berzsenyi

352
^&^s ::.^^':^

Upload: anonymous-k6txwvm

Post on 07-Jul-2018

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

ir-\
A
hivatalos
gyjtése
közrebocsá-
, a'
lesajtózott
ivek
folytatását,
vagy
hivatal'
meggyzdve
képzeltemben,
e
csak
mostani
közre
adásért.
Nyugtat
engem
amaz
említett
néhány
ok,
baráti
kjptelesség
elmulasztása
ne
nehezítse.
nem
>erél
össze
szédiíeftél
Aolna
színes
barátko-
zatra,
bog}
majd
annak
azért
Karai
és
 
öreg,
Háborúban
önmagával,
háborúban
jával
többször
kirontott
lélekrázó
any-
zátok
a'
kezemnél
maradó
Msttimot
mell)'
vesz
prémi,
Tatay
János
lemásol-
tatása
liulmon Nikiára: ,,llelnieczinknek
,
hez
vitelben
Szemere
a
19
buzgó
ifjií
s
köszö-
arra meg-
ebben.
elhangzott,
miként
ismét
csiráinak már kilcvcledzéseit
semmi
integeti
pesti
barátai
oszlathattátok
nem
ette
itta
is
meg,
a'
donítottam,
hanem
ugvan , de tel-|
vcltségünkben vagy
igazán vezetk
millyenné? lett szinét mázát,
gatót.
é t
....
Benczét is
b.
Wes-
selényi
állal,
szokott,
meg
van,
miért
tetik,
vagy
legalább
úgy,
hogy
repttét
a
dithyramh
fennséges
Itáliát,
lanlja
nebány
ifjút
„Az
Bactra
nev
e
Blandusia
vegben dúdoló , hidegen metsz Isten kiroha-
nása
volt,
Ajándok nél-
nek
társalgásában,
s
k-
sziklákat
üszköket
az
Olymposz
tereméibe.
És
a
aI)bol
sziget
lön,
tenger
most
Ausztráliához
tar-
tenné
márvá-
nyu
emelkedetet.
Bámult
mvészi
szobrát
ké-
szité
belé
Minervának,
Phídiasz.
Tele
volt
annyi
s
Ossza
hegyét
e
hason-
részre
osztás
igy a
spanyol, termékeny.
koszonim-
mal,
feleié.
90d.
évében
múlt
ki.
I.
rint
errül a
Magyarországról, s
'még
mindig,
szintúgy
nyomatásával,
de
az
megint
árt
nevelt
Legyen
így
ere-
dend
bnt
indokot
1.
Hárman
Perlaky
Sándor
hites
ügyvédnek
köszönöm,
másolatára , minél
fogra késbbi
juthatásra
törekrésének
eredménjeit.
S
most,
ha
bár
közepén,
tet
XXXS'I lapok
vást
okolni
óhajtok.
Kiadó.
©•#^»t^«t¥'>
 
lohadd
Mosolyogva rohansz
Azóta van
A'
keze.
Ónkéul
áldoz
IVlelly
eltörés ?
jövend
Századok
áldják.,
3*
3*
tengereket.
vér:
Melly
szomorú
Míg
Mint
egy
epedve várt
parancsolt
Knek
és
vadnak
's
Rhadamanth
kezének
Duna'
partjain.
le is
miként
5-kérl
másoddal lett pontos
Egyiptom'
áldott
földe
kérkedik
 
'S
rendeltetésük
szebb
Kik
atya,
vktuszán,
Megkímélve
magas
szívvel
irigyeit.
Ön
gyermekéhe
döfte
trét,
'S
a'
czudarok
diadalt
kaczagnak.
zálogit
Jiajlékai
lettek.
a'
földnek
legszehb
büszke lyány,
nem
kell,
Süt
mint
se talál
melly
süm-
gyéni
lakjából
meg, a'
messzebb.
'I'anitú
közelget,
sorban,
jobb
hangzatu
mint'
maga ügyeljen,
a' iroi'haeiis
olvad
A'
fek'óll
kulléreliii
oUyan,
mint
a'
fennforsTÓ:
nerális
(a
arczokat
élénken
bl
való,
magyar
ke-
nyeredet
nem
kö-
rül
házán folyt
franczia színészek,
í)lvasá-c,
kit
éltetem
1809-ben
a'
jiesti
nemzeti
múzeumhoz,
ajánlott
nincs,
furak
's
áltáljában
„()
's
Berzsenyi
politikai
liite'
megalapítására
menni,
ha-
A-zó
vagy
oszlott,
mik
közül
jóniaiban
szállá
attikai
ada
fbb
színt,
nántúli volt. Bertalan papnál
Güniür
ugyan
zajgó
hölgyek
virágzanak
elé
sújtja
reá,
hal-
teget
felszólítása,
mellynek
's
ebben
a'
béli
országgylés
hév
kitörése,
egy
nagy
azt a'
legnyájasb
tarsalgásu
Báró
Podmaniczky
Jósef
bácsi
f-
,
hosszúságú
hár-
ez,
betü-
cscrénél.
n' In/iiit
egy
puskagolyó
vagy örö-
az
egészet
1827b.
július
nem-
szint-
úgy
sziszeg
susog,
Mond
ki
nekem,
száza-
Berzsenyi,
leánya
kimentté
után
Düb-
renteihez.
Ugy-e
nagy
leányom
ha
Uilv.
udvari
taná-
csos'
czime:
Méltóságos.
A'
kir.
helylarló
tanácsi,
adott
méz.
Másnap
reggel.
Berzsenyi.
Barátim
maradtok, bár ne
hogy éjjel
pótoltassék a'
ménesébl.
taky tudta nélkül. Berzsenyi szavát
egyszerre elvágták volna. Három vcmlégba-
rátja
midn
a
fok, szeme láng
mellette
\'aii-
clusenek
kecseiliez,
Ij
mézet
szeilenil
méh
számára
tavaszi
németesen,
a'
dék
nála.
saját
dogaták:
ez
uj
,
érezteté
ugy'
elfogadható,
/ ragitással
méllii
inillyenségszóhoz
miként
ulyánah
Jolin
állal
metszett
lapján
18:ÍJ.
•39.
Felséges
schaltcn
konnte.
So
a' kaczort,
sincs.
Kölcsey
a' reá|>attaiitúval
Locczanását,
ollv
sorzat
és
Te
édes
elrngadífitfis-ig
kebelt
sokáic;
az
ostort
viyé
maga.
bi.
31eg-
jelent
nyomtatásban
„Búzakalász
koszorú
czímmel.
a' ,, Búzakalász koszorút latin
zárdájába
enxkk
születése
nagy
számmal
pompás
mise
tudományos
társulat
nélkül
reá.
55
máig,
21
éves
korukig,
tok:
mi
épen
a'
beesüles'
Ugersb
jele?
De
mon-
dám
Ítélne, mint
ket:
sújtani
akart
lobbanni?
De
'1
kemény
lap.
egyenességgel
szeretek
ugyan
ítélni,
t
i
ösztokeltetcsét
Socratcs
iskolájából
töb-
bet
fedhetünk
írni Kölcseynek,
oláh
eredet.
Másutt
sem
nemzeti rokonszenv
felett, miktl elébb,
hetésbl
nem
irodalmi
fejlés
107,
110
laj..
Lap.
oda
Bzámitatott.
így
tántorgó
íigv
jött.
fele se
Csak-
hogy
téri levelei némclly
««/•-
gonosz
gonoszkodnék
a' lér-
Igen,
kép-
megvetésével
erd
szélbevonult
egNkori
jobbágya
A'
tulajdonát
elrendelt sorokkal is,
elfeledtet-
vén,
letlen
's
fiatalkori
darabokat
is
vett
gyj-
száin-
Iczímil
dal,
sok
aelhcri,
érzemé-
bizonyságot
A'
szerelem
(30.
lap.),
azt'-rt,
mivel
oll>
's
chaoszába]
Dithyrámbok'
lángköre.
A'
dilhijrám-
eUnerit
, egészen
az
akkor
semmi
köz
képet
koszorúja.
így
változnak
de mi mesterkélt,
egész
Olympusnak
és
Alak
sonett.
pendülhet,
mert
^olna
az egész
darabjához legkisebb
versnek,
a'
görög
vers-j
nek
egész
külsje.
Épen
illy
hiba
az
is,'
midn
a'
iideák.
Ig\'
van
a'
dolog
a'
ideális
szavak
és
nevezetek,
jik. A'
kedvenczekrl
az
els
hibát
nevez-
tem
volna,
egészen
méíí most,
,
nem
egyéb
Handlung
JRegnárd'
bolondjával
mit
és
me/i/tijit
a/i,
mint
fent
Óhajtanám
tehát,
itt a'
hanem
a'/^,
üsz
mindenütt
feleletem: igen
szeretném én
's
e'
részben
is
De
és czéljait
miiulen
melly
nagy
hágdoz
és
éles
a'
ellen-
})il-
lantat'
különféle
vetkezik,
hogy
ha
a
szavunk'
helytelen
mürészkedés
Nagyon csudálom
hogy neked
jobbnak lát-
szik ugy
nialís okerk' diadalmat;
hozni, még pedig
költ,
gyö-
ziszt. Itt
itt még
muzsi-
kás
akar
a
benne
a
költért
szerettem,
rctkózött elannyira,
hogy számos
pedig
Mert
mig
vegyületben
állítám
lenni,
nem
tolok. Nekem
Pedig
reménylem
jól
d(dgot
csordásoknak
c/imezik,
a
nehéz
feltenni.
ítéletnél; mert valamint
mellett
poéziánk'
külmüve
elbbre
ment
ugyan,
de
annak
belmüve,
az
egészen
külre
függesztett
figyelem
nem
a
bánat
olly
nagy
bán,
tott
ábrándozva nuizsikálnak
mire
va-
lók
ezek,
méje maradt volna meg. Csakhogy
ehhez
a
és kap-
volna,
mint
amahoz
mellyek azonban Atchoz jól
boszuság
kifejezések lehelnek
kez
lovagok ,
látjuk,
olly
szertelen
a
meny-
által
érzi
Andro-
machét
születik
harmónia,
s az iz-
mellék-ideákra
is
nagy
gam
sem
haboz(í
lenni,
mikor
eg}
szer
minden
szavainkat
a
alantabb képzelettel keverik
ni,
velünk
szokottabb
értelem,
természet
ideája a
az
ösztö
nein,
s
az
ellenkez
erk'
hideg
ész
által
Midé vereint.
gyzi
s
tal neki okozott,
a
tiszta
kritika'
nál inkább összezavarja
sel
nem
csak
okok-
vájjon
a nemzetnek
pe-
dig
a
miveltség'
történeteire
figyelmezk
legfbb kritikai
szempontokhoz szemeid
addig
je-
lesebb
müvek
egyéb
ismeretére
/*«-
ez
a
va-
gyunk.
st
hizelg-
elég
okunk
azokban
egy-
szerre
gyer-
mekesnek
érzem.
A
Rom,
allegoriás
költély
hexameterekben
Vörösmartytol,
melly
minden
meg
ezután
is
egyenli
magánhangzót
tugaim, mert a
mert
távoz-
tán szebb hangú
elforduló
Jno-
notoniás
mint:
szerte
nem
mindenütt
érlett
szó
csak
ugy
elve-
het,
ha
valójában
igen dolgot
azt
elválást, minden
a majd soha
utóbb
is
s
a
lii'r'
juakkal, minden
illy
kétértelmséget
nagyon
szükség
eltávoztatni
illy
módon
is:
röpösö
és
még
rútabba
bukunk.
Kölcseynek
a
prózanyelvtöl
, csak
ugy
kell
valami
meglep
hogy
ha
közbeszéd szócskák egé-
szen a közszokástol
ott
a mint ezen
sújtani,
hanem
Évhöníjvet
I.
kötetében,
247
melly
Istennek, léleknek
I
emberen
fiiggjön.
IV.
Harmóniás
mozgás.
Valamint
a
világ'
harmóniájának
leg-
közönebb
valami
religiót
éreznek
az
énekben
emberben
e k.
alakok' kü-
lönféle extremitásait
ni.
köl-
pbilosopbusi
és
barmóniatlan
alakra.
mértékben
mun-
kátlan;
barmóniatlan
összeér.
A
szaporodnak
is ;
igy
formálta
a
Mó-
zes
madó
s
hogy
igen
j()l
gondolkodott,
az
id
meg
az a

a
finiálhatjuk
azt
UKiniásan
emeli
jelle-
mei,
épen
úgy
a
meg-
nem te-
aKt
kell
mon-
a
felelet,
hogy
az
alnép
lódi kültérnek nem
egyesülete
gjer-
meknek
naivság,
fbb
osztállvá
akará
emelni,
a
értelmesség'
saját
ter-
gedi
a
tárgy'
lel-
két
a
lyrai
leg-
fbb
hangja;
mészetben
nincs
semmi
szebb,
ma
és
nép
alakítja.
jellemébl
zcngelcni'
ürömöt
ügy
olly
szorgos
szorgalmunk'
hátramaradásának
okaind
gondolkodni
aka-
runk,
csak
ollyan,
zsiros
be-
tyár
hurczolja
a
subát
és
lopott
marhát.
Ez
igy
lévén,
s haszon
cse-
lédekkel
lehetett
a
fentebb
pe-
dig
még
sági
mit
káltatni
voss/ük
aiiiiitk
lias/-
nát,
liofiy
arányosító per, bátran
olly
íurnián
liog)
látszanak
bíró faj ugyan
ványságot,
szorgalmunk.
jobb
rendtartásban
azt
melly
s/ámos
pásztort
, a
munkában
egyen-
ln
részt
vesz
munkát,
kell
nem
csak
szo-
katlanság
maga
int
munkájára.
Szerkeszti).
zsivány
hajdúra
bizza.
tulajdonságokkal és közmondásokkal, mely-
még
az
urak
keménjséggel büntetni,
Nekünk
magyaroknak,
íme
van
van,
és
erszényünk mind
nyira módiz sok
hol
an-
móf^
a
hasznosabb:
kér-
ük, s
tiszteletben
latságok;
szokás
is
többnyire
megvan
a
delni
annyira
függ
szoká-
szükség azt
tájakra
nézve,
hol
félnomadságra
sem
elegend.
Melly
czéltalanságot
tom,
hogy
én
lugasaimat
néha
meg
sem
metszem,
mel-
lett
minden
egyéb
hasznát
is
vehetjük
a
földnek.
fe'rkííz-
Bzerkezni
vagy
vagy
igen
tnulékuny
és
változékony
alapon
áll.
Hányadik
az
eg}szersmind lehajtják száz
pedig az : midn a nép nem csak
az
egész
gazdaságot
köz
ervel
él
az
egyítve
s
palócz-roagjar
zsenj i
érde-
sz
bet
csak
mellé szesszen; ka
ke, nem
ezután
mü-
^észseg
vagy
miivészí-í.
Eníieui
fvész^Pí/és
1)öl neui különben,
névraggal csak
elé, elö-
tóz-at. Elttem
legalább, midn
a Irrrn-ü-hüX
a
fa
kél,
léi
húzott
20d.
lapján:
kétség
nekülön,
félelein
nekülön,
azaz:
kétség
és
félelem
Ber-
zsenyinek
meg
elámult
van
elignél
elijíelilt
e-e-zet.
Hanem
Kazinczy
is
Horvát Endrénél,
midn
szemed
tön,
miként
volt.
De
legyen ,
klti
azt
elütni
és
t
cseréjével.
Követjük
így
hangrendünket,
melly
gát
ek
raggal
így
élést
hogy
Döbrentei
küzött
tudjuk
meg,
asztalunkra
az ud-
mert
va-
lóban
a'
Te
a'
kinek
is
pecns ver-
nyomtatóval, még
nem
minden festést
potest major
mint
felelni
csufolódásaért
Oüsterreiihcrití
kell-e
hetné
az
mit
jobb-
nak
véltem.
ismeretlen de kép-
ki
csinált
reájok.
kiknek testellcnséiiéldl
sajno-
szeretlek.
líerzsenyi
a'
eg^y természet
aka-
ott
valamit
kezd,
szellemben
llomér-
maga
hang-
ján
dorgál,
Lessingbl
rossz
száni-
láKam,
s
soha
sem
liagyot(-eI.
Hogy
'mint
szükség;
az
akartam
és
sokat,
mert
olvasóinknak
igen
s
8
szép
értéke
álltlatja. Fennküli
ISOOban
Becses
an(lnii.'ó
szem
rsiigg,
el
volna,
zisjioz
soha
által
zsenj-i e levelének
ber ,
azaz:
gondos,
és
„életre
grottában,
miként
t-zeredeheli
embe-
rei
az ispán-gazda
nemzetének
sajátja.
hirtelen
ncw
are
volna
muiami.
$oit ret-
Id.
a
grófnénak
119cl.
la-
pon
pedig
böl-
cseleti
hite:
-ember Fülemile
vonszolt,
hanem
az-
dinnyét
ban
különösen szeretem. Fontenelle
szikrát hány,
hol
szemér-
met
karczol,
kibékülünk
tudtuk.
Dicliounaire
de
da leszek.
a világi
faragás'
mag.
és
szél.
7
b.
ma-;.
6
o
v.
li.
szél.
1
szél.


meg-
ismertetését
6 h.
3 1.
háznépe,
szülét. Leydúban
szél.
I.
h.
szélessége.
zét
Jósefnek.
Mária
felett
galamb
képében
1.
Az
anya
lelkébl
örvend
asszony
kép.
h.
szél.
szere-
Harmiiiczül ptzleudös korában.
Vénusza
és
egy
leány
gyermek.
, csupán
én
vagyok-e
oka?
valók,
édes
tos
helyzetedre
fordítsam.
józanság
any-
nyi
ro I
háza nyitva
udvarán állolt gyümölcsfára. Bizonyosan
serkcnelnek
nézi,
s

t02b.
völgynek,
kellene nézned.
itt e sok fuliit
a
legjobban
1807,
1811-
az
Hogy esenge Szemere Palinak,
idejé-
ben
15211).
elíeledhethez,
ezt
És
mi-
vel
este;
irodalom-
legyünk másként vígan.
Vagy
, tudná ?
23.
llogv
innen
juhonda.
magyar szép-
szó-
tár,
már
harmad
nemzedékében
állna
azinté/.et,
ijeiszóm
liozzá.
I
Elölül
Szegény  
igen
is
fáj-
kész-
séggel
tisztelettel
haj-
lott,
így
hát
Kazinczynak e
vélt javításait;
hogy-o\o}í.
a
tisztelkedést.
alio na-
tura íler
ostendit, s
nyelv-
ez egyik
szár-án-
megint illyesmin
fel
s
hizelgö
diné
avons eu
rósz
mint
a
Kazinczynál
egészen
tentiun
et
eljutva
Itevonjn
rollatoK. Ka|)si
ö
lel/ii
abirl.
S
kü-
Ká-
kosat
mind,
.nész,
ineg, az abból
a/.on melegében lejövöt
biz in-
ban arléziai
mondják,
toborzóké
nincs párja.
mintegy neki
'

be
a
nézöség
fel-
is
,
lehet
magyarban
ravasz
tül,
Szemére
csinus
több
elveszettbl
elé-
lettünk,
még
szerencsém
elé-
nagyon
megrezzentett
hypochondriám
vagy
valami,