašnjih istraživanja (Kamberović & sar. 2015) jezero
Šićki Brod ima vodu II klase kvaliteta i identificirane su bakterije roda Enterobacter.
Prema saprobiološkim istraživanjima perifitonskih zajednica algi (Kamberović 2010;
Kamberović & Barudanović, 2012; Kamberović i sar. 2013) jezero Šićki Brod ima
oligo-betamezosaprobni status (I-II klasa). Jezero odlikuje vrlo uspješan proces
Baština sjeveroistočne Bosne VII
235
progradacije, koji se očituje kroz kolonizaciju litoralnog područja submerznom i
emerznom vegetacijom.
Sl. 8. Jezero Šićki Brod, maj 2008.
Jezero Bistarac
Jezero Bistarac se nalazi na rekultivisanom području sjeverne sinklinale
krekanskog ugljonosnog bazena i jednim dijelom pripada općini Lukavac, a drugim
dijelom pripada općini Tuzla. Nastalo je po prestanku površinske eksploatacije lignita
na Površinskom kopu Šićki Brod 80-tih godina prošlog vijeka. Karakteriše se
poodmaklim stadijem progradacije i heterogenošću staništa.
Vodeno ogledalo jezera Bistarac se nalazi na 254 m.n.v., maksimalne dužine 506
m i maksimalne širine 185 m (Google Earth/ 2010 Tele Atlas/ Image 2010 Digital
Globe). Na ovom lokalitetu već su razvijeni oblici lokalnog turizma, potpomognuti
privatnim kapitalom. Jezero se opskrbljuje površinskom vodom koja se uliva sa
sjeverozapadne strane jezera i ima prelivni sistem, tako da je vodostaj tokom godine
relativno konstantan. Geološku podlogu na jezeru Bistarac grade pješčari, a okolno
područje čine rekultivisane površine. Prema saprobiološkim istraživanjima
perifitonskih zaednica algi (Kamberović, 2010) jezero Bistarac ima betamezosaprobni
status (II klasa). Jezero odlikuje prisustvo submerzne, obalne vegetacije i
progradacijski stadiji higrofilnih šuma.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
236
Sl. 9. Jezero Bistarac, maj 2008.
Mogućnosti razvoja održivog turizma na istraživanom području
Novi pristup u zaštiti i očuvanju biodiverziteta u svijetu vodi računa o ljudskom
blagostanju i potrebama, kao jednom od osnovnih motiva konzervacijskih aktivnosti.
Stoga se i u zaštiti močvarnih staništa nastoje uspostaviti ekonomski tokovi sa ciljem
ostvarenja profita.
Zaštita močvarnih područja danas nalazi svoje mjesto prvenstveno kroz razvoj
održive turističke industrije. Jedna od mogućnosti održivog iskorištavanja ekosistema
sa uravnoteženim funkcijama jeste turizam. Restaurirana staništa, sa uspostavljenim
funkcijama ekosistema močvara su optimalno upotrebljiva u turističke i rekreativne
svrhe. (Barudanović & Kamberović, 2008).
Razvoj ekonomskog procesa sa ciljem ostvarenja održive dobiti višestruko je ostvariv
kroz restauraciju vodenih staništa na površinskim kopovima, i to kroz:
aktiviranje i angažovanje naučnog i stručnog kadra u procjeni stanja i
kapaciteta ekosistema;
angažovanje arhitektonske i građevinske struke u restauraciji ekosistema i
pejzaža;
angažovanje nekvalifikovane i kvalifikovane radne snage u procesu razvoja i
uspostave turističke djelatnosti;
angažovanje radne snage u aktivnostima stalnog monitoringa stanja;
angažovanju privatnog kapitala, lokalnih zajednica i indirektno vezanih ciljnih
grupa;
Na dva opisivana jezera (Bistarac i Ramićko jezero), već su pokrenute akcije
restauracije područja u pravcu razvoja turističke ponude. Iznimno dobar primjer
restauracije kopovskih jezera na podrčju Tuzlanskog kantona u turističko-rekreacijske
svrhe je Rajsko jezero u Bašigovcima. Sticanje dobiti uz ostvarenje ciljeva konzervacije
biodiverziteta je osnova održivosti prostora i zajednice.
Istraživana antropogena močvarna staništa područja Tuzle, iako su nastala
degradacijskim aktivnostima pod uticajem negativne čovjekove djelatnosti, pokazuju
Baština sjeveroistočne Bosne VII
237
visok stepen razvijenosti strukture i funkcije. Tako jezera Suhodanj, Brestovica, Šički
Brod i Bistarac imaju odličan potencijal za očuvanje močvarnog biodiverziteta. Razvoj
submerzne i emerzne makrofitske vegetacije u priobalnom pojasu zavisi od širine i
nagiba litoralne zone, zbog čega posebna pažnja prilikom eksploatacije uglja treba biti
usmjerena na smanjenje nagiba u početnim zonama formiranja eksploatacionih
kratera, koji pokazuju indicije formiranja jezera.
Uz stalni monitoring i odgovarajuće restauracijske mjere, ovdje se mogu
uspostaviti tipični močvarni ekosistemi. Za postizanje ovog cilja potrebne su
resturacijske aktivnosti minimalnih ulaganja, podrška i bliska saradnja nadležnih
organa sa istraživačkim institucijama. Za efikasno očuvanje biodiverziteta na ovim
tipovima staništa, također je neophodno učešće lokalnog stanovništva, nevladinih
organizacija i istraživača u donošenju odluka, promoviranje značaja i ekosistemskih
funkcija močvarnih staništa i unapređenje ekološkog obrazovanja.
Uspostavljanje, održavanje i očuvanje močvarnih ekosistema na degradiranim
površinama predstavlja značajan korak u implementacijih međunarodnih dokumenata
koje je Bosna i Hercegovina potpisala i ratificirala, kao što su Konvencija o biološkoj
raznolikosti i Konvencija o močvarama od međunarodne važnosti.
Literatura
Barudanović, S. & Kamberović, J. (2011): Weed vegetation on the shores of artificial
reservoirs of surface mining pits in the area of Tuzla. Herbologia. Vol. 12, No. 3:1-14.
Barudanović, S. & Kamberović, J. (2008): Potencijali turizma i okoliša Bosne i
Hercegovine – restauracija napuštenih površinskih kopova. Zbornik radova
Međunarodne konferencije „Zaštićena područja u funkciji održivog razvoja“, Bihać,
Fram Ziral, 497 – 507.
Kamberović J., Širanović, S, Lukić, Z., Zlatić, E. & Kesić, A. (2015): Mikrofitska flora i
mikrobiološke osobine vještačkih jezera područja Tuzle. Zbornik radova Treći
međunarodni naučno-stručni simpozij ˝Poljoprivredna proizvodnja i zaštita okoliša
u funkciji razvoja ruralnih područja˝. Centar za tehnologiju, ekologiju i zdravu hranu.
BMG Bosanska medijska grupa. p. 102-112.
Kamberović, J., Barudanović, S., Lonić, E. & Ferizbegović, J. (2013): Biomonitoring
kopovskog jezera Šićki Brod u funkciji očuvanja močvarnog biodiverziteta. Zbornik
radova 1. Šesti međunarodni kongres „Ekologija, zdravlje, rad, sport“ Banja Luka 5.-
8.9. 2013. p. 537-544.
Kamberović, J. & Barudanović, S. (2012): Algae and macrophytes of mine pit lakes in
the wider area of Tuzla, Bosnia and Herzegovina. Natura Croatica. Vol. 21, No 1:
p.101-118.
Kamberović, J. (2010): Antropogena močvarna staništa kao konzervacijski potencijal
područja Tuzle. Magistarski rad. Prirodno-matematički fakultet. Univerzitet u
Sarajevu.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
238
Oruč, E., Arnautalić, Z. (1996): Elaborat o režimu i kvalitetu vode u jezeru „Šićki Brod“,
Rudarski institut u Tuzli, Tuzla
Redžić, S., Barudanović, S., Radević, M. (ed.), (2008): Bosna i Hercegovina – Zemlja
raznolikosti, Pregled i stanje biološke i pejzažne raznolikosti Bosne i Hercegovine,
Prvi izvještaj BiH za CBD, Bemust, Sarajevo
Smajić, S. (2007): Geografski aspekt površinske eksploatacije uglja na području
tuzlanskog bazena. Magistarski rad. Univerzitet u Tuzli. Prirodno-matematički
fakultet.
Hodžić, S., Kamberović, J., Širanović, S., Subašić, F. Bašić, A. & Mušić, A. (2011):
Microbiological characteristics of the water in mine pit lakes in the Tuzla coal basin.
Technologica Acta. 4. 1: 5-16.
Geološka karta tuzlanskog bazena, In: Smajić, S. (2007): Geografski aspekt površinske
eksploatacije uglja na području tuzlanskog bazena. Magistarski rad. Univerzitet u
Tuzli. Prirodno-matematički fakultet.
Karte aerofotogrametrijskog snimanja 1973 đurđevički ugljonosni bazen, Zavod za
fotogrametriju, Beograd.
Google Earth/2010 Tele Atlas/ Image 2010 Digital Globe.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
239
Mensur ZUKIĆ, prof.
OSOBENOSTI SPOLJAŠNJE MORFOLOGIJE MOZGA KOD DEVERIKE
(ABRAMIS BRAMA) IZ AKUMULACIJE MODRAC
Uvod
Nadklasa Pisces obuhvata veliki broj vrsta i podvrsta, preko 20 000, a prema
nekim literaturnim podacima govori se o tačnom broju 28 000 vrsta. Nadklasa
obuhvata dvije klase: Chondrichtyes i Osteichtyes, tj. hrskavičave ribe i košljoribe. Rod
Abramis pripada klasi Osteichties, red Cypriniformes, familija Cyprinidae (šaranke) u
koje između ostalih spadaju rodovi Rutilus (crvenookice) sa vrstom Rutilus rutilus
(bodorka), rod Leuciscus (klijenovi) sa vrstom Squalius cephalus (klen), jako adaptivna
vrsta, te Leuciscus leuciscus (klenić). Iz ovog roda poznate su i endemične vrste,
Cyprinus (šarani) i vrstu Cyprinus carpio, rod Carassius a obuhvata vrstu Carassius
carassius (karaš) te još mnoge rodove a između ostalih i rod Abramis (deverike) koja je
jako zastupljena u vodama BiH, a između ostalih zabilježeno je i prisustvo u
hidroakumulaciji Modrac. Sve do 2007. nije se znalo za postojanje hibrida između
bodorke i deverike (R. rutilus x A. brama) u vodama Bosne i Hercegovine koji je
pronađen u ovoj hidroakumulaciji. Adrović (2007)
1. Karakteristike hidroakumulacije Modrac
Akumulacija Modrac je najveći vodoprivredni objekat u Bosni i Hercegovini, a
formirana je prije više od 40 godina. U hidroakumulaciji su samo jednom do sad
provedena djelomična ihtiološka istraživanja (Hebeković i suradnici, 1981). Od
istraživanja iz bliže prošlosti, a koja su veoma rijetka izdvojit ćemo istraživanja
aktuelnog stanja ihtiofaune i parazitofaune jezera Modrac u periodu od 2006. do 2009.
godine, a u realizaciji projekta između ostalih učestvovao je i tim sa PMF ispred Odsjeka
za biologiju iz Tuzle. Akumulacija Modrac nalazi se u sjeveroistočnm dijelu Bosne i
Hercegovine, tačnije na području Tuzlanskog kantona, na međi između dvije općine,
Živinice i Lukavac. Ova akumulacija je najveći vodoprivredni objekat ove vrste u zemlji,
a bio je jedan od najvećih i u bivšoj Jugoslaviji. Smještena je na nadmorskoj visini od
200 m.n.v. a čine je rijeke Turija i Spreča sa svojim pritokama te neposredne pritoke
akumulacije. Površina slivnog područja je 1189 km2, od toga slivu rijeke Spreče pripada
832 km2, slivu rijeke Turija pripada 240 km2, dok neposrednom slivu akumulacije
pripada 117km2. Pošto se nalazi na sjeveroistoku BiH, prema svojim karakteristikama
pripada Crnomorskom slivu. Akumulacija ima oblik uzdužne elipse, sa pravcem
pružanja istok - zapad površine 22,5 km. Dužina vodene akumulacije je oko 11 km, a
Baština sjeveroistočne Bosne VII
240
prosječna širina oko 2 km. Ukupni godišnji vodni balans ovisi o balansu voda u
slivovima njenih pritoka, a iznosi 500 miliona m3 ( 500 000 000 m3 ).
Sl. 1. Hidrogeografske karakteristike akumulacije Modrac
Prema istraživanjima koja su uradili Arnautalić i suradnici, 2006. godine
srednje vrijednosti temperature vode u akumulaciji po godišnjim dobima iznosi:
jesenjski period (13,5 – 16° C)
zimski period (13 – 15°C)
proljetni period (21 – 22°C)
ljetni period (16 – 19°C)
Fizičko-hemijska ispitivanja pokazala su da je kvaliteta vode jako niska i da nije
u očekivanim vrijednostima, pa tako voda koja je u akumulaciji ne pripada II klasi vode
u koju se svrstavala na osnovu istraživanja sprovedenih 1969. godine. Na osnovu
organizama, indikatora pronađenih u akumulaciji možemo istaći da kvalitet vode naglo
opada, povećana je eutrofikacija akumulacije, pa spojevi poput azota i fosfora koji do
jezera dolaze cijeđenjem voda sa zemljišta tipa hortisola, tj. zemljišta koja se obrađuju
i kanalizacije, odnosno voda koje se koriste u domaćinstvu. Povećan nivo azota i fosfora,
odnosno eutrofikacija donosi i „cvjetanje voda“ koje uzrokuju modrozelene alge.
1.1. Morfološko-anatomska obilježja vrste deverika (Abramis brama)
Deverika (Abramis brama) predstavlja slatkovodnu vrstu iz porodice šarana
(Cyprinidae) i najpoznatiji je predstavnik roda deverike (Abramis), reda šaranki
(Cypriniformes). Osim vrste Abramis brama ovaj rod obuhvata još nekoliko vrsta, a
između ostalih izdvaja se i vrsta Abramis balerus (kesega). Tijelo deverike je visoko,
bočno jako spljošteno, pokriveno sa velikim mekanim krljuštima. Glava je malena sa
malim, tupim ustima i relativno malim očima. Boja krljušti im varira od srebrno sive do
Baština sjeveroistočne Bosne VII
241
smeđe, leđni dio je maslinasto zelene boje. Trbuh je prljavo bjeličast, u donjem dijelu
glave prelazi u crvenkastu boju. Predrepna peraja započinje na dnu tijela i posebno je
duga. Mlade deverike imaju više izduženo tijelo i veće oči. U idealnim uvjetima mogu
živjeti do 16 godina. Deverika je po izgledu slična krupatici (Blicca bjoerkna), pogotovo
u mlađim stadijima, ali se razlikuje po tamnim perajima. Obično se javljaju u mirnim i
sporotekućim vodama gdje se kreću u velikim jatima pri dnu. Općenito živi u donjim
tokovima rijeka, hranom bogatim jezerima te barama sa mnogo algi i blatnim dnom.
Ove ribe su svejedi, čistači su dna, a hrane se biljkama, beskičmenjacima, insektima a
naročito komarcima. Veći primjerci deverike mogu se hraniti i sitnijom ribom, ali su i
hrana krupnijim ribama, dok se mlađ hrani zooplanktonom. Mrijesti se od aprila do
juna, kada je temperatura vode oko 17°C. U to vrijeme mužjaci formiraju teritorije gdje
svaka ženka polaže između 100 000 i 300 000 jaja na bilje. Kao mlade ribe deverike su
često neprepoznatljive, tek kasnije dobivaju njihov tipičan oblik, a nakon 3 do 4 godine
ribe su spolno zrele.
Sl. 2. Deverika (Abramis brama)
1.2. Nervni sistem kod riba
Mozak kod riba je relativno slabo razvijen, a stepen razvijenosti kako mozga u
cjelini tako i pojedinih segmenata mozga zavisi od načina života riba ili njihove ishrane.
Nervni sistem uveliko je povezan sa čulima, dok je posebna veza nervnog sistema i
endokrinog sistema koji imaju kontrolne funkcije u organizmu. Nervni sistem riba
podijeljen je na:
- centralni nervni sistem (CNS) – čine ga mozak i kičmena moždina
- periferni nervni sistem (PNS) – čine ga moždani i moždinski nervi
Baština sjeveroistočne Bosne VII
242
1.3. Centralni nervni sistem (CNS)
Kao što smo već naveli CNS kod riba čine mozak (encephalon) i kičmena moždina
(medulla spinalis). Mozak se sastoji iz pet dijelova:
prednji (veliki) mozak ili telencephalon
međumozak ili diencephalon
srednji mozak ili mesencephalon
zadnji (mali) mozak ili metencephalon, cerebellum
završni mozak ili mielencephalon – produžena moždina ili medulla oblongata
Mozak riba je smješten u lobanjskoj šupljini, zaštićen je kostima i jakim, tvrdim
opnama sa masnim naslagama. U odnosu na ukupnu tjelesnu masu težina mozga
zauzima 0,07 %, s tim da ovaj procenat nije isti kod svih riba, kod nekih je postotak veći
a kod nekih manji.
Prednji mozak ili telencephalon kod većine riba karakteriše se izduženim
mirisnim režnjevima (lobi olfactorii) prednjeg dijela koji se označava kao
rhinecephalon. Prednji mozak košljoriba je inače znatno manji od ostalih dijelova
mozga.
Međumozak ili diencephalon s ventralne strane prekriven je srednjim mozgom
i relativno je mali dio mozga. Ovaj dio mozga zasebna je karakteristika za pojedinačne
skupine riba. Tako kod paklara na njemu se nalazi fotosenzitivni organ. Kod kolousta i
riba međumozak na sebi nosi optičku hijazmu (chiasma optica), mjesto je ukrštanja
optičkih nerava,a na ventralnom dijelu mozga nalazi se i hypotalamus. Na
hypotalamusu se nalazi lijevak (infundibulus) koji je u kontaktu sa hipofizom.
Srednji mozak ili mesencephalon je najrazvijeniji dio mozga. Kod paklara krov
srednjeg mozga je epitelijalan, dok je kod riba krov srednjeg mozga zadebljao i obrazuje
tectum opticum. Medijalno je podijeljen na dva optička režnja (corpora bigemina).
Zadnji mozak ili metencephalon, cerebellum je veći od prednjeg mozga, kod
različitih vrsta košljoriba različito je razvijen. Dobro je razvijen kod brzih plivača i ima
ulogu u orijentaciji riba u prostoru. Kod kolousta ovaj je dio mozga u vidu nabora dok
je kod mobilnijih grupa riba jako razvijen i djelimično natkriljuje ostale dijelove mozga.
Završni mozak ili mielencephalon, koji je najvećim dijelom diferenciran kao
produžena moždina (medulla oblongata) i sastoji se od uzdužno položenih snopova sive
mase, dva dorzalna i dva ventralna snopa. U dorzalno položenom režnju nalazi se centar
za prijem nadražaja iz bočne linije i vestibularnih organa. Medulla oblongata povezuje
kičmenu moždinu sa mozgom tj. nastavlja se u kičmenu moždinu bez vidljive
morfološke granice.
Kičmena moždina ili medulla spinalis prolazi kroz neuralni kanal kičmenice
koji obrazuju neuralni luci pršljenova. Kod kolousta i velike većine riba cijelom
dužinom je skoro iste širine, a prostire se sve do kraja repa. Kod kolousta je kičmena
moždina dorziventralno spljoštena dok je kod riba ovalna. (Simonović, 2010)
Baština sjeveroistočne Bosne VII
243
1.4. Periferni nervni sistem (PNS)
Periferni nervni sistem sačinjavaju moždani i moždinski nervi. Kod kolousta i
svih riba ima 11 pari kranijalnih nerava. Nulti i prvi polaze sa prednjeg mozga, drugi,
treći, četvrti i osmi sa srednjeg, a svi ostali sa produžene moždine. Spinalni nervi
počinju sa kičmenom moždinom.
2. Materijal i metode
Analiza spoljašnje morfologije mozga obavljena je na uzorku od 50 jedinki
deverike ulovljenih na akumulaciji Modrac. Za lov ribe upotrijebljene su mreže stajaćice
različite dužine i visine i različitog promjera okaca.
Od morfometrijskih karakteristika ribama su mjerene sljedeće karaktersirike:
totalna dužina tijela (a-b2), težina, dužina glave (i-L), a osim ovih karakteristika za
analizu mozga su nam bili potrebni težina mozga, dužina mozga, dužina prednjeg
mozga, dužina srednjeg mozga, dužina zadnjeg mozga i dužina produžene moždine.
Mjerenja dužine tijela obavljena su pomoću linijara i šestara, a izražene vrijednosti su
u milimetrima. Mjerenje mase ispitivanih jedinki vršeno je na digitalnoj vagi „Tehtnica
ET 1111“, tačnosti ± 0,01 g, a masa je izražena u gramima.
Analize su vršene isključivo na odraslim jedinkama metodom disekcije. Disekcija
je vršena tako što su pomoću oštrog skalpela pažljivo skidane kosti lobanjskog krova.
Posebna se pažnja morala obratiti da se ne ošteti površinski dio mozga, a u daljnjem
postupku, dotjerivanju preparata, koristili smo se pincetom i skalpelom. Spoljašnja
analiza mozga podrazumijeva mjerenje njegove mase i dužine te dužine pojedinačnih
dijelova mozga. Masa tijela deverike, kao i masa mozga mjerene su digitalnom vagom,
nakon toga linijarom i šestarom mjerene su totalna dužina tijela kao i dužina glave.
Nakon što smo izolovali mozak, preparat je postavljen na milimetarski papir, kako bi
utvrdili ranije nabrojane karakteristike.
3. Rezultati i diskusija
Analiza spoljašnje morfologije mozga deverike obuhvata uzorak od 50 jedinki iz
hidroakumulacije Modrac. Osim ovih karakteristika spoljašnje morfologije mozga
mjerene su i morfometrijske osobenosti kao što su totalna dužina, dužina glave i masa
tijela.
Analizom vrijednosti masa koje smo dobili pokazuje da je najlakša jedinka imala
masu od 36,7 g, dok je najteža jedinka imala masu od 270 g. Nakon analize došlo se do
rezultata da je jedinka sa najmanjom tjelesnom težinom imala i najmanju dužinu glave
kao i najmanju totalnu dužinu tijela. Ukupna masa svih jedinki u uzorku iznosi 6862,9
g,, dok je srednja vrijednost tjelesne mase 137,26 g. Totalna dužina tijela jedinki u
Baština sjeveroistočne Bosne VII
244
uzorku iznosila je od 14,20 cm kod najmanje jedinke pa do 29 cm kod najveće, sa
srednjom vrijednošću 20,45 cm.
Grafikon 1: Minimalne, srednje i maksimalne vrijednosti totalne dužine, dužine glave i
tjelesne mase
Osim nabrojanih karakteristika koje smo analizirali izvršena je i analiza mozga,
gdje su izmjerene ukupna dužina i masa mozga te dužina pojedinačnih dijelova mozga,
prednjeg mozga, srednjeg mozga i zadnjeg mozga kao i produžene moždine.
Totalna dužina mozga također je mjerena u uzorku od 50 jedinki, najmanja
izmjerena totalna dužina je 10 mm, dok je najveća izmjerena vrijednost 18 mm sa
srednjom vrijednošću od 14,6 mm. Teba istaći da je srednja vrijednost dužine mozga
nešto manja nego li kod hibrida bodorke i deverike.
Što se tiče mase mozga, najmanja izmjerena vrijednost je 0,2 g, dok je
maksimalna vrijednost mase mozga iznosila 0,5 g sa srednjom vrijednošću od 0,27 g., s
tim što je ukupna težina svih izvaganih mozgova 13,5 g. Ukupna masa svih mozgova
kao i najveća masa izmjerenog mozga veća je od maksimalne mase izmjerenog mozga
hibrida koja iznosi 0,3 g. S obzirom da nismo imali uvid u polni dimorfizam jedinki ne
možemo odrediti da li razvijenost mozga, tj. vrijednosti koje smo dobili, zavise ili ne
zavise od polnog dimorfizma.
0
50
100
150
200
250
300
minimalnevrijednosti
srednjevrijednosti
maximalnevrijednosti
totalna dužina tijela (cm)
masa tijela (g)
dužina glave (cm)
Baština sjeveroistočne Bosne VII
245
Sl. 3. Mjerenje dužine mozga
Komparirajući dobijene vrijednosti a koje se odnose na totalnu dužinu tijela i
masu tijela jedinke, dobili smo rezultat da je masa tijela jedinki proporcionalna totalnoj
dužini tijela deverika. Prema tome, možemo zaključiti da se i mozak razvija zajedno sa
povećanjem mase tijela. S obzirom da je ovo uzorak srednje veličine možemo sa
uvjerenjem reći da postepenom razvijenošću tijela vremenom, dolazi i do postepenog
porasta mase mozga, a sama razvijenost zavisi i od načina života i ishrane.
Grafikon 2: Minimalne, srednje i maksimalne vrijednosti dužine mozga i težine mozga
Prednji mozak ili telencephalon kod većine riba, tako i kod deverike najslabije
je razvijen dio mozga, što su pokazale i izmjerene vrijednosti. Postoje i vrste kod kojih
je telencephalon relativno jako razvijen kao što je npr. vrsta grgeč (Perca fluviatilis)
koja lovi u grupama, pa je ovo njihovo socijalno ponašanje dovelo do selektivnog
pritiska, koji je uslovio i povećan razvoj prednjeg mozga (Bogut, 2009). Već smo par
puta naveli da način života kao i ishrana imaju veliki utjecaj na razvoj mozga kod riba.
Kod deverike, kao i kod ostalih riba analizom smo utvrdili da se prednji mozak sastoji
od dva lobulusa koji divergiraju na krajevima tj. krajevi su pomalo okrenuti u lijevu i
desnu stranu. Što se tiče izmjerenih vrijednosti, minimalna izmjerena vrijednost je 2
0
5
10
15
20
minimalnavrijednost
srednjavrijednost
maksimalnavrijednost
dužina mozga (mm)
masa mozga (g)
Baština sjeveroistočne Bosne VII
246
mm, dok je najveća dužina prednjeg mozga 3 mm, a ovi podaci se ne poklapaju sa
mjerenjima koja su izvršena na prednjem mozgu hibrida bodorke i deverike
(Ahmetović, 2012), gdje je minimalna vrijednost iznosila 3 mm, a najveća 4 mm, pa
možemo reći da je prednji mozak hibrida nešto razvijeniji od prednjeg mozga deverike.
Srednja vrijednost dužine prednjeg mozga deverike je 2,37 mm .
Srednji mozak riba, odnosno košljoribe je najrazvijeniji dio mozga. Pa prema
tome, sa sigurnošću možemo reći da je to slučaj i kod deverike. Površina srednjeg
mozga (tectum opticum) je glatka, dok je sam srednji mozak podijeljen medijalnom
brazdom na dva dijela koja naliježu jedan na drugi a pri vrhu lagano divergiraju. Ova
dva jednaka dijela predstavljaju optičke režnjeve (lobi optici), koji tako spojeni čine
jednu cjelinu. Zbog jako velikog korištenja čula vida, i ovaj dio mozga se jako razvio, to
se prvenstveno odnosi na vrste koje love uz pomoć vida, kao što su ciklide u
akvarijumima ili kalifornijska pastrmka. Minimalne vrijednosti prednjeg mozga
iznosile su 4 mm, dok je maksimalna vrijednost 6 mm, sa srednjom vrijednosti od 4,68
mm. Kod jedne jedinke u uzorku koja je imala i najduže tijelo kao i najveću masu mozga
sa lateralnih strana srednjeg mozga stršio je dobro razvijen međumozak, što nije bio
slučaj kod ostalih 49 jedinki, jer nije bio lako vidljiv.
Zadnji ili mali mozak deverike nešto je razvijeniji od prednjeg mozga što i
pokazuju vrijednosti koje smo dobili tokom analize. Ono što se primjećuje i što zadnji
mozak čini još više drugačijim od ostalih dijelova koji su opisani je njegova
jednodijelnost. Gledajući sa gornje strane primjećuje se blagi trokutast izgled, koji se
dobio zbog toga što je sa strane na kojoj se veže za srednji mozak, cerebellum nešto širi
za razliku od zadnjeg kraja koji je nešto uži. Poznato je da cerebellum ima ulogu u
orijentaciji riba u prostoru, pa je zbog toga posebno razvijen kod riba koje se brzo
kreću. Najmanja izmjerena vrijednost zadnjeg mozga je 2 mm, dok je maksimalna
vrijednost iznosila 4 mm, sa srednjom vrijednosti od 3,37 mm. Kao i kod dobivenih
vrijednosti mjerenja prednjeg mozga i zadnji mozak je izgleda nešto razvijeniji kod
hibrida nego li kod deverike (+ 1 mm).
4. Zaključci
Na osnovu istraživanja osobenosti spoljašnje morfologije mozga vrste deverika
(Abramis brama) iz akumulacije Modrac, kao i izvršenih analiza, možemo iznijeti
slijedeće zaključke:
1. Razvoj mozga, njegovih pojedinih dijelova te njegova velic ina uveliko zavise od
nac ina z ivota i ishrane date vrste.
2. Na uzorku od 50 jedinki izvrs ena su mjerenja totalne duz ine tijela, duz ine glave,
mase tijela, mase mozga, duz ine mozga te mjerenje pojedinih dijelova mozga.
3. U akumulaciji Modrac prvi je put otkriven hibrid deverike i bodorke, koje su i
dvije nabrojnije vrste.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
247
4. Rezultati analiza pokazali su da mozak raste srazmjerno sa rastom i razvic em
tijela u duz inu i s irinu.
5. Jedinka sa najvec om totalnom duz inom tijela imala je i najvec u duz inu glave kao
i najvec u masu tijela.
6. Srednji mozak je najrazvijeniji dio mozga, dok je najmanji dio mozga deverike
prednji ili veliki mozak.
7. Prednji i srednji mozak su podijeljeni na dva dijela, dok je zadnji mozak
jednodijelan.
8. Prednji i zadnji mozak hibrida bodorke i deverike za +1 mm su razvijeniji od
prednjeg i zadnjeg mozga deverike, dok su vrijednosti srednjeg mozga u
pribliz nim dimenzijama.
9. Mozak nekih riba kao s to su morski psi i raz e zauzima vec i procenat mase tijela
nego li je to sluc aj kod deverike.
5. Literatura
1. Ahmetovic M. (2012.), Osobenosti spoljašnje morfologije mozga kod hibrida Rutilus
rutilus x Abramis brama iz akumulacije Modrac. Diplomski rad. Prirodno-
matematic ki fakultet u Tuzli.
2. Hristic Đ. (1978.), Dužinski i težinski rast i tempo porasta bijelog amura u
ribnjacima i otvorenim vodama kanalskog tipa. Beograd, 1-2, VI. Nauc ni rad.
3. Kovač N. (2011.), Taksonomske i ekološke karakteristike deverike (Abramis
brama) iz hidroakumulacije Modrac. Diplomski rad, PMF. Univerzitet u Tuzli
4. Sofradžija A. (2009.), Slatkovodne ribe BiH. Vijeće kongresa bošnjačkih
intelektualaca
5. Simonović P. (2010.), Uvod u ihtiologiju. Biološki fakultet. Univerzitet u
Beogradu
6. Skenderovic I., Adrovic A. (2011.), Biodiverzitet riba hidroakumulacije Modrac u
funkciji razvoja ekoturizma. Novi Pazar, Srbija. Zbornik radova.
7. Vukovic N., Vukovic T. (1977.), Osobenosti spoljašnje morfologije mozga glavatice
(Salmo marmoratus Cuvier, 1817.) i mekousne pastrmke (Salmothymus
obtusirostris oxyrhinchus Steindacher, 1882.). Vol 9. No. 1, 15-20, Beograd. Acta
biologica Jugoslavica. Ichtyologia (Separat).
8. Web : http://hr.wikipedia.org/wiki/Deverika
9. Web: Bionet škola
Baština sjeveroistočne Bosne VII
248
Mensur ZUKIĆ, prof.
ZAŠTITA LOKACIJA OD BIOLOŠKOG ZNAČAJA NA PODRUČJU OPĆINE
SREBRENIK
Uvod
Bosna i Hercegovina je smještena na karakterističnom području sa umjerenom
klimom, omeđena na istoku rijekom Drinom, na sjeveru rijekom Savom, na zapadu su
Dinaridi, a na jugu najveću pažnju turista, prirodnjaka i običnih ljudi, svojom ljepotom
i visokim stepenom biodiverziteta flore i faune, gdje se nalazi i veći broj endemičnih
vrsta životinja, prvenstveno riba, plijeni rijeka Neretva. Klima u BiH, kao i njena
bioraznolikost uveliko su povezane sa geografskim položajem koji sama država
zauzima, kao i sa njenom samom unutarnjom „organizacijom“ koju čini veliki broj
planina koje se prostiru od juga pa sve do sjevera zemlje. Posebno zanimljiv dio zemlje
je sjeveroistočni dio Bosne i Hercegovine gdje se nekad davno prostiralo Panonsko
more, a u kojem se nalazi i grad Srebrenik, od davnina zanimljiv ljudima, koji su za
sobom ostavili trag u vidu historijskih spomenika. Osim bogate historije sa biološkog
aspekta Srebrenik je bio zanimljiv zaljubljenicima u prirodu, botaničarima još od
austrougarskog doba. Tada je na prostorima stijena Orlove klisure u Potpeću i
stijenama Gradine pronađen endem prelijepog imena bosanska zvončika
(Symphyandra hoffmani). Današnja slika flore i faune općine Srebrenik, vjerovatno je
puno drugačija od one u periodu austrougarske vlasti, usljed negativnog antropogenog
uticaja: izgradnja puteva, deforestacija, devastacija zelenih površina, stambenih
objekata, fabrika, a uz sve ovo bitno je navesti i klimatske promjene.
Kao što smo već naveli, Srebrenik se nalazi na sjeveroistočnom dijelu Bosne i
Hercegovine, sa jedne strane usko povezan sa planinom Majevicom, a sa druge gleda u
Semberiju koja je ravničarski predio i prostire se od Gradačca, preko Orašja pa do
Odžaka i Bijeljine. Najvećim dijelom područje koje pripada ovoj općini smješteno je u
brdskom pojasu i stanovništvo se uglavnom bavi poljoprivredom. Iako su prirodna
bogastva općine Srebrenik u velikoj mjeri nestala, uglavnom zbog ljudskog nemara
usljed razvoja industrije i modernizacije, cilj ove studije je da se sa biološkog i
geografskog stanovišta ukaže na vrijednost nekoliko lokacija na području općine
Srebrenik koje bi se trebale zaštiti barem na lokalnom nivou, kako bi se očuvala njihova
biološka raznolikost.
Jedan od većih projekata u nekom skorijem periodu trebao bi biti i popis biljnih
vrsta (po spratovima: pojas visokog drveća, niskog drveća, grmlja i šiblja i pojas
zeljastih biljaka) na području općine i dijela Majevice koji pripada općini Srebrenik,
kako bi se imao tačan uvid u broj vrsta. Bitno je istaći da „Šume TK“ čija direkcija postoji
Baština sjeveroistočne Bosne VII
249
u Srebreniku rade godišnje studije popisa biljnih vrsta sa njihovim specifikacijama
uglavnom sprata drveća, manje zeljastog bilja, pa za neke potpunije informacije bi
trebalo uraditi opširnija istraživanja.
Lokacije vodopada na Bijeloj rijeci, Katino jezero u Moranjcima i bukovo-jelova
šuma na području Majevice na lokalitetu Mali jelik bile su predmet biološkog
istraživanja i na svim lokacijama urađen je fitocenološki snimak sa popisom biljnih
vrsta, a manjim dijelom obuhvaćena je i fauna, čije će karakteristike biti navedene u
nastavku ove studije. Svaka od lokacija ima svoj specifikum i viši ili niži stepen
bioraznolikosti. Navedene lokacije u budućnosti mogu poslužiti kao turističke
destinacije, za odmor i rekreaciju te za nastavu biologije i geografije u prirodnom
okruženju, kako bi učenici na licu mjesta spoznali karakteristike različitih ekosistema
i na licu mjesta se uvjerili u prirodne ljepote naše općine i njen stepen raznolikosti.
S obzirom da se na području općine Srebrenik još uvijek nalazi mnogo lokacija
koje su poprilično očuvane i treba ih zaštiti od daljnjeg propadanja, UG „Ekomreža“ iz
Srebrenika pokrenulo je inicijativu za zaštitu 12 lokacija od čega su u ovoj studiji
opisane četiri lokacije sa biološkog stanovišta, a cilj istog je zaštita lokacija na nivou
općine te njihovo adekvatno označavanje kako bi se ubuduće zaštitile od antropogenog
negativnog utjecaja. Ukupno se planira zaštiti 12 lokacija: 1. Vodopad na Bijeloj rijeci,
2. Vodopadi i kanjon Dubokog potoka, 3. Kazani na ušću Kugićke rijeke, 4. Kameni most
u dolini Lušničke rijeke između Babunovića i Špionice (ispod Stoglava), 5. Vodopadi na
Faćkinom potoku sa obiljem geoloških i geomorfoloških pojava (rasjedi, fosili, strije,
ubranost slojeva, asimetričnost doline, pećine i dr.), 6. Vodopadi na Ćojlučkoj rijeci
ispod Gradine sa pećinom, 7. Katino jezero, 8. Vrtača sa kraškim vrelom i ponorom u
Gornjim Hrgovima, 9. Kanjonske doline rijeke Urvenice, 10. Šumski kompleks na
sjevernim padinama Okresanice, 11. Šumski kompleks na lokalitetu Breze na Majevici,
12. Pećina „Šuplja stijena“ u Orlovoj klisuri.
U ovoj biološkoj studiji biti će obrađena 4 lokaliteta: vodopad na Bijeloj rijeci,
bukovo jelova šuma na području Majevice i Katino jezero, sa posebnim osvrtom na
lokalitet vodopada i kanjona u D. Potoku. Prema zakonu o zaštiti prirode, u BiH postoje
4 kategorije zaštićenih područja.
Prva kategorija obuhvata zaštićeno prirodno područje koje uključuje Ia, Ib i
četvrtu kategoriju prema IUCN, a to znači stroge rezervate, rezervate pod upravljanjem
i zaštićena staništa.
Druga kategorija su nacionalni parkovi, treća kategorija su spomenici prirode i
četvrta kategorija su zaštićeni pejzaži. Uspostava zaštićenih područja I i II KATEGORIJE
je u nadležnosti resornih ministarstava na nivou entiteta, dok su za uspostavu područja
III I IV KATEGORIJE nadležna resorna kantonalna ministarstva. Cilj ovog projekta je da
se navedenih 12 lokacija (uzimajući u obzir ove 4 lokacije) zaštiti barem do treće
kategorije. Uzimajući u obzir okolnosti i nepoznanicu oko regulisanja zaštite lokacija
koje su u privatnom vlasništvu jer se pojedine lokacije nalaze u vlasništvu i do 15 lica,
pokušat ćemo zajedno sa općinskim strukturama učinit više i u dogovoru sa vlasnicima
Baština sjeveroistočne Bosne VII
250
barem zaštiti uže područje svake lokacije. Prva lokacija koju ćemo pokušati zaštiti, zbog
komplicirane procedure je kanjon Dubokog Potoka. Ukoliko ne uspijemo bit ćemo
zadovoljni i time da smo promovirali prirodne ljepote naše općine te tako promovirali
i općinu Srebrenik. Ova inicijativa je pokrenuta od strane UG “Ekomreža“ iz Srebrenika
i sav posao obavljen na terenu je volonterske prirode. Projektni tim čine: Damir
Hatunić, mr. sc. geografije kao glavni stručni saradnik, Mensur Zukić, prof. biologije kao
saradnik na projektu i Aldin Hodžić, inicijator projekta.
Katino jezero
Katino jezero predstavlja prirodnu močvaru i nalazi se u blizini Gornjih
Moranjaka na području općine Srebrenik. Močvara – jezero ima eliptični oblik i
prečnika je oko 60 m, nepoznate je dubine. Najvećim dijelom je obraslo močvarnom
vegetacijom (trska, šaš) te su
primijećene i mnogobrojne životinje
koje žive u ovom ekosistemu (zmije,
žabe, divlje patke). S obzirom na
floru koja je zastupljena na ovoj
lokaciji te prema postojanju biljnih
vrsta koje su determinisane i
obradom fitocenološkog snimka ova
močvara pripada klasi Phragmitetea
odnosno vegetacija bara i močvara
koju čini vegatacija tršćaka. U visokim i
gustim skupinama obično rastu trska (Phragmites communis), širokolisni i uskolisni
rogoz (Typha latifolia i Typha angustifolia), obični oblić (Scirpus lacustris), žuta
perunika (Iris pseudacorus), močvarna preslica ( Equisetum palustre) te razne vrste iz
porodice šaševa (Cyperaceae) sa rodom Carex. Najčešća sveza koja pripada ovoj klasi
je Phragmition communis, odnosno sublitoralna, emerzna vegetacija trske u
sporotekućim i stajaćim vodama. U obalnom području ove močvare mogu se naći
sljedeće biljne vrste: joha (Alnus glutinosa) koja je specifikum većine riječnih tokova
našeg područja i nalazi se uglavnom u zajednici zajedno sa vrbom. Od flore iz sprata
grmlja i šiblja u obalnom području mogu se naći: zova (Sambucus nigra), ostruga
(Rubus caesius) i malina (Rubus idaeus). Prema kazivanju mještana u blizini močvare
postoji i izvor iz kojeg izvire voda slanog okusa. Treba istaći i da se sa druge strane
jezera nalazi manja šuma crne johe (Alnus glutinosa), koja se inače može javljati
samostalno ili u svezi sa vrbom u poplavnim šumama ili priobalnim područjima.
Što se faune tiče na ovom području uočene su razne vrste životinja koje su
karakteristika močvarnih i barskih ekosistema prvenstveno ovdje ubrajajući razne
skupine insekata, neke vrste riba, žaba, barska kornjača, od zmija bjelouška, a iz
skupine ptica (Aves) divlja patka i druge. Ova lokacija nije dovoljno istražena, nema se
Sl. 1. Katino jezero
Baština sjeveroistočne Bosne VII
251
uvid u dubinu vode na ovoj lokaciji pa samim tim, ova lokacija se vjerovatno može
svrstati u neki prelaz između močvare i jezera, a možda i bare. Po ekološkim
definicijama razlika između ova tri ekosistema je upravo u dubini vode. „Prema
definiciji bare se od jezera razlikuju po dubini, jer sunčeva svjetlost dopire do dna gdje
izostaje tipična stratifikacija koja se nalazi kod jezerskih ekosistema. Nadalje, bara
predstavlja prijelazni oblik između jezera i močvare. Kada su u pitanju močvare, one
predstavljaju završnu fazu razvoja vodenih ekosistema, tačnije njihovog nestanka.
Osnovne karakteristike močvare su povećana kiselost vode a samim tim i nizak pH,
velika količina organske materije u raspadu i detritusa, pa su prema ovom močvare na
prijelazu između vodenog i kopnenog ekosistema. S obzirom na prisustvo bogatog
pojasa trske i šaša koji je rasprostranjen u litoralnom području, koje na dalje mijenja
pojas plivajuće vegetacije i kasnije pojas podvodne vegetacije. Jezera ustvari
predstavljaju najveće stajaće vode na kopnu, a neka jezera svojom strukturom
podsjećaju na mora. Do sada na ovom jezeru nišu vršena istraživanja fitoplanktona niti
zooplanktona, kao ni u pojasu plivajuće vegetacije. Još jedna od karakteristika jezera su
i kolebanja temperature u različitim pojasevima jezera. Površinski sloj jezera naziva se
epilimnij i karakterističan je po velikim kolebanjima vrijednosti temperature. Prelazna
granica je metalimnij, ona prestavlja usku granicu između dva sloja, epilimnija i
hipolimnija za koji su karakteristične niske temperature vode jer se nalazi u većim
dubinama. Metalimnij je karakterističan po naglom skoku temperature i to je jedan
tanki međusloj.“1
Lokacija na Majevici, kompleks bukve i jele (Mali jelik) – Okresanica
Svaki ekosistem karakterišu različiti ekološki faktori te naspram njih imamo i
floru i faunu koja naseljava date ekosisteme. Broj biljnih i životinjskih vrsta zavisi od
njihove mogućnosti da se adaptiraju na ekološke faktore životne sredine. U prirodi
postoje vrste koje mogu podnijeti veća kolebanja abiotičkih faktora (temperatura,
vlažnost, kisik) pa se takve vrste nazivaju eurivalentnim, dok one koje podnose manja
kolebanja su stenovalenente vrste. Opstanak vrsta u surovim uslovima sredine je
uveliko vezan sa mogućnošću vrsta da se adaptiraju na iste, a svaki ekosistem ima
drugačije uslove, edafsko orografske faktore, kao što su nagib, nadmorska visina,
ekspozicija terena i sl. Gorski pojas BiH je karakterističan za središnji dio zemlje gdje
su smještene visoke planine. Na području općine Srebrenik ovaj pojas nalazi se na
vrhovima planine Majevice, a obuhvata jako lijep pejzaž i ekosistem bukve i jele, sa
jedne strane poduprt vrstom eurospkog ariša (Larix europaea), za koji smo doznali da
je tu svoje mjesto našao pošumljavanjem, što je također pozitivna strana ove priče.
Karkteristike gorskog pojasa su jako hladne zime, sa velikim minusima i količinama
snijega koji se tu zadržava duže nego u ostalim pojasevima. Šumski kompleks Mali jelik
1 Uvod u ekologiju životinja, Škrijelj R., Đug S., str. 106. – 107.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
252
nalazi se na sjevernim padinama Okresanice (koordinate: 44 42 09 N, 18 35 30 E).
Okresanica (815 m n.v.) na Majevici je najviši vrh općine Srebrenik i zbog svog položaja
i nadmorske visine, te ostalih prirodno –geografskih faktora predstavlja specifičnu
cjelinu u odnosu na ostali dio općine Srebrenik. U ovom slučaju predlaže se zaštita
šumskog kompleksa na sjevernim padinama ovog uzvišenja, prvenstveno zbog
specifičnih bio-klimatskih karakteristika (planinski klimat, najhladniji na području
općine, prirodno miješana šuma – listopadne i crnogorične vrste) i ekološke funkcije, a
sekundarno zbog njenih estetskih vrijednosti, te zbog činjenice da je taj šumski
kompleks već ugrožen nelegalnom sječom, a kroz njega prolazi jedna od planinarskih
staza P.D. Majevica – Srebrenik. Ekosistemi bukve i jele (Abieti Fagetum) su prema
svojim karakateristikama vezani za gorski pojas BiH, s toga ne iznenađuje podatak da
je na ovom području i zabilježena najniža temperatura na području općine. Prema
fitocenološkom snimku koji je urađen, a uzeta je ploha 100 x 100 m i obuhvaćene su
vrste iz raznih spratova, najviše su zastupljene vrste Fagus sylvatica (bukva) i Abies
alba (jela), prema kojim je i ovaj ekosistem dobio naziv Abieti Fagetum. S obzirom da
se ovaj gorski pojas nalazi u dijelu na kojem se nekad prostiralo i Panonsko more dobio
je i puni naziv amfipanonska vegetacijska zona bukve i jele Abieti fagetum
pannonicum. Ova fitocenoza s obzirom na odnos prema vlazi i vodi pripada mezofilnim
fitocenozama. Bukva je bjelogorično drvo, pripada porodici Fagaceae, a javlja se u
zajednici sa jelom ili smrčom. Traži duboka, svježa i bogata tla, do 2000 metara
nadmorske visine. Jednodomna, jednospolna vrsta. Listopadno drvo do 50 m visine i do
2 m prečnika. Kora je pepeljastosive boje, tanka i glatka do u duboku starost. Korijenov
sistem je plitak i dobro razvijen. Listovi sjajnozeleni, eliptični, u mladosti trepavičasto
dlakavi. Cvate u aprilu i maju mjesecu s listanjem. Muški cvjetovi u kuglastim
cvatovima, ženski na kratkim peteljkama.
Jela je zimzeleno drvo, visine do 50 metara, latinskog naziva Abies alba Mill.
Pripada familiji Pinaceae u koju između ostalog spadaju i borovi. Iglice su sa pločasto
proširenom bazom. Iglični urez je plitak i okruglast te je zbog toga grančica glatka. Kora
debla je dugo glatka, sivkasta, sa mnogo smolnih vrećica. Muški su cvatovi u pazušcu
najgornjih iglica, a ženski na vrhu izbojka. Šišarke su uspravne, valjkaste, dozrijevaju
iste godine, raspadaju se, te ostavljaju samo vreteno. Pokrovne su ljuske razne dužine,
uske i kožaste. Plodne ljuske su široko zaobljene. Na njima su po dvije sjemenke. Sjeme
je nepravilno, trokutasto, obiluje smolnim mjehurićima; krilce ga ovija sa obje strane.
Fitocenološki snimak rađen je na dijelu terena na sjevernoj ekspoziciji gdje su kao
geološka podloga prisutni fliš ili laporac te pješčana glina sa mjestimičnim krečnjakom.
Osim navedenih vrsta fitocenološkim snimkom determinisane su i druge biljne vrste,
koje pripadaju nižim spratovima: spratu grmlja i šiblja i spratu zeljastih biljaka. Ovdje
ćemo nabrojati vrste koje su determinisane sa ove lokacije, a i karakteristika su ovog
ekosistema: Polygonatum multiflorum, Fragaria vesca, Dryopteris filix mas, Pteridium
aquilinum, Cardamine tripholia, Dentaria emeafilos, Veronica officinalis, Luzula maxima.
Prema spratovima drveća determinisane su sljedeće vrste:
Baština sjeveroistočne Bosne VII
253
1. SPRAT VISOKOG DRVEĆA: Fagus sylvatica, Abies alba, Carpinus betulus (grab) iz
familije Betulaceae te Prunus avium (divlja trešnja) iz porodice Rosaceae (ruže) i Acer
pseudoplatanus.
2. SPRAT NISKOG DRVEĆA TE GRMLJA I ŠIBLJA: Iz porodice Adoxaceae vrste Sambucus
nigra (zova) poznata kao jako ljekovita biljka i jako rasprostranjena na našem području.
Iz iste familije je i Viburnum lantana i Viburnum opulus predstavnici roda Viburnum
odnosno hudike. Iz porodice ruža (Rosaceae) zastupljene su vrste: Rubus idaes i Rubus
caesius kao i divlja ruža (Rosa canina). U ovom spratu jako je česta i vrsta bršljan
(Hedera helix).
3. SPRAT ZELJASTOG BILJA: U ovom spratu ekosistema Abieti Fagetum determinisan je
veći broj vrsta koje su zastupljene u manjim grupama, jastučićima ili je pronađeno po
nekoliko primjeraka iste vrste. Pronađene su vrste: Galium molugo, Anagallis arvensis,
Geranium robertianum, Alopecurus pratensis, Ranunculus repens, Stachys sylvatica,
Prunella vulgaris, Echium vulgare, Lapsana communis, Plantago major, Cerastium sp.,
Potentilla erecta, Veronica chamaedrys i V. persica, Cirsium palustre te Chenopodium
album. Osim navedenih vrsta tu je i nekoliko vrsta paprati iz familije Aspleniaceae,
karakterističnih za stjenovita staništa, kao i stijene u blizini rijeka i vodopada,
Pterydium aquilinum iz porodice Dennstaedtiaceae i Phyllitis scolopendrium – jelenak ili
po novijoj nomenklaturi Asplenium scolopendrium iz familije Aspleniaceae. Ovaj rejon
obiluje i jako bogatom faunom, a treba istaći da je na ovom području u vrijeme kad je
lokacija obiđena gost bila i medvjedica sa mladuncima, a jasno su vidljivi i tragovi
šumske divljači. Ekosistem Abieti Fagetum treba zaštititi iz razloga jer je u posljednje
vrijeme izložen uništavanju, nekontrolisanoj sječi drveća (deforestacija) i prijeti mu
potpuno uništenje, samim tim dolazi do erozije zemljišta. Ovaj pejzaž odnosno
ekosistem je vezan za gorski pojas, koji je jako karakterističan i vezan prije svega za
središnju Bosnu. Navedena lokacija sa svojim karakteristikama, biološkim i
geomorfološkim te sa velim stepenom biodiverziteta je adekvatno mjesto za odmor i
relaksaciju za zaljubljenike prirode i planinarenje te za održavanje časova u prirodi.
Vodopad na Bijeloj rijeci
Bijela rijeka je vodotok dužine oko 3,5 km, koji također teče sa sjevernih padina
Ratiša i uliva se u Tinju kao njena lijeva pritoka u naselju Duboki Potok (koordinate:
44 39 30 N, 18 30 06 E). U geomorfološkom smislu dolina Bijele rijeke je također
viseća dolina, ali nešto složenijeg uzdužnog i poprečnog profila u odnosu na dolinu
Dubokog potoka, što se odražava u njenim kompozitnim karakteristikama i
postojanju tri sektora. Po većini karakteristika nalikuje vodopadu i kanjonu Dubokog
potoka. U ovom slučaju je najinteresantiji srednji sektor doline, koji predstavlja
klisuru usječenu u paleogenskim krečnjacima, sa mnogim karakteristikama koje
postoje i u klisurastom sektoru doline Dubokog potoka.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
254
Na prelazu iz srednjeg
sektora u donji sektor doline
Bijele rijeke formiran je prelom
u koritu sa vodopadom od oko
20 m visine, koji čini i litološku
granicu Pg krečnjaka srednjeg –
klisurastog sektora i eocenskog
fliša donjeg sektora doline.
Pomenuti vodopad ujedno
predstavlja i najvišu takvu
geomorfološko-hidrološku
pojavu na potezu od Tuzle do
rijeke Save. Lokacija je
karakteristična po manjem
broju biljnih vrsta gdje se
najviše izdvajaju vrba i joha sa
ekosistemom niskog rastinja, grmlja i žbunja koji su karakteristika riječnih tokova sa
zeljastim biljem koje je također specifikum riječnih obala. Fauna ovog lokaliteta
predstavljena je sa većim brojem vrsta insekata, vodozemaca, gmizavaca te riba. Iznad
samog vodopada nalazi se lokacija koja je adekvatna za izlete i časove u prirodi iz
predmeta biologija i geografija za učenike osnovnih i srednjih škola.
Vodopadi i kanjon Dubokog Potoka
S obzirom na činjenicu da je ova
lokacija jako blizu magistralnog puta i
naseljenog mjesta veliko je čudo kako je
ostala dobro očuvana, iako je u vrijeme
posjete u manjoj mjeri bila okružena
smećem. Duboki potok je vodotok dužine
oko 2,5 km, koji teče sa planine Ratiš u
pravcu sjevera i ulijeva se u Tinju kod
naselja Bjelave (koordinate: 44 39 20 N, 18
31 16 E). U geomorfološkom smislu, dolina
Dubokog potoka predstavlja tipičnu
viseću dolinu sa uzdužnim profilom koji
ima mali pad u uzvodnom dijelu toka, i
veliki pad u nizvodnom. Pomenute
karakteristike savršeno se poklapaju sa
morfogenetskim karakteristikama sliva
gdje u uzvodnom dijelu preovladava
Sl. 2. Vodopadi na Bijeloj rijeci
Sl. 3. Vodopadi D. Potoka
Baština sjeveroistočne Bosne VII
255
tipični fluvio-denudacioni reljef, a u nizvodnom kraški i fluvio-kraški, što mu generalno
daje karakteristike alogenog toka. U ovom slučaju je naročito interesantan nizvodni
(donji) dio doline, koji ima sve karakteristike klisure usječene u paleogenskim
krečnjacima sa velikim padom korita (od 260 m n. v. do 350 m n. v.) u ukupnoj dužini
oko 700 m. U navedenom sektoru su primijećeni mnogobrojni fluviokraški
morfogenetski oblici: 8 vodopada visine od 2 – 15 m, mnogobrojne kadice u koritu sa
početkom taloženja travertina, uglačani žlijebasti sektori korita u krečnjaku, naslage
bigra na pojedinim vodopadima, pojave poniranja i izviranja vode, asimetričnosti
korita i cijele doline zahvaljujući položaju slojeva i dr. U neposrednoj blizini vodopada
postoje i pećine, jame, vrela i druge kraške pojave, te sipari, urnisi i druge koluvijalne
pojave. Također je potrebno pomenuti sa hidrološkog aspekta veliki kvalitet i
nezagađenost vode u ovom vodotoku, a po pojavama bigra i travertina zaključujemo da
se radi o tzv. tvrdoj vodi. U biološkom smislu kanjon ovog potoka se odlikuje
mnogobrojnim specifičnostima, a neke od njih će biti opisane u nastavku. Sama ova
lokacija okružena je velikim brojem vrsta bilja, koje prave odličan ugođaj za odmor u
prirodnom ambijentu. Sa desne strane nalazi se stijena od krečnjaka visokog kvaliteta
ukrašena vrstom koja se osim svojih ljekovitih svojstava karakteriše i kao ukrasna
vrsta, latinskog naziva Hedera helix ili bršljan. Završni vodopad okružen je jako
brojnom populacijom na tom području, a to je drijen (Cornus mas) iz familije Cornaceae,
koji kao plod daje drenjine koje su crvene boje i koriste se za izradu pekmeza i soka.
Ova vrsta inače preferira tla bogata kalcijem. Iz sprata drveća treba navesti i vrste: grab
(Carpinus betulus), vrba (Salix alba), crna joha (Alnus glutinosa), klen (Acer campestre),
topola (Populus sp.). Sprat grmlja i šiblja u blizini ove lokacije predstavljen je sa
nekoliko vrsta: zova, glog (Crataegus monogyna), kalina (Ligustrum vulgare), Tamus
communis ili bljušt kojie je poznat kao otrovna vrsta, te nekoliko vrsta iz roda Rubus.
Od zeljastih biljaka, najzastupljenija je populacija vrste iz familije Berberidaceae,
poznata kao biskupska kapica (Epimedium alpinum), koja je poznata kao česta šumska
vrsta. Osim navedene vrste determinisane su i sljedeće vrste: čemerika (Veratrum
album) koja se često mješa sa vrstom medvjeđi luk, pa su česta i trovanja; zatim
medvjeđi luk (Allium ursinum) iz familije Amaryllydaceae koji je također jako brojna
populacija; Galium molugo; Aegopodium podagraria; nekoliko vrsta ljutića
(Ranunculus); Petasytes hybridus; Urtica dioica; Aposeris poetida; Anemone nemorosa,
Gagea lutea; Paris quadrifolia, iz porodice usnatica (Lamiaceae); kobiljača ili medunika
(Melittis melissophyllum); pjegava mrtva kopriva (Lamium maculatum); crvena mrtva
kopriva (Lamium purpureum) te iz porodice Aristolochiaceae, kopitnjak (Asarum
europaeum). Ova lokacija obiluje i vrstama paprati iz porodice Aspleniaceae koje su
karakteristika stjenovitih ekosistema: slezenica (Asplenium trichomanes), zlatinjak
(Ceterach officinarum) i jelenak (Asplenium scolopendrium), kao i vrstama mahovina
koje su specifikum ovakvog staništa. Antropogeni utjecaj u slivu i na vodopadima
Dubokog potoka je minimalan što je jasno vidljivo. Od životinjskih vrsta specifikum ove
vrste je i pojava velike populacije daždevnjaka (Salamandra salamandra) iz familije
Baština sjeveroistočne Bosne VII
256
Salamandridae, a spada u grupu repatih vodozemaca (Amphibia). „Duguljasta je tijela,
s četiri kratke noge podjednake dužine i dugačkim repom. Većina primjeraka je kraća
od 20 cm, ali može doseći dužinu od 25 cm. Krupne je i robusne građe. Tijelo mu je u
različitom stepenu prekriveno žutim tačkama ili crtama. Neki primjerci mogu biti
gotovo sasvim crni, dok kod drugih može preovladavati žuta boja.
Ponekad se mogu naći i nijanse crvenog i narandžastog. Vlažna koža omogućuje
im život u staništima blizu vode.
Žive na vlažnim kopnenim mjestima, ali se razmnožavaju u vodi. Stoga i više vole
sjenovita i hladna staništa, posebno zaštićene obronke prekrivrene listopadnom ili
miješanom šumom, sa vodotocima. Najaktivniji su na površini tijekom vlažnih, blagih
noći. Najčešće ih se može naći na visinama ispod 800 m/nm. Provode mnogo vremena
u zaštićenim skrovištima. Pare se na kopnu. Pri parenju mužjak ispušta paketić sperme
(spermatofor) na tlo te namješta na njega kloakalno područje ženke. Oplodnja im je
unutarnja. Ženka nosi jaja 6 do 8 mjeseci, a u vodu ispušta 30 – 70 već razvijenih ličinki.
Ličinke imaju vanjske škrge i četiri noge. Duge su 20 do 90 mm. Radi razmnožavanja
potrebni su im mali, čisti, hladni potoci, iako u nedostatku boljeg staništa može položiti
ličinke i u stajaćice. Mlade jedinke postaju sposobne za parenje nakon 2 – 10 godine.
Obično ih se teže može ugledati, jer traže skloništa ispod kamenja, drveta ili drugih
predmeta. Aktivni su pretežito uvečer ili noću, no za kišovita vremena može ih se vidjeti
i danju. Pjegavi daždevnjak može imati vrlo dug životni vijek. U prirodi mogu doživjeti
20 godina, a u zatočeništvu oko 50, pa su nađeni primjerci stari i više od pedeset godina.
Prehrana im se sastoji od različitih beskičmenjaka šumskog tla - gujavica, puževa,
insekata, paukova i glista, a mogu jesti i mlade žabe. Ličinke se hrane sitnim vodenim
beskičmenjacima (račići i ličinke insekata). Odrasli daždevnjaci imaju otrovne žlijezde
u vidu parotidnih žlijezda i četiri reda otrovnih žlijezda duž tijela. Otrov iritira usta i oči
napadača te ih većina životinja izbjegava. Tome pripomaže i upozoravajuća obojenost
daždevnjaka u ekologiji poznata kao aposemija. Ličinke daždevnjaka nisu otrovne, pa
Sl. 5. Ličinke daždevnjaka Sl. 4. Daždevnjak (Salamandra salamandra)
Baština sjeveroistočne Bosne VII
257
služe kao hrana ribama, gmizavcima (barska kornjača, bjelouška), pticama, manjim
sisarima, pijavicama te vodenim insektima i ličinkama insekata.
Pjegavi daždevnjak je zaštićen slijedećim međunarodnim propisima:
Bernska konvencija – Appendix III; strogo zaštićena vrsta
U Hrvatskoj, štiti ga Pravilnik o proglašavanju divljih svojti zaštićenim i strogo zaštićenim
(NN 07/06), gdje je pod imenom "šareni daždevnjak" naznačen kao "zaštićena zavičajna
svojta". Procjena rizika od izumiranja svojte prema IUCN kriterijima – Crveni popis:
Globalno – Smanjeni rizik.“2 Ova vrsta nalazi se i na popisu ugroženih i endemičnih
vrsta FbiH, tj. u Crvenoj knjizi pod skraćenicom LC (mala zabrinutost).
Opis ovakvog ekosistema izvršen je u „Naturi 2000“ gdje se kaže da su to „ocjediti,
reokreni, izvori sa vodom koja je bogata kalijum bikarbonatom i gdje se taloži sedra
odmah pored izvora u šumskim ili otvorenim područjima. Česti su krečnjakom prožeti
tepisi mahovima sveze Cratoneurion commutati W. Koch 1928. Ovaj tip staništa
uključuje glavne tokove gdje nastaje sedra te se odlikuje prisustvom sedrenih
formacija. Potrebno je uključiti sve zone koje su direktno povezane sa izvorom kao i
zone koje nastanjuje relevantna vegetacija (Cratoneurion), čak i gdje se ona širi od
izvora ka gornjim tokovima vodotoka. Ovaj tip staništa odlikuje se prisustvom žuto-
narandžastog pokrivača koji grade mahovina Cratoneuron commutatum i Cratoneuron
filicinum. Ovaj tip staništa je karakterističan za sedrotvorna izvorišta sa slabim
protokom vode. Prisutan u gornjim tokovima nekih rijeka (Una, Trebižat), gdje voda
nema snažan protok, ali i na brojnim sedrotvornim izvorištima (npr. Čajniče), u
dolinama manjih rijeka i potoka (Miljacka, Oteša, Hrčavka itd). Mali lokalni i
fragmentirani primjeri unutar krečnjačkih tresetnih kompleksa trebaju biti dodijeljenji
tipu staništa i nisu posebno bilježeni. Izvorišne čelenke sedrotvornih izvora se odlikuju
nabubrenim žuto-narandžastim pokrivačem koji čine mahovine Cratoneuron
commutatum i C. filicinum. Ovi izvori su često povezani sa alkalnim tresetištima gdje
mogu obrazovati masu kratke otvorene vegetacije oko izvorišta koje snabdijeva
tresetište. Mogu takođe postojati prijelazi prema širokom spektru drugih staništa,
posebno prema livadama na krečnjacima ili silikatima, vrištinama.3
Literatura i izvori
1. Škrijelj R., Đug S. (2009), Uvod u ekologiju životinja, PMF Sarajevo
2. Lakušić R., Pavlović D., Abadžić S., Grgić P. (1977), Prodromus biljnih zajednica Bosne
i Hercegovine, Godišnjak biološkog instituta Univerziteta u Sarajevu, „Svjetlost
Sarajevo“
2 https://hr.wikipedia.org/wiki/Pjegavi_da%C5%BEdevnjak 3 Milanović Đ., Brujić J., Đug S.,Muratović E. i Lukić Bilela L., (2015) Natura 2000, Vodič kroz tipove
staništa BiH, prema direktivi o staništima EU, str. 98. – 99.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
258
3. Milanović Đ., Brujić J., Đug S.,Muratović E. i Lukić Bilela L., (2015) Natura 2000 ,
Vodič kroz tipove staništa BiH, prema direktivi o staništima EU,
4. Sofradžija A. (2001), Biologija, Zavod za udžbenike i nastavna sredstva, Sarajevo
5. A Magyar flora es vegetacio rendserztani – növényföldrajzi kézikönyve III (1968),
Synopsis systematico – geobotanica florae vegetationisque Hungariae, Akademiai
Kiado, Budapest
6. https://hr.wikipedia.org/wiki/Pjegavi_da%C5%BEdevnjak
7. Hatunić D. (2015), Geomorfološka obilježja Dubokog potoka sa posebnim osvrtom
na sektor klisure, Stručna studija
8. Slike (1, 2, 3, 4, 5,) preuzete od Aldin Hodžić
Baština sjeveroistočne Bosne VII
261
Munisa KOVAČEVIĆ, prof.
NURAGA SOFTIĆ – MAJSTOR UMJETNIČKE FOTOGRAFIJE
(1931. - 2015. godina)
Dobar čovjek, veliki entuzijasta. Zaljubljen u sve ono što je lijepo. Vječiti sanjar,
nekad buntovnik.
Nuraga Softić rođen je 1931. godine u Podgorju općina Banovići. Ekonomski
tehničar po zvanju, a po interesovanju glumac amater, pjesnik i umjetnički fotograf.
Svoju ljubav prema fotografiji
pokazuje od 1951. godine. Od tada
počinje da bilježi sve što mu je
lijepo. A bilo je puno toga. Za svoj
fotoaparat postaje trajno vezan.
Bilježi fotografijom ljude oko sebe,
njihove živote, običaje.
Posebno je volio teferiće,
bajramska sijela, rudare, djecu,
narodnu nošnu. Kolekcije
fotografija posvećene narodnoj
nošnji, nakitu, običajima koje je
Nuraga ostavio, predstavljaju veliki
doprinos jedinstvene i
neprocjenjive vrijednosti .
Na pitanje: "Kako tek na tvojoj
fotografiji vidim da je nešto lijepo?
eh kaže: "Negledaš dobro, vidi sve je
oko nas lijepo, dragi Bog nam je dao
toliko ljepota samo što mi to
nevidimo".
I tako priča Nuraga, polahko a lista svoje fotografije. A ima ih puno, zabilježio je
događaja koje se mi i nesjećamo više, zabilježio ih je za sva vremena.
Od 1960. godine redovan je izlagač fotografija na domaćim i međunarodnim
izložbama i jedan je od najpoznatijih i često nagrađivanih bh. fotografa. Imao je preko
trideset samostalnih izložbi a na njih tri stotine je i učestvovao. Izložio je preko 900
crno-bijelih i kolor fotografija. Na takvim izložbama osvojio je 45 nagrada.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
262
Nakon osnivanja foto-kluba u Banovic ima
1957. godine bio je jedan od prvih c lanova gdje
intenzivno radi na usavrs avanju rada na izradi
fotografija. Na prvoj izloz bi kluba predstavio se
sa trinaest fotografija, gdje je dobio drugu
nagradu za fotografiju „Hercegovački motiv“.
Također. 1964. kao i 1967. godine dobio je
znac ajne nagrade za fotografije „Statua“ i „Akt
(Zimski brežuljci)“.
Jedna od najznačajnijih međunarodnih
izložbi bila je u Istanbulu 1989. godine o temi
“Islamsko kulturno naslijeđe”, na kojoj je
osvojio prvu nagradu za fotografiju „Dogovor“.
Zahvaljujući toj nagradi, dobio je poziv da obavi
hadždž 1991. godine. Tada je evidentiran u
registar fotoreportera i novinara koji su imali
pravo obilaziti i fotografirati najznačajnije islamske objekte u Meki i Medini.
Međunarodna federacija za fotografsku umjetnost na Svjetskom kongresu u
Padovi – Italija 1975. godine dodijelila je
Nuragi međunarodno zvanje majstora
umjetničke fotografije "Umjetnik FIAP" –
AFIAP .
Godine 1977. s tampan je katalog
najljeps ih fotografija sa 32 fotosa koje je
Nuraga Softic zabiljez io. Foto-savez BiH
proglasio ga je poc asnim c lanom saveza 1968.
godine, a 1977. dodijelio mu je i Zlatni prsten,
dok je 1995. godine dobio zvanje Majstor
fotografije za dostignuti nivo u fotografskom
stvaralas tvu. Od 2005. godine poc asni je
građanin opc ine Banovic i.
Povodom 60 godina svog umjetničkog
rada organizovao je izložbu „Put umjetnika“ u
februaru 2011. godine u Arhivu Tuzlanskog
kantona.
Svoje stečeno znanje o fotografiji prenosio je i na mlade održavajući kurseve iz
osnova fotografije. Od 1985. godine pokazao je i interesovanje za režiju. U foto-klubu u
Tuzli završio je stručni seminar iz oblasti kinoamaterizma. Snimio je i režirao nekoliko
kratkometražnih dokumentarnih filmova. Najpoznatiji su „Ukradena košuta“,
„Prosidba“ i „Gosti“. Kao član amaterskog pozorišta u Banovićima učestvovao je kao
glumac na više festivala amaterskih pozorišta u Bosni i Hercegovini.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
263
Nuraga Softić je pisao i pjesme. Objavljivao je svoje radove u raznim listovima,
časopisima. Izdao je 2001. godine svoju zbirku pjesama i kratkih priča „Biseri“, 2006.
godine knjigu „Mozaik umjetničke fotografije i poezije“, zatim knjigu „Svjetlopis“
posvećena njegovoj umjetničkoj fotografiji 2007. godine.
Volio je Nuraga pjesme i svoje rodno mjesto Podgorje. Napisao je i knjigu o njemu,
koju počinje strofom jedne djevojačke pjesme nastale u Podgorju
"Oj Podgorje moja slatka vodo
žao mi je što iz tebe odo".
I tako redom, koliko god da se napiše nekako koda nije sve napisano. Ima toga još
puno, i nagrada i priznanja. Samo da mi to nezaboravimo, a zadužio nas je.
Nuraga Softić je do kraja svoga života radio ono što je volio, fotografisao i pisao.
Kako kaže njegova pjesma:
„Šta je čovjek na zemaljskom svijetu?
Zrno pijeska u dubini mora.
Šepuri se ko ptica u letu,
starost došla, umrijeti se mora“.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
264
Nusret DURANOVIĆ, dipl. ing. maš.
DURANOVIĆI IZ SREBRENIKA (1800. DO DANAS), 1. DIO
Etimologija – porijeklo prezimena Duranović
Prezime Duranović u Bosni i Hercegovini je uglavnom bošnjačko prezime. Ono
je patronim jer je po porijeklu izvedeno od muškog imena rodočelnika (glava porodice)
Durana (nominativ Duran). Duran + posesivni dodatak ov + deminutivni nastavak ić =
Duranović, što znači Duranov sin – Duranov potomak.
Prema onomatologu i turkologu prof. dr. Ismetu Smajloviću,1 ime Duran je
izvedeno od hipokoristika Duro (Durak), dodavanjem na osnovu našeg nastavka – an.
Durak (lično ime) u prenesenom, figurtivnom značenju = stalan, čvrst, postojan (tur.
infinitiv durmak = mirovati, stajati, umiriti se).
Arabist prof. dr. Senad Agić2 smatra da muško ime Duran ima figurativno
(metaforičko) značenje: koji je postojan, čvrst, stalan, a prema orijentalisti Abdulahu
Skaljiću3 Duran je hipokoristik od turskog muslimanskog muškog imena Duro. Duran
je, dakle, tursko lično ime sa značenjem stalan, čvrst, turski infinitiv durmak = stajati,
mirovati, trpjeti.
Leksikograf dr. B.Klaić4 je mišljenja da su imena i Durak i Duran izvedeni od
turskog glagola durmak = mirno stajati, trpjeti, podnositi, te da ime Duran, kao i ime
Durak, znači strpljiv, postojan, čvrst i sl. Dr. Klaić navodi da je sličnost imena Duran sa
italijanskim Durante izazvala u nauci sumnju da je ime romanskog porijekla, ali takva
pretpostavka nije potvrđena.
S obzirom na značenje, prezime Duranović se pojavljivalo gdje god se pojavio
neki Duran ili Durak, čovjek koji je mogao durati i koga su karakterisale osobine kao
što su strpjivost, postojanost, čvrstina. Duranovići bi se, dakle, prema osobinama svojih
prvonositelja mogli nazvati i čvrsti i postojani i strpljivi ljudi... Duranovi potomci, koji
su u vrijeme turske i austrougarske vlasti „dobijali“ prezime Duranović, a živjeli su u
različitim i udaljenim mjestima, po svoj prilici nisu bili u krvnom srodstvu.
1 Dr. I. Smailovic, Musliman. imena orijental. porijekla u BiH, Sa, 1990, str. 196. 2 Dr S. Agic, Musliman. imena, Chicago, 2003, str. 30. 3 A. Skaljic, Turcizmi u sh.jez, Sarajevo 1985, str. 228. 4 Bratoljub Klaić, Rječnik stranih riječi Zagreb 1987, str. 331.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
265
Tako, prema dostupnim izvorima iz perioda turske i austrougarske vlasti u Bosni i
Hercegovini, Durani ili Duranovići se spominju u Nevesinju5, Stocu6, Mostaru7, Boki
Kotorskoj8, Sarajevu9...
Prezimena u BiH potiču uglavnom iz devetnaestog stoljeća, ali to ne znači da
pojedini rodovi i ranije nisu imali prezime, naročito stari vlastelinski rodovi.10 Prema
etnolozima, u vrijeme turske uprave nismo imali prezimena, nego smo uz svoje
ime nosili očevo, (rjeđe majčino) sa naznakom iz kojeg je mjesta, kao bližu odrednicu
naše identifikacije, kao npr. Mehmed Omerov, Ibrahim Ferizov, Ahmet Sinanov i sl.
Kasnije su imena očeva trajno pretvarana u prezime: Mehmed Omerović, Ibrahim
Ferizović, Ahmet Sinanović. Tako su i Duranovići dobili svoje prezime.
Sa dolaskom Austro-Ugarske na naš prostor počinju se u svakodnevnoj
komunikaciji više upotrebljavati imena i prezimena, a sa nastankom prve Jugoslavije
upotreba imena i prezimena se regulira zakonski.
Nastanak prezimena Duranović u pljevaljskom kraju je u svojoj knjizi Pljevaljski
kraj opisao M. Vojinović: Došao je iz Hercegovine jedan musliman i živeo u Vrhovinama
kod Metaljke. Možda se doselio oko 1700. godine, kada je Mletačka Republika oslobodila
Dalmaciju. Iz Vrhovina su se raselila 4 brata po Poblaću: Duran (1785), Hamza, Alija i
Džano. Od Durana su Duranovići, od Hamze Hamzići (ima ih dve vrste), od Alije Alići i od
Džane Džanovići. Duranovića je bilo 1940. godine 19 kuća, Hamzića 3, Alića 3,
Džanovića…Duranov sin Selim imao je 5 sinova. Halil je bio najugledniji čovek u čitavom
kraju i bio je bogat.
Danas bosanskohercegovački Duranovići žive u Bihaću, Bosanskoj Krupi,
Bosanskom Novom, Brčkom, Brezi, Bugojnu, Bužimu, Cazinu, Donjem Vakufu, Foči,
Gradačcu, Hadžićima, Jablanici, Jajcu, Ključu, Konjicu, Kaknju, Mostaru, Ripču, Tesliću ,
Sarajevu, Sanskom Mostu, Srebreniku, Širokom Brijegu, Travniku, Tuzli, Varešu,
Visokom, Velikoj Kladuši, Vlasenici, Zavidovićima, Zenici, Zvorniku...
Duranovići su „rasuti“ po cijelom svijetu, a prema pouzdanim podacima, potomci
bosanskih Durana žive u slijedećim državama: Australija, Austrija, Crna Gora , Egipat,
Danska, Engleska, Francuska, Holandija, Indonezija, Italija, Liechtenštajn, Kanada,
5 Hifzija Hasandedić, Sidžil nevesinjskog suda (142 stranice), fragmenti iz 1181. do 1189. (1767. do
1775.) godine, str. 10, 13, 19, 21, 23, 38, 41, 48. 6 Prof. dr. Senadin Lavić, Ime i biće (O Bošnjačkim prezimenima-Socioantroponimijski pristup), str. 13. 7 Salko Šarić, Baba Beširova mahala na Balinovcu u Mostaru (2), objavljeno u časopisu za obrazovanje,
nauku i kulturu Most u Mostaru. 8 Mustafa Memić, Muslimani iz Crne Gore u Albaniji, str. 4. 9 ANALI Gazi Husrev-begove biblioteke ,Knjiga XXIX-XXX (Azra Gadžo-Kasumović,Regeste vasijjetnama u
arhivu Gazi Husrev-begove biblioteke), str. 122, 123. 10 Prof. dr. Senadin Lavić, Ime i biće (O Bošnjačkim prezimenima-Socioantroponimijski pristup), str. 5.
Tridentski sabor (XVI stoljeće) donio je među kršćanima odluku o popisivanju stanovništva s imenom i
prezimenom u matice (knjige rođenih, umrlih). Prezime je postalo službena pojava, obaveza za svakog
čovjeka. No, prezimena se uvode tek u 19. stoljeću na prostoru Bosne (kao i Srbije), a na području
današnje Hrvatske nešto ranije jer ona dobrim dijelom nije bila pod upravom Osmanlija.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
266
Njemačka, Norveška, Hrvatska, Poljska, Saudijska Arabija, R. Slovenija, Srbija, Švedska,
Švicarska, Turska11...
Rapatnica u 19. stoljeću
Prema pisanim izvorima iz perioda vladavine Austro-Ugarske monarhije,
Kraljevine SHS i Kraljevine Jugoslavije, srebrenički Duranovići su živjeli u Rapatnici
(Srebrenik), od samog početka 19. stoljeća. Rapatnica je sa statusom „seoska općina“,
prema administrativno teritorijalnoj podjeli Bosne i Hercegovine, od samog početka
austrougarske uprave pripadala Okrugu – Okružju tuzlanskom (Tuzla d.), i Kotaru
gračaničkom. (Austro-Ugarska je uglavnom zadržala osmansku administrativno-
teritorijalnu podjelu na okruge, kotare, seoske općine, mahale i zaseoke). Podaci o
Seoskoj općini/džematu Rapatnici se nalaze u popisima mjesta i stanovništva iz
1879.12, 1885.13, 1895.14 i 1910.15 g. koje je provela austrougarska vlast. Prema
rezultatima popisa iz 1895. g. Rapatnicu su sačinjavale mahale Badžići, Brda, Ćulaši i
Kešetovići16, u kojima je prema popisu iz 1879.17 u 59 naseljenih kuća živjelo ukupno
209 stanovnika, od kojih 169 muškog i 40 ženskog spola, i svi su bili muslimani.
Na svakom slijedećem popisu je upisano više stanovništva i više kuća. Tako je na
popisu iz 1910. g. u Rapatnici u 80 nastanjenih kući živjelo ukupno 492 stanovnika, 263
muškarca i 229 žena. Pored nastanjenih, bilo je upisano i 9 nenastanjenih kuća.
Stanovnici Rapatnice su se bavili poljoprivredom, ali među njima nije bilo
zemljoposjednika. Po agrarnom zvanju, stanovnici Rapatnice su bili uglavnom slobodni
seljaci, a upisano je 79 takvih porodica (glavari obitelji). Pored slobodnih seljaka, u
Rapatnici su živjele i dvije kmetovske porodice. Džematlije Rapatnice, muslimani, su
svoje vjerske obrede obavljali u mejtefu, koji se nalazio na parceli na kojoj je kasnije
sagrađena stara džamija. Spomenuti mejtef, objekat od drveta, je izgrađen u vrijeme
turske uprave u Bosni i Hercegovini.18
Između popisa iz 1879. i 1910. g. broj stanovnika u Rapatnici je više nego
udvostručen, a značajno je povećan i broj kuća. Džemat se razvijao i širio, a džematlije
su ekonomski jačale. U to vrijeme, u Rapatnicu su se iz Gračanice doselili braća Koprići,
Osman i Arif, sinovi Alije Koprića. „Stariji“ se još sjećaju Mehemedaginog dućana koji se
nalazio u kući ili do kuće k. br. 86 koja je kupljena od Duranovića.
11 Lična komunikacija putem društvenih mreža 12 Štatistika miesta i pučanstva Bosne i Hercegovine, Službeno izdanje. Sarajevo 1880. 13 Štatistika miesta i žiteljstva Bosne i Hercegovine po popisu naroda 1885, Službeno izdanje. 14 Glavni rezultati Popisa žiteljstva u BiH od 22 aprila 1895. g.. Zemaljska vlada za BiH, 1896, Sarajevo. 15 Die ergebnisse der volkszählung in Bosnien und der Hercegovina vom 10. Oktober 1910. 16 Glavni rezultati Popisa žiteljstva u BiH od 22 aprila 1895. g.. Zemaljska vlada za BiH, 1896, Sarajevo,
str. 320. 17 Štatistika miesta i pučanstva Bosne i Hercegovine, Službeno izdanje. Sarajevo 1880, str. 88. 18 Katastarski plan Rapatnica iz 1885 god.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
267
Veći broj stanovnika je istovremeno značilo i potrebu za više prostora za vjerske
potrebe, pa su vrijedne džematlije džemata Rapatnice između 1885. i 1891. g. do
postojećeg mejtefa izgradili veći vjerski objekat - džamiju , koja je sagrađena, kako je u
to vrijeme bilo uobičajeno, uglavnom od drveta, sa krovom od drvene šindre19. Džamija
i mejtef su se nalazili u sklopu mezarja, gdje su mještani rapatničkih mahala Kešetovići,
Badžići i Ćulaši ukopavali svoje umrle. Pored mezarja u centru Rapatnice, (mahala
Kešetovići), u Rapatnici je postojalo još jedno mezarje, koje je pripadalo rapatničkoj
mahali Brda20. Spomenuta mezarja se i danas koriste za ukop umrlih džematlija
Rapatnice i Brda.
Rapatničani su plodove svoga rada, svoje žito, mljeli u vodenicama daščarama
sagrađenim na Slanjanskoj rijeci. U vrijeme turske uprave u Bosni i Hercegovini, na
Slanjanskoj rijeci su izgrađene dvije vodenice. Vodenica zv. Pijesak (Piesak) je
sagrađena u blizini ušća Slanjanske rijeke u Tinju, ispod Sječa (Sieče), a vodenica zv.
Baduša (Badjuša) nekih 600 m uzvodno. Treća vodenica, zv. Srebrenička, je sagrađena
u periodu između 1885. i 1891. g. u blizini ušća Čiflučkog potoka (Ličice potok) u
Slanjansku rijeku21. Sve tri vodenice, prilikom sastavljanja gruntovnice 1891. g. su
upisane kao vlasništvo bosanskohercegovačkog zemaljskog erara. Vodenica Baduša je
na temelju kupoprodajnog ugovora iz 1902. g. prešla u vlasništvo porodice Kešetović.
Suvlasništvo na nekretnini Mlinište sa vodenicom je upisano u korist Hasana, Alage i
Mustafe, (sinovi umrlog Alije Kešetovića) te Rešida, Šahbaza i Mustafe (sinovi umrlog
Ibrahima Kešetovića)22, svi sa po 1/6. Alija i Ibrahim su bili iz Moranjaka, a po svoj
prilici, bili su braća.
Pored 5 porodica Duranović, u Rapatnici su, računajući i mahalu Brda, krajem
19. stoljeća živjele i porodice Ahmeljinović (3), Alihodžić (1), Avdić (2), Begić (1),
Buldić (1), Buljubašić (10), Ćidić (1), Ćosić (3), Ćović (2), Halilović (1), Hotić (1),
Husetović (3), Kantić (6), Karić (7), Kenović (6), Kešetović (9), Mašić (2), Mustafić (2),
Pedljić (2), Selimović (3), Sendić (4), Šaran (1), Šećić (1). Vlasnik jedne kuće je bio i
Stjepan Ivanišević iz Gračanice23. Kuću i zemlju u vlasništvu nasljednika Stjepana
Ivaniševića 1912. g. su kupili Buljubašić Ibrahim i Halil, sinovi Halilovi iz Rapatnice24.
Prema podacima iz 1891. g25. i 1885. g26., Duranovići su živjeli u mahalama
Kešetovići (centar Rapatnice) i Brda. Vehab sa svojom porodicom u Kešetovićima, a
braća Mustafa, Ahmet i Osman, sinovi Mustafe zv. Muje, na Brdima. Nema podataka o
rodbinskoj vezi Vehaba sa Osmanom, Ahmetom i Mustafom, ali je malo vjerovatno da
19 Katastarski plan Rapatnica iz 1885. god. 20 Katastarski plan Rapatnica iz 1885. god. 21 Katastarski plan Rapatnica iz 1885. god. 22 Gruntovnica sastavljena 1891. god. Za KO Rapatnica, knjiga od 100-150 (uložak 103 i 146) 23 Gruntovnica sastavljena 1891. god. Za KO Rapatnica, knjige 1-250 24 Gruntovnica sastavljena 1891. god. Za KO Rapatnica, knjiga od 1-50 (uložak 6), str. 57-61 25 Gruntovnica sastavljena 1891. god. Za KO Rapatnica, knjige 1-250 26 Katastarski plan Rapatnica iz 1885. god.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
268
se u jednom selu pojave dva Durana, dva rodočelnika. Dakle, u ovom slučaju možemo
pretpostaviti da su svi Duranovići (Vehab, Mustafa, Ahmet i Osman ) iz Rapatnice u
krvnom srodstvu.
Duranovići iz Rapatničke mahale Kešetovići
Jusuf Duranović je najstariji spomenuti Duranović koji je živio u rapatničkom
naselju Kešetovići. Računajući godine oca u odnosu na svoje sinove i kćeri, Jusuf je
rođen na samom početku 19. stoljeća, negdje oko 1802. godine. Nema pisanih podataka
a ni sjećanja o njegovim srodnicima, osim o sinu Vehabu i njegovim potomcima.
Vehab Duranović, sin Jusufov, je rođen oko 1827. g., a umro između 1891. i
190327. g. Ne postoje pisani dokumenti o godini Vehabovog rođenja ili smrti, niti postoje
žive osobe koje su bilo šta znale o njemu. Godina njegovog rođenja i smrti je
pretpostavljena na osnovu podataka o godinama rođenja i smrti njegovih sinova,
Ibrahima i Jusufa i kćeri Hane i Emine28. Vehab je sa svojom ženom Hatidžom, kao što
je ranije navedeno, imao četvero djece, sinove Ibrahima i Jusufa i kćeri Hanu i Eminu.
Svi su po zanimanju bili težaci. Živjeli su u samom centru Rapatnice (mahala
Kešetovići), u drvenoj kući br. 27 (ranije br. 22) koja je bila izgrađena prije 1885. g. na
lokaciji pored puta, između stare i nove džamije. Kasnije, između 1885. g. i 1901. g.
sagradili su još jednu, „moderniju“ kuću sa jednim pomoćnim objektom. Nova kuća k.
br. 86 i pomoćni objekat su bili sagrađeni od drveta na čvrstim kamenim temeljima u
dvorištu nove džamije. Obje parcele, na kojima su bile spomenute kuće su sada u
vlasništvu „IZ BiH“ MIZ Srebrenik.
27 Gruntovnica sastavljena 1891. god. za KO Rapatnica, knjiga od 1-50 (uložak 22), str. 195 28 Matica umrlih muslimana-džemat Babunovići
Baština sjeveroistočne Bosne VII
269
Sl. 1 i 2: Katastarski plan naselja Rapatnica – Kešetovići iz 1885. g. i satelitski snimak iz
2015. g. (mikrolokacija staro mezarje – džamija). Na slikama je lako locirati parcele i
kuće u kojima su živjeli Duranovići sredinom 19. stoljeća.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
270
Poslije Vehabove smrti, njegov mlađi sin Jusuf je prije 1908. g. sagradio kuću k.
br. 26, (koja se nalazila na istoj parceli kao i kuća br. 86) u blizini (iza) hodžinske kuće.
Pored navedenih kuća i okućnica , Vehab je u vlasništvu (mulk) na istoj lokaciji imao 5
duluma šljivika (šljivik „Bašča“ i šljivik „Pred kućom“) i 5,5 duluma oranice (oranica
„Bašča“) te na drugim lokacijama 30-tak duluma oranica (oranica „Mejkovina“, oranica
„Njiva“ i oranica „Markuša“) i 16,5 duluma šume (šuma „Mejkovina“ i šuma „Markuša“)
(mirija)29.
Na parcelama na kojima su se nalazile kuće Jusufa Duranovića, njegovog sina
Vehaba, njegovih unuka Ibrahima i Jusufa i njegovog praunika Nezira sada se nalazi
nova džamija, hodžinska kuća, kuća Mustafe (Galib) Jusufagića, kuća Paše (Omer) Ćović,
kuća i bašča Enesa i Nevresa (Mehmedalija) te Mustafe i Sejdalije (Osman) Ćovića, kuća
Ferida (Azem) Karića, kuća – voćnjak Time (Bećir) Karić i Elvisa (Behader) Karića, kuća
– voćnjak Adema (Azem) Karića, bašča Aide, Mevludina i Sejfudina (Mehmed) Koprića
te Razije Koprić, Bašča, Groblje (zgrada vjerske zajednice i mezarje) i Milać (kuća,
zgrada i dvorište) u vlasništvu Islamske zajednice u BiH, Medžlisa Islamske zajednice
Srebrenik i Greblje (kuća, zgrada i dvorište) u državnoj svojini.30
Ibrahim Duranović, najstariji Vehabov sin je rođen 1852. g., a prema
podacima koje je u Maticu umrlih muslimana31 upisao hodža Duran (hodža Mehmed
Duranović, zv. Mula Mehmed), Ibrahim je umro 3. marta 1932 god. u mjestu Rapatnica.
Upisano je da je Ibrahim, po zanimanju težak, bio oženjen, a vjera mu je bila islam. Sa
ženom Fatimom rođ. Zukić (1862) iz Falešića, sinovima Huseinom i Nezirom je živio u
Rapatnici, u „staroj“ očevoj kući, k. br. 27, Orahovica – Gračanica. Umro je u osamdesetoj
godini, prirodnom smrću. Ukopan je u Rapatnici, a dženazu je hodža Duran obavio isti
dan. Dvije godine poslije Ibrahimove smrti, 1934. g., umrla je i njegova žena Fatima u
72. godini života. Ibrahim i njegova žena Fatima su doživjeli tužnu roditeljsku sudbinu
da ukopaju svog starijeg sina Husejna. Husejn je umro od sušice 1. aprila 1922. g., u
četrdesetoj godini života (rođen je 1881. g). Nije bio oženjen i iza njega nisu ostali
potomci.32 Nezir, mlađi Ibrahimov sin, je rođen 11. maja 1885 g. Kao što je bilo
uobičajeno, Nezir je sa svojom ženom i djecom živio u zajednici sa ocem Ibrahimom –
starješinom i majkom Fatimom, u kući djeda Vehaba. Oženio se 1927. g. iz Rašljana, sa
15 godina mlađom Dervom rođ. Sejdinović (1900). Imali su sinove Begu zv. Osman
(1929), Ibrahima (1934), koji je dobio ime po svom djedu, Šabana (1938.) i kćer Nuru
zv. Esma (1931). U domovnici džemata Babunovići upisano je da je Nezir Duranović
29 Gruntovnica sastavljena 1891. god. za KO Rapatnica, knjiga od 1-50 (uložak 22), str. 193-196 30 Kontra identifikacija br. 03-30-2015, od 18.03.2015. g. izdata od Službe za geodetske i imovinsko
pravne poslove općine Srebrenik i Izvodi iz posjedovnih listova br. 115, 1531, 227, 1410, 981, 321, 89,
91, 31 Matica umrlih muslimana (sidžilli vefijat) BABUNOVIĆI 1921-1946, str. 45, redni broj 8 32 Matica umrlih muslimana (sidžilli vefijat) BABUNOVIĆI 1921-1946, str. 6, redni broj 18
Baština sjeveroistočne Bosne VII
271
odselio u Rašljane, srez Brčki (Brčko), te da mu je izdata kućna lista 21. 7. 1941. g. da je
preda imamatu u Rahiću33.
Nezirov najstariji sin Bego zv. Osman je u Matici rođenih muslimana upisan po
nadimku Osman, s to navodi na zakljuc ak da ga otac i mati nisu upisali odmah po
rođenju, kako je u to vrijeme bilo uobic ajeno. U napomeni je navedeno da se Osman
oz enio 16. decembra 1959. g. sa Isic Zumrom (izvještaj matičnog ureda G. Rahić br.
4/133 od 16. 12. 1959. god.)34 Po kazivanju Nezirovog unuka, Ibrahimovog sina Isada zv.
Suad, Nezir je u Ras ljanima kupio oko 5 duluma zemlje i tu je napravio kuc u, u kojoj je
kasnije z ivio njegov sin S aban. Nezir nije dugo z ivio nakon preseljenja u Ras ljane, umro
je 1942. g. (prema Gruntovnici iz 1891. g. Nezir je 1942. g. Kopric ima prodao jedan dio
imetka u Rapatnici).
Nezir, njegova žena, sinovi i kći više nisu među živima, a njegovi unuci sada žive u
Rašljanima, Brčkom, Osijeku, Palanci (Brčko) i Holandiji.
Hana rođ. Duranović udova Karić, je bila Vehabovo i Hatidžino drugo dijete
po redu. Rođena je 1855. g., a umrla 2. januara 1937. g. od starosti u osamdeset trećoj
godini života. Živjela je u Rapatnici, k. br. 16, Špionica – Gračanica. Ukopana je u
Rapatnici isti dan, a dženazu je obavio hodža Kešetović Zaim35.
Bila je udata za Karić Hasana zv. Karu, sa kojim je imala sinove Huseina, Hasana i Saliha
te kćer Hanku. Hanin muž Hasan je umro mlad, prije 1891. g. U vrijeme sastavljanja
gruntovnice 1891. g., samo je najstariji sin Husejn bio punoljetan. Prema dostupnim
izvorima, Husein nije bio oženjen, a umro je 1907. ili 1908. g.36 Hasan i Salih su izgleda
bili blizanci (rođeni su 1879. g.), jer im je zajedno 14. oktobra 1903. g. na temelju odluke
gruntovne oblasti Gračanica izbrisana „ubilježba“ malodobnosti37. Hasan je bio oženjen
sa Ajšom rođ. Lipljankić sa kojom je imao sinove Osmana, Mehmeda (1907), Aliju-Alagu
(1909), Karu-Kahru (1911), Safera(1914).g. i kćer Hasniju, a umro je 1917. g38. Salih,
po zanimanju težak je bio oženjen sa Kadom Ahmeljinović (1885) iz Rapatnice. Imali
su sinove Redžu (1906) i Muharema (1916) i kćeri Havu (1911), Eminu (1920) i Šefku
1929)39. Potomci Hane Duranović još uvijek žive u Rapatnici, ali i u Drenovcu,
Srebreniku i drugim mjestima.
Jusuf Duranović zv. Juso, Vehabov mlađi sin je bio osam godina mlađi od
Ibrahima. Rođen je 1860. g., a umro 12. marta 1924. g. od sušice (suha) u šezdeset
četvrtoj godini života. Jusuf-Juso je bio oženjen, ali o njegovoj ženi nema nikavih
pisanih podataka. Živi potomci Duranovića iz Rapatnice i njihovih komšija o Ibrahimu
33 Domovnica Babunovići-Rapatnica, str. 154 (136) 34 Matica rođenih (sidžilli viladet) muslimana Babunovići, 1921-1946, str. 64, redni broj 67 35 Matica umrlih muslimana (sidžilli vefijat) Babunovići 1921-1946, str. 79, redni broj 2 36 Gruntovnica sastavljena 1891. god. Za KO Rapatnica, knjige od 1-50 (uložak 17, Vlastovnica B, br. 3) 37 Gruntovnica sastavljena 1891. god. Za KO Rapatnica, knjige od 1-50 (uložak 17, Vlastovnica B, br. 2) 38 Gruntovnica sastavljena 1891. god. za KO Rapatnica, knjige od 1-50 (uložak 17, Vlastovnica B, br. 4) 39 Domovnica Babunovići-Rapatnica str. 136
Baština sjeveroistočne Bosne VII
272
i njegovoj porodici ne znaju gotovo ništa. Jusuf je imao dvije kćeri, Hatidžu i Hanu40
(1892). Živjeli su u Rapatnici, u kući broj 26, koja je, kako je ranije navedeno, sagrađena
prije 1908. g. Jusufova kći Hatidža, koja je ime dobila po svojoj neni, Vehabovoj ženi, se
udala u Gradačac, u porodicu Ramić. Hana Jusina (tako su je svi zvali)41 je po svoj prilici
dobila ime po svojoj tetki, Jusufovoj sestri. Udala se za Ćović Huseina (1895), po
zanimanju težaka, sina Hasanovog sa kojim je imala dva sina, Mustafu (1914) i Osmana
zv. Zaim (1920) i kćeri Salku (1925), Fatimu (1928) i Šefiju (1932)42.
Jusuf je, dakle, kao i njegov bratić, Ibrahimov sin Husejn, umro od sušice, bolesti
sirotinje. To, pored činjenice da je sušica u tom vremenu bila vrlo rasprostanjena,
govori i o imovinskom i socijalnom statusu Duranovića iz Rapatnice. Kao česti uzroci
smrti tih godina se navode kašalj, pogotovo kod djece, sušica-suha, groznica, obična
bolja, čak i malarija43...
Emina rođ. Duranović udato Kešetović, je bila najmlađa od četvero Vehabove
i Hatidžine djece. Rođena je 1865. g., a umrla od starosti u sedamdeset četvrtoj godini
života, 13. septembra 1938. g.44 Bila je udata za Kešetović Hasana, sina Alijina i unuka
Ibrahimova,45 koji je zajedno sa braćom Alagom i Mustafom te amidžićima Rešidom,
Šahbazom i Mustafom bio suvlasnik vodenice Baduše na Slanjanskoj rijeci.
Hasan i Emina su imali dva sina Ibrahima (1879) i Mehmeda (1890) i kćer Ajšu.
Ibrahim je sa ženom Emirkom Hadžić (1882) imao sina Ahmeta zv. Smaju (1910) i kćeri
Haniju (1912), Nailu (1919), Hanku (1929) i Eminu (1930). Mehmed-Meho je sa ženom
Ajšom Tursunović (1895) imao sinove Redžu (1919), Džemala (1929), Aliju (1931),
koji promijenio ime u Mehmedalija, tj. svome imenu i imenu svoga pradjeda Alije je
dodao i očevo ime Mehmed pa je postao Mehmedalija (prema kazivanju prof. Izudina
Kešetovića, sina Mehmedalijina i praunika Hasana i Emine Kešetović rođ. Duranović),
Ševaliju (1934), Zajima(1938), i kćer Mevliju (1923). Živjeli su u Rapatnici na kućnom
broju 6246. Emina je ukopana u Rapatnici 13. septembra 1938. g., a dženazu je obavio
hodža Duran.
Još za svog života, Vehab je počeo prodavati imetak. Tako je najstarijoj kćeri, koja
se izgleda „dobro“ udala, 1897. g. prodao njivu – oranicu Markušu od 15 duluma, koje
je uknjižila na svoje sinove Huseina, Saliha i Hasana. Blizanci, Salih i Hasan su još bili
malodobni. Godinu dana kasnije, 1898. g. je prodao još jednu njivu od 4,5 duluma
Jusufu Ibrahimoviću, sinu Hasanovom iz Seone. Na pomenutoj njivi se sada nalazi kuća
i oranica u vlasništvu Mirsada Buljubašića sina Rahmanova.
40 Gruntovnica sastavljena 1891. god. za KO Rapatnica, knjige od 200-250 (uložak 220) 41 Po kazivanju Džemala Karića sina Alagina iz Rapatnice. 42 Domovnica Babunovići-Rapatnica, str. 153 43 Matica umrlih muslimana-džemat Babunovići-Srebrenik 44 Matica umrlih muslimana-džemat Babunovići-Srebrenik, str. 92. red. br. 67. 45 Gruntovnica sastavljena 1891. god. za KO Rapatnica, knjige od 50-100 (uložak 88) 46 Domovnica Babunovići-Rapatnica, str. 207.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
273
Poslije Vehabove smrti, njegovi potomci, sinovi Ibrahim i Jusuf te kćeri Hana i
Emina su 1905. g. nalijedili njegov imetak, zemlju i kuće u mahali Kešetovići (lokalitet
kod sadašnje nove i stare džamije). Ukupno 11 duluma zemlje, dvije kuće sa hudžerama
i košarama. Takođe, iste godine su naslijedili i oranicu Mejkovinu i šume Markušu i
Mejkovinu. Ukupno oko 8 duluma oranice i 16,5 duluma šume. Nasljedstvo su, braća i
sestre, podijelili na jednake dijelove. Hana je 1908. g. od braće Ibrahima i Jusufa i sestre
Emine udate Kešetović kupila šumu Markuša od 7,5 duluma koju je takođe uknjižila na
svoje sinove. Ibrahim i njegov mlađi brat Jusuf su u nasljedstvo dobili oranicu i šumu
Mejkovinu. Poslije njihove smrti, Jusufa su naslijedile njegove kćeri Hana i Hatidža, a
Ibrahima njegov sin Nezir. Nezir je svoje Mejkovine 1941. g. prodao Kešetović Šahbazu,
sinu Ahmetovu iz Rapatnice. Ibrahimu su iza oca ostala tri šljivika i kuća u kojoj je živio
i njegov umrli otac Vehab. Jusuf je još naslijedio kuću k. br. 22 i okućnicu sa dva šljivika.
Hana je veći dio svog nasljedstva prodala bratu Ibrahimu, a dio uknjižila na sina Saliha,
dok je Emina Ibrahimu “diobom” ustupila veći dio svog nasljedstva.
Emina, najmlađa Vehabova kći je 1908. g. naslijedila i parcelu površine pola
duluma pod nazivom “Bašča pred kućom” koja sa nalazila između džamije (stare) i kuće
k. br. 27. Istu parcelu Emina je 1933. g. prodala Islamskoj zajednici. O spomenutoj
kupoprodaji svjedoči ugovor o kupnji sklopljen u sudu u Gračanici 27. maja 1933. g. br.
250/33 između Emine Kešetović rođ. Duranović i Vakufa džamije u Rapatnici, a po
ovlaštenju Vakufske direkcije u Sarajevu.
Sl. 3. Stara džamija u Rapatnici koja je izgrađena između 1885. i 1891. g. sa nešto
izmijenjenim izgledom i mezarjem u Vehabovoj bašči.
Nakon Ibrahimove smrti 1932. g., njega naslijeđuje jedini živi potomak, sin Nezir,
koji je ubrzo odselio na ženovinu u Rašljane. Zapravo, Nezir je u Rašljanima kupio 5
duluma zemlje i na njoj napravio kuću.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
274
Oranicu i šumu Mejkovina je 1941. g. prodao Šahbazu Kešetovići, sinu Ahmetovom iz
Rapatnice. Nezir je zbog preseljenja odlučio da proda sav svoj imetak u Rapatnici.
Ostatak imovine, računajući i staru kuću k. br. 27, koju je naslijedio od svoga oca
Ibrahima, Ibrahim od svoga oca Vehaba, a Vehab vjerovatno od svoga oca Jusufa, Nezir
1942. g. prodaje Mehmedu Kopriću.
Tako je gotovo sav imetak porodice Duranović u mahali Kešetovići na lokaciji
gdje se sada nalaze stara i nova džamija prešao u vlasništvo porodice Koprić. Još 1908.
g. braća Koprići, Osman i Arif, sinovi umrlog Alije iz Rapatnice su od Vehabovih
nasljednika kupili dvije parcele sa kućom k. br. 86. Nakon Osmanove smrti, nasljeđuju
ga 1917. g. sinovi Mehmed, Osman, Alija, Salih, kćeri Šefika, Ramza, Hanka te Šuhra
Mujaković rođ. Koprić iz Grapske turske i udova Vasfa Koprić rođ. Morankić. Mehmed,
najstariji Osmanov sin je 1919. g. od amidže Arifa otkupio i njegovu polovinu
spomenutih parcela.
Osman Koprić je vjerovatno za kupovinu ½ kuće i zemlje od Duranovića uzajmio novac
od Isaka Danona, sina umrlog Rafaela iz Gračanice u iznosu 1200 kruna i 63 helera. Kao
garanciju za posuđeni novac, Osman je ugovorom dao ovršno pravo zaloga na svoj dio
kupljene kuće i zemlje u korist zajmodavca. Kasnije, 1912. g. Arif Koprić je, ovaj puta od
Isakovog sina Davida Danona posudio 300 kruna te na njega uknjižio pravo zaloga na
½ spomenutu kuću i zemlju.47
Ibrahim je još za svoga života, 1919. Mehmedu Kopriću prodao dvije parcele –
bašče, pored ranije kupljene kuće i okućnice. Mehmed je i 1924/25. od Ibrahima i
Hatidže, kćeri Jusufove, kupio dijelove nasljedstva (dio kuće k. br. 26 i okućnica) koje
su oni naslijedili od Jusufa, poslije njegove smrti.
Najstariji Duranovići su bili težaci. Obrađivali su svoju zemlju, oranice i voćnjake.
Višak proizvoda su prodavali najvjerovatnije pazarnim danima i u vrijeme vašara u
Gračanici. Povremeno su bili prinuđeni i posuđivati novac za potrebe svog seoskog
gazdinstva. Da bi posudili novac, morali su u zalog stavljati često i sav svoj imetak. Tako
je Vehab 1895. g. za pozajmicu u iznosu 230 forinti (460 kruna) založio sav imetak koji
je imao u mahali Kešetovići, kuću, okućnicu, oranice i bašče i još sa 12 % kamate. Novac
je posudio od Isaka Danona, sina pokojnog Rafaela iz Gračanice. Vehab je godinu dana
kasnije otplatio svoj dug sa kamatom, pa je u kotarskom sudu u Gračanici uknjiženo
brisanje prava zaloga na navedenu imovinu.
Uzimati novac na zajam pod kamatu u to vrijeme je bila uobičajena praksa.
Pogotovo kod kupovine zemlje, stoke i sl. Do banaka je bilo teško doći, pa su novac
pozajmljivali od uglavnom bogatih trgovaca, sa pravilima vrlo sličnim ovim današnjim.
Pored Vehaba, navac na zajam su uzimali drugi, a kao zajmodavci se pojavljuju najčešće
Gračanlije Isak Danon, a kasnije njegov sin David, Mašo Danon, Hifzi effendia
Hifzieffendić, trgovačka tvrtka Nikolić i Milosavljević, Stipe Ivanišević pok. Gjure, Dimša
47 Gruntovnica sastavljena 1891. god. za KO Rapatnica, knjige od 100-300 (uložak 123, 131,22, 195, 123,
173, 266, 166, 172, 174)
Baština sjeveroistočne Bosne VII
275
Kostić, trgovačka tvrtka Mahmutaga Hifziefendić i sinovi, Trgovačka tvrtka Pere
Uljarevića te Vaso i Mitar Kolaković iz Brčkog i Privilegovana zemaljska banka za Bosnu
i Hercegovinu u Sarajevu.
Zajmodavci su umirali, države propadale, a sirotinjski dugovi ostajali. Zabilježeno
je da je “prigodom” sastavljanja gruntovnice 1891. g. iz založnog tapijskog registra
preneseno založno pravo uknjiženo pred tapijskim povjerenstvom 1889. g. u iznosu od
138 forinti u korist četvorice sinova i kćeri Hifzi effendie Hifzieffendića iz Gračanice.
Dužnici, Husein Kešetović, sin Ibrahimov, te braća Omer, Adem i Sinan Kešetović, sinovi
Hasanovi, su se zadužili kod Hifzi effendie Hifzieffendića iz Gračanice u vrijeme turske,
a odužili u vrijeme austrougarske uprave.48
Duranovići – zaboravljena porodica
Duranovići, potomci Jusufovi i Vehabovi, više ne žive u Rapatnici. Sjećanje na
ljude, članove porodica Duranović i vrijeme u kojem su živjeli je gotovo u potpunosti
izblijedilo. Tek, zarasli i nakrivljeni nišani u mezarju, u bašči Vehabovoj, nas, nama
nerazumljivim jezikom podsjećaju na ljude koji su u Rapatnici živjeli, radili, rađali se i
umirali više od 200 godina i na kraju i odselili.
48 Gruntovnica sastavljena 1891. god. za KO Rapatnica, knjige od 100-150 (uložak 104)
Baština sjeveroistočne Bosne VII
276
Baština sjeveroistočne Bosne VII
279
Mr. sc. Almira BEĆIROVIĆ
RAD ZAVODA NA ISTRAŽIVAČKO-IZDAVAČKOM PROJEKTU SREBRENICA
DO 2014. GODINE
Sažetak:
U ovom radu se govori o višegodišnjim aktivnostima Zavoda za zaštitu i korištenje
kulturno-historijskog i prirodnog naslijeđa Tuzlanskog kantona iz Tuzle na širem
području Srebrenice, odnosno bosanskom srednjem Podrinju. Radi se o obimnim i
sistematskim istraživanjima naslijeđa u najširem smislu riječi navedenog područja.
Rezultati istraživanja su sumirani kroz različita izdanja, prije svega Edicija monumenta
Srebrenica, Zbornike naučnih skupova i časopis Baština sjeveroistočne Bosne. Većinu
navedenih je izdao Zavod. Kroz istraživanja i posebne radove su obuhvaćena različita
naselja i različite vrste naslijeđa šire okoline Srebrenice od strane uposlenika Zavoda i
njegovih spoljnih saradnika. Osnovne podatke o navedenom ukratko dajemo u sljedećem
pregledu.
Ključnje riječi: Srebrenica, bosansko srednje Podrinje, Zavod, naslijeđe,
istraživanja, izdanja, Monumenta Srebrenica, Baština sjeveroistočne Bosne
Uvod
U prošlosti je o Srebrenici napisano dosta radova, ali i pored toga kulturna i
politička historija Srebrenice, kao i njene okoline još uvijek nije u potpunosti istražena
i dorečena. Mnogi naučni radovi, prije svega iz političke historije Srebrenice, pisani su
pod uticajem nacionalnih velikodržavnih ideologija te kao takvi daju iskrivljenu sliku o
Srebrenici i njezinom političko-pravnom i kulturnom položaju. Neke teme, posebno one
iz novije historije Srebrenice nisu naučno elaborirane, te se nameće kao neophodna
naučna potreba istražiti ih i publicirati.1
Srebrenica, ne samo kao geografski, već prije svega kao društveno-historijski i
kulturno-civilizacijski pojam, danas je općepoznati planetarni simbol. Srebrenica je bila
i Zaštićena zona Ujedinjenih nacija u kojoj je 1995. godine počinjen nezapamćeni zločin
genocida.
1 A. Đozić, E. Mutapčić, R. Djedović, „Monumenta Srebrenica – istraživanja, dokumenti, svjedočanstva“, Knjiga
1, Srebrenica kroz minula stoljeća, JU Zavod za zaštitu i korištenje kulturno-historijskog i prirodnog
naslijeđa Tuzlanskog kantona, Tuzla – Srerbrenica, 2012, str. 8.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
280
U narednom tekstu dat je pregled aktivnosti Zavoda za zaštitu i korištenje
kulturno-historijskog i prirodnog naslijeđa Tuzlanskog kantona na istraživanju
Srebrenice i njene šire okoline u periodu 2010. – 2014. godina.
Početak istraživanja i izdanja 2010/2011. godine
Prve istraživačke aktivnosti o Srebrenici i njenoj okolini, a koje sprovode
uposlenici i spoljni saradnici Zavoda za zaštitu i korištenje kulturno-historijskog i
prirodnog naslijeđa Tuzlanskog kantona, javljaju se tokom 2010. i 2011. godine.
U prvom broju Zavodovog časopisa za baštinu, kulturno-historijsko i prirodno
naslijeđe pod nazivom Baština Sjeveroistočne Bosne, prof. dr. Adib Đozić objavio je rad
na temu Đozići iz Srebrenice.2 U radu autor daje dosta podataka o Đozićima, poznatoj
srebreničkoj alimskoj familiji koja je ostavila značajan trag u razvoju Srebrenice. Ubrzo
se i uposlenik Zavoda mr. sc. Rusmir Djedović pridružuje istraživanjima naslijeđa
Srebrenice i okoline i rezultate svojih istraživanja iznosi u radu pod nazivom Vakufi u
gradu Srebrenici od 15. do 20. stoljeće. U radu je autor istakao činjenicu da je grad
Srebrenica još od srednjeg vijeka središte bosanskog srednjeg Podrinja. Stoga su i
vakufi ostavili vidan trag u razvoju grada od osmanskog perioda pa sve do 20. stoljeća.
Autor konstatuje da institucija vakufa, a naročito njihov uticaj na urbani razvoj
Srebrenice nije do sada detaljnije istraživana. Ovim radom autor je istražio i ukazao na
osnovne karakteristike svih do sada poznatih vakufa grada Srebrenice tokom
osmanske uprave te ukazao na ulogu i značaj istih u urbanom razvoju grada Srebrenice
u proteklih 500 godina, kada je postojalo preko dvadeset vakufa u gradu, različitog
sadržaja: vjerskog, prosvjetnog, ekonomskog, javnog i dr. 3
Na naučnom simpoziju Kulturno-istorijsko naslijeđe Srebrenice kroz vijekove, koji
je održan 26. novembra 2011. godine u organizaciji JU Arheološki muzej „Rimski
Municipium“ Skelani u Srebrenici, među izlagačima učešće su uzeli i uposlenici i
saradnici JU Zavod za zaštitu i korištenje kulturno-historijskog i prirodnog naslijeđa
Tuzlanskog kantona.
Uposlenici Zavoda Rusmir Djedović i Senad Begović, na ovom naučnom skupu
predstavili su zajedničko istraživanje pod naslovom Urbani razvoj grada Srebrenice u
osmanskom periodu sa osvrtom na ulogu vakufa.4 Autori izlaganja su ukazali na
2 Adib Đozić, Đozići iz Srebrenice, Baština sjeveroistočne Bosne broj 1 (2008), Časopis za baštinu, kulturno-
historijsko i prirodno nasliljeđe, JU Zavod za zaštitu i korištenje kulturno-historijskog i prirodnog naslijeđa
Tuzlanskog kantona, Tuzla, 2010, str. 81-95. 3 Rusmir Djedović, Vakufi u gradu Srebrenici od 15. do 20. stoljeća, Baština sjeveroistočne Bosne broj 3
(2010), Časopis za baštinu, kulturno-historijsko i prirodno nasliljeđe, JU Zavod za zaštitu i korištenje
kulturno-historijskog i prirodnog naslijeđa Tuzlanskog kantona, Tuzla, 2011, str. 42-55. 4 Rusmir Djedović, Senad Begović, Urbani razvoj grada Srebrenice u osmanskom periodu sa osvrtom na
ulogu vakufa, Zborniku radova „Kulturno-istorijsko naslijeđe Srebrenice kroz vijekove“ sa naučnog
simpozijuma „Kulturno-istorijsko nasleđe Srebrenice kroz vijekove“, održanog 26. oktobra 2011. godine,
JU Arheološki muzej „Rimski municipium“, Skelani Srebrenica, Srebrenica, 2012, str. 204-219.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
281
činjenicu da naselje Srebrenica ima veoma dug i složen urbani razvoj i kroz svoju dugu
povijest, od srednjeg vijeka pa do danas, predstavljalo je veoma važno političko,
ekonomsko i strateško središte Podrinja. Nažalost, urbani razvoj Srebrenice nije
detaljnije istraživan, naročito kada je upitanju osmanski period. U ovom radu autori su
sistematski istražili osnovne faze urbano-geografskog razvoja grada Srebrenice u
osmanskom periodu, tj. od sredine 15. pa do kraja 19. stoljeća, koje su posljedica
određenih historijskih okolnosti. Autori rada su konstatovali da je grad Srebrenica
krajem osmanskog perioda u svojoj urbano-geografskoj strukturi imao preko deset
teriotorijalno-prostornih elemenata, a koji su produkt dotadašnjeg historijskog i
urbanog razvoja. Te teritorijalno-prostorne elemente činili su: dvije utvrde, čaršija,
desetak mahala i veći javni prostori. Također, u radu autori su ukazali na značaj i
važnost vakufa u urbanom razvoju grada Srebrenice, zadnjih nekolilko stoljeća. Prema
riječima autora u Srebrenici je postojalo više od dvadeset vakufa koji su obuhvatali
različite urbane sadržaje: škole, javna zemljišta, džamije, stambene objekte i sl.5
Predsjednik Upravnog odbora Zavoda za zaštitu i korištenje kulturno-
historijskog i prirodnog naslijeđa Tuzlanskog kantona, doc. dr. Edin Mutapčić, na skupu
je predstavio rad na temu Upravno-pravni položaj Srebrenice u srednjem vijeku.6
Prof. dr. Adib Đozić, saradnik Zavoda na skupu je izložio temu Srebreničke
džamije i imamska familija Đozić.7
Zajedničkim radom na temu Nekropole stećaka na području opštine Srebrenica i
mogućnost njihove valorizacije u turizmu, predstavili su se Sead Jahić, prof. iz Turističke
organizacije Srebrenica i Senad Đozić, prof. iz Muzeja u Srebrenici. 8
Istraživanja i izdanja tokom 2012. godine
Značajan dio daljnih istraživanja bilo je usmjereno na urbani razvoj grada
Srebrenice, pojedinih njenih mahala, familija, džamija. Kao plod dvogodišnjeg
istraživanja Srebrenice i njene okoline, JU Zavod za zaštitu i korištenje kulturno-
5 Almira Bećirović, Naučni skup Kulturno-istorijsko nasleđe Srebrenice kroz vijekove, Prikaz, Baština
sjeveroistočne Bosne broj 4 (2011), Časopis za baštinu, kulturno-historijsko i prirodno naslijeđe, JU Zavod
za zaštitu i korištenje kulturno-historijskog i prirodnog naslijeđa Tuzlanskog kantona, Tuzla, 2012, str.
271-273. 6 Edin Mutapčić, Upravno-pravni položaj Srebrenice u srednjem vijeku, Zbornik radova sa naučnog
simpozijuma „Kulturno-istorijsko nasleđe Srebrenice kroz vijekove“, održanog 26. oktobra 2011. godine,
JU Arheološki muzej „Rimski municipium“, Skelani Srebrenica, Srebrenica, 2012, str. 176-197. 7 Adib Đozić, Srebreničke džamije i imamska familija Đozić, Zbornik radova sa naučnog simpozijuma
„Kulturno-istorijsko nasleđe Srebrenice kroz vijekove“, održanog 26. oktobra 2011. godine, JU Arheološki
muzej „Rimski municipium“, Skelani Srebrenica, Srebrenica, 2012, str. 146-165. 8 Sead Jahić, Senad Jahić, Nekropole stećaka na području opštine Srebrenica i mogućnost njihove valorizacije
u turizmu, Zbornik radova sa naučnog simpozijuma „Kulturno-istorijsko nasleđe Srebrenice kroz vijekove“,
održanog 26. oktobra 2011. godine, JU Arheološki muzej „Rimski municipium“, Skelani Srebrenica,
Srebrenica, 2012, str. 86-97.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
282
historijskog i prirodnog naslijeđa Tuzlanskog kantona i njegovih stručnih saradnika,
otpočeo je sa realizacijom opsežnog projekta čiji je krajnji cilj bilo pokretanje i
kontinuirano izlaženje naučne edicije pod nazivom Monumenta Srebrenica. Ova edicija
iz različitih naučnih aspekata: historijskih, socioloških, antropoloških, etnoloških,
demografskih i dr. govori o Srebrenici i njenoj okolini, odnosno o njenoj bogatoj
historiji i društvenom naslijeđu, o genocidu, njegovim uzrocima, posljedicama i
poukama. A sve s ciljem spoznaje istine kao jednog od bitnih preduslova suživota,
tolerancije i demokracije.
Redakcioni odbor za pripremu edicije čine istaknuti intelektualci, istraživači,
javni i kulturni radnici: prof. dr. Sadik Ahmetović, predsjednik; prof. dr. Adib Đozić;
Ćamil Duraković, prof. (načelnik opštine Srebrenica); prof. dr. Izudin Hasanović; prof.
dr. Edin Mutapčić; prof. dr. Muhamed Mehmedović; doc. dr. Dževad Mahmutović; prof.
dr. Alija Suljić; mr. Ramiz Salkić; Edina Mujić, prof.; Azir Osmanović, prof.; doc. dr. sc.
Senada Nezirović; doc. dr. Sabahudin Smajić; mr. sc. Sead Jahić; Senad Đozić, prof;
izvršni sekretar mr. sc. Rusmir Djedović i tehnički sekretar Munisa Kovačević, prof.
(oboje iz Zavoda).
Edicija monumenta Srebrenica se objavljuje u posebnim knjigama u redovnom
jednogodišnjem intervalu u tiražu od 500 primjeraka, na oko 400 stranica. Također,
poseban značaj edicije je i u tome što je cijeli tekst dvojezičan, odnosno napisan je na
bosanskom i engleskom jeziku, što je od posebnog značaja za upoznavanje ne samo
domaćih, nego i stranih čitatelja sa njenim sadržajem.9
Tokom 2012. godine objavljena je Knjiga 1, Edicije „Monumenta Srebrenica –
istraživanja, dokumenti, svjedočanstva“, Srebrenica kroz minula stoljeća autora: A.
Đozića, E. Mutapčića, R. Djedovića. Pored predgovora i uvoda, Knjiga 1 sastoji se od
tekstova koji daju osnovni pregled kulturno-historijskog razvoja Srebrenice, te priloga
i dokumenata koji govore o razvoju Srebrenice i genocidu koji se dogodio u njoj krajem
20. stoljeća. U istoj se nalazi osam radova eminentnih stručnjaka, objavljenih na 398
stranica.
Prva knjiga edicije je promovisana i predstavljena javnosti povodom 11. jula i
dana obilježavanja genocida u Srebrenici. Knjiga 1. počinje radom dr. sc. Edina
Mutapčića Upravno-pravni položaj Srebrenice u srednjem vijeku. Autor ovog rada
obrazlaže organizacionu strukturu bosanske srednjovjekovne zemlje Podrinja te
mjesto i ulogu oblasti Osat kao sastavnog dijela navedene zemlje.
U radu prof. dr. sc. Adiba Đozića, Gradske džamije Srebrenice, ukazano je na značaj
srebreničkih džamija na ukupnu društveno-historijsku, kulturno-civilizacijsku i
odgojno-obrazovnu sadržajnost Srebrenice. Na kraju ovog razmatranja ukazano je da
su u proteklom ratu uništeni svi objekti islamske kulture i duhovnosti na ovom
9 Projekat edicije Monumenta Srebrenica, arhiva JU Zavod za zaštitu i korištenje kulturno-historijskog i
prirodnog naslijeđa Tuzlanskog kantona, Tuzla, 2012.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
283
prostoru. Nažalost, do danas je obnovljeno osam džamija, Islamski centar i četiri
džamije se obnavljaju, dok ostale čekaju obnovu.
U autorskom radu Urbani razvoj Srebrenice od srednjeg vijeka do početka 20.
stoljeća, mr. sc. Rusmir Djedović navodi da je grad Srebrenica imao veoma dug i složen
urbani razvoj te da je kroz svoju dugu povijest, počev od antičkog perioda pa sve do
danas, predstavljao značajno političko, ekonomsko, strateško i urbano središte
Podrinja. U radu su sistematski istražene i objašnjene osnovne faze urbano-
geografskog razvoja grada Srebrenice sa posebnim osvrtom na osmanski period, tj. od
sredine 15. pa do kraja 19. stoljeća, koje su posljedica određenih historijskih okolnosti.
U autorskom radu prof. dr. sc. Adiba Đozića Genocid u Srebrenici paradigma
bosnacida govori se o genocidu i stradanju Srebrenice kao paradigmama pojma
„bosnacida“. Srebrenica je bila i Zaštićena zona Ujedinjenih nacija, ali nažalost 1995.
godine počinjen je nezapamćen zločin genocida.
Rad prof. dr. Envera Imamovića Srebrenica i okolica u rimsko doba govori o
Srebrenici i njenoj okolini u rimsko doba. Mnogobrojni nalazi rimske kulture koji su
pronađeni na području srednjeg Podrinja ukazuju na činjenicu da je ovaj dio Bosne bio
veoma gusto naseljen, sa centrom u Domaviji, koja je kao značajan centar eksploatacije
srebra, imala i rang kolonije.
Prilog Tatomira Vukanovića Srebrenica u srednjem vijeku predstavlja malu
monografiju o Srebrenici u srednjem vijeku. U svom radu autor razmatra sva pitanja iz
srednjovjekovne historije, sve probleme koji se odnose na etničku prošlost, kao i sva
sociološka i ekonomska pitanja.
Rad mr. sc. Kemal Nurkić Srebrenički defteri u Arhivu TK kao historijski izvori za
utvrđivanje vlasničkih odnosa ukazuje na značaj deftera kao važnih historijskih izvora
za proučavanje bosanskohercegovačke historije u osmanskom periodu. U radu autor
daje kratak pregled deftera i ukazuje na njihov značaj i važnost za historijsku nauku.
U trećem dijelu knjige data je na uvid široj javnosti presuda Radoslavu Krstiću,
načelniku štaba Drinskog korpusa Vojske bosanskih Srba i komandantu Drinskog
korpusa. Presudu je u svom radu predstavio dr. sc. Dževad Mahmutović pod nazivom
Presuda Radoslavu Krstiću za genocid u Srebrenici.10
U petom broju Zavodovog časopisa Baština sjeveroistočne Bosne Elvir Selimović
u radu Prilog bibliografiji publikacija (monografija, svjedočanstva, sjećanja, ratnih
dnevnika, zbornika dokumenata, pamfleta, optužnica i presuda) o Srebrenici u periodu
1992. - 1995., objavljenih u zemlji i inostranstvu od 1995. do 2011. godine, daje svoje
sumiranje podataka o publikacijama koje opserviraju događaje vezane za genocid u
Srebrenici koji je počinjen 11. jula 1995. godine.
10 Almira Bećirović, Monumenta Srebrenica – istraživanja, dokumenti, svjedočenja, Knjiga I, Srebrenica kroz
minula stoljeća, Prikaz, Baština sjeveroistočne Bosne broj 5, Časopis za baštinu, kulturno-historijsko i
prirodno naslijeđe, JU Zavod za zaštitu i korištenje kulturno-historijskog i prirodnog naslijeđa Tuzlanskog
kantona, Tuzla, 2013. str. 282-288.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
284
Publikacije su objavljene na bosanskom, hrvatskom, srpskom i stranim jezicima
u Bosni i Hercegovini i inostranstvu u periodu od 1995. do 2011. godine. Autor
konstatuje da ovakav prilog bibliografiji o srebreničkom genocidu iako je nepotpun,
predstavljati polazište za dalja istraživanja, ali i pisanje potpunije bibliografije o ovom
događaju.11
Istraživanja i izdanja tokom 2013. godine
Tokom 2013. godine Zavod je nastavio izdavački rad na projektu Srebrenica. U
šestom broj časopisa za baštinu, kulturno-historijsko i prirodno nasliljeđe, Baština
sjeveroistočne Bosne objavljena su dva rada na navedenu tematiku. Radovi Elvira
Selimovića pod nazivom: Život u Srebrenici u periodu 1992. - 1995. godine i Zijada
Halilovića pod nazivom: Nekropola sa stećcima na lokalitetu Mramorje u naselju Bučje,
općina Srebrenica.
U radu Elvira Selimovića Život u Srebrenici u periodu 1992. - 1995. godine
analiziran je život bošnjačkog (muslimanskog) stanovništva u okupiranoj enklavi
Srebrenica u periodu 1992. – 1995. godina. U radu autor se oslanjao na lična sjećanja
savremenika koja su zabilježena u toku ili neposredno nakon tog perioda, na fotografije,
novinske članke, malobrojne materijalne ostatke, kao i saznanja koja je stekao kroz
razgovore sa savremenicima događaja.12
Radom Zijada Halilovića Nekropola sa stećcima na lokalitetu Mramorje u naselju
Bučje, općina Srebrenica obuhvaćen je historijski okvir, tehničko i foto snimanje stećaka
na lokalitetu Mramorje u naselje Bučje u općini Srebrenica. Analizom nadgrobnih
spomenika na terenu autor je sistematski prikupio osnovne podatake o stećcima na
ovom lokalitetu.13
Eminentni stručnjaci okupljeni oko Zavoda nastavili su detaljna dalja istraživanja
Srebrenice i njene okoline tokom 2013. godine. Rezultat tih istraživanja je izdavanje
Knjige 2, edicije „Monumenta Srebrenica – istraživanja, dokumenti, svjedočanstva“,
Srebrenica kroz minula stoljeća. Knjiga 2 predstavlja nastavak projekta kojim se
proučava historija i sadašnjost Srebrenice i njene okoline. Knjiga 2 izašla je na 315
11 Elvir Selimović, Prilog bibliografiji publikacija (monografija, svjedočanstva, sjećanja, ratnih dnevnika,
zbornika dokumenata, pamfleta, optužnica i presuda) o Srebrenici u periodu (1992.-1995.), objavljenih u
zemlji i inostranstvu od 1995. do 2011. godine, Baština sjeveroistočne Bosne broj 5 (2012), Časopis za
baštinu, kulturno-historijsko i prirodno naslijeđe, JU Zavod za zaštitu i korištenje kulturno-historijskog i
prirodnog naslijeđa Tuzlanskog kantona, Tuzla, 2013., str. 143-156. 12 Elvir Selimović, Život u Srebrenici u periodu 1992-1995. godine, Baština sjeveroistočne Bosne broj 6
(2013), Časopis za baštinu, kulturno-historijsko i prirodno naslijeđe, JU Zavod za zaštitu i korištenje
kulturno-historijskog i prirodnog naslijeđa Tuzlanskog kantona, Tuzla, 2014, str. 61-68. 13 Zijad Halilović, Nekropola sa stećcima na lokalitetu Mramorje u naselju Bučje, općina Srebrenica, Baština
sjeveroistočne Bosne broj 6 (2013), Časopis za baštinu, kulturno-historijsko i prirodno naslijeđe, JU Zavod
za zaštitu i korištenje kulturno-historijskog i prirodnog naslijeđa Tuzlanskog kantona, Tuzla, 2014, str.
149-156.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
285
stranica, a tekst je također dvojezičan, odnosno napisan je na bosanskom i engleskom
jeziku.
Knjiga 2, „Monumenta Srebrenica – istraživanja, dokumenti, svjedočanstva“,
sadrži radove, priloge i dokumente sljedećih autora: dr. sc. Alija Suljić i drugi,
Statističko-demografska obilježja kotara Srebrenica u vrijeme austrougarske
okupacije; prof. dr. sc. Adib Đozić i mr. sc. Rusmir Djedović, Mahala Crvena Rijeka u
Srebrenici krajem 19. stoljeća; Refik Bulić, Pitanje ekavsko-jekavske zamjene jata u
govoru Bošnjaka Srebrenice; Juraj Kujundžić, Srednjovjekovne crkve u Srebrenici; dr.
Bazilije Pandžić, Život i djelo Jurja Dragišića (o.1445 - 1520); dr. sc. Dževad
Mahmutović i Mahir Mahmutović, Prva presuda za genocid u Evropi poslije Drugog
svjetskog rata.14 U radu, dr. sc. Alija Suljić i drugi, Statističko-demografska obilježja kotara
Srebrenica u vrijeme austrougarske okupacije, prezentovani su statističko-
demografskih podaci područja kotara Srebrenica za vrijeme austrougarske okupacije
(1878. – 1918). Rezultati istraživanja temelje se na službenim popisima stanovništva
Bosne i Hercegovine u vrijeme austrougarske i to: 1879, 1885, 1895. i 1910. godine.
Njihov značaj je višestruk jer su obuhvatili cjelokupno bosanskohercegovačko
stanovništvo prema naseljenim mjestima i prema za taj period najvažnijm statističkim
obilježjima: spol, dob, vjerska pripadnost, ekonomska struktura i dr.
U radu Mahala Crvena Rijeka u Srebrenici krajem 19. stoljeća, autora prof. dr. sc.
Adiba Đozića i mr. sc. Rusmira Djedovića, predstavljene su osnovne historijske,
geografske, genealoške, demografske, vlasničke i sociološke karakteristike mahale
Crvena Rijeka. Mahala Crvena Rijeka jedna je od najstarijih mahala kasabe Srebrenice.
Krajem osmanskog i početkom austorugarskog perioda ova mahala imala je brojne
urbane sadržaje, kao što su stara džamija sa haremom, ostatke hamama, preko
četrdeset privatnih stambenih kuća, od kojih i nekoliko reprezentativnih kuća –
čardaklija u središnjem dijelu, vakufsku kuću, brojne pomoćne objekte, nekolilko
vodenica, vodovod, česme, groblje uz džamiju, uređene sokake i dr. Krajem 19. stoljeća
u mahali su živjele mnogobrojene starosjedilačke familije, gdje je svaka familija imala
vlastitu kuću – Ahmetovići, Đozići, Klančevići, Pašići, Lučanin, Huseinagići, Turići,
Mustafići, Omerovići, Muratovići, Hublići, Zildžići, Bakalovići i druge.
Rad Refika Bulića, Pitanje ekavsko-jekavske zamjene jata u govoru Bošnjaka
Srebrenice, ima za cilj da prikaže da su neutemeljene pretpostavke o ekavskoj zamjeni
glasa „jat“ u dugim slogovima u govoru Bošnjaka Srebrenice, tipa dete – djeca, koje su
zabilježene u literaturi o bosanskohercegovačkim govorima. Poslije detaljne analize,
autor smatra da se takve pretpostavke ne mogu prihvatiti kao pouzdane.
14 „Monumenta Srebrenica – istraživanja, dokumenti, svjedočanstva“, Knjiga 2, Srebrenica kroz minula
stoljeća, JU Zavod za zaštitu i korištenje kulturno-historijskog i prirodnog naslijeđa Tuzlanskog kantona,
Tuzla - Srerbrenica, 2013.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
286
U Prilozima su predstavljena dva veoma važna naučna rada, kojima se potvrđuje
činjenica da je Srebrenica svojim historijskim bićem podjednako kao i muslimanima,
bosanskim kršćanima i pravoslavcima, pripadala i bosanskim franjevcima, iako ih
danas u Srebrenici nema. To su radovi: Juraja Kujundžića, Srednjovjekovne crkve u
Srebrenici, pruzeto iz Dobri pastir, god. XVII – XVIII, Sarajevo 1968. i dr. Bazilija
Pandžića, Život i djela Jurja Dragišića (o.1445-1520), preuzeto iz Dobri pastir, god. XXVI,
svezak I-II, Sarajevo 1976.
Treći dio knjige predstavlja dokumentarni prilog Prva presuda za genocid u
Evropi poslije Drugog svjetskog rata. Naime, radi se o radu dr. sc. Dževada Mahmutovića
i Mahira Mahmutovića, koji prikazuje slučaj procesuiranja Nikole Jorgića zvanog Jorga
– prvom osuđeniku za počinjen genocid u Evropi poslije završetka Drugog svjetskog
rata.
Navedeni radovi drugu knjigu edicije pod nazivom „Monumenta Srebrenica“, čine
vrijednim nastavkom edicije. Posebne čestitke pripadaju Javnoj Ustanovi Zavod za
zaštitu i korištenje kulturno-historijskog i prirodnog naslijeđa Tuzlanskog kantona iz
Tuzle i vrijednim prof. dr. sc. Adibu Đoziću i mr. sc. Rusmiru Djedoviću na istrajnosti i
uloženom trudu.15
Tokom 2013. godine objavljen je Zbornik radova predstavljenih na naučnom
skupu „Kulturno-istorijsko nasleđe Srebrenice kroz vijekove“, koji je održan 26.
oktobra 2011. godine. Izdavač je Arheološki muzej „Rimski municipium“ Skelani
Srebrenica. Zbornik je štampan na 249 stranica, a radove je objavilo 20 eminentnih
stručnjaka iz različitih segmenata (oblasti) naslijeđa i baštine Srebrenice i okoline.16
Značaj zbornika je višestruk jer će omogućiti da se šira javnost, a i buduća pokoljena
upoznaju o bogatim arheološkim i drugim kulturno-historijskim naslijeđem Skelana,
Osata i Srebrenice u cjelini.
Krajem 2013. godine uposlenik Zavoda mr. sc. Rusmir Djedović je učestvovao
sa svojim izlaganjem na temu Srebrenice na naučnom skupu u Mostaru. Tematika
navedenog naučnog skupa je bila Uloga grada i regije u privrednom razvoju i političkom
životu Bosne i Hercegovine (1851-1995). Autor je u izlaganju govorio na temu Grad
Srebrenica – urbani razvoj od antike do početka 21. stoljeća. Rad je naknadno objavljen
u Zborniku radova sa navedenog skupa.17
15 Almira Bećirović, Monumenta Srebrenica – istraživanja, dokumenti, svjedočanstva, Knjiga 2, Srebrenica
kroz minula stoljeća, Baština sjeveroistočne Bosne broj 6 (2013), Prikaz, Časopis za baštinu, kulturno-
historijsko i prirodno naslijeđe, JU Zavod za zaštitu i korištenje kulturno-historijskog i prirodnog naslijeđa
Tuzlanskog kantona, Tuzla, 2014, str. 240-241. 16 Kulturno-istorijsko naslijeđe Srebrenice kroz vijekove, Zbornik radova sa naučnog simpozijuma 26.
oktobar 2011. godine, JU Arheološki muzej „Rimski municipium“, Skelani Srebrenica, Srebrenica, 2012. 17 Rusmir Djedović, Grad Srebrenica – urbani razvoj od antike do početka 21. stoljeća, Zbornik radova sa
Naučnog skupa održanog u Mostaru 29. i 30. 10. 2013. godine, Muzej Hercegovine Univerity press, Mostar-
Sarajevo, 2015, str. 199-220.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
287
Istraživanja i izdanja tokom 2014. godine
I tokom 2014. godine Zavod je nastavio sa aktivnostima projekta vezanim za
proučavanje historije i sadašnjosti Srebrenice i njene okoline. Kao rezultat opsežnih
istraživanja 2014. godine je izašla Knjiga 3, edicije „Monumenta Srebrenica –
istraživanja, dokumenti, svjedočanstva“, Srebrenica kroz minula stoljeća, na oko 400
stranica.
Knjiga 3, Monumenta Srebrenica – istraživanja, dokumenti, svjedočanstva,
Srebrenica kroz minula stoljeća, sadrži radove, priloge i dokumente slijedećih autora:
prof. dr. sc. Adib Đozić i mr. sc. Rusmir Djedović, Mahala Skender u Srebrenici krajem
19. stoljeća; mr. sc. Rusmir Djedović, Naselje Luka krajem 19. stoljeća; prof. dr. Jusuf
Žiga, Žepa; mr. sc. Sead Jahić, Naselje Radovčići krajem 19. stoljeća; prof. dr. sc. Adib
Đozić, Tekija Hamza-Dede Orlovića u Konjević polju; Desanka Kovačević-Kojić, Izgled
Srebrenice u dubrovačkim izvorima; doc. dr. Sc. Dževad Mahmutović i mr. sc. Mahir
Muharemović, Prva presuda za genocid koju je donio Sud Bosne i Hercegovine Miloradu
Trbiću.18
Knjiga 3 počinje zajedničkim radom Mahala Skender u Srebrenici krajem 19.
stoljeća, eminentnih stručnjaka, prof. dr. sc. Adiba Đozića i mr. sc. Rusmira Djedovića.
Rad predstavlja naučno istraživanje mahale Skender smještene u samoj Srebrenici. Rad
je predstavio do sada neiskorištene izvore i dokumentaciju, prateći razvoj i
urbanizaciju Srebrenice od srednjeg vijeka kroz osmanski period sve do vremena
austrougarske uprave i kraja 19. stoljeća. Iz detaljnih predstavljanja i razmatranja
urbanih i drugih karakteristika mahale Skender u gradu Srebrenici na kraju 19. stoljeća
istraživanjem i analiziranjem dokazano je da mahala ima 65 kuća i drugih objekata,
džamiju i groblje, dućane i gradilišta sa objektima. Vlasnici svih navedenih nekretnina
su većinom srebreničke familije ali i nekoliko onih izvan Srebrenice. Opća konstatacija
je da je krajem 19. stoljeća mahala Skender u gradu Srebrenici bila najznačajnija mahala
u gradu sa razvijenom urbanom strukturom.
U radu mr. sc. Rusmira Djedovića, Naselje Luka krajem 19. stoljeća, dat je kratak
pregled historijsko-geografskih i etnoloških karakteristika naselja Luka, detaljna
analiza urbano geografskih karakteristika naselja krajem 19. stoljeća, sa detalnjim
podacima o dijelovima naselja, kućama, familijama i najvažnijim urbanim objektima. Iz
rada se vidi detaljan izgled naselja Luka krajem 19. stoljeća. Rad se temelji na do sada
nekorištenim izvorima s kraja 19. stoljeća, kao što su gruntovne knjige, katastarski
planovi, topografske karte, popis stanovništva iz istraživanog perioda, zatim oskudnoj
literaturi o Luci. Rad je dopunjen terenskim istraživanjem i razgovorima sa lokalnim
stanovništvom.
18 Monumenta Srebrenica – istraživanja, dokumenti, svjedočanstva, Knjiga 3, Srebrenica kroz minula stoljeća,
JU Zavod za zaštitu i korištenje kulturno-historijskog i prirodnog naslijeđa Tuzlanskog kantona, Tuzla -
Srerbrenica, 2015.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
288
U radu prof. dr. Jusufa Žige, Žepa, iznijeti su argumenti o viševjekovnom
postojanju života na ovom području o čemu svjedoče brojne kulturno-historijske
znamenitosti, kao i o nesvakidašnjoj ljepoti tog kraja, prekrasnoj prirodnoj
autentičnosti krajolika. Na osnovu prikupljenih činjenica o zanimljivoj i burnoj
prošlosti kraja, autor je dao detaljan pregled viševjekovnog kontinuiteta života tog
kraja sa nadom da će o ljepoti i kulturno-historijskom značaju, u budućnosti biti još
govora.
U radu mr. sc. Seada Jahića, Naselje Radovčići krajem 19. stoljeća, date su
društveno-geografske karakteristike naselja Radovčići krajem 19. vijeka koje se
nalazilo u Kotaru Srebrenica, a sastojalo se od četiri sela: Ivčića, Katanića, Radovčića i
Trubara. U radu autor je svako selo posebno obradio uzimajući u obzir položaj sela,
položaj svake kuće, imena familija, porijeklo njihovih imena i specifičnosti u vezi s
njima, istakavši da je naselje Radovčići zadržalo svoju prostornu strukturu s kraja 19.
vijeka sve do devedesetih godina dvadesetog stoljeća kada je u potpunosti uništeno
tokom agresije na Bosnu i Hercegovinu.
U radu prof. dr. sc. Adiba Đozića, Tekija Hamza-Dede Orlovića u Konjević polju,
autor je dao osnovne historijske podatke o nastanku tekije, o dokazu kontinuiteta
bošnjačkog vlasništva nad zemljom u regiji Srebrenica. Istovremeno autor je dokazao
ulogu Hamza-dedine tekije u popularizaciji islama, tolerantnog, otvorenog za lokalno
stanovništvo, prilagodljivog za starosjedilačko bošnjačko društvo te uspješno
približavanje dvije religije (islama i kršćanstva) i dvije civilizacije na prostoru regije
Srebrenice i šire okolice.
U radu Desanke Kovačević-Kojić, Izgled Srebrenice u dubrovačkim izvorima, dat je
detaljan opis Srebrenice od vremena nastanka malog rudarskog naselja, otvorenog
trga, koji se razvio u jedan od najvećih rudnika Balkanskog poluotoka i postao
trgovačko i zanatsko središte u prvoj polovici 15. vijeka na osnovama naprednog
rudarsatva. U radu je dokazano da su Srebrenicu s pravom nazivali gradom a njeno
stanovništvo građanima, kao i da su Dubrovčani prenosili razna iskustva svog matičnog
grada dajući tako značajan pečat izgledu Srebrenice u periodu 1352. - 1460. godine.
U trećem dijelu knjige predstavljen je rad doc. dr. sc. Dževada Mahmutovića i mr.
sc. Mahira Muharemovića, Prva presuda za genocid koju je donio Sud Bosne i Hercegovine
Miloradu Trbiću .
Milorad Trbić bio je prva osoba koju je Sud BiH pravosnažno osudio za genocid.
U radu je objavljena izreka prvostepene presude potvrđene u žalbenom roku od strane
Suda BiH.19
19 Anđelina Sulejmanović, Monumenta Srebrenica – istraživanja, dokumenti, svjedočenja, Knjiga 3,
Srebrenica kroz minula stoljeća, Prikaz, Baština sjeveroistočne Bosne broj 7 (2014), Časopis za baštinu,
kulturno-historijsko i prirodno naslijeđe, JU Zavod za zaštitu i korištenje kulturno-historijskog i prirodnog
naslijeđa Tuzlanskog kantona, Tuzla, 2014, (u pripremi)
Baština sjeveroistočne Bosne VII
289
Tokom juna višečlana ekipa Zavoda je na terenu naselja Luka između Srebrenice
i Žepe izvela istraživanje nasliljeđa na navedenom prostoru. To su bila prva ozbiljnija
istraživanja područja između Žepe i Srebrenice od onih poznatih istraživanja koji je
organizovao Zemaljski muzej iz Sarajeva šezdesetih godina 20-tog stoljeća.
Zaključak
U proteklih nekoliko godina grupa eminentnih stručnjaka i entuzijasta
okupljenih oko Javne Ustanove Zavod za zaštitu i korištenje kulturno-historijskog i
prirodnog naslijeđa Tuzlanskog kantona iz Tuzle otpočela je opsežna istaživanja
Srebrenice i njene šire okoline. Kroz obimna i sistematska istraživanja i posebne
naučne radove proizašle iz navedenih, obuhvaćene su različite teme i naselja, kao i
različite vrste naslijeđa ovog područja. Sva dosadašnja istraživanja Zavoda i njenih
saradnika sumirana su kroz različita izdanja, prije svega časopis Baština sjeveroistočne
Bosne, Edicija monumenta Srebrenica i Zbornike naučnih skupova. Za realizaciju ovog
krupnog projekta posebne čestitke svakako treba uputiti Zavodu iz Tuzle i njegovim
saradnicima na na istrajnosti i uloženom trudu, koji su uprkos teškim ekonomskim
vremenima smogli snage da navedena istraživanja i radovi ugledaju svjetlo dana.
Nadamo se da će Zavod kroz naredna istraživanja još bolje i detaljnije istražiti
Srebrenicu i njenu okolinu te ukazati na njeno ogromno bogatsvo kulturno-historijskog
naslijeđa.
Izvori i literatura
Adib Đozić, Đozići iz Srebrenice, Baština sjeveroistočne Bosne broj 1 (2008),
Časopis za baštinu, kulturno-historijsko i prirodno nasliljeđe, JU Zavod za zaštitu i
korištenje kulturno-historijskog i prirodnog naslijeđa Tuzlanskog kantona, Tuzla,
2010.
Rusmir Djedović, Vakufi u gradu Srebrenici od 15. do 20. stoljeća, Baština
sjeveroistočne Bosne broj 3 (2008), Časopis za baštinu, kulturno-historijsko i prirodno
naslijeđe, JU Zavod za zaštitu i korištenje kulturno-historijskog i prirodnog naslijeđa
Tuzlanskog kantona, Tuzla, 2011.
Rusmir Djedović, Senad Begović, Urbani razvoj grada Srebrenice u osmanskom
periodu sa osvrtom na ulogu vakufa, Zbornik radova sa naučnog simpozijuma
„Kulturno-istorijsko nasleđe Srebrenice kroz vijekove“, održanog 26. oktobra 2011.
godine, JU Arheološki muzej „Rimski municipium“, Skelani Srebrenica, Srebrenica,
2012.
Sead Jahić, Senad Jahić, Nekropole stećaka na području opštine Srebrenica i
mogućnost njihove valorizacije u turizmu, Zbornik radova sa naučnog simpozijuma
„Kulturno-istorijsko nasleđe Srebrenice kroz vijekove“, održanog 26. oktobra 2011.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
290
godine, JU Arheološki muzej „Rimski municipium“, Skelani Srebrenica, Srebrenica,
2012.
Adib Đozić, Srebreničke džamije i imamska familija Đozić, Zbornik radova sa
naučnog simpozijuma „Kulturno-istorijsko nasleđe Srebrenice kroz vekove“, održanog
26. oktobra 2011. godine, JU Arheološki muzej „Rimski municipium“, Skelani
Srebrenica, Srebrenica, 2012.
Edin Mutapčić, Upravno - pravni položaj Srebrenice u srednjem vijeku, Zbornik
radova sa naučnog simpozijuma „Kulturno-istorijsko nasleđe Srebrenice kroz
vijekove“, održanog 26. oktobra 2011. godine, JU Arheološki muzej „Rimski
municipium“, Skelani Srebrenica, Srebrenica, 2012.
Kulturno-istorijsko naslijeđe Srebrenice kroz vijekove, Zbornik radova sa naučnog
simpozijuma 26. oktobar 2011. godine, JU Arheološki muzej „Rimski municipium“,
Skelani Srebrenica, Srebrenica, 2012.
Almira Bećirović, Naučni skup „Kulturno-istorijsko naslijeđe Srebrenice kroz
vijekove“, Baština sjeveroistočne Bosne broj 4 (2011), Prikaz, Časopis za baštinu,
kulturno-historijsko i prirodno naslijeđe, JU Zavod za zaštitu i korištenje kulturno-
historijskog i prirodnog naslijeđa Tuzlanskog kantona, Tuzla, 2012.
Projekat edicije Monumenta Srebrenice, 2012, Arhiva JU Zavod za zaštitu i
korištenje kulturno-historijskog i prirodnog naslijeđa Tuzlanskog kantona, Tuzla.
A. Đozić, E. Mutapčić, R. Djedović, „Monumenta Srebrenica – istraživanja,
dokumenti, svjedočanstva“, Knjiga 1., Srebrenica kroz minula stoljeća, JU Zavod za
zaštitu i korištenje kulturno - historijskog i prirodnog naslijeđa Tuzlanskog kantona,
Tuzla - Srerbrenica, 2012.
Almira Bećirović, Monumenta Srebrenica – istraživanja, dokumenti, svjedočenja,
Knjiga I, Srebrenica kroz minula stoljeća, Prikaz, Baština sjeveroistočne Bosne broj 5
(2012.), Časopis za baštinu, kulturno-historijsko i prirodno naslijeđe, JU Zavod za
zaštitu i korištenje kulturno-historijskog i prirodnog naslijeđa Tuzlanskog kantona,
Tuzla, 2013., str. 282-288.
Monumenta Srebrenica – istraživanja, dokumenti, svjedočanstva, Knjiga 2.,
Srebrenica kroz minula stoljeća, JU Zavod za zaštitu i korištenje kulturno-historijskog i
prirodnog naslijeđa Tuzlanskog kantona, Tuzla - Srerbrenica, 2013.
Elvir Selimović, Prilog bibliografiji publikacija (monografija, svjedočanstva,
sjećanja, ratnih dnevnika, zbornika dokumenata, pamfleta, optužnica i presuda) o
Srebrenici u periodu 1992.-1995.), objavljenih u zemlji i inostranstvu od 1995. do 2011.
godine, Baština sjeveroistočne Bosne broj 5 (2012.), Časopis za baštinu, kulturno-
historijsko i prirodno naslileđe, JU Zavod za zaštitu i korištenje kulturno-historijskog i
prirodnog naslijeđa Tuzlanskog kantona, Tuzla, 2013.
Elvir Selimović, Život u Srebrenici u periodu 1992. - 1995. godine, Baština
sjeveroistočne Bosne broj 6 (2013.), Časopis za baštinu, kulturno-historijsko i prirodno
naslijeđe, JU Zavod za zaštitu i korištenje kulturno-historijskog i prirodnog naslijeđa
Tuzlanskog kantona, Tuzla, 2014.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
291
Zijad Halilović, Nekropola sa stećcima na lokalitetu Mramorje u naselju Bučje,
općina Srebrenica, Baština sjeveroistočne Bosne broj 6 (2013.), Časopis za baštinu,
kulturno-historijsko i prirodno naslijeđe, JU Zavod za zaštitu i korištenje kulturno-
historijskog i prirodnog naslijeđa Tuzlanskog kantona, Tuzla, 2014.
Almira Bećirović, Monumenta Srebrenica – istraživanja, dokumenti, svjedočenja,
Knjiga 2, Srebrenica kroz minula stoljeća, Prikaz, Baština sjeveroistočne Bosne broj 6
(2013.), Časopis za baštinu, kulturno-historijsko i prirodno naslijeđe, JU Zavod za
zaštitu i korištenje kulturno-historijskog i prirodnog naslijeđa Tuzlanskog kantona,
Tuzla, 2014.
Monumenta Srebrenica – istraživanja, dokumenti, svjedočanstva, Knjiga 3.,
Srebrenica kroz minula stoljeća, JU Zavod za zaštitu i korištenje kulturno-historijskog i
prirodnog naslijeđa Tuzlanskog kantona, Tuzla - Srebrenica, 2014.
Rusmir Djedović, Grad Srebrenica – urbani razvoj od antike do početka 21. stoljeća,
Zbornik radova sa Naučnog skupa održanog u Mostaru 29. i 30. 10. 2013. godine, Muzej
Hercegovine Univerity press, Mostar - Sarajevo, 2015.
Anđelina Sulejmanović, Monumenta Srebrenica – istraživanja, dokumenti,
svjedočenja, Knjiga 3, Srebrenica kroz minula stoljeća, Prikaz, Baština sjeveroistočne
Bosne broj 7 (2014.), Časopis za baštinu, kulturno-historijsko i prirodno naslijeđe, JU
Zavod za zaštitu i korištenje kulturno-historijskog i prirodnog naslijeđa Tuzlanskog
kantona, Tuzla, 2015, (u pripremi).
Baština sjeveroistočne Bosne VII
292
Emil MUJKIĆ, bachelor historije
NAUČNI SKUP „HISTORIJA DRŽAVE I PRAVA BiH – IZAZOVI I
PERSPEKTIVE“ (POVODOM PEDESET GODINA NAUČNOG I PUBLICISTIČKOG RADA PROF. DR. MUSTAFE
IMAMOVIĆA)
Nastavljajući tradiciju organizovanja
naučnih skupova, okruglih stolova, tribina i
drugih vidova prezentacije rada i djela
nekih od najistaknutijih baštinika naše
prošlosti, JU Zavod za korištenje i zaštitu
kulturno-historijskog i prirodnog naslijeđa
Tuzlanskog kantona je krajem novembra
2014. godine organizovao i naučni skup
povodom pedeset godina naučnog i
publicističkog rada prof. dr. emeritusa
Mustafe Imamovića. Punim nazivom
„Historija države i prava BiH – izazovi i
perspektive“, naučni skup je održan od 28.
do 30. novembra 2014. godine u
konferencijskoj sali hotela Tehnograd
(Slavinovići, Tuzla). Impresivna naučna
biografija i bibliografija, kao i opšta društvena reputacija Mustafe Imamovića, koji je
svojim plodonosnim pedesetogodišnjim akademskim angažmanom umnogome utjecao
na nekoliko generacija pravnika, historičara, filozofa, pedagoga, teologa, politologa, kao
i na cjelokupnu naučnu javnost BiH i regiona, garantovala je dobar odziv domaćih i
stranih naučnika. Skup je okupio eminentna naučna imena sa Univerziteta u Tuzli,
Sarajevu, Mostaru, Travniku, Zenici, Bihaću, a naučne radove izložili su i kolege iz
Zagreba, Splita, Osijeka i Novog Pazara.
Naučni skup zvanično je otvoren u petak 28. novembra u 17:00 sati pozdravnom
riječju domaćina – prisutnima se tom prilikom ispred organizatora, Zavoda za zaštitu i
korištenje kulturno-historijskog naslijeđa Tuzlanskog kantona, obratio direktor
Benjamin Bajrektarević, da bi nakon njega riječ uzeo i sam prof. dr. Mustafa Imamović,
redovni profesor – emeritus, čiji jubilej je i bio povod održavanja ovog naučnog skupa.
Prije nego će i sam izložiti vlastitu temu, dobrodošlicu svim prisutnima poželio je i dr.
sc. Edin Mutapčić sa Pravnog fakulteta Univerziteta u Tuzli. Inače, profesor Mutapčić,
zajedno sa nekolicinom drugih profesora sa Pravnog fakulteta Univerziteta u Tuzli,
znatno je pomogao Zavodu za zaštitu i korištenje kulturno-historijskog i prirodnog
Baština sjeveroistočne Bosne VII
293
naslijeđa Tuzlanskog kantona pri organizovanju ovog naučnog skupa pa im se Zavod i
ovaj puta svima zahvaljuje. Nakon pozdravne riječi, dobrodošlice i svečanog otvorenja,
do kraja prvog dana naučnog skupa prikazano je pet uvodnih izlaganja. Čast da prvi
izloži svoju temu „Odjek Balkanskih ratova u BiH: promjena paradigme bošnjačkog
vođstva“ dobio je dr. sc. Fikret Karčić, redovni profesor sa Pravnog fakulteta
Univerziteta u Sarajevu, a nakon njega izlagao je, također sa Pravnog fakulteta
Univerziteta u Sarajevu, dr. sc. Enes Durmišević, vanredni profesor, čija tema je nosila
naziv „Srednjovjekovna bosanska kancelarija“. Dr. sc. Miro Gardaš, izvanredni profesor
i Daniel Haman, mag. iur., ass., sa Pravnog fakulteta u Osijeku, izložili su zajedničku
temu „Regalno pravo lova i lovno zakonodavstvo u Hrvatskoj kroz povijest“. Uslijedila
je tema „Historijska dimenzija prava“ mr. sc. Jasmina Brankovića iz Federalnog
ministarstva obrazovanja, koji iz opravdanih razloga nije prisustvovao naučnom skupu,
te još jedno zajedničko izlaganje, ovaj puta kolega sa Pravnog fakulteta u Splitu, dr. sc.
Mirele Šarac, red. prof. i Tine Miletić, ass., na temu „Salvum fore recipere“, kojim je
zaključen prvi dio naučnog skupa.
Naučni skup nastavljen je sljedećeg dana, u subotu 29. novembra od 10:00 sati. U
njegovom drugom dijelu (Historija države i prava Bosne i Hercegovine) izloženo je
ukupno četrnaest naučnih radova. Ovaj dio skupa započeo je dr. sc. Sead Selimović,
vanredni profesor sa Filozofskog fakulteta u Tuzli, sa temom „Položaj Bosne i
Hercegovine prema jugoslovenskom ustavu iz 1963. godine“, da bi nakon toga svoj rad
na temu „Razvoj historiografije u Bosni i Hercegovini sa posebnim osvrtom na
historijsko-pravnu nauku“ izložio i dr. sc. Edin Mutapčić, vanredni profesor sa Pravnog
fakulteta Univerziteta u Tuzli. Skup je nastavila dr. sc. Elvira Islamović, vanredni
profesor sa Pedagoškog fakulteta u Bihaću, sa temom „Žene i rad – od privatnog do
javnog“ te poslije nje dr. sc. Hamza Karčić sa radom da temu „Da li je u BiH na sceni
zamrznuti sukob?“. Dr. sc. Omer Hamzić, docent (Pravni fakultet Univerziteta u
Travniku i časopis „Gračanički glasnik“) nastupio je sa svojom temom „Uloga Džafera
Kulenovića u obnavljanju programa i organizaciji pokreta za autonomiju BiH, 1939.“,
nakon čega je rad na temu „Novo europsko IUS commune – primjer DCFR-a“ izložila dr.
sc. Anita Petrović, docent, sa Pravnog fakulteta Univerziteta u Tuzli. Također sa
Pravnog fakulteta tuzlanskog Univerziteta, sa temom „Historijski razvoj maloljetničkih
krivičnih sankcija u domaćem i uporednom krivičnom pravu“, nastupio je i dr. sc. Vedad
Gurda, docent. Sa Islamskog pedagoškog fakulteta u Bihaću, rad na temu „Medžella –
nova paradigma primjene kodifikovanog, šerijatskog, materijalnog prava u sudstvu“
izložio je dr. sc. Muharem Štulanović, redovni profesor. Dr. sc. Amra Mahmutagić,
docent, sa Pravnog fakulteta Univerziteta „Džemal Bijedić“ u Mostaru nastupila je sa
temom „Osvrt na specifičnosti pravnog partikularizma i unifikacije prava na području
Kraljevine SHS“. Nakon polusatne pauze program naučnog skupa nastavljen je
izlaganjem mr. sc. Mehmeda Bećića, višeg asistenta sa Pravnog fakulteta Univerziteta u
Sarajevu, na temu „Prvi građanski parnični postupak za Bosnu i Hercegovinu“ te
zajedničkim radom koji su na temu „Neki problemi iz pravnog okvira oblasti zaštite i
Baština sjeveroistočne Bosne VII
294
korištenja naslijeđa Tuzlanskog kantona“ izložili mr. sc. Rusmir Djedović i mr. Semir
Hadžimusić iz Zavoda za zaštitu i korištenje kulturno-historijskog i prirodnog naslijeđa
Tuzlanskog kantona. Uslijedila su izlaganja mr. sc. Ajdina Huseinspahića, višeg
asistenta sa Pravnog fakulteta Univerziteta u Zenici, na temu „Pravno regulisanje
vanbračne zajednice nakon Drugog svjetskog rata u Bosni i Hercegovini s osvrtom na
njeno uređenje de lege lata i de lege ferenda“ i mr. sc. Benjamine Londrc, asistentice sa
Pravnog fakulteta Univerziteta u Travniku, koja je predstavila svoj rad na temu „Bojkot
jevreja u bosanskohercegovačkim gradovima 1925. godine“. Drugi dan naučnog skupa
zaključen je zajedničkom temom Tijane Muftić i Milice Petrović iz Zavoda za zaštitu i
korištenje kulturno-historijskog i prirodnog naslijeđa Tuzlanskog kantona –
„Društvena struktura srednjovjekovne Bosne“.
Sl. 1. Detalj sa naučnog skupa
Treći dio naučnog skupa (Općehistorijske teme – pravna historija Evrope i
mediterana) počeo je izlaganjem dr. sc. Dževada Drine, vanrednog profesora sa
Pravnog fakulteta Univerziteta u Zenici, na temu „Kratak pregled povijesti rimskoga
naroda“. Nakon njega rad na temu „Sudske doktrine“ izložio je dr. sc. Edin Halapić,
docent, sa pravnog fakulteta Univerziteta u Sarajevu, dok je mr. sc. Ehlimana
Memišević, viša asistentica sa Pravnog fakulteta Univerziteta u Sarajevu, nastupila sa
temom „Mudawanna: porodični zakon Maroka“. Mr. sc. Joško Pavković, viši asistent
(Sveučilište u Zagrebu, Hrvatski studiji) izložio je rad pod nazivom „Herodot: Otac
historije?“. Skup je izlaganjem svog rada na temu „Personifikacija pravičnosti
(aequitas) na rudničkom novcu provincija Dalmacije i Panonije e vreme cara Trajana“
zaključio dr. sc. Samir Aličić, docent, sa pravnog departmana Državnog univerziteta u
Baština sjeveroistočne Bosne VII
295
Novom Pazaru, nakon čega je za sve učesnike i goste ovog naučnog skupa upriličen
svečani ručak u etno-avliji Mačkovac.
Upravo ovako širok spektar obrađenih tema, ali i samih učesnika, počevši od onih
sa naučnim stepenom doktora nauka pa do novih, mladih i ambicioznih naučnika,
najbolje govori o opravdanosti i uspješnosti održavanja ovog naučnog skupa. Izvjesno
je i to da će skup rezultirati i uspostavljanjem bolje buduće saradnje između učesnika,
ali i institucija ispred kojih su se na njemu pojavili. Takav ishod skupa od velike je
važnosti i za sam Zavod za zaštitu i korištenje kulturno-historijskog i prirodnog
naslijeđa Tuzlanskog kantona, koji već nekoliko godina unazad redovno organizuje
slične manifestacije (naučni skup posvećen Šefiku Bešlagiću, okrugli stolovi i tribine
posvećene Ademu Handžiću, Hifziji Suljkiću, Salihu Kulenoviću itd.) i za nadati se da će
u budućnosti biti znatno olakšano organizovanje sličnih skupova, koje Zavod svakako
ima u planu.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
296
Mr. Semir HADŽIMUSIĆ
KUĆA SJEVEROISTOČNE BOSNE (Izložba tradicionalne stambene arhitekture u Srebreniku i Tešnju)
Nakon što je prvi put predstavljena postavkom u Galeriji Mandžić u Tuzli
(otvorena 25. avgusta 2014. godine), Zavodova izložba tradicionalne stambene
arhitekture „Kuća sjeveroistočne Bosne“ je izašla iz Tuzle i krenula na put širom
Tuzlanskog kantona, a evo i šire.
Naime, u okviru manifestacije „Dani povelje“, Srebrenik 2015. godine, Zavod za
zaštitu i korištenje kulturno-historijskog i prirodnog naslijeđa TK je u saradnji sa
Centrom za kulturu i informisanje Srebrenik, upriličio izložbu "Kuća sjeveroistočne
Bosne" u Srebreniku. Izložba je postavljena u galeriji Centra za kulturu i informisanje u
Srebreniku, 12. februara 2015. godine, dok je svečano otvaranje izložbe, ali i cjelokupne
manifestacije priređeno u nedjelju 15. februara 2015. godine.
Autorica izložbe „Kuća sjeveroistočne Bosne“ je vanjska saradnica Zavoda, mlada
arhitektica Tijana Veljković. Za koncepciju izložbene postavke u Srebreniku bio je
zadužen Semir Hadžimusić, stručni saradnik za kulturno-historijsko naslijeđe.
Sl. 1. Izložbena postavka u Srebreniku
Postavka se sastoji od sedamnaest izložbenih panoa; na deset panoa je
predstavljeno deset tradicionalnih bosanskih kuća s područja Tuzlanskog kantona, dok
su na sedam drugih panoa data stručna objašnjenja o tipovima ovih kuća (kuća nad
magazom, spratna kuća, spratna dimalučara, kuća sa čardakom među rogovima),
materijalima od kojih su građene (drveni pokrivač – šindra, biber crijep – kopitar, blatni
malter, kameni zid, ćerpič, zemljani i drveni zid) i druge zanimljive pojedinosti.
Također, izložbena postavka panoa obogaćena je i sa dvije makete tradicionalnih kuća.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
297
U pitanju su „Suljagića konak“ u Špionici, općina Srebrenik i „kuća Mare Popović“ u
Gračanici, općina Gračanica, obje proglašene nacionalnim spomenicima Bosne i
Hercegovine. Treba reći da su makete izradili vrijedni učenici JU MS Građevinsko -
geodetske škole u Tuzli.
Partner Zavodove izložbe u Srebreniku bio je Muzej Istočne Bosne Tuzla, koji je
u okviru iste priredio svoju postavku tradicionalne bosanske sobe (sto peškun, stolice
peškun, serdžada, mangala, rafa ugaona, stalak za cvijeće, sahan, buhurdar, ibrik, pribor
za kahvu...). Za ovu postavku bila je zadužena Vesna Isabegović, muzejski savjetnik
Muzeja istočne Bosne Tuzla.
Izložbu je u ime Zavoda otvorio prof. dr. Nusret Mujagić, dipl. ing. arh. iz Živinica,
a na izložbi su prisustvovali i predstavnici Zavoda: Benjamin Bajrektarević, direktor,
kao i Rusmir Djedović, Milica Petrović i Semir Hadžimusić, stručni saradnici.
U organizaciji JU Muzej Tešanj i JU Zavod za zaštitu i korištenje kulturno-
historijskog i prirodnog naslijeđa Tuzlanskog kantona, u Tešnju je u subotu 8. avgusta
otvorena izložba „Kuća sjeveroistočne Bosne". Izložba je organizovana u sklopu
manifestacije „Ljeto u Tešnju 2015", a postavljena je u Eminagića konaku u Tešnju,
upravo pravom mjestu i ambijentu za ovakvu izložbu.
Sl. 2. i 3: Izložbena postavka u Eminagića konaku
Izložba je ovog puta upotpunjena sa devet maketa (sedam novih), pomoću kojih
posjetioci mogu imati i egzemplarni uvid u izgled onih starih kuća koje su prikazane na
panoima. Za izradu maketa bili su ponovo zaduženi učenici srednje Građevinsko-
geodetske škole iz Tuzle, koji su poslije izradili i desetu maketu tako da se izložba u
cijelosti kompletirala.
Za koncepciju ove postavke u Tešnju bili su zaduženi Almir Mutapčić, Munisa
Kovačević i Semir Hadžimusić, stručni saradnici Zavoda. Pored toga posjetiocima
izložbe je podijeljena nova izložbena afiša koja je po uzoru na katalog, netom prije
izrađena. Na svečanom otvorenju izložbe prisutnima su se obratili prof. dr. Mirsad
Kunić, vanredni profesor na Filozofskom fakultetu u Tuzli, Benjamin Bajrekterević,
prof., direktor Zavoda i Ernad Prnjavorac, prof., direktor JU Muzej Tešanj. Preme
riječima Ernada Prnjavorca, ova izložba svakako nam koristi da bolje upoznamo i
Baština sjeveroistočne Bosne VII
298
navike naših predaka, kako od onih u oblasti građenja pa sve do onih higijenskih.
Posebna prednost ove izložbe je što posjetioci na osnovu maketa imaju može se reći 3D
uvid u način građenja kuća. Benjamin Bajrekterević, direktor Zavoda istakao je kako je
prilikom pripremanja ove izložbe bilo puno posla kako bi se sve pojedinosti oko ovih
građevina našle na jednom mjestu. Panoi i makete čine svakako prve dvije faze ovog
projekta, a završna faza će biti publikacija koja će na jednom mjestu objediniti: panoe,
makete i izložbe širom naše zemlje. Prof. dr. Mirsad Kunić, govoreći o izložbi usporedio
je stare kuće koje su dio tzv. narodne arhitekture sa usmenom književnošću jer su i one
kao djela usmene književnosti nastajala u jednom kolektivnom zamahu
(graditeljskom), a onda su se pojedine izdvajale na osnovu nekih posebnosti po kojim
su se isticale. Vidimo da na njima nema pretjeranih ukrasa, bio sam krajnje slobodan
usporediti ih sa sevdalinkom koja je naš krajnje pojednostavljen usmeni lirski oblik,
istakao je prof. Kunić. Isto tako prof. dr. Mirsad Kunić se osvrnuo na unutrašnjost,
narodni duh ovih kuća, te tom prilikom citirao i jedan esej Skendera Kulenovića, koji je
rađen kao predgovor za čuveno djelo Avde Hume „Grozdanin kikot".
Sl. 4. Detalj sa otvaranja izložbe u Tešnju
Zavodova izložba u Eminagića konaku u Tešnju ostala je otvorena mjesec dana,
a nakon Tešnja izložbena postavka „Kuća sjeveroistočne Bosne“ ponovo je nastavila put
po Tuzlanskom kantonu (Lukavac, Banovići, Živinice).
Baština sjeveroistočne Bosne VII
301
Anđelina SULEJMANOVIĆ, prof.
MONUMENTA SREBRENICA – ISTRAŽIVANJA, DOKUMENTI,
SVJEDOČENJA, KNJIGA III, SREBRENICA KROZ MINULA STOLJEĆA
(Prikaz)
Knjiga III, edicije “Monumenta
Srebrenica – istraživanja, dokumenti,
svjedočanstva”, Srebrenica kroz minula
stoljeća suštinski je nastavak projekta
proučavanja historije i sadašnjosti
Srebrenice i njene okolice.
Izdavač edicije “Monumenta
Srebrenica – istraživanja, dokumenti,
svjedočenja, Knjiga III, Srebrenica kroz
minula stoljeća je JU Zavod za zaštitu i
korištenje kulturno-historijskog i
prirodnog naslijeđa Tuzlanskog
kantona.
Knjiga III, edicije “Monumenta
Srebrenica – istraživanja, dokumenti,
svjedočanstva”, Srebrenica kroz
minula stoljeća izašla je 2014. godine na
oko 200 stranca. Tekst je napisan na
bosanskom i na engleskom jeziku što je od posebnog značaja za upoznavanje ne samo
domaćih nego i stranih državljana sa sadržajem.
Umjesto predgovora i uvoda autora u Knjizi III, edicije “Monumenta Srebrenica”
kao i u Knjizi II čitateljima je ponuđen tekst naslova „Riječ urednika” gdje je dato
objašnjenje za takav pristup.
U metodološkom i strukturnom smislu i Knjiga III se sastoji iz tri dijela. Prvi dio
knjige je najobimniji. U njemu se nalaze originalni naučni radovi više autora o
Srebrenici i srednjem bosanskom Podrinju kao njenoj široj okolici, sve do Konjević
Polja na sjeveru. Radovi omogućavaju uvid u kulturno-historijski razvoj Strebrenice.
Drugi dio predstavlja jedan rad o Srebrenici, a treći dio prvu presudu za genocid koju
je donio Sud Bosne i Hercegovine Miloradu Trbiću za genocid protiv
bosanskohercegovačkog društva i države počinjen u ratu 1992. - 1995. godine.
Knjiga III, “Monumenta Srebrenica – istraživanja, dokumenti,
svjedočanstva”, Srebrenica kroz minula stoljeća sadrži radove, priloge i dokumente
slijedećih autora:
Baština sjeveroistočne Bosne VII
302
- prof. dr. sc. Adib Đozić i mr. sc. Rusmir Djedović, Mahala Skender u Srebrenici krajem
19.stoljeća
- mr. sc. Rusmir Djedović, Naselje Luka krajem 19. stoljeća
- prof. dr. Jusuf Žiga, Žepa
- mr. sc. Sead Jahić, Naselje Radovčići krajem 19.st.
- prof. dr. sc. Adib Đozić, Tekija Hamza-Dede Orlovića u Konjević polju
- Desanka Kovačević-Kojić, Izgled Srebrenice u dubrovačkim izvorima
- doc. dr. Sc. Dževad Mahmutović i mr. sc. Mahir Muharemović, Prva presuda za
genocid koju je donio Sud Bosne i Hercegovine Milorad Trbiću
U radu dva eminentna autora prof. dr. sc. Adiba Đozića i mr. sc. Rusmira
Djedovića, Mahala Skender u Srebrenici krajem 19. stoljeća predstavljeno je
naučno istraživanje o mahali Skender smještenoj u samoj Srebrenici. Rad je
predstavio do sada neiskorištene izvore i dokumentaciju, prateći razvoj i urbanizaciju
Srebrenice od srednjeg vijeka kroz osmanski period sve do vremena austrougarske
uprave i kraja 19. stoljeća. Mahala Skender jedna je to od najstarijih mahala čiji
stanovnici i familije su odredili ukupni život, privredni razvoj i izgled kako Srebrenice
tako i njene okolice. Od nekoliko desetina familija sa posebnim prezimenima krajem
19. st. najbrojnije su familije Efendići i Siručići. A od urbanih objekata najvažnija je
Hadži Skenderova džamija, danas zvana Bijela džamija.
Iz detaljnih predstavljanja i razmatranja urbanih i drugih osobenosti mahale
Skender u gradu Srebrenici na kraju 19. stoljeća istraživanjem i analiziranjem
dokazano je da mahala ima 65 kuća i drugih objekata, džamiju i groblje, dućane i
gradilišta sa objektima. Vlasnici svih navedenih nekretnina su većinom srebreničke
familije, ali i nekoliko onih izvan Srebrenice. Najviše kuća imali su Efendići za koje se
navodi da su vlasnici 10 kuća, zatim Siručići kao vlasnici 9 kuća. Oni su i vlasnici
drugih objekata u mahali. Pored njih značajne nekrertnine imaju familije: Hublić,
Gušić, Sejfić, Hadžimujagić i Travničanin, kao i poznate posjedničke i begovske
familije Rustambegović, Begzadić i Asbdurahmanbegović., kao i brojne familije iz
drugih naselja uglavnom iz kotara Srebrenica. Istraživanje je također pokazalo da je
dio mahale Skender naslonjen na Čaršiju u Srebrenici, kao poslovno i javno središte
grada i kotara, da su neki objekti u funkciji same Čaršije, da familije iz mahale pretežno
Efendići i Siručići imaju poslovne objekte u Čaršiji. Opća konstatacija je da je krajem
19. stoljeća mahala Skender u gradu Srebrenici bila najznačajnija mahala u gradu sa
razvijenom urbanom strukturom.
U radu mr. sc. Rusmira Djedovića, Naselje Luka krajem 19. stoljeća dat je
kratak pregled historijsko-geografskih i etnoloških karakteristika Luke, detaljna
analiza urbano geografskih karakteristika naselja krajem 19. stoljeća, sa detalnjim
podacima o dijelovima naselja, kućama, familijama i najvažnijim urbanim objektima.
Iz rada se vidi detaljan izgled naselja Luke krajem 19. stoljeća. Rad se zasniva na do
sada nekorištenim izvorima sa kraja 19. stoljeća kao što su. gruntovne knjige,
katastarski planovi, topografske karte, popisom stanovništva iz istraživanog perioda,
Baština sjeveroistočne Bosne VII
303
zatim oskudnoj literaturi o Luci. Rad je dopunjen terenskim istraživanjem i
razgovorima sa lokalnim stanovništvom. Naselje Luka smješteno je četrdesetak
kilometara od Srebrenice u pravcu Žepe, sa kojom ima dosta dodirnih tačaka kao
historijsko geografska cjelina. Ipak iako je bliža Žepi zadnjih stoljeća Luka zajedno sa
nasljem Kruševo u administrativnom smislu pripada Srebrenici i njen je najudaljeniji
dio grada. Površina katastarske općine Luka je oko 32,8 km2. Prirodno-geografski
položaj izolirao ju je od okolnih predjela sa juga i istoka teško prohodnom klisurom
rijeke Drine, sa sjevera klisurom Crnog potoka, a sa zapada visokim planinskim
predjelima.
Iz svih navedenih podataka u radu vidi se da je naselje Luka krajem 19. stoljeća
bilo relativno veliko i značajno naselje, ali se nije bitnije razvijalo do današnjih dana
uglavnom zbog saobraćajne izoliranosti i općih prilika.
U radu prof. dr. Jusufa Žige, Žepa, riječ je o nekoliko važnih segmenata povijesne
faktografije o Žepi i statusnom pozicioniranju tog kraja od osmanske i austrougarske
vladavine Bosnom i Hercegovinom sve do jugoslavenskih integracija i dezintegracija
uzevši u obzir savremenu situaciju vezanu za ustroj Bosne i Hercegovine kao
međunarodno priznate samostalne države, te Dejtonskog mirovnog ugovora
potpisanog 1995. godine.
U radu su iznijeti argumenti o dugovremenom postojanju života na ovom
području o čemu svjedoče brojne kulturno-historijske znamenitosti, kao i o
nesvakidašnjoj ljepoti tog kraja, prekrasnoj prirodnoj autentičnosti krajolika. Nije
sigurno da li je Žepa ime dobila po istoimenoj rijeci koja kroz nju protiče ili po planini
Žep koja se nalazi na njenom sjeverozapadu, ili pak po zajedničkom toponimu za koji
srtručnjaci još nisu dali svoj sud. Zna se da se taj naziv pominje u osmanskom defteru
još 1485. godine kada se uz imena još nekih sela pominje i Žepa. Iz navedenih
podataka o vjeroispovijesti vidi se da se islamizacija postepeno vršila.
U administratrivno teritorijalnom smislu Žepa je danas mjesna zajednica koja
pripada općini Rogatica, jedno vrijeme je nakon Drugog svjetskog rata kao i u
prethodnoj Kraljevini, imala status općine gdje je živjelo oko 7000 stanovnika, ali je
nakon 1958. izgubila status općine, pa i podijeljena na dio koji je pripao Han Pijesku i
nešto veći dio, koji je pretvoren u mjesnu zajednicu i pripojen općini Rogatica.
Po posljednjem popisu stanovništva iz 1991. godine u Žepi je živjelo nešto manje od
2500 stanovnika u oko 800 domaćinstava. Nakon okupacije Žepe od strane RS-a, iako
je to bila UN sigurna zona cjelokupno tamnošnje stanovništvo je protjerano. Vratila se
tek trećina stanovništva i to prvenstveno starije dobi.
Na osnovu prikupljenih činjenica o zanimljivosti i burnoj prošlosti kraja autor je
dao dosta cjelovitu sliku o hiljadugodišnjem kontinuitetu života tog kraja sa nadom
da će o ljepoti i kulturno-historijskom značaju u budućnosti biti još govora.
U radu mr. sc. Seada Jahića, Naselje Radovčići krajem 19.st., date su društveno-
geografske karakteristike naselja Radovčići krajem 19. stoljeća, koje se nalazilo u
Baština sjeveroistočne Bosne VII
304
Kotaru Srebrenica, a sastojalo se od četiri sela: Ivčića, Kotanića, Radovčića i Trubara.
Sva četiri sela imala su površinu oko 2,5 km2, povezanih međusobno seoski putem.
Analiza naselja izvršena je od do sada neobjavljenih izvora uglavnom austro -
ugarskih gruntovnih knjiga, katastarskih planova s kraja 19. stoljeća te nekih rezultata
istraživanja iz službenih podataka o popisu stanovništva Bosne i Hercegovine iz
1879., 1885., 1895. i 1910. tabelarno prikazanih u autorovom radu. Do danas nisu
rađena nikakva istraživanja za naselje Radovčići pa je ovaj rad jedinstven u smislu
istraživanja geneoloških, vlasničkih, demografskih i drugih geografskih
karakteristika. Naselje Radovčić smješteno je tridesetak km od gradskog naselja
Srebrenica, a nekoliko manjih nekropola stećaka ukazuje na naseljenost prostora još
od srednjeg vijeka.
U radu autor je svako selo posebno obradio uzevši u obzir položaj sela, položaj
svake kuće, imena familija, porijeklo njihovih imena i specifičnosti u vezi s njima,
istakavši da je naselje Radovčići zadržalo svoju prostornu strukturu s kraja 19.
stoljeća sve do devedesetih godina dvadesetog stoljeća kada je u potpunosti uništeno
tokom agresije na Bosnu i Hercegovinu. Zasebno je prikazao džamiju Jelah – Radovčići
smještenu na lokalitetu Jelah gotovo podjednako udaljenoj od sva četiri sela., a koja je
kao i sve džamije sa područja Srebrenice tokom agresije 1992. – 1995. zapaljena i
srušena.
U radu prof. dr. sc. Adiba Đozića, Tekija Hamza-Dede Orlovića u Konjević
polju autor je objasnio bitnost regije Srebrenica s aspekta jednog od najstarijih
naselja ne samo na području Balkana nego i Evrope, s aspekta jednog od najbogatijih
rudnih nalazišta te s aspekta genocida nad bošnjačkim narodom. Tekija Hamza-Dede
Orlovića u Konjević polju svojevrstan je društveno-historijski spomenik koji je
neumoljiv dokaz višestoljetne opstojnosti bošnjačko-islamskog elementa historije
bosanskog Podrinja. U radu je autor dao osnovne historijske podatke o nastanku
tekije, o dokazu kontinuiteta bošnjačkog vlasništva nad zemljom u regiji Srebrenica,
o posjedovnim smetnjama nad zemljištem Hamza-dedina vakufa koje su pokazivali
neprijateljski nastrojeni izvanbosanski elementi.
Vakufnama Hamza-dede Orlovića iz 1519. godine ukazuje i potvrđuje da su
Bošnjaci starosjedilačko stanovništvo kao i da su vlasništvo nad zemljom naslijeđivali
sa koljena na koljeno, nisu ga prodavali, te su ostali većinski vlasnici nad zemljom ne
samo u Konjević polju, nego i u cijelom, bosanskom Podrinju. Istovremeno autor je
dokazao ulogu Hamza-dedine tekije u popularizaciji islama, tolerantnog, otvorenog za
lokalno stanovništvo, prilagodljivog za starosjedilačko bošnjačko društvo, te uspješno
približavanje dvije religije (islama i kršćanstva) i dvije civilizacije na prostoru regije
Srebrenice i šire okolice.
U radu Desanke Kovačević-Kojić, Izgled Srebrenice u dubrovačkim izvorima,
dat je detaljan opis Srebrenice od vremena nastanka malog rudarskog naselja,
otvorenog trga, koji se razvio u jedan od najvećih rudnika Balkanskog poluotoka i
postao trgovačko i zanatsko središte u prvoj polovici 15. stoljeća na osnovama
Baština sjeveroistočne Bosne VII
305
naprednog rudarsatva. U radu je na osnovu postojeće dokumentacje, prepiske,
sudskih parnica, pisama i drugih izvora opisan izgled tvrđave, podgrađa, rudarskih
jama, postrojenja koja su se koristila u topioničarstvu i njihovom smještaju uz rijeke i
potoke. Kovanje srebreničkog novca, postojanje kovnica, zlatarskih radnji,
carinarnice pretpostavljalo je dalji razvoj Srebrenice. Također je iznesen izgled
Srebrenice kao varoši, ulicama i trgovima, kućama među kojima je bilo i onih
dvospratnih a neke od njih bile su u vlasništvu Dubrovčana. Iz izvora je vidljivo da su
Dubrovčani imali i po dvije tri pa i više kuća, kao i da su uglavnom živjeli na okupu.
Veliki značaj imale su gostionice koje su služile kao svratišta za trgovce i druge
putnike, ali i gostionice koje su služile kao svratišta samo na piće, a neke su čak nosile
naziv pivniza kao što je autorica navela iz izvora. Neka od njih bila su vlasništvo žena.
Rast naselja utjecao je na izgled ulica, veću koncentraciju kuća u užem dijelu a na kraju
naselja nadovezivali su se njive, bašte i sl.
Interesantno u djelu je opisivanje franjevačkog samostana, kao i dati opis
njegova izgleda. Najveću ulogu za Srebrenicu ne samo u oblikovanju urbane strukture,
nego i u crkvenoj arhitekturi, izgledu grobalja izgradnji nadgrobnih spomenika
odigrali su Dubrovčani. U radu je dokazano da su Srebrenicu s pravom nazivali
gradom a njeno stanovništvo građanima, kao i da su Dubrovčani prenosili razna
iskustva svog matičnog grada dajući tako značajan pečat izgledu Srebrenice u periodu
1352. - 1460.
U trećem dijelu knjige dati su prikupljeni dokumenti široj javnosti na uvid.
Predstavljeni su u radu doc. dr. sc Dževada Mahmutovića i mr. sc. Mahira
Muharemovića. Prva presuda za genocid koju je donio Sud Bosne i Hercegovine
Miloradu Trbiću. Milorad Tribić, referent za bezbjednost i obavještajne poslove pri
komandi Zvorničke brigade Vojske Republike Srpske optužen je od strane
Međunarodnog krivičnog suda za ratne zločine počinjene na području bivše
Jugoslavije, za učešće u genocidu u Srebrenici. Optužen je 24. marta 2005. godine,
dobrovoljno se predao u aprilu 2005. Vijeće za proslijeđivanje predmeta u Haagu na
zahtjev Tužilaštva u Haagu odlučilo je predmet Milorada Trbića – X – KR – 97/386
ustupiti Sudu BiH. Iako je Milorad Trbić dao saglasnost da se predmet ustupi nije se
pojavio na izjašnjenju o krivnji te je Sud konstatirao da optuženi poriče krivnju.
Glavni pretres počeo je 8. novembra 2007. godine. Pred Sudskim vijećem
iznešeno je od strane Tužiteljstva 1121 dokaz a odbrane 7 dokaza, Tužiteljstvo je
pozvalo 36 svjedoka i vještaka, a odbrana je pozvala 8 svjedoka i jednog vještaka.
Postupak je okončan 28. septembra 2009. godine a okončanje glavnog pretresa bilo
je 16. oktobra 2009. godine. Prvostepena presuda od strane Suda bila je da je optuženi
Milorad Trbić kriv za krivično djelo genocida. Kazna je bila dugotrajni zatvor u
trajanju od 30 godina. Uslijedila je žalba od strane Tužilaštva BiH, odbrane optuženog
te jednog broja oštećenih na presudu, ali je Apelaciono vijeće donijelo drugostepenu
presudu 17. januara 2011. godine kojom se odbija žalba, kao neosnovana, a
prvostepena presauda potvrđuje u potpunosti. Milorad Trbić bio je prva osoba koju
Baština sjeveroistočne Bosne VII
306
je Sud BiH pravosnažno osudio za genocid. U radu je objavljena izreka prvostepene
presude potvrđene u žalbenom roku od strane Suda BiH.
Svi navedeni radovi treće knjige edicije Monumenta Srebrenica –
istraživanja, dokumenti, svjedočenja, Knjiga III, Srebrenica kroz minula stoljeća
čine vrijedne dijelove ove edicije. Smatramo da će edicija imati svoj zaslužen uspjeh
za upoznavanje prilika u i oko Srebrenice u minulim stoljećima.
Zahvalni smo i upućujemo iskrene čestitke Javnoj Ustanovi Zavodu za zaštitu i
korištenje kulturno-historijskog i prirodnog naslijeđa Tuzlanskog kantona iz Tuzle,
koja je uprkos teškim ekonomskim vremenima smogla snage da edicija izađe u
javnost. Posebno se zahvaljujemo na istrajnosti i zalaganju prof. dr. sc. Adibu Đoziću i
mr. sc. Rusmiru Djedoviću.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
307
Elvir SELIMOVIĆ, prof.
OSMANSKO OSVAJANJE BOSANSKE KRALJEVINE
Zbornik radova, Sarajevo, Institut za istoriju, 2014.
(Prikaz)
Institut za istoriju u Sarajevu editor je
još jednog zbornika radova, koji objedinjuje
saopćenja historičara podnijeta na
okruglom stolu „550 godina od osmanskog
osvajanja srednjovjekovne Bosanske
kraljevine“, održanog u Sarajevu 14. maja
2013. godine. Cilj ovog skupa bio je
objedinjavanje dosadašnjih saznanja o
osmanskom osvajanju Bosanske kraljevine
i ocjena značenja tog osvajanja, kako navodi
suorganizator i izdavač ove publikacije.
Zbornik objedinjuje osam historiografskih
radova, neujednačene kvalitete, među
kojima su prepoznatljive kategorije od
izvornih znanstvenih do preglednih radova.
Jedan rad se izravno odnosi na
sjeveroistočnu Bosnu u XV stoljeću. U
Predgovoru (str. 7) je opisano porijeklo
radova, naveden cilj održavanja skupa i konstatirano da sve radove karakterizira „(...)
smiren naučni pristup, bez ikakvih mitoloških i političkih primjesa (...)“.
U prvom radu pod naslovom Stanje u Bosni neposredno poslije gubitka
srednjovjekovne državnosti (str. 9-30), profesor Enes Pelidija u općim crtama prikazuje
razvoj Osmanske države – od vremena Osmana (1299) do kraja prve polovine XV
stoljeća – i eksplicira vojnopolitičke prilike na Balkanskom poluotoku u vrijeme prvih
akindžijskih upada u Bosnu (1386), nakon kojih Osmanska država priprema osvajački
pohod na Bosnu, koji je pokrenut 1463. godine. Nakon ovog dijela rada, autor navodi
da Bosna nije „šaptom pala“, nego se dostojanstveno borila za opstanak, uz podjednako
učešće svih društvenih slojeva, koju borbu je izgubila nakon 77 godina otpora, pod
udarom nadmoćnijeg Osmanskog carstva. Nakon osvrta na postojanje
suprotstavljenih narativa o osobinama osmanske vlasti, koji se kreću odidealizovanja
do satanizovanja (u historiografiji i javnom diskursu) autor apercipira da se u zadnje
vrijeme o osmanskom periodu znatno realnije piše. U nastavku rada, prikazan je vojni
pohod osmanske vojske do pada Bobovca i stvaranja Bosanskog sandžaka, predočena
Baština sjeveroistočne Bosne VII
308
uloga Nikole Modruškog i izmišljanje bogumilske izdaje, raspravljano o Jeničarskom
zakonu, i na koncu, autor navodi, da brojnijeg prelaska na islam
bosanskohercegovačkog stanovništva u vrijeme popisa 1468/69. godine nije bilo.
Nakon povlačenja osmanske vojske, uslijedio je raspad kraljeve porodice. Kralj, stric
mu Radivoje i sin Tvrtko su ubijeni. Kraljev polubrat, polusestra i djeca hercegova su
odvedeni u Istanbul. Kraljica Katarina je umrla 1478. godine u Dubrovniku, dok je
Jelena (Mara), supruga kralja Tomaševića i kćerka Lazara Brankovića umrla na
osmanskom dvoru. Herceg Kosača je umro 1466. godine, a Osmanlije su osvojile sve
njegove posjede 1482. godine.
Drugi rad autora Sedada Bešlije, Sudbina bosanskih tvrđava u svjetlu istimâlet
politike: Bosna i Osmanlije u drugoj polovini 15. stoljeća (str. 31-55), u prvom dijelu
donosi pregled odnosa bosanske vlastele i kralja, od prvog upada osmanske vojskeu
Bosnu do 1463. godine, dok u drugom dijelu rada autor na temelju dubokih uvida u
literaturu objašnjava uzroke nastanka proosmanske struje među stanovništvom i
opisuje posljedice takve orijentacije. Borbom za osobne interese, uz uplitanje Osmanlija
u unutrašnja politička pitanja, velikaši su slabili bosanskog kralja Stjepana Tomaša, koji
osobno nije bio dorastao izazovima svoga vremena te je, povlačeći pogrešne političke
poteze, izgubio kredibilitet krstaša, a progonom heretika izazvao opći haos u zemlji i na
taj način je pripremio plodno tlo za istimâlet politiku i eo ipso propast Bosanske
kraljevine. U periodu od 77 godina, koliko je trajalo vojno podrivanje Bosne, Osmanlije
su provodeći istimâlet politiku pridobili dio stanovništva, nudeći bolje životne uslove,
što je posebno za seljake bilo prihvatljivo, jer su stradavali usljed međusobnih obračuna
vlastele. Tako da je pred slom Bosanske kraljevine, kao odraz sveukupnih prilika
formirana i proosmanska struja u dijelu stanovništva, koja je usljed teških prilika u
zemlji, i otvorenih mogućnosti za sigurniju i izvjesniju budućnost u okviru Osmanskog
carstva, postupila oportunistički, prihvativši osmanski sistem. Pored njih, u vrijeme
osmanskog napada jedan dio stanovništva se povukao u pećine i branio, drugi dio se
samo sklonio, neki su izbjegli, neki su opet predali tvrđave i prelazili na islam ili pristali
na plaćanje džizje itd. Vremenom se formirala dovoljna masa lojalnog stanovništva,
koja je omogućavala učvršćenje osmanske vlasti i osvajanje preostalih dijelova Bosne.
Osmanlije i sjeveroistočna Bosna u XV stoljeću (str. 57-73), naslov je trećeg rada
autora Kemala Bašića. U ovom preglednom radu, navedene su poznate činjenice o
osmanskom osvajanju nekih dijelova Bosne prije 1463. godine, o ulozi Skopskog
krajišta u osvajanju bosanskih teritorija i o tome da je osvajanje Bosanske kraljevine
zaokruženo 1592. godine. Kako je u fokusu ovog rada sjeveroistočna Bosna, autor je
smatrao značajnim navesti sve peripetije u vladanju dijelovima sjeveroistočne Bosne,
između bosanske vlasti, Osmanskog carstva i srpske Despotovine do 1463. godine, kada
u maju Mehmed II Fatih bez otpora zaposjeda Podrinje (Pavlovići i Kovačevići), što mu
olakšava prodor u središnje dijelove Bosne. Već naredne godine ugarska vojska osvaja
Brčko, Novi, Teočak, pljačka Srebrenicu i opsjeda Zvornik, ali ga nije uspjela osvojiti.
Kako bi organizirali kvalitetniju odbranu Podrinja, Osmanlije osnivaju Zvornički
Baština sjeveroistočne Bosne VII
309
sandžak (1470), koji se sastojao od Zvorničkog, Srebreničkog i Brveničkog kadiluka.
Dalje autor opisuje teritorijalno-upravnu organizaciju sandžaka, opisujući granice i
prvi pomen svih nahija koje su ulazile u sastav ovog sandžaka. Godine 1512. na
osmanski prijesto stupa Selim I koji mijenja politiku prema Ugraskoj i iste godine je
osvojena Srebrenička banovina - osnovana radi odbrane južnih granica Ugarske -ili se
to prema navodima Ištvanfija dogodilo tek 1520. godine. Uzimajući u obzir različite
navode, autor je mišljenja da se vlast na tom području najvjerovatnije učvrstila nakon
Mohačke bitke (1526).
Na temelju uvida u literaturu i relevantne povijesne izvore dubrovačke
provenijencije, Dženan Dautović napisao je rad pod naslovom Metus Turchorum – strah
od Turaka u srednjovjekovnoj Bosni (str. 75-103). U radu su analizirane posljedice
straha od Osmanlija (u svakodnevnom životu), prisutnog kod seljaka, plemstva i
trgovaca. Taj strah je percipiran kao strah za život i materijalnu sigurnost, ali ne i kao
strah od vjerskog drugog, zaključio je autor.Strah se intenzivirao nakon pada Carigrada.
Osmanlije su u Bosni izazivali strah kod pripadnika svih društvenih slojeva, koji su
često ispred njihovog napada bježali u Dubrovnik, koji je zatvarao vrata
najsiromašnijim i otvarao plemstvu pod određenim uslovima. Najsnažniji iseljenički val
pokrenuli su događaji iz 1463. godine.Najizravnija posljedica straha od osmanskog
prisustva, jeste opadanje trgovačkih aktivnosti u unutrašnjosti zemlje i usmjerenje
dubrovačkih trgovaca na Levant.Strah od osmanske vojne moći i vatrenog oružja,
uticao je i na dogradnju postojećih i gradnju novih utvrđenja, a kao najradikalnija
posljedica ovog straha jeste premještanje državne prijestolnice iz Bobovca u Jajce u
prvoj polovini XV stoljeća.
Petom radu (str. 105-138) autor Adis Zilić dao je naslov Vlatkovići od progonstva
sa baštine 1456. do pada Počitelja 1471. godine, u kojem detaljno otkriva političku i
vojnu ulogu Vlatkovića u vrijeme političkog sloma srednjovjekovne Bosne. Nekoliko
godina prije osmanske vojne invazije, ova porodica se našla u teškim prilikama, jer je
1455. godine herceg Stjepan odlučio da ih protjera sa njihovih baština (locirane između
Neretve i Cetine) zbog nevjere. Brigu o njima će preuzeti Dubrovčani i interponirati u
njihovom pomirenju sa kraljem, koji im dodjeljuje nove baštine u zapadnoj Bosni
između 1457. i 1458. godine. Dalje autor opisuje finansijske teškoće Vlatkovića i njihov
odnos sa Dubrovnikom i Venecijom. Nakon decenije progonstva, Vlatkovići se uz pomoć
Ugarske vraćaju na stare baštine (1466) i istovremeno dolaze u sukob sa hercegom
Vlatkom. Nakon pada Počitelja, Vlatkovići uskoro ostaju sami u borbi sa Osmanlijama,
koji zauzimaju njihove baštine 1473. godine.
Midhat Spahić, autor je rada Franjevački samostani nakon političkog sloma
srednjovjekovne bosanske države (str. 139-146), u kojemrazmatra različite teze o
odnosu osmanske vlasti prema franjevcima u toku napada 1463. godine i neposredno
nakon pada Bosanske kraljevine, a one se kreću od tvrdnji da su skoro (Bernardin
Akvilski, Milko Brković) sve crkve i manastiri porušeni, do stava da su neki porušeni a
dio je sačuvan (vjerovatno) pod uslovom da stanovništvo (i franjevci) nije pružalo
Baština sjeveroistočne Bosne VII
310
oružani otpor. Ovu tezu zastupa i autor. Zaključak temelji na testamentima Dubrovčana
koji su živjeli u Bosni, i na podacima iz prvog osmanskog popisa provedenog 1468/69.
godine. Autor zapravo, dokazuje da su od osmanskog rušenja (1463) sačuvani
samostani u Fojnici, Kreševu, Olovu, Bobovcu, Podvranduku i Podvisokom, kao i crkva
u Fojnici i crkva sv. Marije u Zvorniku.
U sedmom radu, Elma Korić piše O ličnosti Ferhad-paše Sokolovića (str. 147-154),
fokusirajući se na karakter Ferhad-pašine ličnosti. Nakon ukazivanja na značaj
devširme za obrazovanje pojedinaca i njihovo učešće u vojno-upravnim strukturama
Osmanskog carstva, autorica objašnjava fenomen privatne devširme, kojom su ciljano
regrutirani „najkvalitetniji“ pojedinci. Putem devširme je na osmanski dvor došao i
Mehmed-paša Sokolović, koji se koristio nepotističkom praksom intisab, putem koje se
okružio povjerljivim suradnicima, uglavnom rođacima iz Bosne. Jedan od suradnika iz
te grupe jeste i Ferhad-paša Sokolović, prvi beglerbeg Bosanskog ejaleta (1580).
Autorica ne piše o poznatim vojnim i graditeljskim poduhvatima Ferhad-paše, nego in
concretodokazuje zašto je bio vojni autoritet, piše o njegovoj ustrajnosti u
nepotkupljivosti i pravednosti prema podređenim (raji), i pored čestih kritika
upućivanih s Porte zbog toga.
U poslednjem radu, pod naslovom Značaj Muhimme deftera u izučavanju historije
Bosne i Hercegovine osmanskog periodu (str. 155-166), autor Muamer Hodžić,
predstavlja značaj dijela edicije Monumenta Turcica koji je pod naslovom Muhimme
defteri (priredio Ešref Kovačević 1985) objavio Orijentalni institut u Sarajevu, kao plod
istraživačkog rada uposlenika Instituta vršenog od 1950. godine. Etimološko porijeklo
naslova knjige Muhimme defteri, potječe od osmanske riječi mühimme defterleri koja
znači registri. To su registri u kojima su se bilježili nacrti fermana o pitanjima
raspravljanim na Divanu, prethodno potvrđeni od sultana. Muhimme defteri čine
poseban fond, koji se sastoji od 263 knjige i nalazi se u prostorijama Osmanskog arhiva
Predsjedništva vlade Republike Turske u Istanbulu.Muhimme defteri u izdanju
Orijentalnog instututa, sadrže sažetke dokumenata koji su se odnosili na prostore
socijalističke Jugoslavije i obuhvataju događaje od 31. jula 1554. do 22. juna 1566.
godine. Dalje u tekstu, autor amplificira sadržaje nekoliko zanimljivih deftera: o
načinima dodjele timara, zloupotrebama položaja, o zahtjevima upućivanim državi za
pomoć u hrani, o molbi za zaštitu zeameta u toku obavljanja hažda, o obavezama
sandžak-begova i naredbi sultana o poštivanju propisa pri izvršavanju devširme, u
sandžacima Bosna, Hercegovina i Klis. Osim navedenih, Muhimme defteri sadrže
mnoštvo drugih podataka i relevantan su izvor za proučavanje povijesti Bosne i
Hercegovine u osmanskom dobu.
Značaj predstavljene publikacije, jeste u objedinjavanju činjenica o vojnim i
političkim prilikama u 1463. prelomnoj godini za Bosansku kraljevinu, koja politički
nestaje, a Bosna i njeno stanovništvo ulaze u dominantno islamski kulturno-
civilizacijski krug i novu neizvjesnu povijesnu epohu. Stručan pristup pisanju radova –
oslobođen mitologizacija i patetike – novi uvidi u izvore i poznatu literaturu i na takav
Baština sjeveroistočne Bosne VII
311
način dovođenje u vezu (ne)poznatih činjenica, indicira pojavu (otvaranje)
profesionalnog pristupa povijesti naše zemlje pod vlašću Osmanlija, kao i na stasalu
novu generaciju historičara. O karakteru rata i padu Bosne pod vlast Osmanlija, iz
pročitanih radova može se zaključiti in genere da Bosna nije šaptom pala, kako se ranije
tvrdilo,ali i da njenu odbranu nije krasila društvena kompaktnost i dugogodišnja
ustrajnost u borbi sveukupnog stanovništva. Pored toga, Osmanlije su
izazivaliracionalan strah kod stanovništva, rušilisu katoličke vjerske objekte, ali su
određeni broj i sačuvali pod određenim uslovima itd. Zbornik nudi korisno štivo
čitaocima različitih profila: profesionalnim historičarima, učenicima, studentima,
političarima, ali i nastavnicima, kojima može poslužiti za osuvremenjavanje i
preispitivanje nastavnih sadržaja.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
312
Emil Mujkić, bachelor historije
STANOVNIŠTVO TUHOLJA – HISTORIJSKA GRAĐA, KNJIGA 1 –
SAKIB SOFTIĆ
(Prikaz)
Knjiga „Stanovništvo Tuholja –
historijska građa“, izdata 2013. godine od
strane JU Zavod za zaštitu i korištenje
kulturno-historijskog i prirodnog naslijeđa
Tuzlanskog kantona, predstavlja finalni
produkt višegodišnjeg istraživanja njenog
autora prof. dr. Sakiba Softića, sprovedenog
sa ciljem, kako to sam autor kaže – spasa od
zaborava interesantnih detalja iz bogate
prošlosti tuholjskog kraja. I sam rodom iz
Tuholja, malog mjesta na nekih desetak
kilometara od Kladnja, Softić ističe kako je
dugo vremena, decenijama unazad, želio
napisati nešto o svom zavičaju.
Pisana na 276 stranica i štampana u
100 primjeraka, ova knjiga podjeljena je na
11 poglavlja, a svako od njih na nekoliko
dodatnih sekcija. Već u uvodnom dijelu (str.
3-7) primjećujemo da je kod autora još od ranog djetinjstva izraženo veliko
interesovanje za prošlost rodnog kraja i njegovih stanovnika. Shodno tome i prve
informacije koje je prikupljao dolazile su od djeda Emina Softića i njegova tri brata,
Rasima, Alje i Osmana. Upravo su njihove priče o starim lokalnim familijama, njihovim
migracijama, kao i o bolestima koje bi ih znale pokositi, kod Softića produbljivale želju
da se jednog dana ozbiljnije posveti istraživanju tuholjske prošlosti. Tako je započeo
jedan dug proces, prožet brojnim istraživanjima historijske i arhivske građe, koji je
uspješno okončan izdavanjem ove knjige. Put ga je najprije odveo u Historijski muzej u
Tuzli te Islamsku zajednicu i Biblioteku u Kladnju, gdje pronalazi mnoštvo dokumenata
vezanih za Tuholj i njegovo stanovništvo sa kraja 19. i u prvoj polovini 20. stoljeća, koji
će mu biti od neprocjenjive vrijednosti u pisanju ove knjige (zahtjevi za dodjelu
državnog zemljišta, gruntovne i katastarske knjige, matične knjige rođenih i umrlih itd).
Nakon toga obilazi i Sarajevo, tj. Gazi Husrev-begovu biblioteku, Historijski arhiv grada
Sarajeva, Historijski arhiv Bosne i Hercegovine, Arhiv Federacije BiH, Historijski muzej,
Zemaljski muzej, Orijentalni institut, Nacionalnu i univerzitetsku biblioteku Bosne i
Baština sjeveroistočne Bosne VII
313
Hercegovine, Vakufsku direkciju i Bošnjački institut, gdje također dolazi u doticaj sa
nizom korisnih dokumenata. Na taj način je, uprkos nedostatku ijednog ranijeg rada o
prošlosti Kladnja i njegove okoline, kao i nemogućnosti da pristupi arhivskoj građi iz
osmanskog perioda u samom Kladnju, autor ipak uspio obezbjediti dovoljnu količinu
historijske i arhivske građe, knjiga i članaka, za jednu izrazito kvalitetnu naučnu
publikaciju.
U drugom poglavlju ove knjige (Prvi popisi stanovnika po dolasku Turaka u Bosnu,
str. 7-19) prikazani su podaci iz pet popisa vršenih u periodu od 1468. do 1604. godine.
Nahija Kladanj je u sumarnom popisu Sandžaka Bosna iz 1468. godine imala 14 sela i
113 domova, s tim da je naglašeno da se radi o naseljenim mjestima te da su postojala i
neka nenaseljena mjesta iz kojih je stanovništvo po osmanskom osvajanju izbjeglo i nije
se vratilo ni pet godina kasnije. Neka od mjesta navedenih u ovom popisu danas i ne
postoje. Čitajući podatke iz opširnog katastarskog popisa Bosanskog sandžaka 1488/9.
godine, zatim popisa Timarnog deftera za nahiju Kladanj iz 922. hidžretske godine,
popisa nahije Kladanj iz oko 1570. godine, popisa sela nahije Kladanj i poimeničnog
popisa stanovnika sela Tuholj iz 1604. godine, primjećujemo tendenciju povećanja
broja muslimanskog stanovništva u nahiji Kladanj (islamizacija), ali i u samom Tuholju.
Povećava se i sam broj sela u kladanjskoj nahiji: 1468. godine ona broji 14 sela, a 1604.
već 31. Prikazani su i podaci o visini prihoda svakog sela, a autor iznosi i zaključak kako
je većina ovih sela, pa tako i Tuholj, svoje nazive dobila prije osmanskog osvajanja.
Treće poglavlje (str. 21-32) nosi naziv Popisi vlasnika zemljišta u XIX vijeku prema
turskoj gruntovnici i donosi deftere tri kladanjska sela: Pauča (2 puta), Goletića i
Tuholja. Jasno je da je proces islamizacijedo pred kraj osmanske vladavine Bosnom i
Hercegovinom već potpuno izmjenio sastav stanovništva, što se može vidjeti i u ovim
popisima. Konkretno, u Tuholju su od 26 vlasnika zemljišta svi bili muslimani.
Dolaskom austrougarske vlasti u Bosnu i Hercegovinu, Tuholj (općina – džemat)
ostaje u sastavu, sada kotara, Kladnja. Džemat Tuholj (Toholj) tada su činila mjesta:
Brateljević, Mladovo (Olovce), Toholj (kasnije Tuholj), Vranović (Vranovići) i naknadno
Pauč. Prema popisu stanovništva od 16. juna 1879. godine džemat Toholj je ukupno
imao 100 kuća, 128 stanova i 770 stanovnika, od čega su 403 bili muslimani i 367
pravoslavci. Popis objavljen 1. maja 1885. godine donosi podatke o postojanju 116 kuća
i 119 domova u džematu Tuholj. Ukupno je bilo 870 stanovnika (455 muslimana i 415
pravoslavaca). 22. aprila 1895. godine izvršen je novi popis. U Tuholju (džematu) je
prema njemu bilo 134 kuće, 131 porodica i ukupno 915 stanovnika – 479 muslimana i
436 pravoslavaca. Prema posljednjem austrougarskom popisu (11. oktobar 1910.
godine) samo mjesto Tuholj imalo je 55 kuća, 51 porodicu, 330 stanovnika, od toga 271
musliman i 58 pravoslavac. Četvrto poglavlje knjige (str. 33-34) zaključeno je tabelom
sa podacima iz popisa stanovništva sprovdenog 1921. godine, za vrijeme Kraljevine
SHS. Tada je mjesto Tuholj imalo 329 stanovnika, od čega 49 Srba i 280 muslimana.
U petom poglavlju (str. 35-46) pronalazimo spisak vlasnika zemljišta i kuća u K.
O. Tuholj po dolasku Austro-Ugarske, ukupno njih 220 (najčešće se spominju
Baština sjeveroistočne Bosne VII
314
prezimena Halilović, Šarić, Hajdarović, Softić, Buševac, Turalić, Karać, Čorbić...), kao i
spisak vlasnika kuća po mahalama iz 1898. godine. Šesto i sedmo poglavlje knjige čine
spiskovi vlasnika i posjednika kuća, odnosno zemljišta sa područja K. O. Brateljevići i K.
O. Vranovići, dok su u osmom prikazani podaci iz Gruntovne knjige I Olovci – Mladovo
1 - 50 iz 1898. godine (ime i prezime vlasnika/posjednika, prebivalište i podaci o
kmetovskoj porodici). Autor Sakib Softić ovdje ističe i promjenu kako konfesionalne,
tako i vlasničke strukture stanovništva na području tuholjskog džemata po dolasku
Austro-Ugarske. I u prikazanim spiskovima i tabelama iz raznih popisa možemo jasno
primjetiti trend rasta broja, ali i uloge pravoslavnog stanovništva – pravoslavni
kmetovi sve češće, po osnovu ugovora o kupoprodaji, postaju vlasnici zemljišta.
Za proučavanje perioda između dva svjetska rata autoru je najviše poslužio
djelovodnik Uprave šumskih dobara Kladanj XV za period 1920-1941, broj 38, koji je
pronašao u Historijskom arhivu u Tuzli. Naime, u pomenutom djelovodniku zavedeni
su zahtjevi koje su stanovnici Tuholja podnosili Šumskoj upravi Kladanj u vidu molbi
za dodjelu državnog zemljišta. Uz molbu se predavala i kućna lista sa imenima svih
članova porodičnog domaćinstva, a budući da su skoro sve porodice podnosile ovakve
molbe, malo je nedostajalo da na ovaj način dobijemo i jedan potpun poimenični popis
stanovnika Tuholja. Osim toga, u toku postpuka je na lice mjesta izlazila terenska
komisija, čiji izvještaji nam daju podatke o imovinskom stanju stanovnika, a konačnu
odluku donosilo je Općinsko vijeće Kladanj, pa saznajemo i ko su bili tadašnji vijećnici.
U knjizi, tačnije njenom devetom poglavlju, na stranicama 61-86, je prikazan kompletan
spisak lica (ukupno 128) koja su podnijela pomenute molbe (prezime, ime, očevo ime,
prebivalište, broj čeljadi, površina vlastitog zemljišta, broj zahtjeva i površina
dodijeljenog zemljišta), kao i kompletne kućne liste predate do novembra 1939. godine.
Dva posljednja poglavlja knjige, deseto i jedanaesto, donose podatke o familijama koje
su živjele u mahali Goletić 1898. godine te o članovima Socijalističkog saveza radnog
naroda Jugoslavije iz mahale Goletići iz 1959. godine (redni broj, prezime, očevo ime,
ime, godina rođenja i zanimanje), ukupno njih stotinu.
Drugu polovinu knjige čini prilozi (str. 99-276). Najprije možemo pogledati
dijelove iz dva deftera (br. 5268 i 5288) iz 1289. i 1290. hidžretske godine. Potom je
prikazan spisak naziva parcela K. O. Tuholj te od 147. do 229. str. matica umrlih
muslimana. Ti podaci odnose se na period od 1929. do 1943. godine, a navode se
sljedeći: ime, prezime i zanimanje preminulog; datum i mjesto smrti; mjesto stanovanja
sa kućnim brojem; bračni status,; vjerska pripadnost; uzroci smrti; mjesto i datum
sahranjivanja te imam koji je izvršio dženazu i sahranu. Primjećujemo kako su
muslimani na ovom području u datom periodu umirali, osim od starosti, najčešće od
tuberkuloze, vodene bolesti, vrućice, velikog kašlja, upale pluća i sl., a početkom Drugog
svjetskog rata dosta ih je ubijeno od strane četnika (najčešće klanjem) i usljed
njemačkih bombardovanja. Pored matice umrlih, prikazana je i matica vjenčanih
muslimana u periodu 1929-1942. godine, na str. 229-276. Autor nam u ovom dijelu
knjige tabelarnim prikazom daje uvid u sljedeće podatke: godina, mjesto i datum
Baština sjeveroistočne Bosne VII
315
vjenčanja i eventualno razvoda („pušćanja“); broj domovnice; imena i prezimena
vjernika i vjerenice; banovina, srez i mjesto rođenja, kao i stanovanja oba vjerenika;
njihova vjerska pripadnost; datum rođenja; koji je brak po redu nekom od vjerenika;
imena, prezimena, zanimanja i vjerska pripadnost roditelja i svjedoka; mjesto
vjenčanja. Možemo primjetiti da je ogromna većina brakova spajana između dva
pripadnika islamske vjere – samo u dva slučaja, jednom 1934. godine, a drugi puta
1937. godine, muslimani su oženili pravoslavkinje.
Stanovništvo Tuholja – historijska građa, knjiga I je djelo čijim izdavanjem su
Tuholj, ali i Kladanj, konačno dobili knjigu koja se bavi isključivo prošlošću ovih, dosad
vrlo slabo, gotovo nikako neistraženih krajeva i koja će, sasvim sigurno, moći da posluži
kao polazna tačka za sva buduća historijska istraživanja vezana za prostor i
stanovništvo Tuholja, odnosno Kladnja i okoline. Njena promocija upriličena je 8. maja
2015. godine u ovkiru obilježavanja Dana općine Kladanj. Tom prilikom su u
kladanjskom Domu kulture promovisane dvije knjige prof. dr. Sakiba Softića – pored
ove, riječ je o knjizi „Historijska građa za proučavanje prošlosti Kladnja“, također
objavljenoj u izdavaštvu JU Zavod za zaštitu i korištenje kulturno-historijskog i
prirodnog naslijeđa Tuzlanskog kantona.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
316
Munisa KOVAČEVIĆ, prof.
ZBORNIK RADOVA O VAKUFIMA
(Prikaz)
Dolaskom Osmanlija na prostore
Bosne i Hercegovine pominje se pojam
vakufa. Vakufi kao šerijatsko – pravne
institucije, uveliko su doprinosili razvoju
urbanih, a samim tim i ekonomskih,
političkih, pa i kulturnih i vjerskih središta.
Vakifi (dobročinitelji) oni koji poklanjajući
svojevoljno svoju imovinu (dobro),
doprinijeli su napretku života pojedinca i
razvoju društva.
Vakifi su veliki trag ostavili u Bosni i
Hercegovini. Bili oni veziri, paše, begovi,
age ili trgovci, zanatlije, kadije, muftije,
odnosno muškarci ili žene ostavili su pečat
vremena svog postojanja. Napravljen je
civilizacijski i kulturni napredak u BiH
kroz ekonomski razvoj, razvoj školstva,
kulture, sveobuhvatnog života na prostoru
države.
Vakufska direkcija i Islamska zajednica u Bosni i Hercegovini, drugu godinu
zaredom organizira manifestaciju Dani vakufa u Bosni i Hercegovini. Cilj ove
manifestacije, kao i u prethodnoj godini, je ponovno približavanje pojma vakufa, kao
finansijske i društvene institucije, kako kod pojedinca tako i društva. Pominjanje i
promovisanje vakufa i značaja njihovih vakifa doprinosi njihovoj zaštiti, razvoju i
njihovom povratu.
Program manifestacije „Dani vakufa u BiH“ sastoji se od naučnih skupova,
okruglih stolova, tribina, promocija knjiga, prezentacije vakufskih projekata, hutbe te
na kraju održavanja mevluda i poklanjanja hatme. Manifestacija „Dani vakufa u Bosni i
Hercegovini“ održana je 11. – 16. juna 2012. godine u Sarajevu, Banja Luci i Tuzli. Radovi
učesnika i izlagača na naučnim skupovima u Sarajevu i Tuzli, kao i rad dr. Sabire
Husedžinović objedinjeni su i objavljeni u Zborniku radova o vakufima. Rad prof. dr.
Muharema Štulanovića “Šerijatsko utemeljenje mukata” govori o pitanju cijepanja,
dodjele, koncesije zemljišta i nekretnina u islamskom šerijatskom pravu. Zakupac je
plaćao, jednom godišnje, ugovorenu zakupninu samo za zemljište, a postajao je vlasnik
Baština sjeveroistočne Bosne VII
317
izgrađenog objekta koji je izgradio svojim sredstvima a isti objekat mogli su naslijeđivat
njegovi potomci. Mukata je isključivo zakup za zemljište koje plaća zakupac, na kojem
je izgradio objekat sa vlasničkim pravima samo za objekat.
Esad Hrvačić u svom radu pod naslovom “Mogućnosti ponovnog uspostavljanja
mukata u pravnom sistemu u BiH” navodi probleme i gubitke za vakuf zbog
nerazumjevanja principa podijeljenog vlasništva. Naime, mukata vakuf jeste davanje
vakufskog zemljišta pod zakup nekoj osobi da bi na njemu izgradila objekat uz plaćanje
kirije. Tako zakupac postaje vlasnik objekta, ali ne i zemljišta. Dolaskom austrougarske
uprave u BiH u gruntovnice se upisuje zakupac kao vlasnik i zemljišta, kao i objekta na
njemu. Zbog negativnih posljedica za vakuf autor navodi neke od mogućnosti uvođenja
mukate u pravni sistem države.
Mr. Senad Ćeman u radu “Ekonomska opravdanost mukate” govori o interesima i
rizicima vakufa kao zakupodavaca kod mukata vakufa kao i interesima i rizicima
investitora kao zakupaca kod mukata vakufa. Ekonomska opravdanost kod vakufa ili
investitora je u dobroj mjeri upitna, posebno kada je riječ o vakufima. Od austrougarske
uprave pa sve do danas poznato je da državno pravni sistemi idu na štetu vakufa.
Međutim autor navodi i neke pozitivne primjere u davanju mukata vakufa u zakup.
Rad prof. dr. Ismeta Bušatlića “Iznajmljivanje vakufa vakufu – vakuf na vakufu”
govori o primjerima osnivanja vakufa na vakufu kada se na praznim prostorima jednog
vakufa gradi objekat ili objekti drugog vakufa, naprimjer podizanje po vakuf korisnih
dućana a sve s razlogom očuvanja ili unapređenja postojećeg vakufa s obavezom
plaćanja mukata starom vakufu.
U Zborniku radova o vakufima imamo i rad dipl. el. ing. Mustafe Vatrenjak,
mutevelije Gazi Husrev - begovog vakufa u Sarajevu pod nazivom “Idžaretejn i mukata
zakupi Gazi Husrev-begovog vakufa” kao i rad mr. Nusreta Kujrakovića “Zakupnine
vakufa begovske porodice Gradaščevića i ostalih vakufa na području Sreza Gradačac iz
1933. godine”.
Rad Nusreta Kujrakovića govori o doprinosu vakufskih zakupnina u poboljšanju
života i životnog standarda Bošnjaka u mjestima tadašnjeg Sreza Gradačac odnosno
džemata u Gradačcu, Modriči i Srebreniku. Ovaj rad kako i sam autor navodi je prilog
historijografiji nekadašnjeg Sreza Gradačac.
U drugom dijelu Zbornika radova o vakufima imamo predstavljen rad dr. Sabire
Husedžinović “Valorizacija historijskih vrijednosti vakufnama grada Banja Luke sa
aspekta urbanog razvoja ovog grada stoljećima” kao i jedinog koji je prezentiran u Banja
Luci na tribini koju je zajedno sa Vakufskom direkcijom organizirao Medžlis Islamske
zajednice Banja Luka. Autorica se u svom radu poziva na veliki broj vakufnama neke
poznate a neke malo manje, ali donosi dobar pokazatelj koliko je institucija vakufa
imala uticaja na sam razvoj grada Banja Luke. Iz dokumentacije koje je autorica crpila
za svoj rad može se vidjeti koliko su vakifi imali uticaj u razvoju grada kroz brigu o
istom. Ova dokumentacija je vrijedna kako sama autorica navodi za čuvanje identiteta
našeg naslijeđa.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
318
Treći dio ovog Zbornika radova pod nazivom “Uloga Gazi Turali-begovog vakufa
u razvoju gradova” čine radovi autora koji su učestvovali na okruglom stolu u Tuzli,
održanom 14. 06. 2012. godine. Organizatori ovog okruglog stola bili su Vakufska
direkcija i Medžlis Islamske zajednice Tuzla.
U tekstu pod naslovom “O urbanom razvoju Tuzle”, autora mr. Rusmira Djedovića
nalazimo kratak prikaz intenzivnog urbanog razvoja Tuzle od najstarijih vremena pa
do kraja osmanskog perioda. Autor govori o utvrdama-palankama kao historijsko-
urbanom jezgru grada, zatim gradskim mahalama koje se formiraju na obje strane
rijeke Jale. U trećem i četvrtom poglavlju ovoga rada pod nazivom Prigradske mahale i
Prigradska naselja govori o prostornim odvajanjima mahala odnosno naselja od
urbanog tkiva grada Tuzle. Na kraju rad govori o vakufima i njihovoj ulozi u urbanom
razvoju Tuzle. Tuzla je jedan od gradova u BiH koji ima najviše vakufa i vakufskih
sadržaja. Tako da krajem 19. i početkom 20. stoljeća Tuzla ima preko četrdeset raznih
vakufa.
Najznamenitiji tuzlanski fakif Turali-beg i njegovi potomci uvakufili su veliki broj
vakufa. Oni svojim brojnim urbanim sadržajem tipa džamije, mesdžidi, mektebi,
medrese, hanovi, dućani i drugi objekti daju značajan doprinos u urbanom razvoju
Tuzle.
Mr. Kemal Bašić je u radu Turali-beg i njegov vakuf dao je podatke o životu Turali-
bega, kao i podatke o njegovim potomcima i vakufima u Tuzli a i u drugim mjestima.
Doc. dr. Izet Šabotić govori o uzurpaciji imovine Turali-begovog vakufa u Tuzli.
Kao i u drugim mjestima u BiH tako i u Tuzli vakufi su bili izloženi stradanju. Vakufska
zadužbina doći će na udar posebno u drugoj polovini 20. stoljeća zbog raznih državnih
mjera kao što su agrarne reforme, nacionalizacija, eksproprijacije i slično. Svi ovi zakoni
imali su velikog uticaja u ekonomskom slabljenju Islamske zajednice, jer su ujedno
stvorili uslove za oduzimanje imovine odnosno vakufa. Na udaru među prvim u Tuzli
našao se i Turali-begov vakuf sa ogromnim zemljišnim posjedom i građevinskim
objektima. Autor navodi da uzurpacijom nekretnina Turali-begovog vakufa urušene su
brojne vrijednosti imovinskog, ali i kulturno-historijsko karaktera u Tuzli, pored samog
siromašenja Islamske zajednice.
Danas se može kazati da je Tuzla najvećim dijelom izgrađena na vakufskoj zemlji
odnosno Turali-begovom vakufu, a kao jedini Turali-begov vakuf koji je i danas sačuvan
je Turali-begova ili Poljska džamija.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
319
Mr. Semir HADŽIMUSIĆ
STARA DŽAMIJA U PRILUKU – SUADIN STRAŠEVIĆ
(Prikaz)
Veliki autorski poduhvat poznatog
istraživača prošlosti naših prostora, dr. sc.
Suadina Straševića, ugledao je svjetlo dana
krajem 2014. godine. Naime, u izdavaštvu
JU Zavoda za zaštitu i korištenje kulturno-
historijskog i prirodnog naslijeđa
Tuzlanskog kantona objavljena je knjiga
pod nazivom „Stara džamija u Priluku“. Knjiga je rezultat opsežnog
istraživačkog procesa, koji je rađen u
nekoliko cjelishodnih faza. U istom je
navedeni autor na osnovu temeljitih
terenskih istraživanja, proučavanja brojnih
bibliografskih jedinica i njihovim
kompariranjem sa podacima prikupljenim
bilježenjem usmenih predanja baštinika
prošlosti ovoga podneblja, došao do
historijske spoznaje o prošlosti stare
džamije u Priluku, selu u kome je i rođen.
Autor ovom publikacijom dolazi do brojnih novih spoznaja o prošlosti džamije u
Priluku, na osnovu istih dolazi i do zaključka o porijeklu šejha El-Hasana, jednog od dva
vakifa džamije u Priluku. Ističe se da je šejh El-Hasan, zapravo Derviš Hasan, tuzlanski
kapetan, sin Šerif Topal Osman-paše, čuvenog bosanskog vezira i velikog vezira
Osmanskog carstva. Ovaj podatak, kao jedna nova spoznaja, zaslužuje nadasve posebnu
pažnju.
Osim ove publikacije, rezultat istraživačkog procesa i velikog entuzijazma autora
dr. sc. Suadina Straševića jeste i to što je stara džamija u Priluku proglašena
nacionalnim spomenikom Bosne i Hercegovine. U ovom nastojanju, autoru je pomogao
stručni tim Zavoda za zaštitu i korištenje kulturno - historijskog i prirodnog naslijeđa
Tuzlanskog kantona i konačno Komisija za očuvanje nacionalnih spomenika Bosne i
Hercegovine, Sarajevo. Prirodno-graditeljska cjelina – drvena džamija u selu Priluk,
općina Živinice, proglašena je nacionalnim spomenikom na 59. sjednici Komisije
održanoj od 06. do 08. novembra 2013. godine.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
320
Knjiga „Stara džamija u Priluku“ pisana je na 118 strana, štampana u 500
primjeraka. Na samom početku nalaze se uvodne napomene na bosanskom, arapskom,
turskom, engleskom i njemačkom jeziku, te sažetak na engleskom i arapskom jeziku.
Potom dolazi „Slovo o Vakifu“ u kojem autor o prošlosti prilučke džamije i njenih vakifa
donosi vlastite stihove.
Vrata procesa izlaganja u ovoj knjizi, autor otvara uvodom (str. 9-12).
Predstavljene su osnovne historijsko-geografske karakteristike naselja Priluk, općina
Živinice. Autor svojim rečenicama naglašava emotivnu, domoljubnu, zavičajnu i svaku
drugu privrženost džamiji u Priluku. Navodi da je dugi niz godina radio na
dokumentovanju, istraživanju i publikovanju saznanja o staroj džamiji u Priluku.
Istraživanje historije Stare džamije u Priluku, započeo sam upravo iz same džamije,
riječi su autora koji je nakon što je temeljito istraživao i sagledao svaki detalj enterijera
i eksterijera džamije, krenuo na put čiji su rezultati pretočeni upravo u ovu knjigu.
Knjiga Stara džamija u Priluku sastoji se od četiri poglavlja a svako poglavlje od
više sekcija.
I. Historija jednog nastojanja, (13-22)
Dr. sc . Suadin Strašević u ovom poglavlju objašnjava koji su to koraci i faze dovele
do toga da Stara džamija u Priluku bude proglašena nacionalnim spomenikom Bosne i
Hercegovine. Sve je počelo iz Priluka, od razgovora koji je proveo s predstavnicima
džemata Priluk i podrške koje je od istih dobio, do dopisa JU Zavodu za zaštitu i
korištenje kulturno-historijskog i prirodnog naslijeđa Tuzlanskog kantona, od 17. juna
2013. godine.
Dalje je uslijedio angažman Zavoda koji je konsultujući autorovu molbu i svoja
dosadašnja saznanja, već 11. jula 2013. godine uputio dopis/urgenciju Komisiji za
očuvanje nacionalnih spomenika Bosne i Hercegovine, za pokretanje postupka
proglašenja nacionalnim spomenikom Bosne i Hercegovine. U dopisu Zavod navodi sve
kulturno-historijske vrijednosti stare drvene džamije iz 1735/36. godine, ali i
cjelokupni harem s starim nišanima i stablima hrasta, ukazavši da se radi o vrijednom
kulturno-historijskom, graditeljskom, ali i prirodnom području.
Sljedeća faza koju autor postupno opisuje jeste terenski rad Komisije za očuvanje
nacionalnih spomenika u Priluku 25. oktobra 2013. godine. Na terenu su bili Mirzah
Fočo i Hazim Numanagić, predstavnici Komisije, Sarajevo, Benjamin Bajrektarević,
Rusmir Djedović i Tijana Veljković, predstavnici Zavoda, Tuzla, predstavnici medija,
džemata i naravno sam autor ove publikacije dr. Strašević. Svoje zadovoljstvo nakon
terenskog rada s Komisijom dr. Strašević opisuje u tekstu: Tog dana, iako sam naporno
radio s Komisijom, mogao sam na licima Prilučana, uočiti ponos i sreću. Bio sam ganut do
suza. Čuvamo džamiju. Tada sam razmišljao, tri stoljeća unatrag. Preživjela je više velikih
ratova, brojne revolucije i previranja, razne političke sisteme. Na koncu i carstva su
Baština sjeveroistočne Bosne VII
321
nastajala i nestajala; džamija je bila tu, zahvaljujući brojnim generacijama
Prilučana...(18.)
II. Proglašenje Stare drvene džamije u Priluku nacionalnim spomenikom Bosne i
Hercegovine, (23-30)
U ovom dijelu knjige autor predstavlja detalje o samom činu proglašenja Stare
džamije u Priluku nacionalnim spomenikom Bosne i Hercegovine te iznosi reakcije koje
su uslijedile po tom pitanju. Od svojeg zadovoljstva postignutim, preko zadovoljstva
džematlija Priluka, do intervjua za sredstva informisanja.
Na 59. sjednici Komisije održanoj od 06. do 08. novembra 2013. godine, donesene
su odluke o proglašenju petnaest dobara nacionalnim spomenikom Bosne i
Hercegovine. Među njima je bila i prirodno-graditeljska cjelina – drvena džamija u selu
Priluk, općina Živinice.
Autor navodi faksimil svojih intervjua koje je netom po proglašenju dao za
štampu (Dnevni avaz i Preporod).
III. Prilučka džamija i njezini vakifi šejh Hasan i šejh Mustafa, (31-84)
Izlaganje u ovom poglavlju autor započinje deduktivno i hronološki. Naime prvo
donosi podatke Adema Handžića o naselju Priluk iznijete u djelu Tuzla i njena okolina u
XVI. stoljeću. Autor ističe i da koliko je u nauci do danas poznato da se Priluk u
historijskim izvorima prvi put pominje 1533. godine.
Historijski kontekst, vrijeme i okolnosti, u kojem je sagrađena džamija u Priluku,
iznijeti su historijski podaci da je Priluk u vrijeme izgradnje džamije 1735/1736. bio
dijelom Tuzlanske kapetanije. Tadašnji kapetan bio je Derviš Hasan-beg, sin Topal
Osman-pašin.
Činjenice iz života Tuzlanskog kapetana Derviša Hasana-bega, pored brojnih
podataka u ovoj sekciji navodi se da je tuzlanski kapetan ratovao pod Ozijom 1737.
godine, gdje je i bio zarobljen. Također, govori se o vremenu buna u Bosni, o buni
seljaka Tuzlanskog kadiluka 1747. godine, u kojoj je na strani bundžija bio i sam
kapetan.
Vakifi džamije u Priluku. U ovoj sekciji autor komparativnim metodama, analizom
i sintezom dolazi do zaključka da je tuzlanski kapetan Derviš Hadži Hasan-beg vakif
Stare džamije u Priluku. Drugi vakif jeste Mustafa, šejh iz tuzlanske tvrđave. Autor je za
početak procesa istraživanja i dokazivanja ove premise imao samo epitaf sa Stare
džamije (prijepis – transkript u djelu Madžide Bećirbegović) u kome je navedeno da su
graditelji džamije šejh Hasan i šejh Mustafa, a godina izgradnje 1735/36. Strašević
prilikom dokazivanja ove teze, izmeđuostalog ide od džamije i nišana u Priluku, do
nišana u haremu Jalske džamije u Tuzli te Alifakovcu u Sarajevu.
Razmatranje činjenica iz Tuzlanskog hagiološkog kataloga, Dobri evlije, šejh
Hasan-beg i šejh Mustafa, Vakifi. U katalogu je nabrojano 26 Dobrih – evlija, a njih 7 je
Baština sjeveroistočne Bosne VII
322
vezano za Tuzlu. Tu se spominju i vakifi džamije u Priluku, šejh Mustafa efendija i derviš
Husejn (>Derviš Hasan).
Kratki uvid u zemljišne posjede Tuzlića, potomaka Derviša Hadži Hasana-bega
(šejha Hasana), tuzlanskog kapetana. Radi se o carskom hasu u naselju Poljice
(Lukavac), nedaleko od Priluka. Ističe se da je hasom, kao emin upravljao Derviš Hasan-
beg, a poslije njega čuvena familija Tuzlić.
Stara drvena džamija u Priluku u djelu Madžide Bećirbegović, U poznatom i
vrijednom djelu Madžide Bećirbegović Džamije sa drvenom munarom u Bosni i
Hercegovini iz 1990. godine obrađena je i ova džamija u Priluku. Autorica je prva dala
potpunije podatke o džamiji u Priluku, njen položaj, opis, tlocrt, tarih i drugo što je bilo
značajno da se istraživanje nastavi i obogati.
Tarih o izgradnji Stare džamije u Priluku i imami džamije. Dr. Strašević ističe
činjenicu da je natpis prepisao i preveo nekadašnji imam ove džamije Muharem
Abdihodžić, a M. Bećirbegović se u svojoj knjizi također poziva na ovaj prijevod. Autor
Strašević je došao do originalnog rukopisa iz pera efendije Abdihodžića i pomoću njega
izvršio rekonstrukciju nekoliko detalja iz prošlosti Prilučke džamije, izmeđuostalog
donosi imena imama ove džamije.
Otac vakifa Prilučke džamije šejha Hasana, Topal Osman paša. Dr. Strašević
pomoću podatka da je otac tuzlanskog kapetana vakifa i šejha Hasana, vezir Topal
Osman-paša, selo Priluk dovodi u direktnu vezu sa Portom i sultanom Mahmudom I.
Dalje daje biografske podatke Topal Osman-paše.
Stara džamija u Poljicu. U ovoj sekciji dr. Strašević donosi podatke o susjednoj
staroj džamiji u Poljicu, koja je bila umnogome slična ovoj u Priluku. Ističe da je džamija
sagrađena 1804/05. godine, a do temelja je izgorjela u požaru 1993. godine. Autor nam
donosi i imena nekoliko imama koji su službovali u Poljičkoj džamiji, govori o vakifu
džamije u Poljicu, Mustafa-begu i mogućnosti njegove povezanosti s vakifom džamije u
Priluku.
IV. Prilozi. (85-110)
Pisma. Poslije proglašenja džamije u Priluku za nacionalni spomenik Bosne i
Hercegovine, autor Strašević uputio je nekoliko pisama zahvalnosti, faksimile istih
donosi u ovom dijelu svoje knjige (pismo Komisiji za očuvanje nacionalnih spomenika
BiH i pismo Zavodu za zaštitu i korištenje kulturno-historijskog i prirodnog naslijeđa
TK).
Predstavljanje nacionalnih spomenika u JU Turističko – ugostiteljskoj školi u Tuzli.
Dr. Strašević govori o predavanju koje je pripremio na temu Nacionalni spomenici u
kontekstu Bosanskohercegovačke državnosti, u okviru kojeg posebno predstavlja Staru
džamiju u Priluku.
Fotografije. Ova sekcija putem fotografija i objašnjenja istih, čitaocima i
baštinicima prošlosti, dodatno približava enterijer i eksterijer džamije u Priluku. Kao
autori fotografija potpisuju se: S. Mumić, H. Strašević i S. Strašević.
Baština sjeveroistočne Bosne VII
323
Na kraju knjige nalaze se recenzije koje potpisuju akademik prof. dr. Enver
Mandžić, mr. sc. Mirzah Fočo, mr. sc. Rusmir Djedović, mr. sc. Kemal Bašić i Edin
Vuković, prof. Potom slijedi popis korištenih bibliografskih jedinica, bilješka o autoru i
sadržaj.
Čitaocima, a posebno onima koji vole i baštine prošlost ovih krajeva, ali i cijele
Bosne i Hercegovine, još jednom toplo preporučujem da dođu u dodir s ovom
publikacijom i svim podacima koje ona pruža.