black plate (2,1) - kawasaki revisiones · black plate (5,1) ¡cada vez que vea los símbolos...
TRANSCRIPT
Black plate (2,1)
Black plate (1,1)
ESPAÑOL
MotocicletaManual del propietario
Black plate (2,1)
Black plate (3,1)
Guía rápida
Esta guía rápida le ayudará a en-contrar la información que precise.
Después del Prefacio podrá encon-trar el Índice.
INFORMACIÓN GENERAL
CÓMO CIRCULAR CON LA MOTOCI-CLETA
CONDUCCIÓN SEGURA
MANTENIMIENTO YAJUSTES
ALMACENAMIENTO
Black plate (4,1)
Black plate (5,1)
¡Cada vez que vea los símbolosmostrados a continuación, siga las ins-trucciones indicadas por ellos! Respe-te siempre las normas de utilización ymantenimiento seguros.
PELIGRO
PELIGRO indica una situaciónpeligrosa que, de no evitarse,provocará daños personales gra-ves o un accidente mortal.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situa-ción peligrosa que, de no evitar-se, puede provocar dañospersonales graves o un accidentemortal.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN indica una situa-ción peligrosa que, de no evitar-se, puede provocar dañospersonales leves o moderados.
AVISO
Los AVISOS se utilizan paraaquellas practicas en las que nohay riesgo de daños personales.
NOTA○Este símbolo de nota indica puntosde interés especial para un uso máseficaz y práctico.
Black plate (6,1)
PREFACIO
Enhorabuena por la compra de su nueva motocicleta Kawasaki. Esta motocicle-ta es el resultado de la ingeniería avanzada, las pruebas exhaustivas y el esfuerzocontinuo por proporcionar un nivel superior de fiabilidad, seguridad y rendimientode Kawasaki.
Lea detenidamente el presente Manual del propietario antes de conducirlapara familiarizase totalmente con el funcionamiento correcto de los mandos de lamotocicleta, así como con sus características, posibilidades y limitaciones. En estemanual se ofrecen diversos consejos para una conducción segura, pero su objeti-vo no es proporcionar instrucciones sobre todas las técnicas y habilidades necesa-rias para manejar una motocicleta de forma segura. Kawasaki recomiendaencarecidamente a todos los conductores de este vehículo que se inscriban en unprograma de formación de motociclistas para conocer los requisitos mentales y fí-sicos necesarios para manejar una motocicleta de forma segura.
Black plate (7,1)
Para garantizar una vida larga y sin problemas a su motocicleta, siga las instruc-ciones sobre cuidados y mantenimiento que se describen en este manual. Aque-llos que deseen obtener información más detallada sobre su motocicletaKawasaki, pueden adquirir el Manual de taller, a la venta en cualquier concesiona-rio autorizado Kawasaki. El Manual de taller incluye información más minuciosasobre desmontaje y mantenimiento. Aquellos que deseen realizar estas tareasellos mismos deben, por supuesto, ser mecánicos capacitados y disponer de lasherramientas especiales descritas en dicho manual.
Lleve el Manual del propietario en la motocicleta en todo momento para poderconsultarlo siempre que lo necesite.
Este manual debe considerarse una pieza fija de la motocicleta y deberá acom-pañarla cuando se venda.
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de este documento puede ser re-producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki.
Toda la información contenida en esta publicación está basada en la informaciónmás reciente que está disponible en el momento de la publicación. No obstante,pueden existir diferencias leves entre el producto real y las ilustraciones y el textodel manual.
Black plate (8,1)
Todos los productos están sujetos a cambios sin previo aviso u obligación.
KAWASAKI HEAVY INDUSTRIES, LTD.Motorcycle & Engine Company
© 2010 Kawasaki Heavy Industries, Ltd. Agosto de 2010 (1).
Black plate (9,1)
Black plate (10,1)
ÍNDICE
ESPECIFICACIONES .......................... 12UBICACIÓN DE LAS PIEZAS ............. 16INFORMACIÓN DE CARGAYACCE-SORIOS ............................................ 19
INFORMACIÓN GENERAL ................. 23Panel de instrumentos ....................... 23Indicador digital .............................. 24Luces indicadoras y de aviso ........ 31
Llave .................................................. 35Interruptor de contacto/bloqueo de ladirección ......................................... 39
Interruptores izquierdos del manillar . 42Interruptor de luces ........................ 42Interruptor del intermitente ............. 42Botón de la bocina ......................... 43Botón de ráfagas ........................... 43Interruptor de emergencia ............. 43
Interruptores derechos del manillar ... 44Interruptor de parada del motor ..... 44Botón de arranque ......................... 44
Regulador de la maneta del freno ..... 45Tapón del depósito de combustible ... 46Combustible ....................................... 47Requisitos de combustible: ............ 47Llenado del depósito: .................... 49
Caballete lateral ................................. 51Asientos ............................................. 52Juego de herramientas ...................... 55Parabrisas .......................................... 56
RODAJE ............................................... 58CÓMO CIRCULAR CON LA MOTOCI-CLETA ............................................... 60Arranque del motor ............................ 60Arranque mediante puente ................ 63Inicio de la marcha ............................. 66Cambio de marchas ........................... 68Frenado ............................................. 69Sistema antibloqueo de frenos (ABS)para modelos equipados con ABS 71Luz del indicador de ABS .............. 73
Black plate (11,1)
Detención del motor ........................... 74Parada de la motocicleta en caso deemergencia .................................... 75
Aparcamiento ..................................... 76Catalizador ......................................... 78
CONDUCCIÓN SEGURA .................... 80Técnicas de conducción segura ........ 80Comprobaciones diarias de seguri-dad ................................................. 84
Consideraciones adicionales al circu-lar a velocidad alta ......................... 87
MANTENIMIENTO YAJUSTES .......... 89Tabla de mantenimiento periódico ..... 90Aceite del motor .................................104Sistema de refrigeración .................... 111Bujías .................................................116Holgura de las válvulas .....................117Kawasaki Clean Air System ..............117Dispositivo de escape ........................118Filtro de aire .......................................119Sistema de control del acelerador .....121Sincronización de los cuerpos delacelerador ......................................124
Ralentí ................................................124Embrague ..........................................126Cadena de transmisión ......................128Frenos ................................................138Interruptores de las luces de freno ....143Horquilla delantera .............................146Amortiguador trasero .........................154Ruedas ..............................................160Batería ...............................................166Orientación del faro ...........................171Fusibles .............................................173Limpieza de la motocicleta ................175
ALMACENAMIENTO ...........................181PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL ...184UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS .....185
Black plate (12,1)
ESPECIFICACIONES
RENDIMIENTOPotencia máxima 101,5 kW (138 PS) a 9.600 r/min
(HR) 78,2 kW (106 PS) a 9.100 r/minPar máximo 110 N·m (11,2 kgf·m) a 7.800 r/min
(HR) 95 N·m (9,7 kgf·m) a 7.500 r/minRadio de giro mínimo 3,1 m
DIMENSIONESLongitud total 2.105 mmAnchura total 790 mmAltura total/Posición alta 1.170 mm/1.230 mmDistancia entre ejes 1.445 mmAltura libre al suelo 135 mmPeso en orden de marcha 228 kg
(H) 231 kgMOTOR
TipoDoble árbol de levas en culata, 4 cilindros, 4 tiem-pos, refrigeración líquida
Cilindrada 1.043 cm³Diámetro × carrera 77,0 × 56,0 mmRelación de compresión 11,8:1
12 ESPECIFICACIONES
Black plate (13,1)
Sistema de arranque Motor de arranque eléctricoMétodo de numeración de ci-lindros De izquierda a derecha, 1-2-3-4
Orden de combustión 1-2-4-3Sistema de combustible Inyección de combustible (FI)Sistema de encendido Batería y bobina (encendido transistorizado)Control de encendido (conavance electrónico)
10° APMS a 1.100 r/min – 40,2° APMS a 5.200r/min
Bujías NGK CR9EIA-9Sistema de lubricación Lubricación forzada (cárter húmedo)Aceite del motor:Tipo API SG, SH, SJ, SL ó SM con JASO MA, MA1 ó
MA2Viscosidad SAE 10W-40Capacidad 4,0 L
Capacidad de refrigerante 2,9 LTRANSMISIÓNTipo de transmisión 6 velocidades, cambio con retornoTipo de embrague Embrague multidisco húmedoSistema de transmisión Cadena de transmisiónRelación de transmisión pri-maria 1,627 (83/51)
ESPECIFICACIONES 13
Black plate (14,1)
Relación de transmisión se-cundaria
2,733 (41/15)
Relación de transmisión gene-ral
5,055 en la marcha más alta
Relación:Primera 2,600 (39/15)Segunda 1,950 (39/20)Tercera 1,600 (24/15)Cuarta 1,389 (25/18)Quinta 1,238 (26/21)Sexta 1,136 (25/22)
CHASISAvance 24,5°Trocha 102 mmTamaño de neumático:Delantero 120/70ZR17 M/C (58 W)Trasero 190/50ZR17 M/C (73 W)
Tamaño de llanta:Delantera J17M/C × MT3,50Trasera J17M/C × MT6,00
Capacidad del depósito decombustible
19 L
14 ESPECIFICACIONES
Black plate (15,1)
EQUIPO ELÉCTRICOBatería 12 V 8 AhFaro:
Luz de carretera 12 V 55 WLuz de cruce 12 V 55 W
Luces trasera y de frenos LED
H: ZX1000HHR: con catalizador de panal de abeja (honeycomb) (modelo restringido)
Si uno de los LED (diodo luminoso) del piloto trasero/luz de freno no se enciende,consulte a un concesionario autorizado Kawasaki.Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso y pueden no seraplicables en todos los países.
ESPECIFICACIONES 15
Black plate (16,1)
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
1. Maneta del embrague2. Interruptores izquierdos del manillar3. Regulador de la precarga del muelle4. Regulador de la amortiguación en exten-
sión5. Panel de instrumentos6. Depósito del líquido de freno (delantero)
7. Interruptores derechos del manillar8. Maneta del freno delantero9. Puño del acelerador
10. Regulador del parabrisas11. Interruptor de contacto/bloqueo de la di-
rección
16 UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
Black plate (17,1)
11. Luz del intermitente12. Faro delantero13. Bujías14. Filtro de aire15. Depósito de combustible16. Asiento del conductor17. Asiento del pasajero
18. Luces trasera y de frenos19. Luz de matrícula20. Bloqueo del asiento21. Horquilla delantera22. Disco de freno23. Regulador de la amorti-
guación en compresión
24. Pinza de freno25. Pedal de cambio26. Caballete lateral27. Cadena de transmisión28. Tensor de la cadena
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS 17
Black plate (18,1)
29. Depósito del líquido de freno (trasero)30. Caja de fusibles31. Batería32. Tornillo de ajuste del ralentí33. Tapón del depósito de combustible34. Silenciador35. Basculante
36. Regulador de la amortiguación en exten-sión
37. Amortiguador trasero38. Interruptor de la luz del freno trasero39. Pedal de freno trasero40. Indicador de nivel de aceite41. Filtro de aceite42. Depósito de reserva del refrigerante
18 UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
Black plate (19,1)
INFORMACIÓN DE CARGAYACCESORIOS
ADVERTENCIA
Tanto la carga inadecuada comoel montaje o uso incorrecto deaccesorios o la modificación dela motocicleta pueden provocarcondiciones de conducción inse-guras. Antes de circular con lamotocicleta, asegúrese de queno soporta una carga excesiva yde que ha seguido las instruccio-nes proporcionadas a continua-ción.
Salvo en el caso de recambios y ac-cesorios originales Kawasaki, Kawa-saki no se hace responsable deldiseño ni de la colocación de los acce-sorios. En algunos casos, el montaje ouso incorrectos de accesorios o la
modificación de la motocicleta anula-rán la garantía de esta; asimismo, pue-den afectar negativamente a lasprestaciones e incluso resultar ilega-les. A la hora de elegir y utilizar acce-sorios y al cargar la motocicleta, ustedasume personalmente la responsabili-dad de su propia seguridad y la de laspersonas implicadas.
NOTA○Los recambios y accesorios Kawa-saki se han diseñado especialmentepara su uso en motocicletas Kawa-saki. Recomendamos encarecida-mente que todos los recambios yaccesorios que agregue a su motoci-cleta sean componentes originalesKawasaki.
INFORMACIÓN DE CARGA Y ACCESORIOS 19
Black plate (20,1)
Debido a que la motocicleta es sen-sible a los cambios de peso y a lasfuerzas aerodinámicas, deben extre-marse las precauciones al transportarequipaje, pasajeros y al colocar los ac-cesorios adicionales. Se han elabora-do las siguientes pautas que leayudarán a tomar las decisiones perti-nentes.1. Todos los pasajeros deben estar
absolutamente familiarizados conel funcionamiento de la motocicleta.El pasajero puede interferir en elcontrol de la motocicleta al adoptaruna posición inadecuada al tomarlas curvas o realizar movimientosbruscos. Es importante que el pa-sajero permanezca sentado mien-tras la motocicleta está enmovimiento y que no interfiera ensu funcionamiento. No transporteanimales en la motocicleta.
2. Antes de iniciar la marcha debe darinstrucciones al pasajero o la pasa-jera de que mantenga los pies en elreposapiés y se sujete a usted o alasidero. Solo debe llevar a un pa-sajero si este tiene una estatura su-ficiente para llegar al reposapiés ysi la motocicleta tiene instalados re-posapiés.
3. El equipaje debe transportarse tanbajo como sea posible para minimi-zar el efecto sobre el centro de gra-vedad de la motocicleta. Además,se recomienda distribuir el peso delequipaje de forma equitativa a am-bos lados de la motocicleta. Evitetransportar equipaje que sobresal-ga de la parte trasera de la motoci-cleta.
4. El equipaje debe ir sujeto de formasegura. Asegúrese de que el equi-paje no se mueve mientras condu-ce. Compruebe la seguridad del
20 INFORMACIÓN DE CARGA Y ACCESORIOS
Black plate (21,1)
equipaje con tanta frecuencia comosea posible (pero no mientras lamotocicleta está en marcha) y reali-ce los ajustes necesarios.
5. No transporte objetos pesados ovoluminosos en un portaequipajes.Están diseñados para objetos lige-ros y si se sobrecargan puedenafectar al manejo del vehículo debi-do a los cambios en la distribucióndel peso y a las fuerzas aerodiná-micas.
6. No coloque accesorios o transporteequipaje que perjudiquen el rendi-miento de la motocicleta. Asegúre-se de no afectar negativamenteningún componente de iluminaciónni la altura libre al suelo, la capaci-dad de inclinación lateral (es decir,el ángulo de inclinación), el manejode los mandos, el recorrido de lasuspensión, el movimiento de lahorquilla delantera ni otras
condiciones de funcionamiento dela motocicleta.
7. El peso acoplado al manillar o a lahorquilla delantera aumentará elpeso del conjunto de la dirección ypuede provocar una conducción in-segura.
8. Los carenados, parabrisas, respal-dos y otros elementos de dimensio-nes grandes pueden afectar a laestabilidad y la manejabilidad de lamotocicleta, no solo por el peso, si-no también por las fuerzas aerodi-námicas que actúan sobre estassuperficies cuando la motocicletase desplaza. Los objetos mal dise-ñados o colocados pueden llevar acondiciones de conducción insegu-ra.
9. En esta motocicleta no se ha pre-visto la incorporación de un sidecarni está diseñada para arrastrar unremolque u otro vehículo. Kawasaki
INFORMACIÓN DE CARGA Y ACCESORIOS 21
Black plate (22,1)
no fabrica sidecar o remolques paramotocicletas así que no puede pre-decir los efectos de dichos acceso-rios en el manejo o la estabilidad,pero sí puede advertir que los efec-tos pueden ser perjudiciales y queKawasaki no asume la responsabi-lidad de los resultados de ese usodespreocupado de la motocicleta.Más aún, la garantía no cubrirá nin-gún efecto negativo sobre los com-ponentes de la motocicletacausado por la utilización de dichosaccesorios.
Carga máxima
El peso de conductor, pasajero, equipajey accesorios no debe superar los 195 kg.
22 INFORMACIÓN DE CARGA Y ACCESORIOS
Black plate (23,1)
INFORMACIÓN GENERAL
Panel de instrumentos
A. Botón MODE (MODO)B. Botón RESET (REINICIO)C. Luz del indicador de luz del intermitente iz-
quierdoD. TacómetroE. Luz indicadora del ABS (solo en el modelo con
ABS)F. Luz del indicador de luz de carreteraG. Luz indicadora de punto muertoH. Indicador de los intermitentes derechosI. Indicador digitalJ. Luz de aviso
INFORMACIÓN GENERAL 23
Black plate (24,1)
Indicador digitalEl indicador digital muestra las si-
guientes funciones: velocímetro, reloj,medidor de distancia AB, odómetro, in-dicador de combustible, símbolo deaviso de presión de aceite, símbolo deaviso del inmovilizador, símbolo de avi-so de temperatura del refrigerante ysímbolo de aviso de inyección de com-bustible. Cuando se gira la llave decontacto a la posición “ON”, todos lossegmentos del LCD aparecerán duran-te aproximadamente un segundo. Pos-teriormente, según el modoseleccionado, los indicadores funcio-narán de la manera normal.
A. VelocímetroB. Símbolo de aviso de presión del aceite
( )C. Inmovilizador ( )D. Temperatura del refrigerante ( )E. Inyección de combustible ( )F. RelojG. Odómetro/medidor de viaje ABH. Indicador de combustible
Indicación de km/h·mph -La indicación de km/h·mph se puede
alternar entre el sistema métrico y elsistema inglés (km/h y mph).
24 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (25,1)
Asegúrese antes de conducir de queaparecen correctamente km/h o mphde acuerdo con la normativa local.
NOTA○No utilice el vehículo si el indicadorno muestra la unidad correcta (km/ho mph). Cambie la indicación enkm/h·mph según se indica a conti-nuación.
• Muestre el odómetro.
• La indicación de km/h·mph cambiaal pulsar el botón RESET mientrasse mantiene pulsado el botón MO-DE.
A. Indicación de mph·km/h
INFORMACIÓN GENERAL 25
Black plate (26,1)
• La indicación en km/h·mph cambiade la siguiente manera.
A. mphB. km/hC. Pulsar el botón RESET junto con el botón
MODE
NOTA○La información se mantiene aunquese desconecte la batería.
Velocímetro -El velocímetro muestra la velocidad
del vehículo en valores digitales.
Tacómetro -El tacómetro muestra la velocidad
del motor en revoluciones por minuto(r/min). En el lado superior de la esferadel tacómetro se encuentra una partedenominada “zona de peligro”. Las re-voluciones del motor en la zona roja ode peligro están por encima de la velo-cidad máxima recomendada de motory también por encima del rango paraobtener un buen rendimiento.
AVISO
No se debe permitir que las revo-luciones del motor penetren en lazona roja; si se conduce estandoen dicha zona, se sobrecargará elmotor y podría provocarle dañosconsiderables.
Reloj -Para ajustar las horas y los minutos:
26 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (27,1)
• Gire la llave de contacto a la posi-ción “ON”.
• Presione el botón MODE para visua-lizar el odómetro.
• Presione el botón RESET durantemás de dos segundos. Los indicado-res de horas y minutos comienzan aparpadear.
• Pulse el botón RESET. Sólo parpa-dearán las horas. Presione el botónMODE para adelantar las horas.
• Pulse el botón RESET. Las horasdejan de parpadear y comienzan ahacerlo los minutos. Pulse el botónMODE para adelantar los minutos.
• Pulse el botón RESET. Los indicado-res de horas y minutos comienzan aparpadear nuevamente.
INFORMACIÓN GENERAL 27
Black plate (28,1)
• Pulse el botón MODE. Los númerosdejan de parpadear y el reloj se poneen marcha.
NOTA○Al presionar el botón MODE breve-mente, las horas o los minutos au-mentan uno a uno. Si se presiona ymantiene pulsado el botón, aumen-tarán las horas y los minutos conti-nuamente.
○Cuando se ha quitado el contacto, elreloj sigue funcionando con normali-dad mediante la energía de reserva.
○Si se desconecta la batería, el relojse reinicia en 1:00 y empieza a fun-cionar de nuevo al conectar la bate-ría.
Odómetro/medidor de viaje AB -Este indicador muestra el odómetro
y el medidor de distancia AB.
Se puede cambiar entre el cuentaki-lómetros y el medidor de distancia ABpulsando el botón MODE.
A. OdómetroB. Medidor de viaje AC. Medidor de viaje BD. Pulsar el botón MODE
NOTA○Por motivos de seguridad, no cam-bie entre cuentakilómetros y medidorde distancia durante la marcha.
OdómetroEl odómetro muestra la distancia to-
tal en kilómetros o millas que ha
28 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (29,1)
recorrido el vehículo. Este instrumentono se puede poner a cero.
NOTA○La información se mantiene aunquese desconecte la batería.
○Cuando la cifra alcanza 999999, sedetiene y no avanza más.
Medidores de viaje ABEl medidor de distancia muestra la
distancia en kilómetros o millas
recorridas desde la última vez que sepusieron a cero.Para poner a cero el medidor de
viaje:
• Pulse el botón MODE para mostrarel medidor de viaje A o B.
• Pulse el botón RESET y manténgalopulsado.
• Después de dos segundos, la ciframostrada cambia a 0.0; el contadorse iniciará al poner en marcha el ve-hículo. El instrumento seguirá con-tando hasta la próxima vez que seponga a cero.
NOTA○Los datos se conservan gracias a laenergía de reserva aunque se hayadesconectado la llave de contacto.
○Si se pone a cero el medidor de dis-tancia mientras el vehículo está pa-rado, la cuenta se iniciará en cuantoel vehículo comience a circular.
INFORMACIÓN GENERAL 29
Black plate (30,1)
○Cuando el medidor de distancia lle-ga a 9999.9 mientras circula, el me-didor se vuelve a poner en 0.0 ysigue contando.
○Si se desconecta la batería, el instru-mento se reiniciará en 0.0.
Medidor de combustible-El nivel de combustible en el depósi-
to se indica mediante el número desegmentos visibles. Cuando el depósi-to de combustible está lleno, se mues-tran todos los segmentos. A medidaque disminuye el nivel de combustibleen el depósito, desaparecen los seg-mentos uno a uno desde F (lleno) a E(vacío). El segmento inferior y el sím-bolo de aviso de nivel de combustibleparpadean en el indicador digital cuan-do el combustible remanente en el de-pósito sea de aproximadamente 4,2 L.Reposte en la primera oportunidad
que tenga de hacerlo si el último
segmento del indicador del nivel decombustible parpadea.Cuando el vehículo reposa sobre el
caballete lateral el indicador de nivelno muestra la cantidad exacta de com-bustible en el depósito. Para compro-bar el nivel de combustible el vehículotiene que estar vertical.
A. Parpadeo
30 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (31,1)
Luces indicadoras y de aviso: en punto muerto, el indicador de
punto muerto se enciende.
: cuando se enciende el faro conla luz de carretera, el indicador de luzde carretera se enciende.
: cuando bascule el interruptor delos intermitentes hacia la izquierda ohacia la derecha, el indicador del inter-mitente parpadea.
(Modelos equipados con ABS): la luz indicadora de ABS (Siste-
ma de frenos antibloqueo) se enciendeal poner el contacto y se apaga pocodespués de iniciar la marcha. Si elABS funciona correctamente, perma-nece apagada. Pero si ocurre algúnproblema con el ABS, el indicador seenciende y permanece encendido.Cuando la luz indicadora está encendi-da, el ABS no funciona; no obstante, apesar de que el ABS falle, el sistemade frenos convencional seguirá funcio-nando con normalidad.Para obtener información más deta-
llada acerca del ABS, consulte el apar-tado sobre el sistema antibloqueo defrenos (ABS) del capítulo CÓMO CIR-CULAR LA MOTOCICLETA.
INFORMACIÓN GENERAL 31
Black plate (32,1)
Luz de aviso : esta luz de aviso en elpanel de instrumentos realiza las cua-tro funciones siguientes: aviso de pre-sión de aceite, aviso del sistema deinyección de combustible, aviso delsistema inmovilizador y aviso de latemperatura del refrigerante. Esta luzde aviso parpadea con cada uno delos símbolos de aviso: símbolo de avi-so de presión de aceite del mo-tor )/símbolo de aviso delinmovilizador )/símbolo de avisode temperatura del refrigerante
)/símbolo de aviso de inyección decombustible ( ). Si la luz de avisoparpadea con el motor en marcha, ha-ga comprobar la causa en un conce-sionario autorizado Kawasaki.Consulte información más detallada enel apartado “Símbolos de aviso” de es-ta misma sección.
Símbolos de aviso -: la luz de aviso en el panel de
instrumentos y el símbolo de aviso dela presión del aceite ( ) en el indi-cador digital parpadean siempre que lapresión del aceite es extremadamentebaja o el interruptor principal está en laposición ON, pero sin el motor en fun-cionamiento, y se apagan cuando lapresión del aceite del motor es lo sufi-cientemente alta. Consulte el capítuloMANTENIMIENTO Y AJUSTES paraobtener información más detalladaacerca del aceite del motor.
32 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (33,1)
: la luz de aviso en el panel deinstrumentos y el símbolo de aviso delinmovilizador ( ) en el indicador di-gital parpadean siempre que la llavede contacto está en la posición “ON” ose produce algún problema con el sis-tema inmovilizador. Después de girarla llave de contacto a la posición “ON”,el símbolo de aviso del inmovilizador( ) se apaga poco después decomprobar que el circuito funciona co-rrectamente. Si la luz y el símbolo deaviso parpadean, haga revisar el siste-ma inmovilizador en un concesionarioautorizado Kawasaki.
(Para modelos equipados con siste-ma inmovilizador)Cuando la llave se gira a la posición
“OFF”, la luz de aviso comienza a par-padear para indicar que el sistema in-movilizador está activado.Transcurridas 24 horas, la luz de aviso
deja de parpadear pero el sistema in-movilizador sigue activado.La luz de aviso parpadea si se utiliza
una llave que no está codificada co-rrectamente o si se produce cualquiercomunicación incorrecta entre la ante-na y la llave. No obstante, cuando seutilice la llave codificada correcta o lacomunicación sea nítida, la luz de avi-so no parpadeará.
INFORMACIÓN GENERAL 33
Black plate (34,1)
: la luz de aviso de la temperaturadel refrigerante se enciende al girar lallave de contacto a la posición “ON” yse apaga tras comprobar que el circui-to correspondiente funciona correcta-mente. La luz de aviso de latemperatura del refrigerante tambiénse enciende cada vez que la tempera-tura del refrigerante llega a unos 115°C con la motocicleta en funcionamien-to. Si la temperatura del refrigeranteaumenta por encima de 120°C, la luzde aviso de la temperatura del refrige-rante comenzará a parpadear. Si per-manece encendida o comienza aparpadear, pare el motor y compruebeel nivel de líquido refrigerante en el de-pósito de reserva cuando el motor sehaya enfriado.
AVISO
No deje el motor en marcha des-pués que se encienda la luz deaviso de temperatura del refrige-rante. Un funcionamiento prolon-gado del motor dará lugar adaños graves derivados del so-brecalentamiento.
34 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (35,1)
: la luz de aviso en el panel deinstrumentos y el símbolo de aviso deinyección ( ) en el indicador digitalparpadean siempre que la llave decontacto está en la posición “ON” o seproduce algún problema con el siste-ma de inyección de combustible. Des-pués de girar la llave de contacto a laposición “ON”, el símbolo de aviso dela inyección ( ) se apaga pocodespués de comprobar que el circuitofunciona correctamente. Si la luz y elsímbolo de aviso parpadean, haga re-visar el sistema de inyección de com-bustible (FI) en un concesionarioautorizado Kawasaki.
LlaveEsta motocicleta dispone de una lla-
ve de combinación, que se utiliza parael interruptor de contacto o el bloqueode la dirección, el bloqueo del asientoy el tapón del depósito de combustible.
INFORMACIÓN GENERAL 35
Black plate (36,1)
Sistema inmovilizadorEsta motocicleta está equipada con
un sistema inmovilizador que la prote-ge de los robos. Esta motocicletacuenta con dos llaves de usuario.Guarde una de las llaves de usuario yla etiqueta de la llave en un lugar segu-ro. Si pierde todas las llaves de usua-rio, no se podrán programar losnuevos códigos para llaves de usuariode repuesto en la unidad de controlelectrónico. La registración de una lla-ve de usuario adicional debe realizarlaun concesionario autorizado Kawasa-ki. Los concesionarios Kawasaki dis-ponen de llaves ciegas. Pregunte ensu concesionario para obtener algunallave adicional que pueda necesitar,usando la suya original como maestra.Si desea hacer llaves de usuario adi-cionales, lleve el vehículo y todas lasllaves de usuario a un concesionarioautorizado Kawasaki para que se las
vuelvan a programar. Se pueden regis-trar de una vez hasta cinco llaves derepuesto con el sistema inmovilizador.
36 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (37,1)
AVISO
No ponga dos llaves del sistemainmovilizador en el mismo llave-ro.No sumerja las llaves en agua.No exponga las llaves a tempera-turas excesivamente altas.No coloque las llaves cerca deimanes.No coloque elementos pesadossobre ellas.No aplaste las llaves ni altere suforma.No desmonte la parte de plásticode las llaves.No deje caer las llaves ni las gol-pee.Si se pierde una llave de repues-to, será necesario que registre lallave en un concesionario autori-zado para evitar la posibilidad derobo.
AVISO
Si pierde todas las llaves deusuario, un concesionario autori-zado Kawasaki deberá cambiar laECU y ordenar nuevas llaves deusuario.
A. Llaves de usuario
• Llaves de usuario:puede registrar si-multáneamente un máximo de 5 lla-ves de usuario.
INFORMACIÓN GENERAL 37
Black plate (38,1)
Si se utiliza una llave codificada in-correctamente o la comunicación entrela ECU y la llave no es correcta, el mo-tor no arranca y la luz de aviso parpa-dea.Debe usarse una llave correctamen-
te codificada y la comunicación debeser nítida para que arranque el motor.Cuando la llave se gira a la posición
“OFF”, la luz de aviso comienza a par-padear para indicar que el sistema in-movilizador está activado.Transcurridas 24 horas, la luz de avisodeja de parpadear pero el sistema in-movilizador sigue activado.Si pierde todas las llaves de usuario,
no se podrán programar los nuevoscódigos de llave y será necesarioreemplazar la ECU.
NOTA○El parpadeo de la luz de aviso sepuede activar o desactivar de forma
predefinida. Presione y mantengapulsados los botones MODE y RE-SET simultáneamente durante másde dos segundos dentro de los vein-te segundos siguientes después degirar la llave de contacto a la posi-ción “OFF”; la luz de aviso no parpa-deará.
○Cuando se conecta la batería, el par-padeo de la luz de aviso queda pre-definido como activado.
○Cuando el voltaje de la batería estábajo (por debajo de 12 V), el parpa-deo de la luz de aviso se desactivaautomáticamente para evitar que labatería se descargue excesivamen-te.
Cumplimiento con la directiva de laCEEl sistema inmovilizador cumple con
la directiva R & TTE (Equipos Radioe-léctricos y Equipos Terminales de
38 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (39,1)
Telecomunicación, incluido el recono-cimiento mutuo de su conformidad).
Interruptor de contacto/bloqueode la dirección
Se trata de un interruptor accionadomediante una llave con cuatro posicio-nes. La llave se puede quitar del inte-rruptor cuando se encuentra enposición OFF, LOCK (bloquear) o P(aparcar).
INFORMACIÓN GENERAL 39
Black plate (40,1)
A. Interruptor de contacto/bloqueo de la di-rección
B. Posición ONC. Posición OFFD. Posición LOCKE. Posición P (aparcar)
OFFMotor parado. Circuitos eléctri-cos desactivados.
ONMotor en marcha. Se puedenutilizar todos los equipos eléc-tricos.
LOCKLa dirección está bloqueada.Motor parado. Circuitos eléctri-cos desactivados.
P (apar-car)
La dirección está bloqueada.Motor parado. Luces traseras yde la matrícula encendidas.Otros circuitos eléctricos des-conectados.
40 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (41,1)
AVISO
Cuando se gira completamente elmanillar hacia la derecha o haciala izquierda, se reduce el espacioexistente entre el soporte del ma-nillar y la cubierta del interruptorde contacto. Si en este espacioreducido quedara atrapado el lla-vero de argolla o algún otro acce-sorio, se podría dañar la cubiertadel interruptor de contacto uotras partes relacionadas. Porconsiguiente, no utilice llaverosque puedan quedar atrapados eneste espacio.
NOTA○Las luces de posición y la luz de lamatrícula están encendidas siempreque la llave de contacto se encuen-tra en la posición ON. Se encenderá
un faro al soltar el botón de arranquetras poner en marcha el motor. Paraevitar que la batería se descargue,arranque siempre el motor inmedia-tamente después de girar la llave decontacto a la posición “ON”.
○Si mantiene la posición P (aparcar)durante un periodo de tiempo largo(una hora), la batería puede descar-garse por completo.
INFORMACIÓN GENERAL 41
Black plate (42,1)
Interruptores izquierdos del ma-nillar
A. Interruptor de lucesB. Interruptor de los intermitentesC. Botón de la bocinaD. Botón de ráfagasE. Interruptor de emergencia
Interruptor de lucesSe pueden seleccionar las luces de
carretera o de cruce con el interruptorde luces. La luz indicadora de luz decarretera se enciende cuando se en-ciende la luz de carretera ( ).Luz de carretera.......( )Luz de cruce.......( )
NOTA○Cuando se selecciona la luz de ca-rretera, se encienden los dos faros.Cuando se selecciona la luz de cru-ce, sólo se enciende un faro.
Interruptor del intermitenteCuando el interruptor de los intermi-
tentes se pulsa hacia la izquierda( ) o hacia la derecha ( ), el in-dicador del intermitente correspon-diente parpadea.Para que dejen de parpadear, pre-
sione el interruptor.
42 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (43,1)
Botón de la bocinaAl pulsar el botón de bocina, ésta
suena.
Botón de ráfagasCuando se pulsa el botón de ráfa-
gas, se enciende la luz larga (luz deadelantamiento) para indicar al con-ductor del vehículo precedente que es-tá a punto de adelantarle. La luz deadelantamiento se apaga en cuanto sesuelta el botón.
Interruptor de emergenciaSi una emergencia precisa que se
detenga en el arcén de una autopista,encienda las luces de emergencia pa-ra avisar a los demás conductores desu posición.Pulse el interruptor de emergencia
con el interruptor principal en la posi-ción ON o P (aparcar). Todos los inter-mitentes y las luces del indicador deintermitente parpadearán.
AVISO
Tenga cuidado de no utilizar lasluces de emergencia durantemás de 30 minutos ya que la ba-tería podría descargarse porcompleto.
INFORMACIÓN GENERAL 43
Black plate (44,1)
Interruptores derechos del mani-llar
A. Interruptor de parada del motorB. Botón de arranque
Interruptor de parada del motorAdemás del interruptor de contacto,
el interruptor de paro del motor debesituarse en la posición para quela motocicleta pueda funcionar.El interruptor de paro del motor se
utiliza en casos de emergencia. Si es
necesario, mueva el interruptor a la po-sición .
NOTA○Aunque con el interruptor de parodel motor este se para, no se desco-nectan todos los circuitos eléctricos.Generalmente, debe utilizarse el in-terruptor de contacto para parar elmotor.
Botón de arranqueEl botón de arranque acciona el
arranque eléctrico cuando la transmi-sión está en punto muerto.Consulte el apartado sobre arranque
del motor dentro del capítulo “CÓMOCIRCULAR CON LA MOTOCICLETA”para obtener instrucciones sobre elarranque.
44 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (45,1)
Regulador de la maneta del frenoExiste un regulador en la maneta del
freno. Cada regulador cuenta con seisposiciones, de modo que la posiciónde la maneta suelta se puede ajustar alas manos del conductor. Presione lamaneta hacia adelante y gire el regula-dor para hacer coincidir el número conla marca del soporte de la maneta. Ladistancia mínima entre el puño y la ma-neta es la posición número 6 y la máxi-ma es la posición número 1. A. Regulador
B. Marca
INFORMACIÓN GENERAL 45
Black plate (46,1)
Tapón del depósito de combusti-ble
Para abrir el tapón del depósito decombustible, tire hacia arriba de la cu-bierta del orificio para la llave. Intro-duzca la llave de contacto en el tapóndel depósito de combustible y gire lallave hacia la derecha.Para cerrar el tapón, empújelo para
colocarlo en su sitio con la llave pues-ta. La llave se puede quitar girándolahacia la izquierda hasta su posicióninicial. Cierre la cubierta del orificio pa-ra la llave.
NOTA○El tapón del depósito de combustibleno se puede cerrar si la llave no estápuesta y ésta no se puede quitar amenos que el tapón se haya cerradocorrectamente.
○No empuje con la llave para cerrar eltapón o éste no se podrá cerrar.
A. Cubierta del orificio de la llaveB. Llave de contactoC. Tapón del depósito de combustible
46 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (47,1)
CombustibleRequisitos de combustible:Su motor Kawasaki ha sido diseñado
para usar sólo gasolina sin plomo conun octanaje mínimo como se indica acontinuación. Para evitar daños seve-ros en el motor, nunca utilice gasolinacon un octanaje inferior al valor míni-mo especificado por Kawasaki.El octanaje de una gasolina es la
medida de la resistencia de esta a ladetonación o al “golpeteo”. El términoque se suele utilizar para describir eloctanaje de una gasolina es el RON(Octanaje RON).
AVISO
No utilice gasolina con plomo,pues se producirán daños irre-versibles en el catalizador (Paraobtener más información, consul-te el apartado “Catalizador” delcapítulo “CÓMO CIRCULAR CONLA MOTOCICLETA”).
INFORMACIÓN GENERAL 47
Black plate (48,1)
AVISO
Si nota “golpeteos” o “ruidos”,use una marca diferente de gaso-lina o con un octanaje mayor. Siesta situación se prolonga, pue-den producirse averías graves enel motor. La calidad de la gasoli-na es importante. Los combusti-bles de baja calidad o que nocumplen con las especificacio-nes industriales estándar puedenproducir un rendimiento deficien-te. Los problemas de funciona-miento resultantes del uso decombustibles de mala calidad ono recomendados pueden noestar cubiertos por la garantía.
Tipo de combustible y octanajeUtilice únicamente gasolina limpia,
fresca y sin plomo, con un octanajeigual o superior al indicado en la tabla.
Tipo decombustible
Gasolina sin plomo
Octanajemínimo
Índice de octano de investi-gación (RON)95
48 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (49,1)
AVISO
No utilice en este vehículo com-bustible E10* ni ningún otro com-bustible con un contenido deetanol superior al 5%. No ha sidoprobado ni certificado para fun-cionar con tales combustibles. Eluso de un combustible inadecua-do puede resultar en daños almotor y al sistema de combusti-ble, o provocar problemas dearranque y/o de desempeño delmotor.
*E10 significa que es un combustibleque contiene hasta un 10% de etanol,según lo establecido por la directivaEuropea.
Llenado del depósito:Evite llenar el depósito bajo la lluvia
o en lugares con mucho polvo, ya quepodría contaminar el combustible.
A. Tapón del depósitoB. Depósito de combustibleC. Nivel superiorD. Boca de llenado
INFORMACIÓN GENERAL 49
Black plate (50,1)
ADVERTENCIA
La gasolina es extremadamente inflama-ble y puede ocasionar explosiones en de-terminadas condiciones. Gire la llave decontacto a la posición “OFF”. No fume.Asegúrese de que el área esté bien venti-lada y de que no exista riesgo alguno deque se produzcan llamas o chispas; estoincluye cualquier dispositivo con llama pi-loto. No llene nunca el depósito hasta queel nivel del combustible alcance la bocade llenado. Si se llena demasiado el depó-sito, el calor puede dilatar el combustibley provocar que se derrame por las vento-sas del tapón del depósito. Tras repostar,asegúrese de que el tapón del depósito decombustible esté bien cerrado. Si se de-rrama gasolina fuera del depósito, límpie-la inmediatamente.
AVISO
Ciertos componentes de la gaso-lina pueden ocasionar daños odesvanecimiento de la pintura.Extreme su atención para no de-rramar combustible durante el re-postaje.
50 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (51,1)
Caballete lateralLa motocicleta está equipada con un
caballete lateral.
A. Caballete lateral
NOTA○Cuando utilice el caballete lateral, gi-re el manillar hacia la izquierda.
Siempre que se use el caballete late-ral, tenga como norma levantar el
caballete hasta arriba del todo antesde sentarse en la motocicleta.
NOTA○La motocicleta está equipada con uninterruptor de caballete lateral. El in-terruptor se ha diseñado de maneraque el motor no arranca cuando hayuna marcha puesta y el caballete la-teral está bajado.
INFORMACIÓN GENERAL 51
Black plate (52,1)
AsientosDesmontaje del asiento del pasajero
• Retire el asiento del pasajero intro-duciendo la llave de contacto en lacerradura del asiento y girándola enel sentido de las agujas del reloj.
ADVERTENCIA
El silenciador se pone muy ca-liente poco tiempo después dearrancar el motor y puede causarquemaduras graves. Para evitarquemaduras, tenga la precauciónde no tocar el silenciador cuandomanipule el bloqueo del asiento.
A. Bloqueo del asientoB. Llave de contacto
52 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (53,1)
NOTA○Para retirar el asiento del pasajero,levántelo mientras gira la llave.
A. Asiento del pasajeroB. LevantarC. Girar la llave
Desmontaje del asiento del conductor
• Extraiga los pernos y levante elasiento.
A. PernosB. Asiento del conductorC. Levantar
INFORMACIÓN GENERAL 53
Black plate (54,1)
Instalación del asiento del conductor
• Inserte las pestañas de la parte de-lantera del asiento del conductor enlas ranuras del chasis.
A. Asiento del conductorB. PestañasC. Ranuras
Instalación del asiento del pasajero
• Introduzca la pestaña de la parteposterior del asiento del pasajero enla ranura del chasis.
• Introduzca el saliente situado en laparte delantera del asiento del pasa-jero en el orificio del chasis.
• Empuje hacia abajo la parte delante-ra del asiento del pasajero hasta queoiga un clic.
A. Asiento del pasajeroB. SalienteC. OrificioD. PestañaE. Ranura
54 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (55,1)
• Tire hacia arriba de los extremos de-lantero y posterior de los asientosdel conductor y del pasajero paraasegurarse de que estén correcta-mente bloqueados.
Juego de herramientasEl juego de herramientas está situa-
do debajo del asiento del pasajero.Este juego incluye herramientas que
se pueden utilizar para realizar repara-ciones en carretera, reglajes y algunasoperaciones de mantenimiento que seexplican en este manual. Mantenga eljuego de herramientas en su lugar ori-ginal.
A. Juego de herramientasB. Banda
INFORMACIÓN GENERAL 55
Black plate (56,1)
ParabrisasLa cúpula dispone de tres posiciones
de ajuste en cuanto a altura paraadaptarse a las preferencias del con-ductor.
Ajuste
• Sostenga el parabrisas con la mano.
• Ajuste la posición de montaje del pa-rabrisas mientras empuja la perillasituada en el lado inferior de la cu-bierta de instrumentos. A. Parabrisas
B. Perilla
56 INFORMACIÓN GENERAL
Black plate (57,1)
• Alinee la marca situada en la cubier-ta del medidor con la ranura del so-porte del parabrisas.
A. MarcaB. Ranura
• Retire la mano del parabrisas y re-grese la perilla a la posición original.
• Asegúrese de que el parabrisas ha-ya quedado firmemente asegurado.
ADVERTENCIA
Si retira una o ambas manos de los mani-llares mientras conduce podría provocarun accidente, causando lesiones graves ola muerte. No modifique el ángulo del pa-rabrisas mientras conduce; pare la moto-cicleta antes de realizar algún ajuste. Sigira los manillares mientras ajusta el án-gulo del parabrisas con la perilla se podríapillar la mano y/o dedos entre la perilla yla horquilla delantera. No gire los manilla-res mientras ajusta el ángulo del parabri-sas. Si no bloquea el parabrisas despuésde ajustar el ángulo, cualquier distraccióndebido a un cambio imprevisto del ángulodel parabrisas durante la marcha puedecausar un accidente que resulte a su vezen lesiones de graves o la muerte. Blo-quee firmemente la perilla después deajustar el parabrisas.
INFORMACIÓN GENERAL 57
Black plate (58,1)
RODAJE
Los 1.600 primeros kilómetros que recorre la motocicleta se consideran el perio-do de rodaje. Si la motocicleta no se utiliza con cuidado durante este periodo, esmuy posible que, tras unos miles de kilómetros, más que “acondicionar” el ve-hículo lo haya “estropeado”.Deben tenerse en cuenta las siguientes reglas durante el rodaje.
• La tabla muestra la velocidad máxima recomendada del motor durante el perio-do de rodaje.
Distancia recorrida Velocidad de motor máxima
0 – 800 km 4.000 r/min
800 – 1.600 km 6.000 r/min
• No empiece a moverse ni acelere el motor justo después de ponerlo en marcha,incluso si el motor está caliente. Mantenga el motor arrancado durante dos o tresminutos al ralentí para que el aceite pueda llegar a todas las partes del motor.
• No acelere el motor mientras la transmisión esté en punto muerto.
58 RODAJE
Black plate (59,1)
ADVERTENCIA
Los neumáticos nuevos resbalan más y pueden provocar pérdidas decontrol y lesiones.Es necesario un periodo de rodaje de 160 km para establecer la tracciónnormal de los neumáticos. Durante este recorrido, evite frenar y acelerarde manera brusca o a fondo, así como tomar las curvas con brusquedad.
Además de lo expresado anteriormente, a los 1.000 km es fundamental que elpropietario realice una primera revisión de mantenimiento en un concesionarioautorizado Kawasaki.
RODAJE 59
Black plate (60,1)
CÓMO CIRCULAR CON LA MOTOCICLETA
Arranque del motor• Compruebe que el interruptor de pa-rada del motor se encuentre en laposición .
A. Interruptor de parada del motorB. Botón de arranque
• Gire la llave de contacto a la posi-ción “ON”.
• Verifique que el cambio se encuen-tre en punto muerto.
A. Luz del indicador de punto muertoB. Interruptor de contactoC. Posición ON (abierta)
60 CÓMO CIRCULAR CON LA MOTOCICLETA
Black plate (61,1)
NOTA○La motocicleta está equipada con unsensor de caída del vehículo, quehace que el motor se pare automáti-camente y que el símbolo de avisode la inyección parpadee cuando lamotocicleta cae y se pulsa el botónde arranque. Tras enderezar la mo-tocicleta, en primer lugar gire la llavea la posición “OFF” y luego vuelva asituarla en la posición “ON” duranteunos segundos antes de arrancar elmotor.
• Después de comprobar el correctofuncionamiento de los instrumentos,y soltando el acelerador, pulse el bo-tón de arranque.
AVISO
No accione el motor de arranquecontinuamente durante más decinco segundos o se sobrecalen-tará y la batería se descargarátemporalmente. Espere 15 segun-dos entre cada una de las vecesque accione el motor de arranquepara dejar que se enfríe y que labatería se recupere.
CÓMO CIRCULAR CON LA MOTOCICLETA 61
Black plate (62,1)
NOTA○La motocicleta está equipada con uninterruptor de bloqueo del arranque.El interruptor se ha diseñado de ma-nera que el motor no arranca cuandohay una marcha puesta y el caballe-te lateral está bajado. No obstante,el motor puede arrancar si se accio-na la maneta del embrague y el ca-ballete lateral está subidototalmente. A. Maneta del embrague
B. Interruptor del paro motor
AVISO
No mantenga el motor al ralentídurante más de cinco minutos ose calentará en exceso y podríadañarse.
62 CÓMO CIRCULAR CON LA MOTOCICLETA
Black plate (63,1)
Arranque mediante puenteSi se queda “sin batería”, deberá qui-
tarla y cargarla. Si no es viable, sepuede utilizar una dinamo auxiliar de12 voltios y cables para puentear yarrancar el motor.
PELIGRO
El ácido de la batería genera gashidrógeno que es inflamable ypuede ocasionar explosiones endeterminadas condiciones. Seencuentra siempre en las bate-rías, aunque estén descargadas.Mantenga cualquier llama o chis-pa (cigarrillos) apartadas de labatería. Protéjase los ojos mien-tras manipule la batería. En casode contacto de ácido de la bateríacon la piel, los ojos o la ropa, lavelas zonas afectadas con agua in-mediatamente durante cinco mi-nutos como mínimo. Acuda a unmédico.
Conexión de los cables de puentear
• Desmonte el asiento del conductor(consulte la sección Asientos en el
CÓMO CIRCULAR CON LA MOTOCICLETA 63
Black plate (64,1)
capítulo INFORMACIÓN GENE-RAL).
• Asegúrese de que la llave de contac-to se encuentra en la posición“OFF”.
• Conecte un cable de puentear desdeel terminal positivo (+) de la dinamoauxiliar al terminal positivo (+) de labatería de la motocicleta.
A. Terminal positivo (+) de la batería de la mo-tocicleta
B. Desde terminal positivo (+) de la bateríaauxiliar
C. Tuerca de eje del pivote del basculanteD. Desde el terminal negativo (–) de la batería
auxiliar
64 CÓMO CIRCULAR CON LA MOTOCICLETA
Black plate (65,1)
• Conecte otro cable de puentear des-de el terminal negativo (–) de la ba-tería auxiliar al reposapiés de lamotocicleta o a otra superficie metá-lica sin pintar. No utilice el terminalnegativo (–) de la batería.
PELIGRO
Las baterías contienen ácido sul-fúrico que puede provocar que-maduras; asimismo, generahidrógeno, un gas muy explosi-vo. No realice esta última cone-xión en el sistema decombustible o en la batería. Evitetocar al mismo tiempo los cablespositivo y negativo, así como in-clinarse sobre la batería cuandoefectúe esta última conexión. Noconecte el cable a una batería he-lada. Podría explotar. No inviertala polaridad conectando positivo(+) con negativo (–) pues la bate-ría podría explotar y causar da-ños graves al sistema eléctrico.
• Siga el procedimiento de arranquede motor estándar.
CÓMO CIRCULAR CON LA MOTOCICLETA 65
Black plate (66,1)
AVISO
No accione el motor de arranquecontinuamente durante más decinco segundos o se sobrecalen-tará y la batería se descargarátemporalmente. Espere 15 segun-dos entre cada una de las vecesque accione el motor de arranquepara dejar que se enfríe y que labatería se recupere.
• Una vez arrancado el motor, desco-necte los cables de puentear. Des-conecte primero el cable negativo(–) de la motocicleta.
• Vuelva a montar las piezas desmon-tadas.
Inicio de la marcha• Compruebe que el caballete lateralesté subido.
• Apriete la maneta del embrague.
• Ponga la primera marcha.
• Acelere un poco y empiece a soltarla maneta del embrague muy lenta-mente.
• A medida que el embrague se aco-ple, acelere un poco más para sumi-nistrar al motor el combustiblenecesario para impedir que se pare.
66 CÓMO CIRCULAR CON LA MOTOCICLETA
Black plate (67,1)
A. Pedal de cambio
NOTA○La motocicleta está equipada con uninterruptor de caballete lateral. El in-terruptor se ha diseñado de maneraque el motor no arranca cuando hayuna marcha puesta y el caballete la-teral está bajado.
○Cuando se selecciona la luz de ca-rretera, se encienden los dos ladosdel faros; cuando se selecciona la
luz de cruce, solo se enciente un la-do.
CÓMO CIRCULAR CON LA MOTOCICLETA 67
Black plate (68,1)
Cambio de marchas• Suelte el acelerador mientras tira dela maneta del embrague.
• Cambie a la siguiente marcha másalta o más baja.
ADVERTENCIA
Al reducir a una marcha inferior aalta velocidad se produce un au-mento excesivo de las revolucio-nes que puede dañar el motor;asimismo, puede hacer que larueda trasera patine, con el con-siguiente riesgo de accidente. Entodas las marchas, la reduccióndebe realizarse a menos de 5.000r/min.
• Accione el acelerador a medio gasmientras suelta la maneta del em-brague.
NOTA○La transmisión se encuentra equipa-da con un mecanismo localizadordel punto muerto positivo. Si la moto-cicleta está parada, la transmisiónno puede cambiar a punto muertodesde la primera marcha. Para usareste mecanismo localizador del pun-to muerto positivo, reduzca a prime-ra; después, levante el pedal decambio mientras está parado. Latransmisión cambiará a punto muer-to.
68 CÓMO CIRCULAR CON LA MOTOCICLETA
Black plate (69,1)
Frenado• Suelte el acelerador por completo,permanezca con el embrague aco-plado (salvo si se va a cambiar demarcha) de manera que el motorayude a ir frenando la motocicleta.
• Reduzca una marcha cada vez, demanera que la primera marcha estépuesta cuando vaya a detenerse porcompleto.
• Cuando se detenga, accione siem-pre ambos frenos al mismo tiempo.Por regla general, el freno delanterodebe accionarse un poco más que eltrasero. Reduzca la marcha o de-sembrague totalmente cuando seanecesario para evitar que el motorse detenga.
• Nunca bloquee los frenos o éstospatinarán. Al tomar las curvas, esmejor no frenar del todo. Reduzca lavelocidad antes de penetrar en lacurva.
• Incluso en el caso de motocicletasequipadas con ABS, si se frena al to-mar la curva, la rueda puede patinar.Cuando tome una curva, se reco-mienda limitar el frenado a accionarde forma suave ambos frenos perosin frenar del todo. Reduzca la velo-cidad antes de penetrar en la curva.
• En el caso de frenados de emergen-cia, descarte reducir de marcha yconcéntrese en accionar los frenostan fuerte como sea posible sin de-rrapar.
CÓMO CIRCULAR CON LA MOTOCICLETA 69
Black plate (70,1)
A. Maneta del freno delantero A. Pedal de freno trasero
70 CÓMO CIRCULAR CON LA MOTOCICLETA
Black plate (71,1)
Sistema antibloqueo de frenos(ABS) para modelos equipa-dos con ABS
El sistema ABS se ha diseñado paraevitar que las ruedas se bloqueen alfrenar de forma brusca mientras se cir-cula en línea recta. El sistema ABS re-gula automáticamente la fuerza defrenado. Al lograr, de manera intermi-tente, fuerza de agarre y fuerza de fre-nado, se ayuda a evitar que las ruedasse bloqueen y permite un control es-table de la dirección al detenerse.La función de control de frenos es
idéntica que la de una motocicleta con-vencional. La maneta del freno se utili-za para el freno delantero y el pedal defreno para el freno trasero.Aunque el sistema ABS proporciona
estabilidad al detenerse ya que evita elbloqueo de las ruedas, recuerde las si-guientes características:
• Para frenar de forma eficaz, utilice lamaneta del freno delantero y el pe-dal del freno trasero simultáneamen-te, de la misma manera que elsistema de frenos de una motocicle-ta convencional.
• El ABS no puede compensar lascondiciones adversas de la carrete-ra, un error de juicio o un uso inco-rrecto de los frenos. Debe circularcon la misma precaución que conmotocicletas no equipadas con ABS.
• El ABS no se ha diseñado paraacortar la distancia de frenado. Enterrenos sueltos, desiguales o conpendiente, la distancia de detenciónde una motocicleta con ABS puedeser mayor que con una motocicletasin ABS en condiciones similares.Preste especial atención en ese tipode zonas.
• El ABS le ayudará a evitar el blo-queo de las ruedas durante un
CÓMO CIRCULAR CON LA MOTOCICLETA 71
Black plate (72,1)
frenado en línea recta, pero no sepuede controlar que la rueda no pati-ne si se frena al tomar una curva.Cuando tome una curva, se reco-mienda limitar el frenado a accionarde forma suave ambos frenos perosin frenar del todo. Reduzca la velo-cidad antes de penetrar en la curva.
• Al igual que con un sistema de fre-nos convencional, frenar de formaexcesiva y brusca puede hacer quese bloqueen las ruedas y dificultar elcontrol de la motocicleta.
• Durante la frenada, el sistema ABSno podrá evitar la elevación de larueda trasera.
ADVERTENCIA
El sistema ABS no puede prote-ger al conductor de todos los po-sibles peligros ni sustituir a unaforma de conducción segura. De-be ser consciente de cómo fun-ciona el sistema ABS y de suslimitaciones. El conductor tienela responsabilidad de circular auna velocidad y de una maneraadecuadas a las condiciones me-teorológicas, la superficie de lacalzada y el tráfico.
• Los ordenadores integrados en elABS comparan la velocidad del ve-hículo con la velocidad de la rueda.Dado que el uso de neumáticos norecomendados puede afectar a lavelocidad de la rueda, pueden con-fundir a los ordenadores, lo que pue-de ampliar la distancia de frenado.
72 CÓMO CIRCULAR CON LA MOTOCICLETA
Black plate (73,1)
ADVERTENCIA
El uso de neumáticos no reco-mendados puede ocasionar queel ABS no funcione correctamen-te y que se amplíe la distancia defrenado. El conductor podría te-ner un accidente como resultado.Utilice siempre neumáticos es-tándar recomendados para sumotocicleta.
NOTA○La luz del indicador de ABS puedeencenderse mientras la motocicletacircula. (ej., la rueda delantera o tra-sera se acelera.) En este caso, pri-mero gire la llave de contacto hastala posición “OFF” y después vuelvaa colocarla en la posición “ON”. Laluz del indicador ABS se apaga conesta acción pero si permanece
encendida después de que la moto-cicleta vaya a una velocidad deaproximadamente 6 km/h o menos,sería necesario que un concesiona-rio autorizado Kawasaki revisara elABS.
○Cuando el ABS está funcionando,puede sentir unas pulsaciones en lamaneta del freno o en el pedal. Esnormal. No hay por qué dejar de ac-cionar los frenos.
○El ABS no funciona a una velocidadigual o inferior a 6 km/h aproximada-mente.
○El ABS no funciona si la batería estádescargada.
Luz del indicador de ABSPor regla general, la luz del indicador
de ABS se enciende cuando el inte-rruptor principal se acciona y se apagajusto después de que la motocicletacomience a moverse.
CÓMO CIRCULAR CON LA MOTOCICLETA 73
Black plate (74,1)
Si la luz del indicador muestra algu-no de los casos expuestos a continua-ción, puede haberse producido algunaavería en el ABS. Debería dirigirse aun concesionario autorizado Kawasakipara que revisen el ABS.
• La luz no se enciende al accionar elinterruptor principal.
• Permanece encendida después deque la motocicleta comience a circu-lar.
• La luz se enciende pero permaneceencendida después de que la moto-cicleta comience a moverse.
Recuerde que el ABS no funciona sila luz del indicador está encendida; noobstante, si el ABS falla, el sistema defrenos convencional seguirá funcio-nando con normalidad.
Detención del motor• Suelte el acelerador por completo.
• Cambie la transmisión a punto muer-to.
• Gire la llave de contacto a la posi-ción “OFF”.
• Sostenga la motocicleta sobre el ca-ballete lateral en una superficie firmey llana.
• Bloquee la dirección.
NOTA○La motocicleta está equipada con unsensor de caída del vehículo, quehace que el motor se pare automáti-camente y que el símbolo de avisode la inyección parpadee cuando lamotocicleta cae y se pulsa el botónde arranque. Tras enderezar la mo-tocicleta, en primer lugar gire la llavea la posición “OFF” y luego vuelva asituarla en la posición “ON” durante
74 CÓMO CIRCULAR CON LA MOTOCICLETA
Black plate (75,1)
unos segundos antes de arrancar elmotor.
Parada de la motocicleta en casode emergencia
La motocicleta Kawasaki se ha dise-ñado y fabricado para proporcionar unnivel de comodidad y de seguridad ex-celentes. No obstante, para beneficiar-se por completo de la ingeniería y laperfección técnica sobre seguridad deKawasaki, es fundamental que el pro-pietario y el conductor lleven a cabo elmantenimiento adecuado de la motoci-cleta y estén totalmente familiarizadoscon su funcionamiento. Un manteni-miento incorrecto puede provocar unasituación peligrosa que se conoce co-mo fallo del acelerador. Dos de lascausas más comunes del fallo del ace-lerador son:1. Un filtro de aire mal revisado y obs-
truido permite que la suciedad y elpolvo penetren en el cuerpo delacelerador y se peguen al acelera-dor abierto.
CÓMO CIRCULAR CON LA MOTOCICLETA 75
Black plate (76,1)
2. Durante el desmontaje del filtro deaire, la suciedad puede entrar y ta-ponar el sistema de inyección decombustible.
En una situación de emergencia, co-mo es que el acelerador falle, el ve-hículo se puede detener accionandolos frenos y desembragando. Una veziniciado este procedimiento para dete-nerse, se puede usar el interruptor deparo del motor para detener el motor.Si utiliza el interruptor de paro del mo-tor, apague el interruptor de contactotras detener la motocicleta.
Aparcamiento• Cambie la transmisión a punto muer-to y gire la llave de contacto a la po-sición “OFF”.
• Sostenga la motocicleta sobre el ca-ballete lateral en una superficie firmey llana.
AVISO
No aparque en una superficie unpoco o muy inclinada ya que lamotocicleta podría caerse.
• Si aparca en un garaje u otra estruc-tura, asegúrese de que esté bienventilada y que la motocicleta no es-té cerca de ninguna fuente de llamaso chispas, incluido cualquier disposi-tivo con llama de encendido.
76 CÓMO CIRCULAR CON LA MOTOCICLETA
Black plate (77,1)
ADVERTENCIA
El silenciador y el tubo de escapeestán muy calientes cuando elmotor está en marcha y justodespués de que se detenga. Estopuede provocar un incendio, dan-do lugar a daños materiales o le-siones graves.No deje el vehículo al ralentí o es-tacionado en una zona donde ma-teriales inflamables, como hierbau hojas secas, puedan estar encontacto con el silenciador o eltubo de escape.
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y puede ex-plotar en determinadas condiciones, conel consiguiente riesgo de quemadurasgraves. Sitúe el interruptor de contacto en“OFF”. No fume. Asegúrese de que el áreaesté bien ventilada y de que no exista ries-go alguno de que se produzcan llamas ochispas; esto incluye cualquier dispositi-vo con llama piloto.No llene nunca el depósito hasta arriba. Sillena el depósito hasta arriba, el calor pue-de provocar la expansión del combusti-ble, el cual se desbordará por losrespiraderos del tapón. Tras repostar, ve-rifique que el tapón del depósito quedebien cerrado.Si se derrama gasolina fuera del depósito,límpiela inmediatamente.
• Bloquee la dirección para evitar elrobo.
CÓMO CIRCULAR CON LA MOTOCICLETA 77
Black plate (78,1)
NOTA○Cuando se detenga cerca del tráficopor la noche, puede dejar la luz tra-sera encendida para que haya ma-yor visibilidad girando la llave decontacto a la posición P (aparcar).
○No deje el interruptor principal en laposición P durante mucho tiempo ose descargará la batería.
CatalizadorEsta motocicleta está equipada con
un catalizador en el sistema de esca-pe. El catalizador reacciona con el mo-nóxido de carbono, los hidrocarburos ylos óxidos de nitrógeno para convertir-los en dióxido de carbono, agua, nitró-geno y oxígeno, permitiendo que losgases de escape que se liberan a la at-mósfera sean mucho más limpios.Para que el catalizador funcione co-
rrectamente, deben tenerse en cuentalas precauciones siguientes.
78 CÓMO CIRCULAR CON LA MOTOCICLETA
Black plate (79,1)
ADVERTENCIA
El silenciador y el tubo de escapeestán muy calientes cuando elmotor está en marcha y justodespués de que se detenga. Estopuede provocar un incendio, dan-do lugar a daños materiales o le-siones graves.No deje el vehículo al ralentí o es-tacionado en una zona donde ma-teriales inflamables, como hierbau hojas secas, puedan estar encontacto con el silenciador o eltubo de escape.
• Utilice únicamente gasolina sin plo-mo. Nunca use gasolina con plomo.La gasolina con plomo reduce signi-ficativamente la capacidad del catali-zador.
• No circule con el vehículo si se haproducido un fallo de encendido en
algún cilindro. En estas condiciones,la mezcla de aire y combustible sinquemar que fluye del motor aceleraexcesivamente la reacción del catali-zador, provocando que se sobreca-liente y se pueda dañar cuando elmotor está caliente, o bien reduce elrendimiento del catalizador cuandoel motor está frío.
CÓMO CIRCULAR CON LA MOTOCICLETA 79
Black plate (80,1)
CONDUCCIÓN SEGURA
Técnicas de conducción seguraLos puntos expuestos a continuación se aplican al uso diario de la motocicleta y
deben tenerse en cuenta para garantizar una conducción segura y eficaz del ve-hículo.
Por motivos de seguridad, se re-comienda encarecidamente prote-ger los ojos y usar casco. Deberáconocer y verificar las normativasde seguridad en vigor aplicables an-tes de conducir la motocicleta. Asi-mismo, se deben utilizar guantes ycalzado adecuado como protecciónadicional en caso de que ocurra al-gún percance.
Las motocicletas no proporcionanla misma protección contra impac-tos que un automóvil, así que es ex-tremadamente importante realizaruna conducción defensiva ademásde llevar ropa de protección. No per-mita que la ropa de protección lecree una falsa sensación de seguri-dad.
80 CONDUCCIÓN SEGURA
Black plate (81,1)
Durante la marcha, mantengasiempre las dos manos en el mani-llar y los dos pies en las estriberas.Puede ser peligroso retirar las ma-nos del manillar o los pies de las es-triberas durante la marcha. Consólo retirar una mano o un pie, pue-de provocar una pérdida de la capa-cidad para controlar y maniobrar lamotocicleta.
Antes de cambiar de carril, mirepor encima del hombro para asegu-rarse de que el camino está libre. Noconfíe exclusivamente en el espejoretrovisor ya que podría malinter-pretar la distancia y la velocidad deun vehículo, o ni siquiera verlo.
De forma general, debe actuar consuavidad ya que si acelera, frena ogira con brusquedad puede perderel control, especialmente sobre su-perficies mojadas o sueltas en lasque la capacidad de maniobra esmenor.
Cuando suba por pendientes muyinclinadas, cambie a una marchabaja para contar con potencia de so-bra en lugar de sobrecargar el mo-tor.
Al accionar los frenos, use tantoel delantero como el trasero. Si seacciona sólo un freno en el caso deun frenado brusco, la motocicletapodría patinar y perderse el control.
CONDUCCIÓN SEGURA 81
Black plate (82,1)
Al descender por pendientes lar-gas, controle la velocidad del ve-hículo soltando el acelerador. Uselos frenos delantero y trasero paraun frenado auxiliar.
En condiciones de humedad, utili-ce más el acelerador para controlarla velocidad del vehículo y menoslos frenos delantero y trasero. Elacelerador debe utilizarse tambiénde manera juiciosa para evitar quela rueda trasera patine debido a unaaceleración o deceleración dema-siado rápida.
Es importante circular a la veloci-dad adecuada y evitar aceleracionesrápidas innecesarias no sólo porcuestiones de seguridad y bajo con-sumo de combustible sino tambiénpara alargar la vida del vehículo ydisfrutar de una conducción más si-lenciosa.
En firmes irregulares preste aten-ción, reduzca la velocidad y agarrecon fuerza el depósito de combusti-ble entre las rodillas para obteneruna mayor estabilidad.
Cuando es necesario acelerar rá-pidamente, por ejemplo, para ade-lantar, reduzca a una marcha másbaja para obtener la potencia nece-saria.
82 CONDUCCIÓN SEGURA
Black plate (83,1)
No reduzca de marcha cuando lasr/min sean demasiado altas para im-pedir que el motor se dañe debido aun exceso de revoluciones.
Evite zigzaguear de manera inne-cesaria, es básico para la seguridadtanto del conductor como de los de-más motoristas.
CONDUCCIÓN SEGURA 83
Black plate (84,1)
Comprobaciones diarias de seguridadSiempre que vaya a conducir la moto, realice las comprobaciones siguientes. El
tiempo necesario es mínimo y si realiza estas comprobaciones habitualmente, leayudarán a garantizar una conducción segura y fiable.Si detecta alguna irregularidad en estas comprobaciones, consulte el capítulo
Mantenimiento y ajustes o acuda al concesionario para que se lleven a cabo lasacciones necesarias para que la motocicleta esté en condiciones de volver a circu-lar de manera segura.
ADVERTENCIA
La omisión de estas comprobaciones antes de la utilización puede sercausa de una avería grave o un accidente. Realice siempre las comproba-ciones diarias de seguridad antes de la utilización.
PELIGRO
Los gases de escape contienen monóxido de carbono, un gas incoloro,inodoro y tóxico.La inhalación de monóxido de carbono puede provocar lesiones cerebra-les graves o la muerte.No haga funcionar el motor en espacios cerrados. Póngalo en marcha úni-camente en lugares bien ventilados.
84 CONDUCCIÓN SEGURA
Black plate (85,1)
Combustible ................ Suministro adecuado en el depósito, no hay pérdidas.Aceite del motor .......... Nivel de aceite entre las marcas de nivel.Neumáticos ................. Presión de aire (en frío):
Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm²)
Trasero 290 kPa (2,90 kgf/cm²)
Coloque el tapón de la válvula de aire.Cadena de transmisión
Flojedad: 20 – 30 mmLubricar cuando la cadena esté seca.
Pernos y tuercas ......... Compruebe que los componentes, ejes y todos los man-dos de la dirección y la suspensión estén correctamenteapretados y sujetos.
Dirección ..................... Giro suave pero no demasiado suelto entre los topes.Los cables de los mandos no están agarrotados.Unidad de amortiguador de la dirección: no hay pérdidasde aceite.
Frenos ......................... Desgaste de la pastilla de freno: espesor del forro rema-nente más de 1 mm.No existen pérdidas de líquido de freno.
Acelerador .................. Juego del puño del acelerador: 2 – 3 mm.Embrague ................... Juego de la maneta del embrague: 2 – 3 mm.
CONDUCCIÓN SEGURA 85
Black plate (86,1)
La maneta del embrague funciona con suavidad.Refrigerante ................ No existen pérdidas de líquido refrigerante.
El nivel del líquido refrigerante está entre las marcas denivel (con el motor frío).
Equipo eléctrico .......... Todas las luces (faro delantero, luces trasera y de freno,intermitentes, luz de matrícula, luz de aviso/indicadora) yla bocina funcionan.
Interruptor de paradadel motor ................. Detiene el motor.
Caballete lateral .......... Vuelve totalmente a su posición por la tensión del muelle.El muelle de retorno no está flojo ni dañado.
Consulte la etiqueta “Comprobaciones de seguridad diarias” situada en la parteposterior de la cubierta izquierda.
86 CONDUCCIÓN SEGURA
Black plate (87,1)
Consideraciones adicionales al circular a velocidad altaFrenos: está de más insistir en la importancia de los frenos, sobre todo, cuando
se conduce a alta velocidad. Compruebe que estén bien ajustados y que funcio-nen correctamente.Dirección: una dirección floja puede causar la pérdida de control. Compruebe
que el manillar gire libremente pero sin juego.Neumáticos: circular a alta velocidad exige mucho a los neumáticos, así que es
crucial disponer de neumáticos de calidad para una conducción segura. Examinesu estado general, ínflelos a la presión correcta y mantenga las ruedas equilibra-das.Combustible: disponga de combustible suficiente para el consumo alto resul-
tante de conducir a alta velocidad.Aceite del motor: para evitar que gripe el motor y la consiguiente pérdida de
control, asegúrese de que el nivel del aceite se halla en la marca de nivel superior.Refrigerante: para evitar el sobrecalentamiento, compruebe que el nivel del re-
frigerante se encuentre en la marca de nivel superior.Equipo eléctrico: asegúrese de que el faro delantero, la luz trasera, la luz de
freno, los intermitentes, la luz de matrícula, la bocina, etc. funcionan correctamen-te.Varios: compruebe que todas las tuercas y pernos estén apretados y que las
piezas relativas a la seguridad se hallan en buenas condiciones.
CONDUCCIÓN SEGURA 87
Black plate (88,1)
ADVERTENCIA
Las características de manejo de una motocicleta a velocidades altas pue-den variar de aquellas a las que está acostumbrado cuando circula a la ve-locidad permitida en autopista. No intente conducir a velocidades altas amenos que haya recibido la formación suficiente y disponga de las habili-dades necesarias.
88 CONDUCCIÓN SEGURA
Black plate (89,1)
MANTENIMIENTO YAJUSTES
El mantenimiento y los ajustes descritos en este capítulo deben llevarse a cabosegún la tabla de mantenimiento periódico para que la motocicleta se encuentreen buen estado para circular. El mantenimiento inicial es de vital importancia yno debe descuidarse.Con un conocimiento básico de mecánica y el uso de las herramientas adecua-
das, debería ser capaz de realizar muchas de las tareas de mantenimiento descri-tas en este capítulo. Si carece de la experiencia necesaria o duda de sucapacidad, se recomienda que sea un mecánico cualificado el que lleve a cabo to-dos los reglajes, el mantenimiento y las labores de reparación.Tenga presente que Kawasaki no puede asumir ninguna responsabilidad por los
daños ocasionados tras un reglaje incorrecto o inadecuado del propietario.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 89
Black plate (90,1)
Tabla de mantenimiento periódico
K: Debe ser revisado en un concesionario autorizado Kawasaki.*: Para lecturas de odómetro superiores, repita los pasos con el intervalo de frecuencia
especificado en este documento.#: Realice la revisión con más frecuencia en condiciones adversas: polvo, humedad,
barro, alta velocidad o frecuentes arranques/paradas.
1. Comprobación periódica (elementos relacionados con el motor)
Frecuencia Lo queocurraprimero *Indicación del odómetro
km × 1.000 Con-sulte lapágina
Operación(elementos delmotor)
Cada 1 6 12 18 24 30 36
KHolgura de la válvu-la - comprobar
Cada 42.000 km 117
Funcionamiento delacelerador (juego,retorno suave, sinresistencia) - ins-peccionar
año • • • • 121
90 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (91,1)
Frecuencia Lo queocurraprimero *Indicación del odómetro
km × 1.000 Con-sulte lapágina
Operación(elementos delmotor)
Cada 1 6 12 18 24 30 36
KSincronización delos cuerpos del ace-lerador - comprobar
• • • 124
Velocidad al ralentí -inspeccionar • • • • 124
K
Pérdidas de com-bustible (manguerade combustible) -comprobar
año • • • • –
KDaños en conduc-tos de combustible -comprobar
año • • • • –
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 91
Black plate (92,1)
Frecuencia Lo queocurraprimero *Indicación del odómetro
km × 1.000 Con-sulte lapágina
Operación(elementos delmotor)
Cada 1 6 12 18 24 30 36
K
Estado de la instala-ción de los conduc-tos de combustible -comprobar
año • • • • –
Nivel del líquido re-frigerante - inspec-cionar
• • • • 114
Pérdidas de líquidorefrigerante - com-probar
año • • • • 111
Daños en los con-ductos del radiador- comprobar
año • • • • 111
92 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (93,1)
Frecuencia Lo queocurraprimero *Indicación del odómetro
km × 1.000 Con-sulte lapágina
Operación(elementos delmotor)
Cada 1 6 12 18 24 30 36
Estado de la instala-ción de los conduc-tos del radiador -comprobar
año • • • • 111
KDaños en el sistemade succión de aire -comprobar
• • • 117
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 93
Black plate (94,1)
2. Comprobación periódica (elementos relacionados con el chasis)
Frecuencia Lo queocurraprime-
ro*Indicación del odómetro
km × 1.000Con-sultela pá-gina
Operación(elementos del chasis)
Cada1 6 12 18 24 30 36
Embrague y transmisión:
Funcionamiento delembrague (juego,acoplamiento, de-sacoplamiento) -inspeccionar
• • • • 126
Lubricación de lacadena de transmi-sión - comprobar #
cada 600 km 137
Flojedad de la ca-dena de transmi-sión -inspeccionar#
cada 1.000 km 129
94 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (95,1)
Frecuencia Lo queocurraprime-
ro*Indicación del odómetro
km × 1.000Con-sultela pá-gina
Operación(elementos del chasis)
Cada1 6 12 18 24 30 36
Desgaste de la ca-dena de transmi-sión -comprobar #
• • • 134
K
Desgaste de laguía de la cadenade transmisión -comprobar
• • • –
Ruedas y neumáti-cos:
Presión de aire delneumático - com-probar
año • • • 161
Daños en ruedas oneumáticos - com-probar
• • • 162
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 95
Black plate (96,1)
Frecuencia Lo queocurraprime-
ro*Indicación del odómetro
km × 1.000Con-sultela pá-gina
Operación(elementos del chasis)
Cada1 6 12 18 24 30 36
Desgaste del neu-mático - comprobar • • • 162
KDaños en los coji-netes de las ruedas- comprobar
año • • • –
Sistema de frenos:
Pérdidas de líquidode frenos - compro-bar
año • • • • • • • 139
Daños en conduc-tos de frenos - com-probar
año • • • • • • • 139
96 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (97,1)
Frecuencia Lo queocurraprime-
ro*Indicación del odómetro
km × 1.000Con-sultela pá-gina
Operación(elementos del chasis)
Cada1 6 12 18 24 30 36
Desgaste de laspastillas de freno -comprobar #
• • • • • • 139
Sujeción de losconductos de freno- comprobar
año • • • • • • • 139
Nivel del líquido defrenos - comprobar
6 me-ses • • • • • • • 140
Funcionamiento delos frenos (efectivi-dad, juego, resis-tencia) -inspeccionar
año • • • • • • • 142
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 97
Black plate (98,1)
Frecuencia Lo queocurraprime-
ro*Indicación del odómetro
km × 1.000Con-sultela pá-gina
Operación(elementos del chasis)
Cada1 6 12 18 24 30 36
Funcionamiento delinterruptor de la luzde freno - compro-bar
• • • • • • • 143
Suspensiones:
Funcionamiento dela horquilla delante-ra/amortiguador tra-sero (funcionamien-to suave) -comprobar
• • • 146/154
98 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (99,1)
Frecuencia Lo queocurraprime-
ro*Indicación del odómetro
km × 1.000Con-sultela pá-gina
Operación(elementos del chasis)
Cada1 6 12 18 24 30 36
Pérdida de aceitede la horquilla de-lantera/amortigua-dor trasero -comprobar
año • • • 146/154
KFuncionamiento delbrazo del balancín -comprobar
• • • –
K
Funcionamiento delas barras de aco-plamiento - com-probar
• • • –
Dirección:
KJuego de la direc-ción - comprobar
año • • • • –
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 99
Black plate (100,1)
Frecuencia Lo queocurraprime-
ro*Indicación del odómetro
km × 1.000Con-sultela pá-gina
Operación(elementos del chasis)
Cada1 6 12 18 24 30 36
KCojinetes de la tijade dirección - lubri-car
2 años • –
Sistema eléctrico:
Funcionamiento deluces e interrupto-res - comprobar
año • • • –
Dirección del hazde luz del faro de-lantero - comprobar
año • • • 171
Funcionamiento deinterruptor de caba-llete lateral - com-probar
año • • • –
100 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (101,1)
Frecuencia Lo queocurraprime-
ro*Indicación del odómetro
km × 1.000Con-sultela pá-gina
Operación(elementos del chasis)
Cada1 6 12 18 24 30 36
Funcionamiento delinterruptor de parodel motor - compro-bar
año • • • –
Chasis:
KPiezas del chasis -lubricar
año • • • –
KTuercas y pernosapretados - com-probar
• • • • –
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 101
Black plate (102,1)
3. Cambio periódico
Frecuencia Lo que ocu-rra primero *Indicación del odómetro
km × 1.000Con-sultela pá-ginaCambie/sustituya el elemen-
toCada 1 12 24 36 48
KElemento del filtro de aire # -sustituir
cada 18.000 km 119
Aceite del motor # - cambiar año • • • • • 107
Filtro de aceite - sustituir año • • • • • 107
KMangueras de combustible -sustituir
4 años • –
K Refrigerante - cambiar 3 años • 115
KMangueras del radiador y jun-tas tóricas - sustituir
3 años • –
K Mangueras de freno - sustituir 4 años • –
K Líquido de frenos (delantero ytrasero) - cambiar
2 años • • 142
KPiezas de goma de la bomba ypinza de freno - sustituir
4 años • –
102 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (103,1)
Frecuencia Lo que ocu-rra primero *Indicación del odómetro
km × 1.000Con-sultela pá-ginaCambie/sustituya el elemen-
toCada 1 12 24 36 48
K Bujía - sustituir • • • • 116
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 103
Black plate (104,1)
Aceite del motorCon el fin de que el motor, la transmi-
sión y el embrague funcionen correcta-mente, mantenga el aceite de motoren el nivel adecuado y cambie el acei-te y sustituya el filtro de aceite segúnse indica en la tabla de mantenimientoperiódico. Además de las partículasmetálicas y de la suciedad que se acu-mulan en el aceite, éste pierde su cua-lidad lubricante si se utiliza durantedemasiado tiempo.
ADVERTENCIA
El funcionamiento de la motoci-cleta con un aceite del motor de-fectuoso, deteriorado ocontaminado dará lugar a un des-gaste acelerado y puede gripar elmotor o bloquear la transmisión,así como provocar daños o acci-dentes. Compruebe el nivel deaceite antes de cada utilización ycambie el aceite conforme a la ta-bla de mantenimiento periódicoque figura en el Manual del pro-pietario.
Comprobación del nivel de aceite
• Si el aceite acaba de cambiarse,arranque el motor y téngalo en mar-cha durante varios minutos a veloci-dad de ralentí. De esta forma el filtrose llena de aceite. Detenga el motor
104 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (105,1)
y espere varios minutos hasta que elaceite penetre.
AVISO
Si se acelera el motor antes deque el aceite alcance todas laspiezas, puede griparse.
• Si la motocicleta acaba de utilizarse,espere varios minutos a que baje to-do el aceite.
• Compruebe el nivel del aceite demotor mediante el indicador de nivelde aceite. Con la motocicleta a nivel,el nivel del aceite debería mostrarseentre las marcas del nivel superior ydel inferior junto al indicador.
A. Ventanilla de inspección del nivel de aceiteB. Tapón de llenado de aceiteC. Línea de nivel inferiorD. Línea de nivel máximo
• Si el nivel de aceite es demasiado al-to, quite el exceso de aceite a través
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 105
Black plate (106,1)
de la abertura de llenado de aceiteusando una jeringa u otro utensilioadecuado.
• Si el nivel del aceite es demasiadobajo, agregue aceite hasta alcanzarel nivel correcto. Use el mismo tipo yla misma marca de aceite que hubie-ra en el motor.
AVISO
Si el nivel de aceite del motor es-tá muy bajo o si la bomba de acei-te no funciona bien o losconductos de aceite están obs-truidos, se enciende la luz de avi-so en el panel de instrumentos yel símbolo de aviso de la presiónde aceite en el indicador digitalparpadea. Si parpadean cuandoel régimen del motor es superioral ralentí, pare el motor inmedia-tamente y hágalo revisar. De locontrario puede producirse unaavería grave del motor.
106 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (107,1)
A. Símbolo de aviso de la presión del aceiteB. Luz de aviso
Cambio de aceite y del filtro de aceite
• Caliente bien el motor y después,deténgalo.
• Coloque una bandeja debajo del mo-tor.
• Quite el perno de drenaje de aceitedel motor.
A. Perno de vaciado de aceite del motor
• Deje que se vacíe el aceite por com-pleto con la motocicleta situada per-pendicular al suelo.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 107
Black plate (108,1)
ADVERTENCIA
El aceite del motor es una sustan-cia tóxica. Deshágase del aceiteutilizado de la forma más adecua-da. Póngase en contacto con lasautoridades locales para obtenerinformación sobre los métodosautorizados de eliminación de re-siduos o el posible reciclaje.
• Si se va a sustituir el filtro de aceite,extraiga el cartucho del filtro y susti-túyalo con uno nuevo.
NOTA○Si no dispone de una llave de torsióno de una herramienta especial Ka-wasaki obligatoria, diríjase a un con-cesionario Kawasaki paracomprobar este elemento.
A. Filtro de aceite
108 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (109,1)
• Coloque una capa fina de aceite enla junta y apriete el cartucho al parespecificado.
A. Junta
• Instale el perno de drenaje con unajunta de estanqueidad nueva. Aprié-telo al par especificado.
NOTA○Sustituya las arandelas de cobrecon otras nuevas.
Par de apriete
Perno de vaciado de aceite del motor:29 N·m (3,0 kgf·m)
Filtro de aceite:17 N·m (1,7 kgf·m)
Aceite de motor recomendado
Tipo:API SG, SH, SJ, SL ó SM con JASOMA, MA1 ó MA2
Viscosidad:SAE10W-40
NOTA○No añada aditivos químicos al acei-te. Los aceites que cumplen los re-quisitos anteriormente indicadosestán formulados para proporcionarun engrase adecuado al motor y alembrague.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 109
Black plate (110,1)
Capacidad de aceite del motor
Capacidad:3,2 L(cuando no se quita el filtro)3,8 L(cuando se quita el filtro)4,0 L(cuando el motor está totalmente seco)
Aunque el aceite de motor 10W-40es el aceite recomendado en la mayo-ría de las condiciones, es posible quehaya que cambiar la viscosidad delaceite para que se adapte a las condi-ciones atmosféricas del área de con-ducción.
110 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (111,1)
Sistema de refrigeraciónRadiador y ventilador de refrigera-ción -Asegúrese de que las aletas del ra-
diador no estén obstruidas por insec-tos o barro. Retire cualquierobstrucción con un chorro de agua abaja presión.
ADVERTENCIA
El ventilador gira a una velocidadmuy elevada y puede provocar le-siones graves. Mantenga las ma-nos y la ropa lejos de lascuchillas del ventilador en todomomento.
AVISO
Con agua a alta presión, como lade un túnel de lavado, podría da-ñar las aletas del radiador y redu-cir su eficacia.No tapone o desvíe el flujo de airea través del radiador colocandoaccesorios no autorizados delan-te del radiador o detrás del venti-lador de refrigeración. Si seinterrumpe el flujo de aire del ra-diador, podría producirse un ca-lentamiento excesivo y losconsiguientes daños en el motor.
Mangueras del radiador -Compruebe si las mangueras del ra-
diador presentan fugas, están agrieta-dos, deteriorados o flojos todos losdías antes de utilizar la motocicleta yrealice el mantenimiento y los ajustes
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 111
Black plate (112,1)
de acuerdo con el cuadro de manteni-miento periódico.
Líquido refrigerante -El líquido refrigerante absorbe el ca-
lor excesivo del motor y lo transfiere alaire en el radiador. Si el nivel de refri-gerante es bajo, el motor se recalientay puede sufrir graves daños. Comprue-be el nivel del líquido refrigerante adiario antes de utilizar la motocicleta;asimismo, realice el mantenimiento ylos ajustes de acuerdo con el cuadrode mantenimiento periódico. Añada re-frigerante si el nivel está bajo. Cambieel líquido refrigerante según la tabla demantenimiento periódico.
Información sobre el líquido refrigeran-teCon el fin de proteger del óxido y la
corrosión el sistema de refrigeración(formado por el motor y el radiador dealuminio), es fundamental utilizar
productos químicos antioxidantes yanticorrosivos en el líquido refrigeran-te. Si no se utilizan dichos productos,durante un periodo de tiempo, el siste-ma de refrigeración acumula óxido yoxidará la camisa de refrigeración y elradiador. Esto obstruye los conductosdel líquido refrigerante y reduce, consi-derablemente, la eficacia del sistemade refrigeración.
ADVERTENCIA
Los líquidos refrigerantes quecontienen inhibidores de corro-sión para motores y radiadoresde aluminio incluyen productosquímicos tóxicos para el cuerpohumano.La ingestión de líquido refrige-rante puede provocar lesionesgraves o la muerte. Utilice el refri-gerante conforme a las instruc-ciones del fabricante.
112 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (113,1)
En el sistema de refrigeración, elagua destilada o blanda debe utilizarsecon anticongelante (encontrará infor-mación sobre el anticongelante en lossiguientes párrafos).
AVISO
Si se utiliza agua dura en el siste-ma, pueden aparecer acumula-ción de cal y sarro en losconductos de agua y reducirsede forma considerable la eficaciadel sistema de refrigeración.
Si la temperatura ambiente inferiordetectada se encuentra por debajo delpunto de congelación del agua, utilicesiempre anticongelante en el líquidorefrigerante para proteger el sistemade refrigeración de la congelación delmotor o del radiador, además de prote-gerlo contra el óxido y la corrosión.
Utilice anticongelante de tipo perma-nente (agua blanda y glicol etileno conproductos químicos anticorrosivos yantioxidantes para radiadores y moto-res de aluminio) para el sistema de re-frigeración. En la proporción demezcla de refrigerante, seleccione unoadecuado tomando como referencia larelación entre el punto de congelacióny la fuerza indicada en el contenedor.
AVISO
Los anticongelantes permanen-tes del mercado poseen propie-dades anticorrosivas yantioxidantes. Si se diluyen exce-sivamente, pierden las propieda-des anticorrosivas. Diluya unanticongelante permanente aten-diendo a las instrucciones del fa-bricante.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 113
Black plate (114,1)
NOTA○De fábrica la motocicleta incluye unanticongelante permanente en el sis-tema de refrigeración. Es de colorverde y contiene glicol etileno. Semezcla en un 50% y tiene el puntode congelación en –35 °C.
Comprobación del nivel de refrigerante
• Coloque la motocicleta de forma queesté perpendicular al suelo.
• Compruebe que el nivel del refrige-rante se encuentre entre las marcasde nivel F (lleno) y L (bajo).
NOTA○Compruebe el nivel cuando el motoresté frío (a temperatura ambiente).
A. Marca de nivel F (lleno)B. Marca de nivel L (bajo)C. Depósito de reserva
• Si la cantidad de refrigerante no essuficiente, quite el carenado derechoy agregue más líquido refrigerante aldepósito de reserva.
114 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (115,1)
Llenado del refrigerante
• Quite el tapón del depósito de reser-va y agregue el líquido refrigerante através de la abertura de llenado has-ta la marca del nivel F (lleno).
A. Depósito de reservaB. Marca de nivel F (lleno)C. Marca de nivel L (bajo)D. Tapón
• Coloque el tapón.
NOTA○En caso de emergencia puede aña-dir agua sola al depósito de refrige-rante; no obstante, debe restablecerla proporción de mezcla correctaañadiendo anticongelante concen-trado lo antes posible.
AVISO
Si se debe añadir refrigerantecon frecuencia o el depósito sevacía por completo, es probableque haya una fuga en el sistema.Haga revisar el sistema de refri-geración en su concesionarioautorizado Kawasaki.
Cambio del refrigeranteHaga cambiar el refrigerante en un
concesionario autorizado Kawasaki.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 115
Black plate (116,1)
BujíasEn la tabla se muestra la bujía están-
dar. Las bujías deben cambiarse se-gún la tabla de mantenimientoperiódico.Las bujías deben desmontarse en
un concesionario autorizado Kawasa-ki.Bujía
Bujía están-dar
NGK CR9EIA-9
Distanciamínima en-tre electro-
dos
0,8 – 0,9 mm
Par de aprie-te
13 N·m (1,3 kgf·m)
A. 0,8 – 0,9 mm
116 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (117,1)
Holgura de las válvulasEl desgaste de las válvulas y de su
asiento disminuye la holgura de lasválvulas y altera su sincronización.
AVISO
Si no se ajusta la holgura de lasválvulas, el desgaste provocaráque éstas permanezcan parcial-mente abiertas, lo cual disminuyeel rendimiento, quema las válvu-las y sus asientos, y puede cau-sar daños graves en el motor.
La holgura de cada válvula debecomprobarse y ajustarse conforme a latabla de mantenimiento periódico.Tanto la revisión como el ajuste de-
ben llevarse a cabo en un concesiona-rio autorizado Kawasaki.
Kawasaki Clean Air SystemEl sistema de filtrado de aire Kawa-
saki Clean Air System (KCA) es un sis-tema de succión de aire secundarioque permite que los gases de escapese quemen por completo. Cuando lacarga de combustible usado se liberaen el sistema de escape, todavía noestá lo suficientemente caliente paraquemarse. El sistema KCA permiteque penetre aire adicional en el siste-ma de escape para que la carga decombustible usado pueda seguir ar-diendo. Esta acción de quemarse demanera continuada suele quemar granparte de los gases que normalmenteno se queman, además de convertiruna parte considerable del monóxidode carbono en dióxido de carbono.
Válvulas de inducción de aire -La válvula de succión de aire es bá-
sicamente una válvula de retención
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 117
Black plate (118,1)
que permite que el aire fresco pase só-lo del filtro de aire a la lumbrera de es-cape. Evita que el aire que hayapasado la válvula de succión de airevuelva. Revise las válvulas de induc-ción de aire según la tabla de manteni-miento periódico. Además, revise lasválvulas de inducción de aire siempreque no pueda obtener un ralentí es-table, la potencia del motor se haya re-ducido significativamente o haya unruido anormal en el motor.El desmontaje y la revisión de la vál-
vula de succión de aire deben realizar-se en un concesionario autorizadoKawasaki.
Dispositivo de escapeEsta motocicleta está equipada con
un dispositivo de escape. Sirve paracontrolar la válvula del tubo de escapey produce una potencia de motor es-table a una velocidad de motor baja eintermedia. Este dispositivo de escapeestá controlado por la ECU, y el reglajeo el mantenimiento deberían realizarseen un concesionario autorizado Kawa-saki.
A. Cables del dispositivo de escape
118 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (119,1)
AVISO
No ajuste el sistema del dispositi-vo de escape por sí mismo. Elajuste incorrecto provocará unbajo rendimiento del motor y da-ños en él.
Filtro de aireUn filtro de aire obstruido limita la en-
trada de aire en el motor y en conse-cuencia, aumenta el consumo decombustible, se reduce la potencia delmotor y provoca que las bujías se en-sucien.El filtro de aire de la motocicleta
consta de un filtro de papel húmedoque no puede limpiarse.El filtro de aire debe sustituirse se-
gún la tabla de mantenimiento periódi-co. En áreas con polvo, lluvia o barro,será necesario revisar el filtro de airecon más frecuencia de la recomenda-da.Tanto el desmontaje como la limpie-
za deben llevarse a cabo en un conce-sionario autorizado Kawasaki.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 119
Black plate (120,1)
Vaciado del aceite
• Revise el tanque transparente situa-do en la parte izquierda del motorpara ver si se ha derramado aceite oagua desde la carcasa del filtro deaire.
A. Manguera de vaciadoB. Depósito
• Si hay aceite en el tanque, desmonteel depósito y seque el aceite.
ADVERTENCIA
El aceite haría que los neumáti-cos resbalasen y podría provocarun accidente y daños personales.Asegúrese de colocar el depósitoen el conducto de drenaje cuan-do termine.
120 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (121,1)
Sistema de control del acelera-dor
Compruebe el juego del puño delacelerador cada día antes de utilizar lamotocicleta y realice el mantenimientoy los ajustes de acuerdo con el cuadrode mantenimiento periódico. Ajústelasi es necesario.
Puño del acelerador -El puño del acelerador controla las
válvulas de mariposa del cuerpo delacelerador. Si el puño del aceleradortiene un juego excesivo debido a unestiramiento o mal ajuste del cable,provocará un retardo en la respuestadel acelerador, sobre todo a velocidadbaja del motor. Además, la válvula delacelerador podría no abrirse por com-pleto cuando circule a todo gas. Porotra parte, si el puño del acelerador nodispone de ningún juego, será difícil
controlar el gas y el ralentí será irregu-lar.
Inspección
• Compruebe que el juego del puñodel acelerador sea correcto girandoel puño del acelerador hacia delantey hacia atrás.
A. Puño del aceleradorB. Juego del puño del acelerador
Juego del puño del acelerador
2 – 3 mm
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 121
Black plate (122,1)
• Si el juego no es correcto, ajústelo. Ajuste
• Afloje las contratuercas situadas enel extremo superior de los cables delacelerador y ajuste completamentelos tensores de ambos cables paraque el puño del acelerador dispongade abundante juego.
• Gire hacia fuera el regulador del ca-ble de desaceleración hasta que nohaya ningún juego con el puño delacelerador completamente cerrado.Apriete la contratuerca.
• Gire el regulador del cable de acele-ración hasta que el puño presente eljuego adecuado. Apriete la contra-tuerca.
122 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (123,1)
A. Cable del aceleradorB. Cable del deceleradorC. ReguladorD. Contratuercas
• Los cables del acelerador no se pue-den ajustar con el regulador de laparte superior del cable del acelera-dor. El proceso de reglaje de estosdebería realizarse en un concesio-nario autorizado Kawasaki.
• Con el motor al ralentí, gire el mani-llar a ambos lados. Si el movimiento
del manillar cambia la velocidad deralentí, es posible que los cables delacelerador no estén ajustados o co-nectados correctamente, o que sehayan deteriorado. Asegúrese decorregir estos problemas antes deponer el motor al ralentí.
ADVERTENCIA
La utilización de la motocicletacon cables mal ajustados, conec-tados incorrectamente o defec-tuosos puede ser peligrosa. Sigalas instrucciones del manual deservicio para corregir cualquierade estos fallos.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 123
Black plate (124,1)
Sincronización de los cuerposdel acelerador
La sincronización de los cuerpos delacelerador debe comprobarse y ajus-tarse de forma periódica según la tablade mantenimiento periódico y en unconcesionario autorizado Kawasaki.
NOTA○Una sincronización deficiente de loscuerpos del acelerador puede provo-car un ralentí inestable, una res-puesta lenta del acelerador y unareducción de la potencia y el rendi-miento del motor.
RalentíEl reglaje del ralentí debe realizarse
conforme a la tabla de mantenimientoperiódico o siempre que se note algu-na alteración.
Ajuste
• Arranque el motor y deje que se ca-liente.
• Ajuste el ralentí girando el tornillo deajuste del ralentí.
Ralentí
1.050 – 1.150 r/min
124 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (125,1)
A. Tornillo de ajuste del ralentí
• Abra y cierre el acelerador varias ve-ces para asegurarse de que la velo-cidad de ralentí no cambia. Realicelos ajustes necesarios.
• Con el motor al ralentí, gire el mani-llar a ambos lados. Si el movimientodel manillar cambia la velocidad deralentí, es posible que los cables delacelerador no estén ajustados o co-nectados correctamente, o que sehayan deteriorado. Asegúrese de
solventar estos problemas antes deutilizar la motocicleta.
ADVERTENCIA
Si se conduce con cables daña-dos, podría dar lugar a una con-ducción poco segura. Antes deutilizar la motocicleta, cambie loscables de control que estén daña-dos.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 125
Black plate (126,1)
EmbragueDebido al desgaste del disco de fric-
ción y al estiramiento del cable del em-brague durante un periodo de usolargo, se recomienda comprobar elfuncionamiento del embrague cada díaantes de conducir la motocicleta yajustarlo según la tabla de manteni-miento periódico.
Inspección
• Compruebe que la maneta del em-brague funcione correctamente yque el cable interior se deslice sua-vemente. Si existe alguna irregulari-dad, deberá llevarse a cabo lacomprobación del cable del embra-gue en un concesionario autorizadoKawasaki.
• Compruebe el juego de la manetadel embrague como se muestra enla ilustración.
126 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (127,1)
A. ReguladorB. ContratuercaC. Juego de la maneta del embrague
Juego de la maneta del embrague
2 – 3 mm
Si el juego no es correcto, ajústelocomo se indica a continuación.
Ajuste
• Afloje la contratuerca de la manetadel embrague.
• Gire el tensor de manera que la ma-neta del embrague tenga el juegocorrecto. Apriete la contratuerca.
ADVERTENCIA
Un juego excesivo del cable pue-de impedir que el embrague sedesacople y provocar un acci-dente, con el consiguiente riesgode lesiones graves o mortales.Cuando ajuste el cable del em-brague, verifique que el extremosuperior del cable exterior estébien asentado en su sujeción; delo contrario, puede desplazarseposteriormente y crear un juegoexcesivo del cable del embrague.
NOTA○Después de realizar el ajuste, arran-que el motor y compruebe que el
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 127
Black plate (128,1)
embrague no patine y que se sueltecorrectamente.
○Para efectuar correcciones meno-res, use el tensor en la maneta delembrague.
PELIGRO
Los gases de escape contienenmonóxido de carbono, un gas in-coloro, inodoro y tóxico. La inha-lación de monóxido de carbonopuede provocar lesiones cerebra-les graves o la muerte. NO pongaen marcha el motor en espacioscerrados. Póngalo en marchaúnicamente en lugares bien ven-tilados.
Cadena de transmisiónLa flojedad y el engrase de la cade-
na de transmisión deben comprobarsea diario antes de utilizar la motocicletay conforme al cuadro de mantenimien-to periódico, tanto por motivos de se-guridad como para evitar un desgasteexcesivo. Si la cadena se desgasta deforma exagerada o si está mal ajus-tada (demasiado floja o demasiadoapretada), podría hacer saltar los piño-nes de salida y la corona trasera oromperse.
128 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (129,1)
ADVERTENCIA
Una cadena que se rompe o sesale del piñón de salida o la coro-na trasera podría enredarse en elengranaje del motor o bloquear larueda trasera, lo que originaríagraves daños en la motocicleta ycausaría la pérdida del control.Antes de cada uso, compruebe sila cadena está dañada y si estábien ajustada.
Inspección de la flojedad de la cadena
• Coloque la motocicleta sobre su ca-ballete lateral.
• Compruebe la alineación de las rue-das. Confirme que la muesca delbasculante y la marca del tensor dela cadena se encuentren en la mis-ma posición en ambos lados, iz-quierdo y derecho. Si no es así,ajuste la alineación de las ruedas(consulte Ajuste de la alineación delas ruedas).
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 129
Black plate (130,1)
A. MuescaB. Marcas
ADVERTENCIA
Si la rueda no esta bien alineada,se acelera el proceso de desgas-te y puede dar lugar a una situa-ción de riesgo. Alinee la ruedatrasera utilizando las marca delbasculante o midiendo la distan-cia entre el centro del eje y el pi-vote del basculante.
• Gire la rueda trasera para encontrarla posición en la que la cadena estémás tirante y mida la flojedad máxi-ma de la cadena tirando hacia arribay empujando hacia abajo la parte in-termedia de la cadena, entre el pi-ñón del motor y el piñón de la ruedatrasera.
A. Flojedad de la cadena
• Si la cadena de transmisión está de-masiado tensa o demasiado floja,
130 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (131,1)
ajústela de manera que la flojedadde la cadena se encuentre dentro delos valores estándar.
Flojedad de la cadena de transmisión
Estándar: 20 – 30 mm
Reglaje de la flojedad de la cadena
• Afloje los pernos de de sujeción deltensor de la cadena en los lados iz-quierdo y derecho.
• Gire el tensor de la cadena con la lla-ve Allen hasta que la cadena detransmisión quede correctamentetensada.
A. Perno de la abrazaderaB. Tensor de la cadenaC. Llave Allen
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 131
Black plate (132,1)
• Apriete los pernos de sujeción deltensor de la cadena al par especifi-cado.
• Haga girar la rueda, mida de nuevola flojedad de la cadena en la posi-ción más tensa y vuelva a realizarlos ajustes necesarios.
ADVERTENCIA
La flojedad en uno de los pernosde sujeción puede provocar unaccidente, con el consiguienteriesgo de lesiones graves o mor-tales. Apriete los pernos de suje-ción al par especificado.
• Compruebe la alineación de las rue-das.
• Compruebe el freno trasero (consul-te la sección Frenos en este capítu-lo).
Par de apriete
Pernos de sujeción del tensor de la cade-na:
64 N·m (6,5 kgf·m)
NOTA○Si no dispone de una llave de tor-sión, esta revisión deberá realizarlaen un concesionario Kawasaki.
132 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (133,1)
Ajuste de la alineación de la rueda
• Quite el anillo de retención derechoy afloje la tuerca del eje.
• Afloje el perno de sujeción derecho.
A. Anillo de retenciónB. Tuerca del ejeC. Perno de sujeción
• Gire el tensor de cadena derechocon la llave Allen hasta que la mues-ca del basculante y la marca del ten-sor de la cadena queden en la
misma posición en ambos lados, iz-quierdo y derecho.
• Apriete la tuerca del eje al par espe-cificado.
• Instale el anillo de retención.
ADVERTENCIA
Una tuerca del eje floja puedeprovocar un accidente, con elconsiguiente riesgo de lesionesgraves o mortales. Apriete latuerca del eje con el par adecua-do e instale el anillo de retención.
• Compruebe el freno trasero (consul-te la sección Frenos en este capítu-lo).
Par de apriete
Tuerca del eje: 98 N·m (10 kgf·m)
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 133
Black plate (134,1)
NOTA○El ajuste de la alineación de la ruedapuede realizarse también con el ten-sor de cadena izquierdo.
○Si no dispone de una llave de tor-sión, esta revisión deberá realizarlaen un concesionario Kawasaki.
Comprobación del desgaste
• Deslice el clip hacia la derecha.
A. AnilloB. Deslizar hacia la derecha
134 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (135,1)
• Quite los pernos.
• Quite la cubierta de la cadena.
A. PernoB. Cubierta de la cadena
• Estire la cadena hasta que esté ti-rante mediante los tensores, o biencolgando un peso de 10 kg en la ca-dena.
• Mida la longitud de 20 eslabones enla parte recta de la cadena desde elcentro del primer pasador hasta elcentro del vigésimo primer pasador.Debido a que el desgaste de la ca-dena puede no ser uniforme, tomemedidas en varias zonas.
• Si la longitud excede el límite de ser-vicio, la cadena debe sustituirse.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 135
Black plate (136,1)
A. MedidaB. Peso
Longitud de 20 eslabones de la cade-na de transmisión
Límite de servicio: 319 mm
ADVERTENCIA
Por razones de seguridad, utiliceúnicamente la cadena estándar.Se trata de un tipo de cadena sinfinal y no debe cortarse paramontarla; por ello, acuda a unconcesionario autorizado Kawa-saki para su montaje.
• Haga girar la rueda trasera paracomprobar la cadena de transmisióny asegúrese de que no haya rodillosdeteriorados ni pasadores o eslabo-nes sueltos.
• Además, revise los piñones de sali-da y la corona trasera en busca dedentadas desiguales, desgastadasen exceso o dañadas.
136 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (137,1)
NOTA○El desgaste de los piñones de saliday de la corona trasera se ha exage-rado para que resulte ilustrativo.Consulte el Manual de taller para co-nocer los límites de desgaste.
A. Dientes en buen estadoB. Dientes desgastadosC. Dientes dañados
• Si existe alguna irregularidad, diríja-se a un concesionario autorizado
Kawasaki para cambiar la cadenade transmisión o los piñones de sali-da y la corona trasera.
LubricaciónEs necesario lubricar también des-
pués de conducir con lluvia o en carre-teras mojadas, o siempre que lacadena parezca seca. Se prefiere unlubricante pesado como SAE90 a unoligero debido a que permanecerá en lacadena más tiempo y proporcionaráuna mejor lubricación.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 137
Black plate (138,1)
• Aplique aceite a ambos lados de losrodillos para que penetre en estos yen los casquillos. Aplique aceite alas juntas tóricas hasta que quedenbien recubiertas. Elimine el excesode aceite.
• Si la cadena está especialmente su-cia, límpiela con aceite diesel o que-roseno y aplique el aceite como seha descrito anteriormente.
FrenosComprobación del desgaste de los fre-nosCompruebe el desgaste de los fre-
nos. En las pinzas de los discos delfreno delantero y trasero, si el espesorde cada pastilla es inferior a 1 mm,sustituya ambas pastillas de la pinzacomo conjunto. La sustitución de laspastillas debe realizarla un distribuidorautorizado de Kawasaki.
138 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (139,1)
A. Espesor del forroB. 1 mm
Líquido de frenos de disco -Según la tabla de mantenimiento pe-
riódico, revise el nivel del líquido defrenos en los depósitos de líquido defrenos delantero y trasero y cambie ellíquido. Asimismo, se debe cambiar ellíquido de frenos en caso de que secontamine con suciedad o agua.
Líquido de frenosSólo utilice un líquido de frenos de
alta resistencia de un depósito deno-minado DOT4.
AVISO
No derrame líquido de frenos so-bre superficies pintadas.No utilice líquido de un recipienteque se haya dejado abierto o quehaya estado desprecintado du-rante un período de tiempo pro-longado.Compruebe si hay fugas de líqui-do en los racores.Compruebe si el conducto delfreno está dañado.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 139
Black plate (140,1)
Comprobación del nivel de líquido
• Con los depósitos del líquido de fre-no horizontales, el nivel del líquidodebe situarse entre las marcas de ni-vel superior e inferior.
A. Depósito de líquido del freno delanteroB. Línea de nivel superiorC. Línea de nivel inferior
A. Depósito de líquido del freno traseroB. Línea de nivel superiorC. Línea de nivel inferior
• Si el nivel del líquido en alguno delos depósitos está por debajo de lalínea del nivel inferior, compruebe sihay fugas en las tuberías del freno yrellene el depósito hasta la línea denivel superior.
140 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (141,1)
ADVERTENCIA
La mezcla de marcas y tipos dife-rentes de líquidos de frenos pue-de reducir la eficacia del sistemade frenos y provocar un acciden-te, con el consiguiente riesgo delesiones o muerte. No mezcle dosmarcas distintas de líquido defrenos. Cambie todo el líquido defrenos si debe añadir líquido y nopuede identificar el tipo de líqui-do que contiene el depósito.
NOTA○En primer lugar, apriete hasta quenote una ligera resistencia que indi-ca que el tapón se ha asentado en eldepósito; a continuación, apriete eltapón otro 1/6 de vuelta mientras su-jeta el depósito.
A. DepósitoB. TapónC. En sentido horarioD. 1/6 de vuelta
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 141
Black plate (142,1)
Cambio del líquidoAcuda a un concesionario autoriza-
do Kawasaki para cambiar el líquidode frenos.
Frenos delantero y trasero -El desgaste del disco y de las pasti-
llas de freno se compensa automática-mente y no afecta a la acción de lamaneta o el pedal de freno. Por lo tan-to, no es necesario ajustar ningunapieza en los frenos delantero y trasero.
ADVERTENCIA
La presencia de aire en los con-ductos de los frenos reduce susprestaciones y puede provocarun accidente, con el consiguienteriesgo de lesiones o la muerte. Sinota que la maneta o el pedal delfreno están blandos al accionar-los, es posible que haya aire enlas tuberías de freno o que el fre-no esté dañado. Haga revisar in-mediatamente el freno en unconcesionario autorizado Kawa-saki.
142 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (143,1)
Interruptores de las luces de fre-no
Al accionar el freno delantero o eltrasero, se enciende la luz de freno. Elinterruptor de la luz del freno delanterono precisa reglaje, pero el del freno tra-sero debe ajustarse de acuerdo con latabla de mantenimiento periódico.
Inspección
• Gire la llave de contacto a la posi-ción de encendido (ON).
• La luz de freno debe encenderse alaccionar el freno delantero.
• Si no lo hace, solicite a un concesio-nario autorizado Kawasaki que revi-sen el interruptor de la luz del frenodelantero.
• Compruebe el funcionamiento del in-terruptor de la luz del freno traseropresionando el pedal de freno. Laluz de freno debe encenderse tras elrecorrido adecuado del pedal.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 143
Black plate (144,1)
A. Pedal de frenoB. 10 mm
• Si no lo está, ajuste el interruptor dela luz del freno trasero.
Recorrido del pedal de freno
10 mm
Ajuste
• Extraiga los pernos del soporte de laestribera delantera derecha.
• Tire ligeramente hacia afuera del so-porte de la estribera.
A. PernosB. Soporte de la estribera delantera derecha
144 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (145,1)
• Para ajustar el interruptor de la luzdel freno trasero, mueva el interrup-tor hacia arriba o hacia abajo giran-do la tuerca de ajuste.
A. Interruptor de luz de freno traseroB. Tuerca de ajusteC. Se enciende más tempranoD. Se enciende más tarde
AVISO
Para evitar dañar las conexioneseléctricas en el interruptor, ase-gúrese de que el cuerpo del inte-rruptor no gire durante el reglaje.
• Reinstale el soporte de la estriberadelantera derecha.
Par de apriete
Pernos del soporte de la estribera delan-tera:
25 N·m (2,5 kgf·m)
NOTA○Si no dispone de una llave de tor-sión, esta revisión deberá realizarlaen un concesionario Kawasaki.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 145
Black plate (146,1)
Horquilla delanteraDebe comprobarse el funcionamien-
to de la horquilla delantera y la existen-cia de pérdidas de aceite según latabla de mantenimiento periódico.
La precarga del muelle, la fuerza deamortiguación en rebote y la fuerza deamortiguación en compresión se pue-den ajustar de acuerdo con las diver-sas condiciones de conducción o lascondiciones de carga de la horquilladelantera.
ADVERTENCIA
Un ajuste incorrecto del pie de lahorquilla puede ocasionar mane-jabilidad y estabilidad deficien-tes, lo cual podría producir unaccidente. Siempre realice el mis-mo ajuste en los pies de las hor-quillas de los lados izquierdo yderecho.
Inspección de la horquilla delantera
• Sujetando la maneta del freno, mue-va la horquilla delantera arriba y aba-jo varias veces para comprobar queel movimiento sea suave.
• Inspeccione visualmente la horquilladelantera para detectar fugas deaceite, marcas o arañazos en la su-perficie exterior del tubo interior.
• Si tiene dudas acerca de la horquilladelantera, acuda a un concesionarioautorizado Kawasaki para realizaresta revisión.
146 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (147,1)
A. Tubo interior
Ajuste de la precarga del muelleEl regulador de precarga del muelle
se encuentra ubicado en el extremosuperior de cada pie de la horquilla de-lantera.
• Para aumentar la precarga del mue-lle y hacer más rígida la suspensión,gire el regulador de precarga en sen-tido horario con una llave hexagonal.
• Para disminuir la precarga y hacermás blanda la suspensión, gire el re-gulador de precarga en sentido anti-horario.
A. Regulador de precarga del muelle
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 147
Black plate (148,1)
Ajuste de la precarga del muelle
Posición del regulador 0* ←7 vueltas ha-cia dentro**
→15 vueltas hacia den-
tro**
Acción del muelle Débil ← Estándar → Fuerte
Ajustes Blanda ← Estándar → Dura
Carga Ligera ← Estándar → Pesada
Carretera Buena ← Estándar → Mala
Velocidad Baja ← Estándar → Alta
*: Esta es la posición de asiento total (completamente en sentido antihorario).**: Hacia dentro desde la posición de asiento total (completamente en sentidoantihorario). Este rango de ajuste puede no coincidir exactamente con el númeromostrado en la tabla debido a la pequeña tolerancia de producción.
148 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (149,1)
Ajuste del regulador de la amortigua-ción de extensiónEl regulador de extensión se en-
cuentra ubicado en la parte superiordel pie de cada horquilla delantera.
• Gire el regulador en sentido horariocon un destornillador para incre-mentar la fuerza de amortiguación.
• Gire el regulador hacia la izquierdapara reducir la fuerza de amortigua-ción.
AVISO
No fuerce el giro de los regulado-res de la amortiguación exten-sión y compresión desde laposición totalmente apretada, yaque el mecanismo de ajuste po-dría dañarse.
A. Regulador de la amortiguación en exten-sión
B. Destornillador
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 149
Black plate (150,1)
Ajuste de la amortiguación de extensión
Posicióndel regula-dor
Amortiguaciónen extensión
0* ←2 vueltas hacia
fuera**→
3 1/2 de vueltas ha-cia fuera**
Fuerza de amortiguación Fuerte ← Estándar → Débil
Ajustes Dura ← Estándar → Blanda
Carga Pesada ← Estándar → Ligera
Carretera Mala ← Estándar → Buena
Velocidad Alta ← Estándar → Baja
*: Esta es la posición de asiento total (completamente en sentido horario).**: Hacia afuera desde la posición de asiento total (completamente en sentidohorario). Este rango de ajuste puede no coincidir exactamente con el número mos-trado en la tabla debido a la pequeña tolerancia de producción.
150 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (151,1)
Regulador de la amortiguación encompresiónEl regulador de la amortiguación en
compresión se encuentra ubicado enel extremo inferior del pie de cada hor-quilla delantera.
• Gire el regulador en sentido horariocon un destornillador para incre-mentar la fuerza de amortiguación.
• Gire el regulador hacia la izquierdapara reducir la fuerza de amortigua-ción.
AVISO
No fuerce el giro de los regulado-res de la amortiguación exten-sión y compresión desde laposición totalmente apretada, yaque el mecanismo de ajuste po-dría dañarse.
A. Regulador de la amortiguación de compre-sión
B. Destornillador
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 151
Black plate (152,1)
Ajuste de la amortiguación en compresión
Posicióndel regula-dor
Amortiguaciónde compresión
0* ←1 1/4 de vueltashacia fuera**
→3 vueltas hacia fue-
ra**
Fuerza de amortiguación Fuerte ← Estándar → Débil
Ajustes Dura ← Estándar → Blanda
Carga Pesada ← Estándar → Ligera
Carretera Mala ← Estándar → Buena
Velocidad Alta ← Estándar → Baja
*: Esta es la posición de asiento total (completamente en sentido horario).**: Hacia afuera desde la posición de asiento total (completamente en sentidohorario). Este rango de ajuste puede no coincidir exactamente con el número mos-trado en la tabla debido a la pequeña tolerancia de producción.A continuación se indican las posiciones de ajuste estándar de la horquilla de-
lantera:Posición de ajuste estándar (horquilla delantera)
Regulador de la precarga del muelle 7 vueltas hacia dentro*
Regulador de la amortiguación en extensión 2 vueltas hacia fuera**
Regulador de la amortiguación en compre-sión 1 1/4 de vueltas hacia fuera**
152 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (153,1)
*: Hacia dentro desde la posición de asiento total (completamente en sentidoantihorario)**: Hacia afuera desde la posición de asiento total (completamente en sentidohorario)
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 153
Black plate (154,1)
Amortiguador traseroDebe comprobarse el funcionamien-
to del amortiguador trasero y la inexis-tencia de fugas de aceite según laTabla de mantenimiento periódico.Dependiendo de las condiciones de
conducción o de carga, podrá controlarla precarga del muelle y la amortigua-ción en extensión en el amortiguadortrasero.
Inspección del amortiguador trasero
• Presione hacia abajo en el asientovarias veces para comprobar el mo-vimiento.
• Inspeccione visualmente el amorti-guador trasero para detectar fugasde aceite.
• Si tiene alguna duda acerca delamortiguador trasero, debe revisarloun concesionario autorizado Kawa-saki.
A. Amortiguador trasero
154 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (155,1)
Ajuste de la precarga del muelleLa precarga del muelle puede regu-
larse girando el anillo del amortiguadortrasero con la herramienta suministra-da. Para aumentar la precarga delmuelle y hacer más rígida la suspen-sión, gire el anillo de ajuste en sentidohorario. Para disminuir la precarga yhacer más blanda la suspensión, gireel anillo en sentido antihorario.
A. Anillo de ajuste de precargaB. Llave de ganchoC. Indicador de posición
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 155
Black plate (156,1)
Ajuste de la precarga del muelle
Posición del regulador 0* ←4 vueltas ha-cia dentro**
→10 vueltas hacia den-
tro**
Acción del muelle Débil ← Estándar → Fuerte
Ajustes Blanda ← Estándar → Dura
Carga Ligera ← Estándar → Pesada
Carretera Buena ← Estándar → Mala
Velocidad Baja ← Estándar → Alta
*: Esta es la posición de asiento total (completamente en sentido antihorario).**: Hacia dentro desde la posición de asiento total (completamente en sentidoantihorario). Este rango de ajuste puede no coincidir exactamente con el númeromostrado en la tabla debido a la pequeña tolerancia de producción.
156 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (157,1)
Ajuste de la amortiguación en exten-siónEl regulador de la amortiguación en
extensión está situado en el extremoinferior del amortiguador trasero.
A. Regulador de la amortiguación en exten-sión
B. Para aumentar la fuerza de amortiguaciónC. Para disminuir la fuerza de amortiguación
• Con un destornillador, gire el regula-dor de la amortiguación en extensiónen sentido horario para aumentar la
amortiguación en extensión, o ensentido antihorario para disminuirla.
AVISO
No gire el regulador de la amorti-guación en extensión más allá dela posición de asiento total, yaque se podrá dañar el mecanis-mo regulador.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 157
Black plate (158,1)
Ajuste de la amortiguación de extensión
Posicióndel regula-dor
Amortiguaciónen extensión
0* ←1 1/4 vueltas ha-
cia fuera**→
2 1/2 de vueltas ha-cia fuera**
Fuerza de amortiguación Fuerte ← Estándar → Débil
Ajustes Dura ← Estándar → Blanda
Carga Pesada ← Estándar → Ligera
Carretera Mala ← Estándar → Buena
Velocidad Alta ← Estándar → Baja
*: Esta es la posición de asiento total (completamente en sentido horario).**: Hacia afuera desde la posición de asiento total (completamente en sentidohorario). Este rango de ajuste puede no coincidir exactamente con el número mos-trado en la tabla debido a la pequeña tolerancia de producción.A continuación se indican las posiciones de ajuste de suspensión estándar:
Posición de ajuste estándar (amortiguador trasero)
Regulador de la precarga del muelle 4 vueltas hacia dentro*
Regulador de la amortiguación en extensión 1 1/4 de vueltas hacia fuera**
*: Hacia dentro desde la posición de asiento total (completamente en sentidoantihorario)
158 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (159,1)
**: Hacia afuera desde la posición de asiento total (completamente en sentidohorario)
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 159
Black plate (160,1)
RuedasEsta motocicleta está provista de
neumáticos sin cámara. Las indicacio-nes TUBELESS (sin cámara) en elflanco del neumático y en la llanta sig-nifican que tanto el neumático como lallanta se han diseñado especialmentepara su uso sin cámara.
A. Marca TUBELESS (sin cámara)
A. Marca TUBELESS (sin cámara)
El neumático y la llanta forman unaunidad a prueba de fugas al crear con-tactos herméticos en las partes acha-flanadas del neumático y en las bridasde las llantas, en lugar de utilizar unacámara de aire.
160 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (161,1)
ADVERTENCIA
La instalación de una cámara en un neu-mático del tipo de los que no llevan cáma-ra puede provocar una elevación excesivade la temperatura susceptible de dañar lacámara y provocar el desinflado rápidodel neumático. Los neumáticos, las llan-tas y las válvulas de aire de esta motoci-cleta se han diseñado exclusivamentepara ruedas sin cámara. Deben usarse losneumáticos, las llantas y las válvulas deaire estándar recomendados como piezasde repuesto. No utilice neumáticos concámara en llantas para neumáticos sin cá-mara. Es posible que los talones no seasienten correctamente en la llanta provo-cando que el neumático se desinfle. Nocoloque una cámara en un neumático sincámara. Un aumento excesivo del calorpodría dañar la cámara provocando que elneumático se desinfle.
Neumáticos -Carga útil y presión de los neumáticosUn error al mantener las presiones
de inflado adecuadas o al respetar loslímites de carga útil de los neumáticospuede afectar negativamente al mane-jo y al rendimiento de la motocicleta ydar lugar a la pérdida del control. Lacarga máxima recomendada junto conel peso del vehículo es de 195 kg, in-cluidos conductor, pasajero, equipaje yaccesorios.
• Quite el tapón de la válvula de aire.
• Compruebe a menudo la presión delos neumáticos con un medidorexacto.
• Asegúrese de colocar bien el tapónde la válvula de aire.
NOTA○Mida la presión de los neumáticoscuando estén fríos (es decir, cuandono se haya circulado con la
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 161
Black plate (162,1)
motocicleta más de un kilómetro ymedio durante las últimas tres ho-ras).
○La presión de los neumáticos se veafectada por los cambios en la tem-peratura ambiente y la altitud, asíque la presión de los neumáticos de-be comprobarse y ajustarse cuandola circulación implica grandes varia-ciones en temperatura y altitud.
A. Indicador de presión de los neumáticos
Presión de aire de los neumáticos (enfrío)
Delante-ro
250 kPa (2,50 kgf/cm²)
Trasero 290 kPa (2,90 kgf/cm²)
Desgaste o daños en los neumáticosA medida que se desgasta el dibujo
de los neumáticos, hay más posibilida-des de que se perforen o fallen. Se hacomprobado que el 90% de los fallosen neumáticos se producen durante elúltimo 10% de vida útil de este mismo(90% de desgaste). Por tanto, es unfalso ahorro y no resulta seguro utilizarlos neumáticos hasta que se deterio-ren por completo.
162 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (163,1)
• Mida la profundidad del dibujo conuna galga de profundidad de acuer-do con el cuadro de mantenimientoperiódico y cambie los neumáticosque se hayan desgastado hasta elmínimo admisible de profundidad deldibujo.
A. Galga de profundidad del dibujo de losneumáticos
Profundidad mínima del dibujo
Delan-tero
–1 mm
Trase-ro
Por debajo de 130km/h
2 mm
Por encima de 130km/h 3 mm
• Compruebe el neumático visualmen-te para asegurarse de que no haygrietas ni cortes y cámbielo si fuesenecesario. Las protuberancias indi-can daños internos y requieren lasustitución de los neumáticos.
• Quite cualquier piedra o partícula ex-traña incrustada en el neumático.
NOTA○Siempre que coloque un neumáticonuevo debe equilibrar las ruedas.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 163
Black plate (164,1)
ADVERTENCIA
Los neumáticos pinchados y re-parados no tienen la misma capa-cidad que unos neumáticosintactos; pueden fallar de formarepentina y provocar un acciden-te, con el consiguiente riesgo delesiones graves o la muerte.Cambie los neumáticos dañadoslo antes posible. Para garantizarla estabilidad, utilice solamentelos neumáticos recomendados,inflados a la presión estándar. Sinecesita utilizar la motocicletacon un neumático reparado, nosobrepase los 100 km/h mientrasno lo haya cambiado.
NOTA○La mayoría de los países disponende legislación propia para regular la
profundidad mínima de la banda derodadura de los neumáticos; le roga-mos respete dicha legislación.
○Cuando circule en carreteras públi-cas, respete los límites de velocidadestablecidos por las leyes de tráfico.
Neumático estándar (sin cámara)
Delan-tero
Fabricante y tipo:BRIDGESTONE,BATTLAX BT016F BB
Dimensiones:120/70ZR17 M/C (58W)
Trase-ro
Fabricante y tipo:BRIDGESTONE,BATTLAX BT016R BB
Dimensiones:190/50ZR17 M/C (73W)
164 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (165,1)
ADVERTENCIA
Algunos neumáticos puedenafectar negativamente a la mane-jabilidad y provocar un acciden-te, con el consiguiente riesgo delesiones o muerte. Para aseguraruna manejabilidad y una estabili-dad adecuadas, utilice solamentelos neumáticos estándar reco-mendados e inflados a la presiónestándar.
ADVERTENCIA
Los neumáticos nuevos resbalanmás y pueden provocar pérdidasde control y lesiones.Es necesario un periodo de roda-je de 160 km para establecer latracción normal de los neumáti-cos. Durante este recorrido, evitefrenar y acelerar de manera brus-ca o a fondo, así como tomar lascurvas con brusquedad.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 165
Black plate (166,1)
BateríaLa batería instalada en esta motoci-
cleta es de tipo sellado, así que no esnecesario comprobar el nivel de elec-trolito ni añadir agua destilada.No debe tirar de la banda de sellado
una vez que el electrolito especificadose ha instalado en la batería para co-menzar a funcionar.No obstante, con el fin de alargar la
vida útil de la batería y garantizar queproporcionará la corriente necesariapara arrancar la motocicleta, deberámantener la carga de la batería correc-tamente. Cuando se utiliza con regula-ridad, el sistema de carga de lamotocicleta le ayuda a mantener la ba-tería totalmente cargada. Si sólo utilizala motocicleta ocasionalmente o porperiodos de tiempo cortos, es muy pro-bable que la batería se descargue.Debido a su composición interna, las
baterías se autodescargan
continuamente. El régimen de descar-ga depende del tipo de batería y de latemperatura ambiente. El régimen dedescarga aumenta con el incrementode la temperatura. Cada 15 °C se du-plica el régimen.Los accesorios eléctricos, como los
relojes digitales y las memorias de or-denador, también extraen corriente dela batería incluso cuando la llave estádesconectada. La suma de esos gas-tos de corriente “con la llave quitada” yuna temperatura elevada puede hacerque una batería pase de estar total-mente cargada a descargarse porcompleto en cuestión de días.
166 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (167,1)
Autodescarga
Temperatura
Número aproximado dedías desde 100% cargadaa 100% descargada
Plomo-anti-monio
Plomo-calcio
Batería Batería
40°C 100 días 300 días
25°C 200 días 600 días
0°C 550 días 950 días
Drenaje de corriente
Amperios dedescarga
Días desde100% carga-da a 50%descargada
Días desde100% carga-da a 100%descargada
7 mA 60 días 119 días
10 mA 42 días 83 días
15 mA 28 días 56 días
20 mA 21 días 42 días
30 mA 14 días 28 días
En condiciones climáticas extrema-damente frías, el líquido de una bateríacargada de manera incorrecta puedecongelarse con facilidad, lo que puedeagrietar la carcasa y combar las pla-cas. Una batería completamente car-gada puede soportar temperaturas pordebajo de cero grados sin ningún da-ño.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 167
Black plate (168,1)
Sulfatación de la batería -Una causa muy común de fallo de la
batería es que esté sulfatada.La sulfatación tiene lugar cuando se
deja una batería descargada duranteun periodo de tiempo amplio. El sulfatoes normal debido a las reacciones quí-micas dentro de una batería. Perocuando una descarga continuada per-mite que el sulfato se cristalice en cel-das, las placas de la batería quedandañadas de forma permanente y nosoportan una carga. La garantía no cu-bre los fallos de batería por sulfa-tación.
Mantenimiento de la batería -Es responsabilidad del propietario
mantener la batería totalmente carga-da. Si no lo hace, la batería puede fa-llar y dejarle tirado.Si conduce el vehículo con poca fre-
cuencia, revise el voltaje de la bateríasemanalmente usando un voltímetro.
Si desciende por debajo de 12,8 vol-tios, la batería deberá cargarse con uncargador adecuado (consulte a unconcesionario Kawasaki). Si va a dejarde usar la motocicleta durante más dedos semanas, la batería deberá car-garse usando un cargador adecuado.No utilice un cargador rápido diseñadopara automóviles que pueda sobrecar-gar la batería y dañarla.
NOTA○Si se deja la batería conectada, loscomponentes eléctricos (reloj, etc.)la descargarán en exceso. En tal ca-so, la reparación o sustitución de labatería no están incluidas en la ga-rantía. Si el vehículo va a permane-cer inactivo durante cuatro semanaso más, desconecte la batería.
168 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (169,1)
Los cargadores recomendados porKawasaki son:Battery Mate 150-9OptiMate PRO 4-S/PRO S/PRO 2Yuasa MB-2040/2060Christie C10122S
Si los anteriores cargadores no es-tán disponibles, utilice uno equivalen-te.Para obtener más detalles, pregunte
a un concesionario Kawasaki.
Carga de la batería -
• Extraiga la batería de la motocicleta(consulte Desmontaje de la batería).
• Enchufe los cables del cargador ycargue la batería de acuerdo al régi-men (amperios × horas) indicado enla batería. Si no es posible leer el ré-gimen, cargue la batería a un ampe-raje equivalente a 1/10º de sucapacidad.
• El cargador mantendrá la batería to-talmente cargada hasta que esté lis-ta para montarla en la motocicleta(consulte Instalación de la batería).
AVISO
No quite nunca la banda de sella-do o la batería podría dañarse.No monte una batería convencio-nal en esta motocicleta o el siste-ma eléctrico dejará de funcionarcorrectamente.
NOTA○Si carga la batería sellada, tengasiempre en cuenta las instruccionesque aparecen en la etiqueta de labatería.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 169
Black plate (170,1)
Desmontaje de la batería
• Desmonte el asiento del conductor(consulte la sección Asientos en elcapítulo INFORMACIÓN GENE-RAL).
• Extraiga la tapa roja del terminal (+).
• Desconecte los cables de la batería,primero el del terminal (–) y luego eldel terminal (+).
A. Terminal (+)B. Terminal (–)
• Extraiga la batería de la caja.
• Limpie la batería con una soluciónde bicarbonato sódico y agua. Ase-gúrese de que las conexiones de loscables estén limpias.
Instalación de la batería
• Coloque la batería en la caja de labatería.
• Conecte el cable (+) al terminal (+) y,a continuación, conecte el cable (–)al terminal (–).
AVISO
Si conecta el cable (–) al terminal(+) de la batería o el cable (+) alterminal (–) de la batería, el siste-ma eléctrico podría resultar gra-vemente dañado.
• Aplique una capa ligera de grasa alos terminales para prevenir la corro-sión.
170 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (171,1)
• Cubra el terminales (+) con la taparoja.
• Vuelva a montar las piezas desmon-tadas.
Orientación del faroReglaje horizontalLa orientación del faro se puede
ajustar en sentido horizontal. Si no seajusta correctamente en el sentido ho-rizontal, el faro apuntará hacia un ladoen lugar de en línea recta.
• Gire el regulador horizontal haciadentro o hacia afuera hasta que elfaro apunte en línea recta.
Reglaje verticalLa orientación del faro se puede
ajustar en sentido vertical. Si se ajustademasiado bajo, ni la luz de cruce ni lade carretera iluminarán un espacio su-ficiente de carretera por delante. Si seajusta demasiado alto, la luz de carre-tera no iluminará la parte más cercanade la carretera y la de cruce deslum-brará a los conductores que se aproxi-men.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 171
Black plate (172,1)
• Gire hacia dentro o hacia afuera elregulador vertical para ajustar el faroverticalmente.
A. Regulador horizontalB. Regulador vertical
NOTA○Con la luz de carretera, los puntosmás luminosos deben encontrarse li-geramente por debajo de la línea ho-rizontal para el conductor que estásentado en la motocicleta. Ajuste el
faro delantero con el ángulo adecua-do según las normativas locales.
AVISO
Al manipular las bombillas decuarzo-halógeno, nunca toque elcristal con las manos. Utilicesiempre un paño limpio. El con-tacto con la grasa de las manos ode trapos sucios puede acortar lavida útil de la bombilla o hacerque esta explote.
172 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (173,1)
FusiblesLos fusibles se encuentran en la caja
de fusibles situada debajo del asientodel conductor. El fusible principal seencuentra debajo del depósito de com-bustible. Si un fusible se funde durantela marcha, compruebe el sistema eléc-trico para determinar la causa y susti-túyalo por uno nuevo.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 173
Black plate (174,1)
El fusible principal debe extraerse enun concesionario autorizado Kawasa-ki.
A. Cajas de fusibles
A. Fusible principal
ADVERTENCIA
La sustitución de fusibles puedeprovocar el recalentamiento decircuitos, un incendio o una ave-ría. No utilice ningún sustituto delfusible estándar. Cambie el fusi-ble fundido por uno nuevo con lacapacidad correcta, tal y como seespecifica en las cajas de fusi-bles y en el fusible principal.
174 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (175,1)
A. NormalB. Fundido
Limpieza de la motocicletaPrecauciones generalesUn cuidado frecuente y adecuado de
la motocicleta Kawasaki mejorará suaspecto, optimizará el rendimiento ge-neral y prolongará su vida útil. Cubrir lamotocicleta con una funda transpirablede buena calidad ayudará a protegersu acabado contra los rayos ultraviole-tas dañinos y los agentes contaminan-tes y reducirá la cantidad de polvo quepuede ensuciar la superficie.
• Asegúrese de que el motor y el tubode escape estén fríos antes del lava-do.
• Evite aplicar desengrasante en jun-tas, pastillas de freno y neumáticos.
• Evite los productos químicos fuertes,disolventes, detergentes y productosde limpieza del hogar como limpia-cristales con amoníaco.
• La gasolina, el líquido de frenos y elrefrigerante dañarán el acabado de
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 175
Black plate (176,1)
las superficies pintadas y de plásti-co: lávelas inmediatamente.
• Evite el uso de cepillos metálicos,estropajos de acero y otras esponjaso cepillos abrasivos.
• Preste un especial cuidado al limpiarel parabrisas, la óptica del faro y lasdemás piezas de plástico que sepuedan rayar fácilmente.
• Evite los sistemas de lavado a pre-sión; el agua puede penetrar en lasjuntas y en los componentes eléctri-cos y dañar la motocicleta.
• Evite pulverizar agua en las zonasdelicadas, como las admisiones deaire, el sistema de combustible, loscomponentes de los frenos, los com-ponentes eléctricos, las salidas delsilenciador y las aperturas del depó-sito de combustible.
• Después de limpiar la motocicletacompruebe que la funda de gomaque cubre la rótula del pedal de cam-bio esté correctamente colocada.Verifique que el reborde de selladode la funda de goma se ajuste en laranura de la rótula.
A. Fundas
176 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (177,1)
• Si la funda está dañada, cámbielapor una nueva. Si la funda no estácorrectamente colocada en la ranu-ra, colóquela en la posición correcta.
A. Reborde mal colocado, en posición inco-rrecta
B. Reborde colocado correctamente en la ra-nura
Lavado de la motocicleta
• Enjuague la moto con agua fría conuna manguera para quitar la sucie-dad que esté suelta.
• Mezcle en un cubo un detergenteneutro suave (diseñado para motoci-cletas y automóviles) y agua. Utiliceun paño o una esponja suaves paralavar la motocicleta. Si fuera necesa-rio, utilice un desengrasante suavepara eliminar acumulaciones de gra-sa o aceite.
• Tras el lavado, aclare la motocicletacompletamente con agua limpia paraeliminar cualquier residuo (los restosde detergente pueden dañar piezasde la motocicleta).
• Utilice un paño suave para secar lamotocicleta. Al secarla, compruebesi hay partes desconchadas o raya-das. No deje que el agua se sequeal aire ya que podría dañar las su-perficies pintadas.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 177
Black plate (178,1)
• Arranque el motor y déjelo varios mi-nutos al ralentí. El calor del motorayudará a secar las áreas húmedas.
• Conduzca la motocicleta con cuida-do a poca velocidad y accione losfrenos varias veces. Esto ayuda asecar los frenos y restablecer el ren-dimiento normal.
• Lubrique la cadena de transmisiónpara evitar la oxidación.
NOTA○Después de conducir en carreterascon sal o cercanas al mar, lave inme-diatamente la motocicleta con aguafría. No utilice agua caliente ya queacelera la reacción química de lasal. Después del secado, aplique unaerosol anticorrosivo en todas lassuperficies metálicas y cromadaspara evitar la corrosión.
○Se puede formar condensación en elinterior de la lente del faro tras
conducir bajo la lluvia, tras lavar lamotocicleta o si el clima es húmedo.Para eliminar la humedad, arranqueel motor y encienda el faro. La con-densación del interior de la lente irádesapareciendo gradualmente.
Otras piezas de plásticoTras el lavado, utilice un paño suave
para secar las piezas de plástico.Cuando estén secas, aplique a la lentedel faro y a las demás piezas de plásti-co sin pintar un un producto limpiado-r/abrillantador para plásticosaprobado.
178 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (179,1)
AVISO
Las piezas de plástico puedendeteriorarse y romperse si entranen contacto con sustancias quí-micas o productos de limpiezadel hogar como gasolina, líquidode frenos, limpiacristales, fijado-res de roscas u otros productosquímicos agresivos. Si una piezade plástico entra en contacto conuna sustancia química agresiva,lávela inmediatamente con aguay un detergente neutro suave ycompruebe si se han producidodaños. Evite el uso de estropajoso cepillos abrasivos para limpiarlas piezas de plástico, ya que da-ñarán el acabado de la pieza.
Cromo y aluminioLas piezas de cromo y aluminio sin
revestimiento pueden tratarse con unabrillantador de cromo o aluminio. Elaluminio con revestimiento debe lavar-se con un detergente neutro suave yes necesario utilizar un abrillantadorde aerosol para el acabado. Las llan-tas de aluminio, tanto pintadas comosin pintar, pueden limpiarse con limpia-dores especiales para llantas sin ácidoen aerosol.
Cuero, vinilo y gomaSi la motocicleta tiene accesorios de
cuero, debe tener especial cuidado.Utilice un tratamiento o limpiador decuero para limpiar y cuidar los acceso-rios de cuero. Lavar las piezas de cue-ro con detergente y agua las dañará yreducirá su duración.Las piezas de vinilo deben lavarse
con el resto de la motocicleta y se les
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 179
Black plate (180,1)
debe aplicar posteriormente un trata-miento para vinilo.Los laterales de los neumáticos y el
resto de los componentes de goma de-ben tratarse con un protector para go-ma para prolongar su duración.
ADVERTENCIA
Los protectores de goma puedenser resbaladizos y, si se utilizanen la banda de rodadura, provo-car la pérdida de agarre y un acci-dente, con el consiguiente riesgode lesiones o muerte. No apliqueprotector de goma a ninguna par-te de la banda de rodadura.
180 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Black plate (181,1)
ALMACENAMIENTO
Preparación para el almacenamiento
• Limpie el vehículo completamente.
• Accione el motor durante aproximadamente cinco minutos para calentar el acei-te, apáguelo y vacíe el aceite de motor.
ADVERTENCIA
El aceite de motor es una sustancia tóxica. Deshágase del aceite utilizadode la forma más adecuada. Póngase en contacto con las autoridades loca-les para obtener información sobre los métodos autorizados de elimina-ción de residuos o el posible reciclaje.
• Introduzca aceite de motor nuevo.
• Vacíe el combustible del depósito de combustible mediante la bomba o sifón.
ALMACENAMIENTO 181
Black plate (182,1)
ADVERTENCIA
La gasolina es extremadamente inflamable y puede ocasionar explosionesen determinadas condiciones. Gire la llave de contacto a la posición“OFF”. No fume. Asegúrese de que el área esté bien ventilada y de que noexista riesgo alguno de que se produzcan llamas o chispas; esto incluyecualquier dispositivo con llama piloto.La gasolina es una sustancia tóxica. Descarte la gasolina de la maneraadecuada. Póngase en contacto con las autoridades locales para disponerde métodos de desecho aprobados.
• Vacíe el sistema de combustible poniendo en ralentí el motor hasta que el motorse detenga (si se deja guardada durante mucho tiempo, el combustible se dete-riorará y obstruirá el sistema de combustible).
• Reduzca la presión del neumático en un 20% aproximadamente.
• Coloque la motocicleta en una caja o soporte de forma que las dos ruedas que-den separadas del suelo (si esto no es posible, coloque tablas debajo de ambasruedas para proteger la goma de los neumáticos contra la humedad).
• Aplique aceite a todas las superficies metálicas sin pintar para evitar que se oxi-den. Evite que penetre aceite en las piezas de goma o en los frenos.
• Lubrique la cadena de transmisión y todos los cables.
• Quite la batería y guárdela donde no esté expuesta a la luz solar directa, a la hu-medad o a temperaturas por debajo de cero grados. Mientras esté almacenada,
182 ALMACENAMIENTO
Black plate (183,1)
se aconseja aplicarle una pequeña carga (un amperio o menos) una vez al mesaproximadamente. Mantenga la batería cargada, sobre todo durante estacionesmás frías.
• Ate bolsas de plástico alrededor de los silenciadores para evitar que penetre hu-medad.
• Coloque una lona sobre la motocicleta para evitar que se acumule suciedad ypolvo.
Preparación tras el almacenamiento
• Quite las bolsas de plástico de los silenciadores.
• Coloque la batería en la motocicleta y cárguela si es necesario.
• Rellene el depósito de combustible.
• Compruebe todos los puntos enumerados en la sección de Comprobaciones deseguridad diarias.
• Lubrique los pivotes, los pernos y las tuercas.
ALMACENAMIENTO 183
Black plate (184,1)
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para proteger el medioambiente, deseche de manera correcta las baterías, neu-máticos, aceites y líquidos, u otros componentes del vehículo de los que deba des-hacerse en un futuro. Diríjase a su concesionario autorizado Kawasaki o a laagencia de medioambiente para conocer el procedimiento de desecho adecuado.Esto también es válido para deshacerse del vehículo al final de su vida útil.
184 PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Black plate (185,1)
UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS
1. Líquido del freno (delantero)2. Información importante sobre la cade-
na de transmisión3. Datos de neumático y carga4. Líquido del freno (trasero)
UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS 185
Black plate (186,1)
5. Gasolina sin plomo6. Aviso sobre el combustible7. Comprobaciones diarias de seguri-
dad8. Peligro/veneno de batería
186 UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS
Black plate (187,1)
9. Aviso sobre el parabrisas
UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS 187
Black plate (188,1)
1)
188 UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS
Black plate (189,1)
2)
UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS 189
Black plate (190,1)
3)
190 UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS
Black plate (191,1)
4) 5)
6)
UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS 191
Black plate (192,1)
7)
192 UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS
Black plate (193,1)
7)
UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS 193
Black plate (194,1)
8)
194 UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS
Black plate (195,1)
9)
UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS 195
Black plate (2,1)