benefits andservicesforseniors far

Farsi — July 2008 یا و مزا خدمات برای دولتیدان سالمن(Benefits and Services for Seniors)

Upload: daya-dayarayan-canada

Post on 30-Nov-2014

598 views

Category:

Documents


10 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: Benefits andservicesforseniors far

Farsi — July 2008

مزایا و خدمات

دولتی برای سالمندان

(Benefits and Services for Seniors)

Page 2: Benefits andservicesforseniors far

© 2001، 2008 انجمن خدمات حقوقی، بی سیچاپ اول: 2001

چاپ دوم: 2008

با قدر دانی از: Joan Acosta, June Dragman, Michael Szasz نویسندگان:

Olivia Kienzel ویراستار: Denise Tremblay طراحی:

Behdad Tabrizi مترجم: Alison Ward بازخوانی قانونی:

Eduardo Aragón سرپرست پروژه: چاپ و تکثیر این کتابچه به منظور فروش ممنوع می باشد، اما تکثیر آن برای مصارف دیگر و

با ذکر منبع بالمانع بوده و مورد تشویق نیز می باشد.جزوه مزایا و خدمات برای سالمندان از انتشارات سازمانی غیر دولتی بنام انجمن خدمات حقوقی )LSS( می باشد که به منظور رساندن امداد حقوقی به ساکنین بریتیش کمبیا به چاپ رسیده است.

بودجه کلی انجمن خدمات حقوقی )LSS( توسط دولت بریتیش کلمبیا تامین می شود

جزوه مزایا و خدمات برای سالمندان بر اساس نشریه “وقتی 64 ساله می شوید: راهنمای خدمات و مزایا برای سالمندان 60 سال به باال” نوشته شده است.

این جزوه اطالعات قانونی را بطور عام در اختیار شما می گذارد. هدف این جزوه این نیست که در مورد مشکالت خاص تان به شما توصیه حقوقی بدهد. مشکالت افراد با هم فرق

می کنند و ممکن است برای حل مشکل تان احتیاج به کمک حقوقی داشته باشید. موارد مندرج در این کتابچه با استناد به قوانینی است که تا تاریخ ژانویه 2007 معتبر می باشند.

Library and Archives Canada Cataloguing in PublicationAcosta, Joan Khadamat va Mazaya Baraye Salmandan (Benefits and services for seniors) [electronic resource].

Electronic monograph in PDF format.Farsi ed.Title romanized.Authors: Joan Acosta, June Dragman, Michael Szasz.Editor: Olivia Kienzel.Also issued in various other language editions.Issued also in printed form.ISBN 978-0-7726-6147-0

1. Older people--Services for--British Columbia. 2. Old age assistance --British Columbia. 3. Old age assistance--Canada. I. Dragman, June II. Szasz, Michael III. Kienzel, Olivia IV. Legal Services Society of British Columbia V. Title.

HV1475 B7 A22 2009 362.6'309711 C2009-902043-2

Page 3: Benefits andservicesforseniors far

مزایا و خدمات دولتی برای سالمندان − یک i

فهرست مطالب )Contents(

مقدمه...................................................................................................... 11 .......................................................................................... مددکاران محلیحق تقاضای فرجام یا استیناف.................................................................... 2خدمات درمانی...................................................................................... 2طرح خدمات درمانی................................................................................... 23 ................................................................ کارت طالئی خدمات درمانی 3 ........................................................................................... خدمات داروئی3 ............................................................................ خدمات درمانی در منزل 4 ............................................................... کمک های دیگر خدمات درمانی5 .................................................................... برنامه های تامین درآمدبرنامه های مستمری تامین سالمندان............................................................ 5بیمه تامین بازنشستگی سالمندان............................................................ 5 6 ........................................................................... مکمل تضمینی درآمد مقرری.................................................................................................. 6 7 ..................................................................................... مقرری بازمانده 8 ............................................................................... طرح بازنشستگی کانادا8 ......................................................................... ولفیر)کمک درآمد مالی( مکمل هزینه سالمندان............................................................................... 1010 ................................................................................... بیمه کار )بیکاری(مسکن................................................................................................... 1212 ....................................................................... کمک برای اجاره نشین ها13 ......................................................................... کمک برای صاحبان خانه

کمک مالی بالعوض استانی برای صاحبان خانه و کمک 13 ................................................................................... مالی اضافی تعویق انداختن پرداخت مالیات برملک............................................... 13

Page 4: Benefits andservicesforseniors far

ii مزایا و خدمات دولتی برای سالمندان دو −

نوسازی خانه....................................................................................... 14 توافق نامه برای پرستاری.................................................................... 14 وام های معوقه یا تعویقی.................................................................... 15 حمل و نقل........................................................................................... 15برنامه کارت اتوبوس................................................................................ 15هندی دارت.............................................................................................. 1516 ..................................................................................... غذا بر روی چرخ16 .................................................................. برنامه ریزی برای آینده16 ...................................................................................... نوشتن توافق نامه17 .................................................................................... فسخ توافق نامه هاوصیت نامه............................................................................................... 17جلوگیری از سوء رفتار................................................................... 18کمک گرفتن........................................................................................... 18کمک به دیگران...................................................................................... 19حمایت از حقوق مصرف کننده................................................................ 19پیدا کردن مترجم................................................................................ 21از کجا کمک بگیریم.......................................................................... 22بهداشت.................................................................................................... 2223 ..................................................................................................... مسکن مهاجرت................................................................................................... 23برنامه های تامین درآمد............................................................................ 23برنامه ریزی برای آینده............................................................................ 24جلوگیری از سوء رفتار............................................................................. 25حمل و نقل............................................................................................... 26چطور یک مددکار محلی پیدا کنیم................................................. 27چگونه کمک قانونی بگیریم و اطالعات کسب کنیم................. 28فهرست کلمات و اصطالحات.......................................................... 31

Page 5: Benefits andservicesforseniors far

1 − مزایا و خدمات دولتی برای سالمندان 1

توجه:برای اطالعات بیشتر در مورد چگونگی

پیدا کردن مترجم )کسی که بتواند کمک تان کند تا حرف های تان را به انگلیسی بزنید(، لطفا به صفحه 21

رجوع کنید.

مددکاران محلی )Community workers(

مددکاران محلی افرادی هستند که میتوانند به شما کمک کنند تا اطالعات مربوط به

مزایا و خدمات را پیدا کنید. آنها برای مؤسسات محلی و یا غیر انتفاعی کار

میکنند و خیلی اوقات به فارسی هم حرف می زنند. اگر تقاضای شما را برای استفاده

از بعضی از مزایا رد کرده باشند، این افراد می توانند در این موارد نیز کمک تان کنند. مددکاران اجتماعی تقریبا در تمام نقاط بریتیش کلمبیا کار می کنند.

برای پیدا کردن مدد کار اجتماعی به صفحه 27 رجوع کنید.

توجه:در این کتابچه اسامی برنامه های دولتی

و سایر کلماتی که ممکن است معنی آنها را ندانید بصورت پر رنگ نوشته

شده اند. لیست این کلمات و معانی آنها را می توانید در صفحه 31 پیدا کنید.

مقدمه )Introduction(

مزایا و سرویس های دولتی مختلفی برای کمک به افراد سالمند )60 سال به باال( وجود دارند که میتوانید از آنها استفاده

کنید.این کتابچه اطالعاتی عمومی در مورد

مهمترین مزایا و خدمات موجود برای سالمندان را در اختیار شما میگذارد. این کتابچه برای مهاجرین کانادا نوشته شده است. کسانی که خواندن مطالب به زبان

انگلیسی برای شان مشکل نیست بهتر است جزوه “وقتی 64 ساله می شوید”

(When I’m 64( را بخوانند. زیرا اطالعات

مندرج در آن توضیحات دقیق تر و بیشتری در مورد مزایا و خدمات برای

افراد 60 سال به باال دارد. )برای چگونگی سفارش دادن یک نسخه از این جزوه به صفحه پشت جلد رجوع کنید.( همچنین کتابچۀ دیگری توسط دولت این استان به زبانهای چینی، انگلیسی، فرانسوی، و

پنجابی به چاپ رسیده است که بطور مفصل جزئیات مربوط به مزایا و خدمات

سالمندان را توضیح می دهد. نام این کتابچه راهنمای سالمندان بریتیش کلمبیا

)BC Seniors’ Guide( است. این کتابچه را می

توانید از کتابخانه محلی خود تهیه کنید.اگر انگلیسی حرف زدن و یا پر کردن

فرم ها برایتان مشکل است، از یک دوست و یا مدد کار اجتماعی بخواهید که

در موقع تقاضای مزایا همراه تان بیاید.

Page 6: Benefits andservicesforseniors far

2 مزایا و خدمات دولتی برای سالمندان − 2

زمانی را که برای گرفتن )MSP( باید صبر کنید در ذیل توضیح داده شده است:

•بقیه اولین ماهی را که وارد شده اید، بعالوه

•دو ماه دیگر در مدتی که منتظرید تقاضانامه بیمه درمانی تان را بررسی کنند، الزم است

برای خود بیمه درمانی خصوصی بگیرید، مگر اینکه از یک استان دیگر به بریتیش کلمبیا آمده باشید. در چنین مواردی، بیمۀ

درمانی شما تا وقتی که به شما کارت بیمه درمانی این استان را بدهند بعهده استانی

است که از آنجا به بریتیش کلمبیا آمده اید.

وقتیکه دوران انتظارتان به پایان میرسد، طرح خدمات درمانی )MSP( مخارج ذیل را

به شما پس می دهد:•تمامی مخارج دکتر و سرویس های

جراحی•جراحی دهان و دندان که در بیمارستان

انجام شده باشد •بخشی از مخارج سرویس های دیگر

اگر در مورد مخارج درمان نگران هستید می توانید قبل از استفاده از بعضی

از سرویس ها با )MSP( تماس بگیرید و بپرسید که آیا مخارج این خدمات را به

شما پس خواهند داد یا خیر. برنامه بیمه درمانی )MSP( معموال از شما

می خواهد که ماهانه مبلغی را بپردازید. اگر کم درآمد هستید و سیتی زن کانادا می باشید و یا برای حد اقل یک سال به

عنوان مقیم دائم کانادا )ایمی گرنت(

حق تقاضای فرجام یا استیناف

)Your right to appeal(

شما حق دارید در مورد تصمیمی که کارمند دولت می گیرد تقاضای فرجام

کنید. به این صورت که اگر فکر میکنید کارمندی که تقاضای شما را رد کرده اشتباه می کند و شما مستحق دریافت

مزایا هستید، می توانید بخواهید شخص دیگری پرونده تان را دوباره بررسی کند.

خدمات درمانی )Healthcare(

بریتیش کلمبیا برنامه ها و سرویس های خدمات درمانی مختلفی دارد که میتوانید

برای آنها تقاضا بدهید.

طرح خدمات درمانی)Medical Services Plan(

Medical Services طرح خدمات درمانیPlan که از این پس به آن)MSP( میگوییم

برنامه بیمه درمانی دولتی بریتیش کلمبیا می باشد. تمام کسانی که در بریتیش

کلمبیا زندگی می کنند باید در این برنامه مشارکت کنند.

اگر تازه به این استان آمده اید، بالفاصله تقاضای طرح خدمات درمانی

)MSP( کنید. )مدتی طول می کشد تا

دولت تقاضانامه تان را بررسی کند.( مدت

Page 7: Benefits andservicesforseniors far

3 − مزایا و خدمات دولتی برای سالمندان 3

کمک هزینه ای را که در قبال خریداری داروهای تجویز شده توسط

دکتر پرداخت می شود بستگی به میزان درآمدتان دارد. هرچه درآمدتان کمتر

باشد دولت مبلغ بیشتری را از هزینه خریداری داروهای تان می پردازد.

برای برخورداری از خدمات داروئی باید:

• داشته )CareCard( کارت خدمات درمانیباشید،

•درآمدتان را نشان بدهید، و • کنید. در برنامه ثبت نام

خدمات درمانی )PharmaCare( برای تعیین میزان درآمد تان مدارک مالیات ساالنه )tax return( دو سال گذشته تان را بررسی می کند. حتی اگر مدت اقامت شما در کانادا آنقدر نباشد که مالیات

ساالنه پرداخت کرده باشید، بازهم واجد شرائط خواهید بود. این کار مراحل

دیگری نیز خواهد داشت. به اداره خدمات درمانی )PharmaCare( در صفحه 22 زنگ بزنید و بپرسید که چه مدارک دیگری

برای اثبات یا نشان دادن درآمدتان باید ارائه بدهید.

خدمات درمانی در منزل )Healthcare at home(

اگر مشکل سالمتی تان به حدی است که نمیتوانید از منزل بیرون بروید، وزارت

بهداشت استان افرادی را دارد که میتوانند برای مراقبت های پزشکی به منزل تان

بیایند و به شما کمک کنند.

در اینجا زندگی کرده باشید ممکن است برای پرداخت این مبلغ ماهانه به شما

کمک کنند. برای چگونگی تماس گیری با برنامه بیمه درمانی )MSP( به صفحه 22

رجوع کنید.

کارت طالئی خدمات درمانی )Gold CareCard(

بیمه خدمات درمانی )MSP( به اشخاصی که 65 سال به باال دارند بدون تقاضای

مخصوص کارت خدمات درمانی طالئی یا )Gold CareCard( می دهد. هنگامی که تحت مراقبت پزشک هستید و یا نسخه

می پیچید از این کارت استفاده کنید. اگر این کارت را ندارید با اداره برنامه خدمات درمانی )MSP( تماس بگیرید و

بخواهید که این کارت را برایتان صادر کنند. شماره تلفن مربوطه را می توانید در

صفحه 22 پیدا کنید. همچنین با نشان دادن کارت طالئی

می توانید ثابت کنید که 65 ساله یا مسن تر هستید و در بریتیش کلمبیا

زندگی می کنید.

خدمات داروئی )PharmaCare(

خدمات داروئی )PharmaCare( توسط دولت این استان ارائه می شود و به افراد برای تامین هزینه خریداری دارو کمک

می کند. )نام دیگر این برنامه خدمات داروئی عادالنه یا )Fair PharmaCare( است( این برنامه برای داروهائی که توسط دکتر

تجویز نشده اند و یا ویتامین ها هیچ مبلغی را پرداخت نمی کند.

Page 8: Benefits andservicesforseniors far

4 مزایا و خدمات دولتی برای سالمندان − 4

)Health and Seniors’برای افراد سالمند)Information Line تماس بگیرید )شماره

تلفن را میتوانید در صفحه 25 پیدا کنید(. اگر انجام این کارها برای تان مشکل است

از یک مدد کار محلی کمک بگیرید.

کمک های دیگر خدمات درمانی

)Other healthcare help(

سازمان ها و تشکالت داوطلب و خیریه دیگری نیز هستند که میتوانند در باره

موارد خاص امور بهداشتی به شما اطالعات بدهند. اسامی بعضی از این

تشکالت به این قرار است: انجمن آرتروز)Arthritis Society( سازمان کانادائی های

مبتال به دیابت یا بیماری قند)Canadian Diabetes Association( و بنیاد قلب

.)Heart and Stroke Foundation( و سکتهمراکز سالمندان نیز می توانند شماره تلفن و کمک در اختیار شما قرار دهند .شماره آنها را می توانید در دفاتر تلفن پیدا کنید.

همچنین میتوانید با خط تلفن “بی سی نرس الین” )BC NurseLine( در تمام ساعات

شبانه روز تماس بگیرید و با یک نرس مجاز )registered nurse( صحبت کنید. اگر حرف زدن به انگلیسی برای تان مشکل است، کلمه “فارسی” را تکرار کنید و گوشی را نگه دارید تا یک نفر مترجم

روی خط بیاید و با شما حرف بزند. دکترهای داروساز خط تلفن “بی سی نرس

الین” میتوانند از 5 بعد از ظهر تا 9 صبح به سئوالهای تان پاسخ بدهند. برای پیدا کردن شماره تلفن به صفحه 22 رجوع

کنید.

اگر سیتی زن و یا ایمی گرنت یا مقیم دائم کانادا هستید و حداقل 12 ماه در

بریتیش کلمبیا زندگی کرده اید، ممکن است بتوانید از خدمات ذیل استفاده نمایید:

• در )nursing care( خدمات پرستاریمنزل

• فیزیکال تراپی ) فیزیوتراپی )physiotherapy( هم گفته می شود(

• مدد کاران خانگی )home support workers( )در امور نظافت، آشپزی، و کارهای خانه

کمک میکنند(•مراقبت در مراکز روزانۀ کمک به

بزرگساالن )محل هائی که افراد سالمند محتاج به مراقبت می توانند در

طول روز به آنجا بروند(• )کسی )respite care( مراقبت استحقاقیرا برای پرستاری به منزل میفرستند تا

پرستار دائمی بتواند کمی استراحت کند یا به خودش مرخصی بدهد(

• )residential care( منزل یا خانۀ سالمندان)افرادی که دیگر نمیتوانند به تنهائی زندگی کرده و از خودشان مراقبت

کنند میتوانند به این منازل بروند(• )کمک و مراقبت )palliative care(

پزشکی برای کسانی که میخواهند در خانه خودشان بمیرند(

ممکن است برای بعضی از این خدمات از شما بخواهند مبلغی را بپردازید. مقدار

این مبلغ بستگی به میزان درآمد و موقعیت شما دارد. برای تماس گرفتن با مسئول

بهداشت منطقه ای تان به صفحۀ 22 رجوع کنید، یا با خط تلفنی اطالعات بهداشتی

Page 9: Benefits andservicesforseniors far

5 − مزایا و خدمات دولتی برای سالمندان 5

واجد شرائط هستید:•سیتی زن هستید و یا در کانادا اقامت

قانونی دارید،• سال به باال هستید، و 65

• سالگی در حد اقل 10 سال از سن 18کانادا زندگی کرده باشید.

مبلغی که به شما تعلق می گیرد بستگی به مدت زمانی دارد که در کانادا زندگی

کرده اید. اگر به مدت 40 سال از سن 18 سالگی در کانادا زندگی کرده باشید، تمام مبلغ پرداختی به شما تعلق می گیرد.

هرچه کمتر در کانادا زندگی کرده باشید، مبلغ کمتری به شما تعلق می گیرد.

حتی اگر پول و درآمدهای دیگری هم از طریق کار و یا منابع دیگر داشته باشید )OAS( هنوز هم مستمری تامین سالمندان یا

به شما تعلق می گیرد.اگر کمتر از 10 سال در کانادا زندگی کرده اید، راهی وجود دارد که میتوانید از طریق آن بازنشستگی بگیرید. برای اینکه

واجد شرایط بشوید شما و یا همسرتان باید در یکی از کشورهائی که قرارداد )international بین المللی تامین اجتماعی)social security agreement با کانادا دارند

کار کرده باشید. ایران و افغانستان این قرارداد را با کانادا ندارند. اما اگر در

کشور دیگری کار کرده اید، ممکن است هنوز واجد شرائط باشید. برای اطالعات بیشتر با یک مددکار اجتماعی یا محلی صحبت کنید. همچنین میتوانید بر روی

اینترنت به آدرس ذیل اطالعات بیشتری کسب کنید:

www.hrsdc.gc.ca/en/isp/ibfa/summarytoc.shtml

برنامه های تامین درآمد

)Income Security Programs(

برنامه های مختلفی در مورد تامین درآمد افراد سالمند )seniors( درکانادا وجود دارند.

از جمله: • برنامه های تامین مستمری سالمندان

)Old Age Security programs(

• طرح بازنشستگی کانادا )Canada Pension Plan(

اگر درآمدتان خیلی کم است و یا اصال درآمدی ندارید، می توانید تقاضای کمک

درآمد )welfare( بکنید.

برنامه های مستمری تامین سالمندان

)Old Age Security programs(

دولت فدرال مزایائی را در نظر گرفته است که به آنها برنامه های تامین

سالمندان می گویند. برای استفاده از این مزایا باید آنها را درخواست کنید تا به شما بدهند. برای

جزئیات بیشتر موارد ذیل را بخوانید.

بیمه تامین بازنشستگی سالمندان

)Old Age Security pension(

اگر موارد ذیل شامل شما میشوند برای )OAS( برنامه مستمری تامین سالمندان

Page 10: Benefits andservicesforseniors far

6 مزایا و خدمات دولتی برای سالمندان − 6

مکمل تضمینی درآمد)Guaranteed Income Supplement(

)OAS( اگر مستمری تامین سالمندان یادریافت می کنید و درآمد دیگر تان کم است یا اصال درآمدی ندارید، می توانید

تقاضای کنید پول بیشتری بدهند. نام این )GIS( پول مکمل تضمینی درآمد یا

)GIS( می باشد. هرچه درآمدتان کمتر باشدبیشتری به شما تعلق می گیرد. اگر همسر

دارید، مبلغ پرداختی تان را براساس کل درآمد خانواده حساب می کنند. هرساله باید اوراق مالیات ساالنه تان را حد اکثر

تا سی ام آوریل هر سال پر کنید تا پرداخت مکمل تضمینی درآمد )GIS( قطع

نشود. )GIS( اگر مکمل تضمینی درآمد

دریافت می کنید و از کانادا خارج بشوید، تا شش ماه بعد از خروج تان از کانادا

همچنان آنرا دریافت خواهید کرد و بعد از شش ماه دیگر نمی پردازند. بعد از

بازگشت به کانادا میتوانید دوباره تقاضا کنید که )GIS( را به شما بدهند.

مقرری )Allowance(

مزایای دیگری که ممکن است به شما تعلق بگیرد مقرری )قبال به آن مقرری همسر می گفتند( است. این مزایا شامل

پول اضافه ای است که به زوج هائی می دهند که فقط یکی از آنها مستمری

سالمندی )OAS( می گیرند. این مزایا وقتی به شما تعلق می گیرد که:

• ساله هستید، بین 60 تا 64• ساله یا مسن تر است، همسر شما 65

معموال مستمری تامین سالمندان یا )OAS( را در هر کشوری که باشید به مدت

شش ماه برایتان می فرستند. بعد از شش ماه باید حد اقل 20 سال از سن 18 سالگی

در کانادا زندگی کرده باشید تا مستمری تان را برای تان به کشوری که

در آن زندگی می کنید بفرستند.اگر فکر می کنید که برای دریافت

مزایا واجد شرائط هستید ولی این مزایا را به شما نمی دهند، از یک مددکار محلی

کمک بگیرید )برای پیدا کردن مددکاران محلی به صفحه 27 رجوع کنید(.

یک اداره دولتی بنام خدمات کانادا )Service Canada( تمام موارد مربوط به

برنامه های بیمه تامین سالمندان را انجام می دهد. اگر سئوالی در این موارد دارید

در صفحه 24 این کتابچه نحوه تماس گیری با این اداره نوشته شده است.

همسر به چه کسی می گویند؟)What is a spouse?(

همسر کسی است که:•همسر کسی است که قانونا با او

ازدواج کرده اید، یا•شریک زندگی تان، که حداقل یک

سال با هم مانند همسر زندگی کرده باشید )این شخص میتواند همجنس شما نیز باشد، مانند دو زن و یا دو

مرد(

Page 11: Benefits andservicesforseniors far

7 − مزایا و خدمات دولتی برای سالمندان 7

از این مزایا استفاده کنید:• ساله هستید، و بین 60 تا 64

•سیتی زن یا مقیم دائم )ایمی گرنت( کانادا هستید، و

• سالگی در حد اقل 10 سال از سن 18کانادا زندگی کرده باشید.

هرچه درآمدتان کمتر باشد پول بیتشری به شما خواهند داد. اگر دوباره ازدواج کنید و یا بیش از یک سال با

کسی رابطۀ زناشوئی داشته باشید، مقرری بازمانده را قطع خواهند کرد.

اقامت دائم کانادا را حفظ کنید )Keeping your permanent resident status(

اگر مقیم دائم یا ایمی گرنت کانادا هستید و به خارج سفر می کنید، به

هنگام بازگشت به کانادا باید کارت اقامت دائم خود را نشان بدهید.

مواظب باشید که کارت اقامت دائم تان در کانادا از اعتبار ساقط نشود و

یا مدتی را که خارج از کانادا بسر می برید بیشتر از مدت مجاز نباشد.

برای اینکه اقامت دائم تان باطل نشود باید مجموعا دو سال از هر پنج سال

متوالی را در کانادا زندگی کنید. برای اطالعات بیشتر با اداره مهاجرت و

)Citizenship and Immigration تابعیت کانادا)Canada — CIC تماس بگیرید )برای شماره

تلفن به صفحه 23 نگاه کنید(. همچنین می توانید به سایت اینترنت اداره

مهاجرت به آدرس ذیل رجوع کنید: www.cic.gc.ca

•سیتی زن یا مقیم دائم )ایمی گرنت( کانادا هستید،

• سالگی در حداقل 10 سال از سن 18کانادا زندگی کرده باشد، و

•همسر شما مستمری تامین سالمندان )GIS( و مکمل تضمینی درآمد )OAS(

دریافت می کند. شما میتوانید این مزایا را تا سن 65 سالگی دریافت کنید و وقتی که 65

ساله شدید برای دریافت مستمری تامین سالمندان )OAS( خودتان واجد شرائط

خواهید شد. اگر همسرتان قبل از اینکه به 65 سالگی برسید فوت کند، ممکن است

)Allowance برای گرفتن مقرری بازمانده)for the Survivor واجد شرائط بشوید. اگر

از کانادا خارج شوید، مقرری و یا مقرری بازمانده را تا شش ماه به شما می دهند. بعد از شش ماه، مقرری تان قطع خواهد شد. بعد از بازگشت به کانادا می توانید

تقاضا کنید تا مقرری تان را دوباره به شما بدهند.

برای تقاضای مقرری و یا مقرری )Service Canada( بازمانده با خدمات کانادا

تماس بگیرید. برای پیدا کردن شماره تلفن به صفحه 24 رجوع کنید.

مقرری بازمانده )Allowance for the Survivor(

یکی از مزایائی که میتوان از آن استفاده کرد “مقرری بازمانده” نام دارد و برای کسانی است که همسرشان فوت کرده

است. اگر از نظر درآمد واجد شرائط بوده و موارد ذیل نیز شامل شما بشوند میتوانید

Page 12: Benefits andservicesforseniors far

8 مزایا و خدمات دولتی برای سالمندان − 8

کانادا )CPP( مشکلی دارید، مددکاران محلی می توانند به شما کمک کنند )برای پیدا کردن مدد کاران محلی به صفحه 27

رجوع کنید(.اگر معلول بوده و بین 60 تا 64 ساله

هستید، باید بجای طرح عادی بازنشستگی کانادا، )CPP( تقاضا کنید به شما طرح

مخصوص بازنشستگی کانادا )CPP( بدهند. به این ترتیب، وقتی که 65 ساله شدید و

طرح عادی بازنشستگی کانادا )CPP( شروع می شود ، به شما پول ماهانه بیشتری

خواهند داد.

ولفیر)کمک درآمد مالی(

)Welfare/income assistance(

اگر برای خرید غذا، لباس، و سایر نیازهای ضروری روزمره تان پول ندارید،

می توانید تقاضای کمک مالی کنید. وزارت مسکن و توسعه اجتماعی

)Ministry of Housing and Social Development(

که از این پس به آن “وزارتخانه” میگوییم ممکن است به شما “ولفیر”

یا )کمک درآمد( بدهد. اگر معلولیتی دارید، می توانید برای گرفتن مزایای

معلولین )که همچنین به آن کمک بخاطر disability assistance معلول بودن

می گویند( تقاضا کنید. اگر برنامه های دیگر، بطور مثال

مستمری تامین سالمندان )OAS(، بخاطر اینکه درآمد ندارید و یا به مدت کافی در کانادا زندگی نکرده اید، شامل حال شما

نمیشود، و یا درآمدتان با وجود اینکه کار

طرح بازنشستگی کانادا )Canada Pension Plan(

وقتی که افراد در کانادا بازنشسته می شوند، به آنها از طرف دولت بازنشستگی تعلق می گیرد. طرح

Canada Pension Plan بازنشستگی کانادا)CPP( مادام که بیمه باز نشستگی پرداخت

شده باشد، برای همه کسانی است که در اینجا کار کرده اند. این مزایا با مستمری

تامین سالمندان )OAS( فرق دارد. وقتی که در کانادا کار می کنید، دولت کانادا هر ماه یک مقداری از

حقوق شما را بر می دارد و به حساب طرح بازنشستگی می ریزد. اگر شغل آزاد دارید، باید هرساله مبلغی را هنگام محاسبه

مالیات ساالنه در این طرح واریز کنید. مبلغی که در طرح بازنشستگی به شما داده می شود بستگی به مدت کار کردن تان و مقداری دارد که برای این منظور پرداخت

کرده اید. اگر در سن 60 سالگی بازنشسته شوید می توانید برای گرفتن طرح بازنشستگی

کانادا )CPP( تقاضا کنید. اما اگر دیرتر تقاضا کنید مزایای بیشتری به شما تعلق

خواهد گرفت. اگر تا سن70 سالگی صبر کنید بیشترین مقدار مزایا به شما تعلق

خواهد گرفت. برای دریافت طرح بازنشستگی کانادا )CPP( باید آن را تقاضا کنید. چک شما

را در هر نقطه ای از دنیا که باشید برایتان می فرستند. برای تماس گیری با طرح

بازنشستگی کانادا )CPP( به صفحه 24 نگاه کنید. اگر برای گرفتن طرح بازنشستگی

Page 13: Benefits andservicesforseniors far

9 − مزایا و خدمات دولتی برای سالمندان 9

مقداری که دریافت می کنید بستگی به درآمدتان، دارائی تان، مایملک تان،

و مخارج خانه تان )مانند اجاره و غیره( دارد. باید تقاضا کنید تا به شما ولفیر و یا

کمک از کار افتاده گی بدهند. انجمن خدمات حقوقی )LSS( کتابچه

ای بمنتشر کرده است که آن انجام ندادنضمانت Sponsorship Breakdown است که

در آن میتوانید اطالعات بیشتری در باره افرادی که با ضمانت خانواده شان به

کانادا آمده اند ولی ضامن آنها دیگر قادر به حمایت کردن از آنها نیست پیدا کنید

)برای سفارش دادن یک نسخه از این کتابچه به صفحه 30 نگاه کنید(.

اگر از نوه و یا یکی از بچه های فامیل خود نگهداری میکنید وسن آنها کمتر از

19 سال است، ممکن است برای استفاده از )CIHR( ” برنامۀ “بچه در خانۀ یکی از اقوام

واجد شرائط باشید، حتی اگر از منابع دیگری هم درآمد داشته باشید.

)LSS( کتابچۀ سازمان خدمات حقوقی بنام حقوق شما برای ولفیر

)Your Welfare Rights( اطالعات بیشتری را به

زبان انگلیسی در اختیار افرادی که مایل به کسب اطالعات در مورد تقاضای ولفیر، مزایای از کار افتادگی، و یا بچه در خانۀ

یکی از اقوام )CIHR( دارند می گذارد. برای سفارش یک نسخه از این کتابچه به صفحۀ

30 در ذیل قسمت “انتشارات سازمان خدمات حقوقی” )LSS( رجوع کنید.

برای اطالعات بیشتر همچنین میتوانید با خط تلفن قانون )LawLINE( تماس بگیرید

)رجوع کنید به صفحه 29(.

می کنید و بیمه بازنشستگی )CPP( هم می گیرید، هنوز کفاف مخارج تان را

نمیدهد، می توانید تقاضای ولفیر کنید.“وزارتخانه” به درآمد شما و دارائی و

مایملک تان نگاه می کند و تصمیم می گیرد که آیا برای گرفتن ولفیر واجد شرایط هستید یا خیر. بعضی از مایملک و دارائی های شما را برای این کار در نظر نمی گیرند )مثال اگر خانه یا آپارتمانی که در آن زندگی می کنید مال خودتان است، هنوز هم می توانید ولفیر بگیرید(.

در شرائط ذیل ممکن است به این افراد ولفیر بدهند:

•کسی که سیتی زن )تبعه( کانادا باشد، •کسی که مقیم دائم )ایمی گرنت(

باشد،•کسی که پناهنده کنوانسیون باشد

یا )براساس قوانین اداره مهاجرت و پناهندگی کانادا( احتیاج به حمایت

داشته باشد.•کسی که منتظر جواب پناهندگی یا

جواب تقاضای حمایت از کانادا است؛ یا

•بر طبق قوانین مهاجرت کانادا باید از کشور اخراج بشود، ولی امکان اخراج

کردن او هنوز میسر نشده است. اگر نتوانید ولفیر بگیرید، ممکن است

برای تقاضای کمک اضطراری )اورژانس( )hardship assistance( برای دوران مشقت

واجد شرائط باشید.قبل ازتقاضای استفاده از مزایای ولفیر

با یک مددکار محلی حرف بزنید.

Page 14: Benefits andservicesforseniors far

10 مزایا و خدمات دولتی برای سالمندان − 10

بیمه کار )بیکاری( )Employment Insurance/unemployment(

اگر کارتان را از دست داده اید ولی هنوز میخواهید کار کنید، میتوانید تقاضا کنید

که به شما بیمه کار یا)Employment Insurance — EI( بدهند. )به

این بیمه بعضی وقت ها بیمه بیکاری هم میگویند(. اداره خدمات کانادا

)Service Canada( مسئول اجراء این برنامه

می باشد. برای اینکه بتوانید بیمه کار دریافت

کنید باید آماده کار باشید و تالش کنید که کار پیدا کنید. شما همچنین باید:

•یک سال قبل از بیکار شدن، بسته به موقعیت و مکان اشتغال، بین 420 و

910 ساعت کار کرده باشید،• روز متوالی کار نکرده و حداقل 7

حقوقی دریافت نکرده باشید، و •قبل از اینکه بیکار شوید، بیمه بیکاری

پرداخت کرده باشید. معموال اگر داوطلبانه کار خود را ترک

کنید بیمه بیکاری به شما تعلق نخواهد گرفت — مگر آنکه دلیل کامال موجهی

برای این کار داشته باشید، برای مثال تبعیض قائل شدن یا اذیت و آزار.

می توانید فرم تقاضانامه بیمه کار را در هرکدام از دفاتر اداره خدمات کانادا

)Service Canada(، یا از طریق کامپیوتر و

اینترنت که به آدرس: www.hrsdc.gc.ca پر کنید.

برای پیدا کردن نزدیک ترین دفتر به محل اقامت تان، به صفحات آبی رنگ

مکمل هزینه سالمندان )Senior’s Supplement(

در بریتیش کلمبیا مزایای فوق العاده ای نیز وجود دارد که به آن مکمل

)Seniors’ Supplement( هزینه سالمندان یامی گویند. دولت این استان مبلغی را به سالمندان کم درآمد که نیاز بیشتری به

کمک برای پرداخت مخارج ضروری و اولیه خود دارند میپردازد. شما می توانید

این مبلغ را دریافت کنید اگر: • سال به باال باشید، 65

•روی ولفیر نباشید، • و )OAS( مستمری تامین سالمندان

مکمل تضمینی درآمد )GIS( دریافت میکنید، و

•در بریتیش کلمبیا زندگی میکنید. افراد بین 60 تا 64 ساله که مقرری دریافت می کنند نیز می توانند از این

مزایا استفاده کنند. برای دریافت “مکمل هزینه سالمندان” الزم نیست تقاضا کنید.

برای اطالعات بیشتر، با “خط تلفنی مکمل هزینه سالمندان” تماس بگیرید )شماره تلفن را در صفحه 24 همین کتابچه پیدا

کنید.(

Page 15: Benefits andservicesforseniors far

11 − مزایا و خدمات دولتی برای سالمندان 11

دریافت مزایای بیمۀ بیماری کار یا(EI sickness benefits) واجد شرائط باشید.

اگر برای مراقبت و پرستاری از یکی از اعضاء خانواده تان که بطور جدی بیمار است کارتان را ترک می کنید، ممکن

است بتوانید از مزایای بیمه انسان دوستانۀ کار استفاده کنید. برای اطالعات بیشتر با یک مدد کار محلی و یا مرکز محلی “خدمات کانادا” )Service Canada( تماس

بگیرید. مقدار پولی که به شما می دهند بستگی

به مقدار پولی دارد که در هنگام کار کردن برای بیمه کار پرداخت کرده اید. جهت اطالعات بیشتر با “خدمات کانادا”

)Service Canada( تماس بگیرید. برای

چگونگی تماس با این افراد به صفحۀ 24 رجوع کنید.

دفتر تلفن رجوع کنید در ذیل”Government of Canada“، و یا برروی

اینترنت به سایت: www.hrsdc.gc.ca رجوع “Services where you live” کرده و به قسمت

نگاه کنید.مدارکی را که باید به همراه ببرید:

• یا شماره کارت بیمه اجتماعی “سوشیال اینشورنس نامبر” که به آن

)SIN( می گویند،

• مدارک سابقه کار یا )Record of Employment(، و

•مدارک هویت شخصی. اگر می خواهید که پول را مستقیما به حساب تان واریز کنند، یک چک باطل

شده )voided cheque( نیز همراه ببرید. مدارک سابقه کار به فرم هائی میگویند که کارفرما به شما میدهد. در این فرم ها

مدت کار و میزان درآمد تان را نوشته اند. اگر بیش از یک فرم دارید، همه آنها را

به فرم تقاضانامه خود ضمیمه کنید. )حتی اگر کارفرمای تان این فرم ها را به شما

نداده است هنوز هم میتوانید تقاضانامه خود را ارائه دهید.(

بعد از بیکار شدن باید فورا تقاضای بیمه کار کنید — حتی اگر وقتی که

کارتان را ترک می کردید از کارفرمای قبلی تان پول گرفته اید. دولت برای

بررسی و انجام پرونده تان احتیاج به وقت دارد. باید حد اقل دو هفته صبر کنید تا بتوانید از مزایای بیمه کار استفاده کنید.اگر بخاطر بیماری مجبور به ترک

کارتان شده اید، ممکن است برای

Page 16: Benefits andservicesforseniors far

12 مزایا و خدمات دولتی برای سالمندان − 12

ممکن بتوانید از SAFER استفاده کنید اگر:

• ساله یا مسن تر باشید. 60•خانه تان اجاره ای است و هیچ سهمی

در مالکیت آن ندارید. )اگر خانه متحرک [mobile home] است و برای زمین خانه اجاره می دهید میتوانید

کمک دریافت کنید.(•در خانه های وزارت بهداشت که از

مستاجرین آن پرستاری می شوند )residential care home( و یا خانه هائی

که دولت در پرداخت اجارۀ آنها کمک می کند زندگی نمی کنید.

• درصد از اجاره شما بیش از 30درآمدتان قبل از کسر مالیات باشد.

•شما یا همسرتان یک سال در بریتیش کلمبیا زندگی کرده باشید.

•شما و یا همسرتان سیتی زن کانادا، ایمی گرنت، ویا پناهندۀ کنوانسیون

باشید. •در آمدتان از حد معینی کمتر باشد.

•روی ولفیر نباشید. برای تقاضا کردن کپی آخرین برگه مالیاتی و همچنین مدرکی که درآمد یک ماه قبل از تقاضای تان را نشان بدهد )مثال

ته چک یا رسید حقوق( را باید همراه داشته باشید. برای کمک برای سرپناه

سالمندان اجاره نشین )SAFER( باید هرسال تقاضا کنید.

برای چگونگی تماس گیری با اداره مسکن بی سی )BC Housing( و تقاضای

سوبسید اجاره خانه و یا استفاده از برنامه کمک برای سرپناه سالمندان اجاره

مسکن )Housing(

اگر 55 ساله یا مسن تر هستید، ممکن است بتوانید برای پرداخت هزینه مسکن

کمک بگیرید، چه مالک باشید و چه اجاره نشین.

کمک برای اجاره نشین ها

)Help for renters(

انجمن خدمات سالمندان )Seniors’ Services Society( )که قبال به آن

SHIP می گفتند( از خدمات رایگانی است

که اطالعات مربوط به مسکن را در اختیار افراد قرار داده و به شما راهنمائی می کند که برای کمک گرفتن به کدام مراکز محلی رجوع کنید .برای چگونگی ارتباط با آنها به صفحه 23 رجوع کنید.

)BC Housing( اداره مسکن بی سیسازمانی دولتی است که در این استان

خانه های کم هزینه برای سالمندان فراهم می کند. افراد 55 ساله به باال و افرادی

معلول میتوانند اسم خود را برای این آپارتمان ها در نوبت بگذارند. به آنهائی که برای یافتن مسکن نیازمند تر هستند

اولویت داده می شود. برای چگونگی تماس با آنها به صفحه 23 رجوع کنید. کمک برای سرپناه سالمندان اجاره

)Shelter Aid for Elderly Renters — SAFER( نشینیک برنامه دولتی است که به افراد برای

پرداخت اجاره خانه کمک می کند.

Page 17: Benefits andservicesforseniors far

13 − مزایا و خدمات دولتی برای سالمندان 13

کسانی که تقاضای کمک مالی بالعوض استانی می کنند ممکن است درصورت تقاضای کمک مالی اضافی )additional grant( میزان مالیات بر ملک

ساالنه شان را حتی پائین تر نیز بیاورند. برای تقاضای کمک مالی اضافی باید

شامل شرائط ذیل بشوید:•شما بطور مادام العمر معلول بوده، یا

همسر و یا یکی از بستگان تان که با شما زندگی می کند معلول باشد؛ یا

• ساله حداقل یکی از صاحبان خانه 65یا مسن تر باشد.

برای استفاده از هر کدام از این وام ها باید فرم پشت صفحه برگه مالیات ملکی

تان را هرسال پر کنید.

تعویق انداختن پرداخت مالیات برملک

)Waiting to pay property taxes(

اگر نمیتوانید مالیات بر ملک خودتان را بپردازید، میتوانید تقاضا کنید تا پرداخت

آنرا به تعویق بیندازید. اگر:• ساله یا مسن تر هستید، یا 55

•بیوه هستید، یا •به نظر یک پزشک دچار عارضۀ شدید

روحی و یا جسمی هستید. همچنین برای به تعویق انداختن

پرداخت مالیات بر ملک باید:•سند خانه به نام شما بوده و ساکن آن

خانه نیز باشید؛•سیتی زن کانادا و یا ایمی گرنت

باشید؛

نشین )SAFER( به صفحه 23 رجوع کنید. کارمندان اداره مسکن بی سی برای پر کردن تقاضانامه به شما کمک خواهند کرد. این کارمندان ممکن است فقط به انگلیسی حرف بزنند. بهمین خاطر، اگر

فکر می کنید که برای حرف زدن به انگلیسی مشکلی دارید، یک مترجم یا

یک دوست را همراه ببرید تا در ترجمه حرفها کمک تان کند. تقاضا نامه نیز به زبان انگلیسی است. اما میتوانید راهنمای پر کردن تقاضانامه را به زبانهای چینی، پنجابی، اسپانیائی، و ویتنامی تهیه کنید.

کمک برای صاحبان خانه

)Help for homeowners(

برنامه های مختلفی برای کمک به کسانیکه صاحب خانه هستند ولی برای

پرداخت هزینه تعمیرات و یا مالیات ملکی دچار مشکل هستند وجود دارند.

کمک مالی بالعوض استانی برای صاحبان خانه و کمک

مالی اضافی )Provincial homeowner’s grant and the

additional grant(

کمک مالی بالعوض استانی مالیات بر ملک صاحبان خانه را ساالنه کاهش

می دهد. صورتحساب مالیاتی شما باید بیش از یک حد معین باشد تا کمک مالی به شما تعلق بگیرد. همچنین برای تقاضای

این کمک مالی شما و یا همسرتان باید سیتی زن یا ایمی گرنت کانادا باشید.

Page 18: Benefits andservicesforseniors far

14 مزایا و خدمات دولتی برای سالمندان − 14

مختلفی ارائه میدهند — انطباق خانه با نیازهای سالمندان

Home Adaptations for Seniors’ Independence

برای مستقل زندگی کردن، برنامۀ تعمیرات اورژانس، و برنامه کمک برای

تبدیل خانه به محل زندگی در دوران نقاهت

Residential Rehabilitation Assistance Program

— برای هر کدام از این دو حالت ممکن است به شما وام بدهد.

اگر درآمد شما کمتر از یک حد معین باشد، ممکن است مجبور به پس دادن وام

نباشید. برای اطالعات بیشتر در باره این برنامه ها با نزدیک ترین دفتر شرکت وام

و مسکن کانادا تماس بگیرید. برای پیدا کردن شماره تماس به صفحه 23 رجوع

کنید.

توافق نامه برای پرستاری )Care agreements(

توافق نامه برای پرستاری، قراردادی است که بر اساس آن شما می توانید ملک خود

)مثال خانه تان( را به کسی بدهید که قول داده است از شما پرستاری و مراقبت

کند. در یک توافق نامه پرستاری )care agreement( دقیقا تمام موارد مربوط

به شما و تعهدات شخص دیگر را می نویسند. سالمندان چون می خواهند در

خانه خودشان زندگی کنند اما به تنهائی قادر به این کار نیستند چنین توافق نامه

هائی را تنظیم می کنند. مهم است که هرگونه توافق نامه ای بطور کتبی نوشته شود. برای نوشتن آن

باید از یک وکیل کمک بگیرید. از

• ماه در استان بریتیش کلمبیا حداقل 12زندگی کرده باشید؛

•ارزش خانه تان به میزان معینی از مبلغ وام خانه تان بیشتر باشد؛ و

•برای خانه تان بیمه آتش سوزی داشته باشید.

این تقاضا را باید قبل از مهلت سررسید پرداخت مالیات )که معموال در ماه

جوالی می باشد( انجام بدهید. برای تقاضا کردن به شهرداری یا بخشداری منطقه

خودتان بروید و بگویید که با دفتر مالیات امالک (property tax office) کار دارید.

کارمندان آن دفتر به شما برای پر کردن فرم ها کمک خواهند کرد. فرم ها را از

طریق اینترنت به آدرسwww.rev.gov.bc.ca میتوانید دریافت کنید.

باید هرسال فرم ها را پر کنید تا پرداخت مالیات ملکی تان را به تعویق

بیندازید. مالیاتهای معوقه را باید در زمان فروش

خانه تان پرداخت کنید. همچنین برای مالیات هایی که پرداخت شان را به تعویق انداخته اید باید بهره ساده پرداخت کنید.

نوسازی خانه )Home improvement(

اگر مشکل جسمی یا معلولیتی دارید، ممکن است بتوانید در صورت نیاز به تعمیرات ضروری و یا بازسازی خانه

تان کمک بگیرید. شرکت وام و مسکن کانادا

Canada Mortgage and Housing Corporation

سازمانی فدرال است که برنامه های

Page 19: Benefits andservicesforseniors far

15 − مزایا و خدمات دولتی برای سالمندان 15

حمل و نقل )Transportation(

برنامه کارت اتوبوس )Bus Pass Program(

اگر 65 ساله یا مسن تر هستید میتوانید با پرداخت مبلغ کمتری )بلیط ارزان(

سوار اتوبوس شوید. برای این کار کارت شناسائی خود را به به رانندۀ اتوبوس یا

محل خریداری بلیط و نشان بدهید.چنانچه کم درآمد هستید، می توانید با خرید یک کارت اتوبوس 45 دالری یک سال سوار اتوبوس بشوید. برای استفاده از برنامۀ کارت اتوبوس باید هرسال تقاضا

کنید. برای چگونگی تماس با برنامه کارت اتوبوس به صفحۀ 26 رجوع کنید.

هندی دارت )HandyDART(

اشخاصی که مشکل زیادی برای راه رفتن، سرپا ایستادن، و رفت و آمد دارند )HandyDART( می توانند برای هندی دارت

تلفن کنند. این سرویس مخصوص کسانی است که بخاطر جراحت وخیم و یا معلولیت نمیتوانند از اتوبوس استفاده

کنند. هندی دارت ماشین هایی دارد که می توانند افراد با صندلی چرخ دار را سوار کنند. می توانند به درب منزل تان بیایند و شما را به هر نقطه ای که

خواستید ببرند. هزینه این سرویس با سرویس های معمولی اتوبوس فرقی ندارد — بین 2

وکیل بخواهید تا در باره تاثیرات اینگونه قراردادها برروی حقوق قانونی و مالیاتی

به شما توضیح بدهد.

وام های معوقه یا تعویقی )Reverse mortgages(

بعضی از سالمندان براساس ارزشی که خانه شان دارد وام می گیرند تا مخارج

تعمیرات، و یا مسافرت را بپردازند، و یا به اعضاء خانواده شان کمک مالی کنند.

به این نوع وام می گویند وام تعویقی. هشدار: وام تعویقی برای همه افراد

مناسب نیست. خیلی مهم است که قبل از گرفتن چنین وامی با یک وکیل مطمئن و یا حسابدار مشورت کنید. اینگونه وام ها معموال بهره و هزینه های مختلفی دارند

که ممکن است در مورد آنها اطالع نداشته باشید.

Page 20: Benefits andservicesforseniors far

16 مزایا و خدمات دولتی برای سالمندان − 16

برنامه ریزی برای آینده

)Planning for the Future(

نوشتن توافق نامه )Making agreements(

راه های مختلفی وجود دارند تا از همین حاال موجباتی فراهم کنیم تا در آینده به

خواسته های مان احترام گذاشته شود. میتوانید یک نفر را انتخاب کنید که

به شما در امور مالی و قانونی کمک کند. میتوانید به یک نفر که اعتماد دارید

وکالت نامه بدهید. کسی که به او وکالت داده اید )وکیل شما( میتواند از طرف شما کارهائی را که دیگر خودتان نمی توانید

بکنید، مانند رفتن به بانک و غیره را انجام دهد. دقت کنید به چه کسی وکالت میدهید. وکالت نامه را در هر زمانی

می توانید باطل کنید، به شرطی که هوش و حواس تان را از دست نداده باشید. نسخه

اصلی را برای خودتان نگه دارید و یک کپی آن را به وکیل تان و یا کسی که

به او اعتماد دارید )مثل فامیل یا خانواده( بدهید.

شما همچنین می توانید وکالت نامه ای بدهید که در صورت تصادف، بیماری، و یا از دست دادن مشاعر، هنوز هم به قوت خودش باقی بماند. چنین وکالتنامه ای را )enduring power of attorney( وکالتنامه دائم

می نامند. راه دیگر برنامه ریزی برای آینده

این است که یک توافق نامه نمایندگی

دالر تا 5 دالر بسته به اینکه مقصدتان کجا باشد. برای این سرویس باید تقاضانامه

پرکنید و هرقت ماشین الزم دارید باید از قبل زنگ بزنید و ماشین رزرو کنید )برای

شماره تلفن به صفحه 26 رجوع کنید(. اگر برای استفاده از هندی دارت واجد شرائط هستید، ممکن است از طریق برنامۀ

تخفیف تاکسی )Taxi Saver Program( برای پرداخت نصف قیمت تاکسی واجد شرائط

باشید. از کمپانی مسئول هندی دارت در مورد این امکان سئوال کنید.

غذا بر روی چرخ )Meals on Wheels(

خرید کردن و غذا پختن برای بعضی از سالمندان مشکل است. بعضی ها بخاطر

اینکه از کسی پرستاری میکنند نمیتوانند از منزل خارج شوند. برنامۀ غذا بر روی چرخ برای استفاده و کمک به این افراد مناسب است. با پرداخت مبلغ ناچیزی، هر روز غذای گرم را به در خانه تان

می آورند. ممکن است به بعضی از بازماندگان جنگ غذای مجانی بدهند. اگر رژیم دارید و یا برنج را به نان

ترجیح می دهید می توانید غذائی را که مناسب حال خودتان است سفارش بدهید. برای اطالعات بیشتر و یا ثبت نام در این

برنامه به دفتر تلفن در ذیل ”Meals on Wheels“ نگاه کنید. همچنین

می توانید از بیمارستان، کلینیک درمانی، مراکز سالمندان و یا کتابخانه ها نیز

سئوال کنید.

Page 21: Benefits andservicesforseniors far

17 − مزایا و خدمات دولتی برای سالمندان 17

بدهید. اگر میخواهید وکالتنامه، توافق نامه دائم، و یا توافق نامه نماینده خود را فسخ

کنید: •به کسی که از طرف شما کارهایتان

را انجام می دهد )نماینده تان یا کسی که “وکالت” دارد( نامه ای بنویسید

و در آن قید کنید که توافق نامه تان را که در تاریخ )تاریخ توافق نامه را

بنویسید( با آن شخص فسخ می کنید. •یک کپی از نامه تان را برای دکتر،

بانک یا مؤسسه اعتباری، و یا هرفرد یا اداره دیگری که وکیل یا نماینده تان از طرف شما با آنها در تماس است بفرستید. این کار را در اسرع

وقت انجام بدهید.

وصیت نامه )Wills(

آنچه که میخواهید با اموال و دارائی شما پس از فوت تان انجام بدهند در

وصیت نامه نوشته می شود. این اموال شامل مایملک، پس انداز بانکی، سرمایه

گذاری، محل کسب و کار، امالک و غیره میباشند.

جدا از اینکه مال و اموالی دارید یا نه، بهتر است سعی کنید حتما برای خودتان

وصینامه ای بنویسید. نوشتن وصیتنامه معموال خرج زیادی ندارد. همچنین بهتر است از یک وکیل و یا دفترخانه ای که

دوستان تان به شما توصیه می کنند کمک بگیرید. می توانید با وکال و دفترخانه

های مختلف تماس بگیرید و کارتان را به کسی بدهید که کمتر پول می گیرد.

)representation agreement( بنویسید. در

این حالت شما کسی را انتخاب می کنید تا به وضع سالمتی، اوضاع شخصی، امور مالی، و بقیه امورتان )چنانچه در آینده

شخصا قادر به انجام شان نبودید( رسیدگی کند. شما میتوانید به این شخص — به

نمایندۀ خود — تمام چیزهائی را که برای تان مهم هستند بگویید و بخواهید که

تمام خواسته هایتان را در توافق نامه تان بنویسد.

برای اینکه مطمئن شوید نماینده تان کارش را خوب انجام می دهد، می توانید

شخص دیگری را برای نظارت انتصاب کنید.

بهتر است در این موارد از وکیل و یا کارشناس کمک بگیرید. مرکز منابع برنامه ریزی شخصی و ثبت نام “نیداس”

)Nidus Personal Planning Resource Centre

)and Registry ، دفتر سرپرستی عمومی و

قیمومت (Office of the Public Guardian and Trustee)، و

انجمن ائتالفی برای حمایت و کمک به ،)BC CEAS( سالمندان در بریتیش کلمبیا

می توانند اطالعات بیشتری در این مورد در اختیار شما بگذارند. برای تماس گرفتن با این تشکالت به صفحه 24 رجوع کنید.

فسخ توافق نامه ها )Ending agreements(

شما همیشه می توانید قراردادی را که بسته اید فسخ کنید، به شرطی که از نظر

عقلی هنوز هوش و حواس تان جمع باشد و بتوانید امور مربوط به خودتان را انجام

Page 22: Benefits andservicesforseniors far

18 مزایا و خدمات دولتی برای سالمندان − 18

•سوء رفتار جنسی )برخالف میل تان با شما عمل جنسی انجام بدهند یا به

بدن تان دست بزنند( بعضی اوقات فرزندان، همسر، همسایه،

پرستار، یا کسانی که در خانه های سالمندان کار می کنند ممکن است نسبت به سالمندان مرتکب سوء رفتار شوند. برای

کمک گرفتن موارد ذیل را بخوانید.

کمک گرفتن )Getting help(

اگر خودتان مشکل دارید یا کسی را می شناسید که احتیاج به کمک دارد، یکی از کارهای ذیل را انجام بدهید:

زنگ بزنید و اگر در خطر • به 911 هستید با پلیس حرف بزنید. اگر

نمیتوانید انگلیسی حرف بزنید، وقتیکه گوشی را برداشتند بگویید “فارسی”. بعد به زبان انگلیسی بگوئید “پلیس”،

)برای آتش سوزی بگویید( “فایر Fire”، یا “آمبوالنس”. بسته به اینکه

به چه دلیلی تلفن کرده اید یکی از کلمات باال را بگویید و شما را به

قسمت مربوطه وصل خواهند کرد. گوشی را قطع نکنید، روی خط بمانید

تا یک مترجم با شما حرف بزند.•با یک مدد کار محلی حرف بزنید

)نگاه کنید به صفحه 27(.•با یک مشاور سالمندان حرف بزنید

)نگاه کنید به صفحه 27(.

وصیت نامه اصلی تان را در محل امنی نگهداری کنید. به کسانی که از شما ارث می برند محل نگهداری وصیت نامه تان را

بگویید. یک کپی از آن را هم به وصی )کسی که قبول می کنند مفاد وصیت نامه تان را همانطور که خواسته اید اجرا کند(

خود بدهید.

جلوگیری از سوء رفتار

)Protection from Abuse(

بعضی وقتها کسانی که مسئول نگهداری و مراقبت از سالمندان هستند آنها را

اذیت و آزار می کنند. هیچکس سزاوار بد رفتاری و سوء رفتار نیست. در کانادا

قوانینی برای حمایت از افراد وجود دارند. بعضی از نشانه های سوء رفتار عبارتند

از: •بد رفتاری جسمی )آسیب رساندن، کتک زدن، یا هل دادن، مجبورتان

کنند قرص بخورید، یا اینکه داروهای تان را به شما ندهند(

•سوء رفتار روحی یا زبانی )مرتب توهین کنند و یا بترسانند(

•سوء رفتار مالی )دزدی، مجبورتان کنند چک امضاء کنید، یا نگذارند از

پول خودتان استفاده کنید(•مسامحه )شما را بدون مراقبت الزم

تنها بگذارند(

Page 23: Benefits andservicesforseniors far

19 − مزایا و خدمات دولتی برای سالمندان 19

برای کمک به کسی که در خانه سالمندان تحت مراقبت است با مامور

صدور جواز برای خانه های سالمندان، و یا مدد کار روانی تماس بگیرید. میتوانید با

این اشخاص از طریق خط تلفنی اطالعات و بهداشت سالمندان

)Health and Seniors’ Information Line( تماس

بگیرید. )نگاه کنید به صفحه 25(.اگر کسی پول سالمندی را می دزدد

و یا نمی گذارد به پولش دسترسی داشته باشد، دفتر سرپرستی عمومی و قیمومت (Office of the Public Guardian and Trustee)

میتواند به شما کمک کند. )برای تماس گیری نگاه کنید به صفحه 24(.

در این موارد مشکالت انجمن ائتالفی برای ریشه کنی بدرفتاری با سالمندان در

بریتیش کلمبیا )BC CEAS( نیز میتواند به شما کمک کند. )برای تماس گیری نگاه

کنید به صفحه 24(.

حمایت از حقوق مصرف کننده

)Consumer rights and protections(

گاهی افرادی هستند که سعی می کنند با کاله برداری پول سالمندان را از آنها

بگیرند. این افراد ممکن است سعی کنند به شما چیزی را بفروشند، یا بگویند که )از بلیط بخت آزمایی یا التاری(

چیزی را برنده شده اید، یا اینکه میتوانید )از طریق سرمایه گذاری( پول زیادی در بیاورید. این افراد حتی ممکن است

خودشان را نماینده شرکتی جا بزنند که

•با یک نفر در انجمن ائتالفی برای ریشه کنی بدرفتاری با سالمندان در

بریتیش کلمبیا )BC CEAS( حرف بزنید )نگاه کنید به صفحه 24(.

•با دکتر خانوادگی تان حرف بزنید.

توجه:اگر مجبورید بخاطر اینکه با شما

بدرفتاری میشود خانه خودتان را ترک کنید، محل هایی هستند که میتوانند به

شما کمک کنند. میتوانید به خانه موقتی )transition house( بروید، و یا بالفاصله

تقاضای ولفیر کنید تا بتوانید برای خودتان محلی را اجاره کنید. وقتی که تقاضای ولفیر میکنید باید بگویید که

)emergency احتیاج به بررسی اضطراری)needs assessment دارید. برای گرفتن

یان کمک ها باید با یک مدد کار محلی نیز حرف بزنید.

کمک به دیگران )Helping others(

بعضی از سالمندان ممکن است نتوانند بخاطر مشکالت جسمی یا روانی ای که دارند در مورد سوء رفتار با کسی حرف

بزنند. اگر کسی را می شناسید که ممکن است مورد سوء رفتار قرار گرفته باشد،

با مسئولین بهداشت منطقه و یا اداره )local health authority بهداشت روان

)or the mental health department تماس

بگیرید. )نگاه کنید به صفحه 22(.

Page 24: Benefits andservicesforseniors far

20 مزایا و خدمات دولتی برای سالمندان − 20

شما می شناسید )مثال بانکی که با آن کار می کنید(. چیزی که آنها واقعا به دنبالش

هستند اطالعات شخصی شما و پول تان است.

اطالعات ذیل را در محلی امن نگهداری کنید:

• شماره کارت بیمه اجتماعی Social Insurance Number )SIN(

•شماره کارت اعتباری )کردیت کارت(

• )PIN( شماره کدهای شخصی•تاریخ تولدتان

•شماره حساب بانکی )روی چک بانکی تان نوشته شده(

•فامیلی مادرتان قبل از ازدواج افراد کاله بردار میتوانند اطالعات

شخصی تان را از زباله دان، صندوق پست، رسیدهائی که در زباله دان های عمومی می ریزید، یا با دزدیدن کیف بغلی تان

بدست بیاورند. با بدست آوردن این اطالعات میتوانند اموال و یا پولهای شما را بدزدند. لطفا از اوراقی که اطالعات مهمی

روی آنها نوشته شده است بدقت نگهداری کنید و یا آنها را از بین ببرید.

عاقالنه این است که همیشه مراقب کسانی که به منزل تان رجوع می کنند،

به شما تلفن می کنند، یا توسط نامه تقاضای پول می کنند )حتی اگر مبلغ بسیار ناچیزی باشد( باشید. هیچوقت

اطالعات مهم را تلفنی به کسی نگویید — مگر اینکه شما خودتان به آنها تلفن

کرده باشید. بانک و یا مؤسسات اعتباری

هیچوقت برای گرفتن چنین اطالعاتی به شما تلفن نمی کنند. آنها تمام این

اطالعات را دارند. اگر فکر می کنید کسی از شما چیزی

دزدیده است، بهتر است به پلیس اطالع بدهید.

اگر کاالئی را خریده اید که جنس آن بد بوده و یا سرویسی را که قول داده بودند به شما ارائه نکرده اند، با مسئولین

سازمان حمایت از مصرف کننده و اصول Business Practices تجارت بریتیش کلمبیا

and Consumer Protection Authority of BC

تماس بگیرید. )برای چگونگی تماس نگاه کنید به صفحه 25(

برا ی کسب اطالعات بیشتر در مورد حقوق مصرف کننده با خط تلفن قانون )ال الین( نیز می توانید تماس بگیرید.

)رجوع کنید به صفحه 29(

Page 25: Benefits andservicesforseniors far

21 − مزایا و خدمات دولتی برای سالمندان 21

Kelownaانجمن منابع محلی کلونا

)Kelowna Community Resource Society( )250( 763-8008

Missionانجمن خدمات محلی می شن )اداره

خدمات مولتی کالچرال – چند فرهنگی()Mission Community Services Society,

Multicultural Services Department( )604( 826-3634

Surreyانجمن منابع محلی دای ورس سیتی

)DIVERSEcity Community Resources Society( )604( 597-0205

ساکسس )مرکز خدمات سوری – دلتا()SUCCESS — Surrey-Delta Service Centre(

)604( 588-6869

Vancouverموزائیک)MOSAIC(

)604( 254-8022

ساکسس )مرکز خدمات پندر()SUCCESS — Pender Service Centre(

)604( 684-1628

پیدا کردن مترجم )Finding an Interpreter(

وقتی که برای تقاضای استفاده از مزایا و خدمات به دفاتر دولتی مراجعه

می کنید می توانید یک نفر )یک مترجم( برای ترجمه کردن حرفهایتان به انگلیسی همراه خودتان ببرید. برای پیدا

کردن مترجم می توانید از مؤسسات ذیل کمک بگیرید. بعضی از آنها ممکن است

برای مترجم حق الزحمه بگیرند.

Abbotsfordانجمن خدمات محلی ابتسفورد

)Abbotsford Community Services Society( )604( 859-7681

Campbell Riverسازمان خدمات مولتی کالچرال و

مهاجرین در منطقه کمپبل ریور و حومه )Campbell River and Area Multicultural and

Immigrant Services Association( )250( 830-0171

Chilliwackخدمات محلی چیلی واک

)Chilliwack Community Services( )604( 792-4267

Kamloopsانجمن خدمات مهاجرین کملوپس کاریبو

)Kamloops Cariboo Regional Immigrant Services Society(

)250( 372-0855

Page 26: Benefits andservicesforseniors far

22 مزایا و خدمات دولتی برای سالمندان − 22

مسئولین بهداشت منطقه/خط تلفنی اطالعات و بهداشت

سالمندان )Local health authorities/Health and Seniors’

Information Line(

شماره تلفن آنها را در صفحات آبی دفتر “Health Authorities—تلفن و در ذیل

”Home Health خواهید یافت، یا به خط

تلفن اطالعات بهداشتی سالمندان )Health and Seniors’ Information Line( به

شماره تلفن رایگان 1-800-465-4911 تلفن کنید و شماره اداره مسئول بهداشت

منطقه خودتان را سئوال کنید.

برنامه خدمات بهداشتی – مرکز تلفنی

)Medical Services Plan [MSP] Call Centre(

)604( 683-7151 در لوور مین لند: خارج از لوور مین لند:

7100-663-800-1 )تلفن رایگان(

آدرس اینترنت:www.healthservices.gov.bc.ca/msp

خدمات داروئی )PharmaCare(

در لوور مین لند: 683-7151 )604( خارج از لوور مین لند:

7100-663-800-1 )تلفن رایگان(

اگر انگلیسی تان خوب نیست شاید بهتر باشد از کسی کمک بگیرید.

سایت اینترنت )برای اطالعات عمومی(:www.healthservices.gov.bc.ca/pharme

سایت اینترنت )برای ثبت نام در برنامه(:https://pharmacare.moh.hnet.bc.ca

از کجا کمک بگیریم

)Where to Get Help(

شماره تلفن ها و سایر اطالعات مربوط به تماس گیری با سازمانها و تشکالتی که

در این کتابچه نام برده شده اند را میتوانید در این صفحه بیابید. خدمات این سازمانها

فقط به زبان انگلیسی است، مگر آنکه زبان دیگری ذکر شده باشد. اگر حرف

زدن به زبان انگلیسی برایتان مشکل است می توانید برای تماس با این سازمانها

از مدد کار محلی کمک بگیرید و یا از مترجم استفاده کنید. )برای پیدا کردن

آنها به صفحات 27 و 21 رجوع کنید(.

بهداشت )Healthcare(

خط تلفنی نرس های بی سی )BC NurseLine(

مراقبت بهداشتی توسط نرس ها بطور شبانه روزی ارائه می شود. کسانی که با این شماره تماس می گیرند میتوانند هر

شب با دکتر داروساز نیز )بین ساعات 5 بعد از ظهر تا 9 صبح( حرف بزنند. این مرکز به 100 زبان مختلف مترجم دارد.

)604( 215-4700 در لوور مین لند: خارج از لوور مین لند:

4700-215-866-1 )تلفن رایگان(

Page 27: Benefits andservicesforseniors far

23 − مزایا و خدمات دولتی برای سالمندان 23

مسکن Housing

کمک برای مسکن/سرپناه سالمندان

اجاره نشین در بی سی )BC Housing/Shelter Aid for Elderly Renters

— SAFER(

)604( 433-2218 در لوور مین لند: خارج از لوور مین لند:

7756-257-800-1 )تلفن رایگان(

www.bchousing.org سایت اینترنت:

شرکت وام و مسکن کانادا )Canada Mortgage and Housing Corporation —

CMHC(

)604( 731-5733 در لوور مین لند: خارج از لوور مین لند:

3938-639-800-1 )تلفن رایگان(

سایت اینترنت )انگلیسی و فرانسه(:www.cmhc-schl.gc.ca

انجمن خدمات سالمندان )Seniors’ Services Society(

)604( 520-6621 تلفن: )604( 520-1798 فکس:

[email protected] ایمیل: سایت اینترنت:

www.seniorsservicessociety.ca

مهاجرت )Immigration(

اداره مهاجرت و تابعیت کانادا )Citizenship and Immigration Canada — CIC(

انگلیسی و فرانسه:2100-242-888-1 )تلفن رایگان(

www.cic.gc.ca :آدرس اینترنت

برنامه های تامین درآمد

)Income security programs(

کمک درآمد / ولفیر )Income assistance/welfare(

قبل از اینکه تقاضای کمک درآمد/ ولفیر کنید با یک مدد کار محلی که در باره ولفیر اطالعات کافی دارد مشورت advocate کنید. ) به این شخص مدافع یا

نیز میگویند.( چنین فردی را می توانید از طریق

سایت اینترنتی PovNet به آدرس: www.povnet.org پیدا کنید. وقتی که وارد

سایت شدید برروی کلمه ”Find an Advocate“ کلیک کنید تا نقشه و

اسامی و شماره تلفن های این افراد را در منطقه خودتان ببینید. از کارکنان کتابخانه محلی تان نیز میتوانید بخواهید که از روی

سایت اینترنت PovNet این اطالعات را برای تان پیدا کنند و به شما بدهند.

برای تماس با وزارت مسکن و توسعۀ )Ministry of Housing and Social اجتماعی

)Development به صفحات آبی رنگ دفتر

تلفن رجوع کنید و شماره تلفن آن را در ذیل خواهید یافت.

Page 28: Benefits andservicesforseniors far

24 مزایا و خدمات دولتی برای سالمندان − 24

برنامه ریزی برای آینده )Planning for the future(

مرکز حمایت و کمک به سالمندان در بریتیش کلمبیا

)BC Centre for Elder Advocacy and Support — BC CEAS(

هدف انجمن ائتالفی برای ریشه کنی بدرفتاری با سالمندان در بریتیش کلمبیا

)BC CEAS( آگاه سازی افراد از حقوق

قانونی شان، ارجاع آنها به مراکز ذیربط، و دفاع از سالمندان و کسانی است که با

سالمندان کار می کنند. )604( 437-1940 در لوور مین لند:

خارج از لوور مین لند:1940-437-866-1 )تلفن رایگان(

[email protected] ایمیل: www.bcceas.ca آدرس اینترنت:

دفتر سرپرستی عمومی و قیمومت

(Office of the Public Guardian and Trustee)

)604( 660-4444 تلفن: برای تماس از طریق تلفن رایگان خارج از لوور مین لند با ”Enquiry BC“ با شماره

7867-663-800-1 تماس بگیرید و بخواهید

که شما را به دفتر سرپرستی عمومی و قیمومت که شماره آن در باالی این

پاراگراف نوشته شده وصل کنند.)604( 660-0374 فکس:

www.trustee.bc.ca آدرس اینترنت:

مکمل هزینه سالمندان )خط تلفنی(

)Senior’s Supplement Line(

تلفن رایگان:0800-866-866-1 )تلفن رایگان(

هنگامیکه تلفن وصل می شود اول شماره 4 و بعد شماره 1 را فشار دهید.

خدمات کانادا )برنامه تامین سالمندان و طرح بازنشستگی

کانادا( )Service Canada — Old Age Security programs

and Canada Pension Plan(

برنامه های تامین سالمندان )برنامه تامین سالمندان OAS، مکمل تضمینی درآمد

GIS، مقرری Allowance، و مقرری برای

بازمانده Allowance for the Survivor و طرح بازنشستگی کانادا

Canada Pension Plan همگی توسط یک

اداره دولتی بنام خدمات کاناد Service Canada انجام می شوند .با یکی از

شماره تلفن های بگیرید:1-800-277-9914 انگلیسی:

1-800-277-9915 فرانسه: آدرس اینترنت )انگلیسی و فرانسه(:

www.servicecanada.gc.ca

Page 29: Benefits andservicesforseniors far

25 − مزایا و خدمات دولتی برای سالمندان 25

خط تلفنی اطالعات و بهداشت سالمندان

)Health and Seniors’ Information Line(

اگر برای گزارش دادن سوء رفتار با کسی که در خانه مراقبت سالمندان

زندگی می کنند تلفن می کنید، بگویید که میخواهید با یک مامور صدور جواز

)licensing officer( یا یکی از مسئولین

بهداشت روان حرف بزنید. 4911-465-800-1 )تلفن رایگان( تلفن: برای بسیاری از زبانها مترجم دارند.

دفتر سرپرستی عمومی و قیمومت

(Office of the Public Guardian and Trustee)

لطفا رجوع کنید به صفحه 24 در ذیل “برنامه ریزی برای آینده”

خط ارتباطی قربانیان )VictimLink(

اگر شما را اذیت و آزار می کنند و به کمک احتیاج دارید، در هر ساعتی از

شبانه روز میتوانید تلفن کنید. 0808-563-800-1 )تلفن رایگان( تلفن:

آدرس اینترنت: www.bcifv.org/resources/commres.shtml

مرکز منابع برنامه ریزی شخصی و ثبت نام “نیداس”

)Nidus Personal Planning Resource Centre andRegistry(

مرکز منابع برنامه ریزی شخصی و ثبت نام خدمات اطالعاتی، آموزشی، و پشتبانی

برای کسانی که میخواهند توافقنامه نمایندگی بنویسند فراهم می کند.

)604( 408-7414 تلفن: )604( 801-5506 فکس: [email protected] ایمیل:

www.nidus.ca آدرس اینترنت:

جلوگیری از سوء رفتار )Protection from abuse(

انجمن ائتالفی برای ریشه کنی بدرفتاری با سالمندان در

بریتیش کلمبیا )BC CEAS(

لطفا رجوع کنید به صفحه 24 در ذیل “برنامه ریزی برای آینده.”

قواعد کسب و حمایت از مصرف کننده بریتیش کلمبیا )Business Practices and Consumer Protection

Authority of BC(

9963-564-888-1 )تلفن رایگان( تلفن: www.bpcpa.ca آدرس اینترنت:

Page 30: Benefits andservicesforseniors far

26 مزایا و خدمات دولتی برای سالمندان − 26

Pitt Meadows and Maple Ridge)604( 462-8522

Richmond)604( 279-7090

Surrey)604( 575-6600

Vancouver)604( 430-2692

Victoria)604( 727-9607

حمل و نقل )Transportation(

برنامه کارت اتوبوس )Bus Pass Program(

تلفن رایگان: 0800-866-866-1 )تلفن رایگان(

یک نوار از پیش ضبط شده به شما می گوید که شماره وزارت کار و کمک درآمد را گرفته اید. شماره 4 را بر روی شماره گیر خود فشار بدهید و وقتی که نوار دیگری شروع به حرف زدن کرد

شماره 3 را فشار بدهید.

هندی دارت )HandyDART(

آدرس اینترنت:www.translink.bc.ca/Transportation_Services/

Accessibility/handydart.asp

Burnaby, Coquitlam, Port Coquitlam Port Moody, and New Westminster

)604( 524-3655

Delta, Ladner, and Tsawwassen)604( 596-1777

Langley, South Surrey, and White Rock)604( 575-6600

North and West Vancouver)604( 980-3691

Page 31: Benefits andservicesforseniors far

27 − مزایا و خدمات دولتی برای سالمندان 27

است ”Health Authorities“. )بین صفحات ”British Columbia“ و

”Local & Regional Governments” را نگاه

کنید.(

مراکز خدمات مهاجرین )Immigrant-serving agencies(

این مراکز به تازه واردین بریتیش کلمبیا کمک می کنند، ممکن است کالسهای انگلیسی داشته باشند و یا اینکه مترجم یا مدافع )advocates( در اختیار شما قرار

دهند.

Abbotsfordانجمن خدمات محلی ابتسفورد

)Abbotsford Community Services Society( )604( 859-7681

Burnabyانجمن خدمات مهاجرین بریتیش کلمبیا

)آی اس اس( )Immigrant Services Society of British

Columbia — I.S.S.( )604( 395-8000

Coquitlamآی اس اس

)I.S.S.( )604( 942-1777

New Westminsterآی اس اس

)I.S.S.( )604( 525-9144

چطور یک مددکار محلی پیدا کنیم

)How to Find a Community Worker(

مراکز اطالعات و ارجاع، مراکز سالمندان، و یک خط تلفنی برای همه

مسائل سالمندان )seniors’ one-stop information lines( را در

بسیاری از محالت این استان میتوانید بیابید. بعضی از این مراکز کارکنان

فارسی زبان دارند.

انجمن ائتالفی برای ریشه کنی بدرفتاری با

سالمندان در بریتیش کلمبیا )BC CEAS(

لطفا رجوع کنید به صفحه 24 در ذیل “برنامه ریزی برای آینده.”

مشاورین سالمندان )Counsellors for seniors(

مشاورین سالمندان داوطلبانی هستند که فعالیت شان توسط مسئولین بهداشت و

یا تشکالت خدمات محلی تنظیم و برنامه ریزی می شود. در بقیه نقاط بریتیش

کلمبیا میتوانید با مسئولین بهداشت منطقه خود تماس بگیرید. برای پیدا کردن آنها در صفحات آبی دفتر تلفن به صفحه ای

نگاه کنید که که در باالی آن نوشته

Page 32: Benefits andservicesforseniors far

28 مزایا و خدمات دولتی برای سالمندان − 28

چگونه کمک قانونی بگیریم و

اطالعات کسب کنیم )How to Find Legal Help and Information(

مرکز حمایت و کمک به سالمندان در بریتیش

کلمبیا)BC Centre for Elder Advocacy and Support

— BC CEAS(

لطفا رجوع کنید به صفحه 24 در ذیل “برنامه ریزی برای آینده.”

انجمن خدمات حقوقی )Legal Services Society(

انجمن خدمات حقوقی )LSS( امداد قانونی و حقوقی در بریتیش کلمبیا ارائه میدهد. )legal aid( به افراد کم درآمد امداد حقوقی

کمک قانونی می کند. این کمک ها به شکل اطالعاتی، توصیه حقوقی، و

نمایندگی افراد )توسط وکیل( صورت می گیرند. لیست بعضی از این خدمات را در

ذیل خواهید یافت. برای جزئیات بیشتر میتوانید به سایت اینترنتی انجمن رجوع

www.lss.bc.ca :کنید

North Vancouverانجمن مولتی کالچرال )چند فرهنگی(

نورث شور)North Shore Multicultural Society(

)604( 988-2931

Vancouverآی اس اس

)I.S.S.( )604( 684-7498

Victoriaانجمن مهاجرین و پناهجویان ویکتوریا

)Victoria Immigrant and Refugee Centre Society(

)250( 361-9433

Page 33: Benefits andservicesforseniors far

29 − مزایا و خدمات دولتی برای سالمندان 29

خط تلفنی قانون )LawLINE(

خط تلفنی قانون یا )LawLINE( یک سرویس تلفنی مجانی است که اطالعات حقوقی/قانونی در اختیار افراد قرار داده

و یا آنها را به مراکز مربوطه ارجاع می دهد. اگر درآمدتان به اندازه کافی کم باشد، ممکن است بتوانید مجانا با

)paralegal( یک وکیل و یا دستیار وکیلمشاوره کنید.

بگویید مترجم “فارسی” الزم دارید تا برایتان مترجم بیاورند. گوشی را قطع

نکنید، چون ممکن است چند دقیقه طول بکشد تا مترجم فارسی را روی خط

بیاورند. )604( 408-2172 در لوور مین لند:

خارج از لور مین لند:2525-577-866-1 )تلفن رایگان(

ساعات کار: روزهای دوشنبه، سه شنبه، پنجشنبه، و جمعه از ساعت 9 صبح تا 4

بعد از ظهرساعات کار: چهارشنبه ها از ساعت 9

صبح تا 2:30 بعد ازظهر

ال لینک )LawLINK(

اطالعات حقوقی و قانونی بر روی ال لینک )LawLINK( به آدرس اینترنتی

www.lawlink.bc.ca به زبان ساده و برای

عوام نوشته شده است، نه برای افراد حقوقدان. در این سایت می توانید

اطالعاتی در باره موضوعات حقوقی، از جمله حق بازنشستگی و مزایای آن،

اطالعات قانونی و خدمات مشورتی و توصیه ای

)Legal information and advice services(

سرویس وکیل کشیک )Duty counsel services(

انجمن خدمات حقوقی )LSS( وکالئی را در دادگاه های استان

)provincial courts(، بعضی از دادگاه های

عالی، و دایره اجرائی اداره تابعیت و مهاجرت کانادا منطقۀ پاسیفیک

)the Pacific Region Enforcement Office of theCanada Border Services Agency(

در ونکوور در اختیار افراد قرار می دهد. به این وکال وکیل کشیک

می گویند. این وکال به افرادی که برای امور کیفری، خانوادگی، و امور مربوط به اداره مهاجرت وکیل ندارند کمک

می کنند. وکیل کشیک بطور مختصر و مفید توصیه های حقوقی الزم و همچنین

اطالعات الزم را در باره روال کار دادگاه به افراد می دهند. آنها ممکن است در بعضی موارد با شما به دادگاه بیایند و از طرف شما حرف بزنند. برای اینکه

بدانید چه خدماتی ارائه می شوند، با مرکز تلفن )LSS( تماس بگیرید )شماره تلفن

های الزم را در ذیل خواهید یافت( و یا میتوانید بر روی سایت اینترنت انجمن

www.lss.bc.ca روی ”Legal advice“ که در

طرف چپ صفحه قرار دارد کلیک کنید.

Page 34: Benefits andservicesforseniors far

30 مزایا و خدمات دولتی برای سالمندان − 30

نمایندگی قانونی )Legal representation(

اشخاصی که مشکل جدی کیفری/جزائی، ایمی گریشن، و یا خانوادگی دارند و

برای پرداخت هزینۀ وکیل پول ندارند می توانند از طرف انجمن خدمات حقوقی

)LSS( نمایندگی قانونی مجانی بگیرند.

برای اینکه بدانید آیا به شما وکیل خواهند داد یا نه، با مرکز تلفن انجمن

خدمات قانونی )LSS( تماس بگیرید:)604( 408-2172 در لوور مین لند:

خارج از لوور مین لند:2525-577-866-1 )تلفن رایگان(

بگویید مترجم “فارسی” الزم دارید تا برایتان مترجم بیاورند. گوشی را قطع

نکنید، چون ممکن است چند دقیقه طول بکشد تا مترجم فارسی را روی خط

بیاورند.

وصیتنامه و امانات )trusts(، مسکن، و قوانین خانواده بدست بیاورید. میتوانید این

اطالعات را در منزل یا کتابخانه عمومی بخوانید.

مدد کاران اطالعات حقوقی )Legal Information Outreach Workers(

)LIOWs( مدد کاران اطالعات حقوقیکارکنان مراکز منطقه ای انجمن خدمات حقوقی )LSS( هستند .آنها به افراد کمک

می کنند تا اطالعات و کتابچه های راهنمای حقوقی را بر روی اینترنت پیدا

کنند. این مدد کاران )LIOWs( میتوانند کتابچه های راهنمای مجانی را نیز برای یافتن پاسخ به سئوالهایتان به شما بدهند. آنها همچنین میتوانند به شما بگویند که

برای حل مشکل تان از چه منابع دیگری می توانید اطالعات کسب کرده و کمک

بگیرید.

انتشارات انجمن خدمات حقوقی )LSS publications(

انجمن خدمات حقوقی )LSS( بروشورها و کتابچه های بسیاری در باره موضوعات

مختلف قانونی دارد. خیلی از این انتشارات را بر روی اینترنت می توانید بیابید. برای سفارش دادن و یا دانستن عنوان نشریات

این سازمان با ما تماس بگیرید: Legal Services Society

400 – 510 Burrard Street

Vancouver, BC V6C 3A8

)604( 601-6075 تلفن: )604( 682-0965 فکس:

[email protected] ایمیل: www.lss.bc.ca آدرس اینترنت:

Page 35: Benefits andservicesforseniors far

31 − مزایا و خدمات دولتی برای سالمندان 31

)services( خدماتکمک هائی است که سازمانهای مختلف

ارائه میدهند، می توانید برای گرفتن مزایا تقاضا کنید، هرچند که ممکن است به

شما تعلق نگیرد. پول این خدمات را معموال دولت می پردازد، اما تشکالت غیر انتفاعی آنها را به مردم می دهند.

)PharmaCare( خدمات داروئیبرنامه ای است که از طرف دولت این

استان برای کمک به پرداخت پول نسخه ارائه می شود )نام دیگر آن خدمات

Fair PharmaCare داروئی عادالنه یا می باشد(.

)Service Canada( خدمات کانادایک سازمان دولتی است که مدیریت بسیاری از برنامه های دولت فدرال از قبیل تحصیالت، کمک هزینه مسکن، بیمه بازنشستگی، و مهاجرت را بعهده

دارد.

)income( درآمدحقوق و یا مزایائی که دریافت می کنید.

شماره کارت بیمه اجتماعی)Social Insurance Number, SIN(

این شماره توسط دولت فدرال صادر میشود. آنرا در جای امنی نگهداری کنید. این شماره را )SIN( معموال موقع تقاضای

برنامه های دولتی از شما میخواهند.

فهرست کلمات و اصطالحات

)Glossary(

اداره مهاجرت و تابعیت کانادا )Citizenship and Immigration Canada, CIC(

اداره ای است که در آنجا تقاضای مهاجرت، تابعیت، و یا پناهجوئی

می کنید.

)Employment Insurance, EI(بیمه کاردولت این مزایا را به کسانی می دهد

که کارشان را از دست داده اند و شامل شرائط و مقررات خاصی نیز می شوند.

تامین مستمری سالمندان)Old Age Security, OAS(

اگر 65 ساله یا باالتر هستید و در کانادا به اندازه الزم زندگی کرده باشید، برای )OAS( دریافت تامین مستمری سالمندان

واجد شرائط می باشید.

)apply( تقاضادرخواست مزایا و یا خدمات از اداره ای که آن خدمات را ارائه می دهد. معموال

باید فرم پر کنید و یا با یکی از کارمندان مصاحبه کنید.

)register( ثبت نامتقاضا کردن یا نام نویسی برای دریافت

مزایا و خدمات.

Page 36: Benefits andservicesforseniors far

32 مزایا و خدمات دولتی برای سالمندان − 32

)tax return( مالیات ساالنهفرمی است که برای دولت فدارال پر می کنید و درآمد سال گذشته تان را

گزارش می دهید. این فرم نشان می دهد که چه مقدار مالیات پرداخته اید و یا

باید بپردازید. فرم های مالیات ساالنه را باید هر سال پر کنید تا بتوانید از مزایای

دولتی استفاده کنید.

)interpreter( مترجمکسی که میتواند به دو زبان یا بیشتر

حرف بزند. آنها میتوانند به شما کمک کنند تا با کارمندان دولت که فقط زبان

انگلیسی می دانند حرف بزنید.

)benefits( مزایاکمک از طرف دولت — معموال

بصورت پول — که طبق قانون شما حق دارید بر طبق شرائط مشخصی از آن

بهره مند شوید.

)Allowance( مقرریکمک هزینه مالی )پول اضافی برای

گذراندن امورات( برای افرادی که بین 60 ساله تا 64 ساله هستند و همسرشان

Guaranteed( مکمل تضمینی درآمدIncome Supplement( دریافت می کند. اگر

همسرتان فوت کرده باشد، ممکن است برای دریافت مقرری برای بازمانده

)Allowance for the Survivor( واجد شرایط

باشید.

طرح بازنشستگی کانادا)Canada Pension Plan, CPP(

این طرح مزایای مختلفی، از جمله حقوق بازنشستگی، را در بر می گیرد.

طرح خدمات درمانی)Medical Services Plan, MSP(

طرح بیمه درمانی دولت در استان بریتیش کلمبیا. تمام افراد ساکن این استان باید

در این برنامه شرکت کنند.

قرارداد بین المللی تامین اجتماعی

)international social security agreement(

توافق نامه ای که کانادا با کشورهای دیگر امضاء کرده است. اگر شما یا

همسرتان در یکی از این کشورها کار کرده باشید، ممکن است برای دریافت

مزایا از آن کشور ویا از کانادا و یا از هر دو کشور واجد شرایط باشید.

کمک برای سرپناه سالمندان )SAFER( اجاره نشین

این برنامه ای است که به افراد 60 سال به باال برای هزینه اجاره مستقیما پول

می دهد. این پول را طبق مقررات خاصی می دهند.

)income assistance( کمک درآمدپول ولفیر برای کسانی که درآمدشان

کفاف مخارج شان را نمی دهد.

Page 37: Benefits andservicesforseniors far

33 − مزایا و خدمات دولتی برای سالمندان 33

)spouse( همسربه منظور دریافت مزایا، همسر به کسی

می گویند که یا با شما ازدواج کرده و یا با شما مانند همسر عرفی زندگی می کند.

)همسر عرفی کسی است که با شما به مدت یک سال زندگی کرده باشد و

رابطه تان مانند کسانی است که با هم ازدواج کرده اند.( در کانادا همسر ممکن

است همجنس خودتان نیز باشد.

مقیم دائم یا مهاجر)permanent resident(

شخصی که حق دارد، با توجه به قوانین و مقررات، برای تمام عمرش در کانادا کار و زندگی کند. قبال به مقیم دائم می گفتند

.)landed immigrants( لندد ایمیگرنت

مکمل تضمینی درآمد)Guaranteed Income Supplement, GIS(

مبلغ اضافه ای که ماهانه به سالمندانی که تامین مستمری سالمندان )OAS( دریافت

می کنند میدهند.

مکمل هزینه سالمندان)Senior’s Supplement(

از مزایایی است که در این استان به اشخاص واجد شرائط که 65 ساله یا

مسن تر بوده و تامین مستمری سالمندان )OAS( و مکمل تضمینی درآمد )GIS( و یا

مقرری )Allowance( دریافت میکنند میدهند. این مزایا بطور اتوماتیک به شما داده میشود و الزم نیست آنرا تقاضا کنید.

)power of attorney( وکالت نامهمدرکی است که طبق آن به کسی

وکالت داده می شود تا امور شخص دیگری را )مثال کارهای بانکی او را(

انجام بدهد.

)qualify( واجد شرائطکسی که بتواند بر طبق ضوابط و مقررات

از خدمات و مزایای یک اداره یا یک برنامه استفاده کند.

Page 38: Benefits andservicesforseniors far

وقتی 64 ساله می شوید: راهنمای خدمات و مزایا

برای سالمندان 60 سال به باال

این کتابچه به زبان ساده نوشته است و در باره برنامه ها و مزایای دولتی برای

افراد 60 سال به باال موارد مهمی را توضیح میدهد. بطور مثال: چطور واجد

شرائط می شوم؟ چطور تقاضا کنم؟ چه مقدار پول میدهند؟ و یا در صورت رد شدن تقاضایم چطور می

توانم فرجام خواهی کنم؟ این مزایا شامل تامین مستمری سالمندان ،)CPP( طرح بازنشستگی کانادا ،)GIS( مکمل تضمینی درآمد ،)OAS(

و ولفیر می باشند. “وقتی 64 ساله می شوید” مطالبی نیز درباره قیمومت افراد

سالمند، خدمات و مزایای بهداشتی، و مسکن دارد. بخشی از این کتابچه در باره منابع، ایمنی و امنیت برای سالمندان، و رتق و فتق

امور اشخاص میباشد.برای سفارش دادن یک نسخه از این کتابچه به پشت صفحه

نگاه کنید.این جزوه را )فقط به زبان انگلیسی( بر روی اینترنت خواهید

یافت. به سایت انجمن خدمات حقوقی )LSS( به آدرس www.lss.bc.ca رجوع کنید و در قسمت جستجو کلمات

”When I’m 64“ را کلیک کنید.

انتشارات دیگر )فقط به زبان انگلیسی(

Page 39: Benefits andservicesforseniors far

این کتابچه به زبانهای چینی، انگلیسی، فرانسه، ژاپنی، کره ای، پنجابی، اسپانیائی، تاگاالگ، و ویتنامی نیز موجود می باشد.

This booklet will also be available in Chinese, English, French, Japanese, Korean, Spanish,

Tagalog, and Vietnamese.

کپی مجانی این کتابچه و سایر انتشارات را می توانید از آدرس ذیل تهیه کنید:

DistributionLegal Services Society

400 – 510 Burrard StreetVancouver, BC V6C 3A8

Telephone: (604) 601-6075Fax: (604) 682-0965

E-mail: [email protected]

این کتابچه را میتوانید بصورت ”PDF“ از روی سایت اینترنت www.lss.bc.ca کپی یا

چاپ کنید.