bombas modelo 25b - emanuals.nordson.com · tabla de materias i 317 177e1995 nordson corporation...

118
Bombas modelo 25B Manual P/N 317 177 E - Spanish - NORDSON CORPORATION D AMHERST, OHIO D USA

Upload: lyque

Post on 21-Sep-2018

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Bombas modelo 25B

Manual P/N 317 177 E- Spanish -

NORDSON CORPORATION � AMHERST, OHIO � USA

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Número de pedidoP/N = Número de pedido de artículos Nordson

AdvertenciaLa presente publicación de Nordson Corporation está protegida por los derechos de autor. Copyright �1990.

Se prohibe cualquier reproducción parcial o total del presente manual y su traducción a otro idioma sin el previoconsentimiento por escrito de Nordson.

Nordson se reserva el derecho a realizar modificaciones sin previo aviso.

Marcas comerciales100 Plus, Blue Box, ChromaFlex, CleanSleeve, CleanSpray, Control Coat, Cross‐Cut, Easy Coat, Econo‐Coat,

Flow Sentry, Isocoil, Isocore, Iso‐Flo, Nordson, the Nordson logo, PRX, Pro‐Flo, RBX, Ready‐Coat, Rhino, SelectCoat, Select Cure, Shur‐Lok, Smart Spray, System Sentry, Thread Coat, Tribomatic y Versa‐Spray son marcas

comerciales registradas de Nordson Corporation.

CPX, CanWorks, Excel 2000, PowderGrid, Pulse Spray, SCF, Versa‐Coat, Versa Screen y Package of Valuesson marcas comerciales de Nordson Corporation.

O‐1Introduction

��2001 Nordson CorporationAll rights reserved

NI_EN_J-0301

Nordson International

Country Phone Fax

Austria 43‐1‐707 5521 43‐1‐707 5517

Belgium 31‐13‐511 8700 31‐13‐511 3995

Czech Republic 4205‐4159 2411 4205‐4124 4971

Denmark Hot Melt 45‐43‐66 0123 45‐43‐64 1101

Finishing 45‐43‐66 1133 45‐43‐66 1123

Finland 358‐9‐530 8080 358‐9‐530 80850

France 33‐1‐6412 1400 33‐1‐6412 1401

Germany Erkrath 49‐211‐92050 49‐211‐254 658

Lüneburg 49‐4131‐8940 49‐4131‐894 149

Italy 39‐02‐904 691 39‐02‐9078 2485

Netherlands 31‐13‐511 8700 31‐13‐511 3995

Norway Hot Melt 47‐23 03 6160 47‐22 68 3636

Finishing 47‐22‐65 6100 47‐22‐65 8858

Poland 48‐22‐836 4495 48‐22‐836 7042

Portugal 351‐22‐961 9400 351‐22‐961 9409

Russia 7‐812‐11 86 263 7‐812‐11 86 263

Slovak Republic 4205‐4159 2411 4205‐4124 4971

Spain 34‐96‐313 2090 34‐96‐313 2244

Sweden Hot Melt 46‐40‐680 1700 46‐40‐932 882

Finishing 46‐304‐66 7080 46‐304‐66 1801

Switzerland 41‐61‐411 3838 41‐61‐411 3818

UnitedKingdom

Hot Melt 44‐1844‐26 4500 44‐1844‐21 5358

Finishing 44‐161‐495 4200 44‐161‐428 6716

UV 44‐1753‐558 000 44‐1753‐558 100

DED, Germany 49‐211‐92050 49‐211‐254 652

Europe

Distributors in Eastern &Southern Europe

O‐2 Introduction

��2001 Nordson CorporationAll rights reserved

NI_EN_J-0301

� For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordsonoffices below for detailed information.

� Pour toutes informations sur représentations de Nordson dans votrepays, veuillez contacter l'un de bureaux ci‐dessous.

� Para obtenir la dirección de la oficina correspondiente, por favordiríjase a unas de las oficinas principales que siguen abajo.

Contact Nordson Phone Fax

DED, Germany 49‐211‐92050 49‐211‐254 652

Pacific South Division,USA

1‐440‐988‐9411 1‐440‐985‐3710

Japan 81‐3‐5762 2700 81‐3‐5762 2701

Canada 1‐905‐475 6730 1‐905‐475 8821

USA Hot Melt 1‐770‐497 3400 1‐770‐497 3500

Finishing 1‐440‐988 9411 1‐440‐985 1417

Outside Europe /Hors d'Europe /Fuera de Europa

Africa / Middle East

Asia / Australia / Latin America

Japan

North America

Tabla de materias I

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Tabla de materias

1. Introducción 1‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2. Símbolos de seguridad 1‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3. Personal especializado 1‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4. Uso previsto 1‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5. Instalación 1‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6. Manejo 1‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7. Riesgos menos evidentes 1‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8. Acciones en caso de un incorrecto funcionamiento del sistema o de uno de sus componentes 1‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9. Mantenimiento y reparación 1‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10. Precauciones a tomar con los disolventes 1‐10. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

11. Eliminación de residuos 1‐13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12. Etiquetas de seguridad 1‐14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1. Introducción 2‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2. Conexiones de aire y fluido 2‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3. Empaquetaduras 2‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4. Equipo opcional 2‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5. Modo de funcionamiento 2‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Carrera de succión 2‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Carrera de presión 2‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Cámara de disolvente y empaquetaduras 2‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . .

Vista en corte; bomba con relación de compresión 16:1 2‐4. . . . . .

Esquema de funcionamiento de la bomba 2‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sección 1Avisos de seguridad

Sección 2Descripción

Tabla de materiasII

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

1. Introducción 3‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2. Montaje sobre pared o en carrito 3‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3. Conexiones de aire 3‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Lubricación del aire de suministro 3‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4. Conexiones hidráulicas 3‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sistemas sin recirculación 3‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sistemas con circulación 3‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5. Fluidos para cámaras de disolvente 3‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1. Procedimiento de puesta en marcha inicial 4‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2. Procedimiento de puesta en marcha diaria 4‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3. Cambio de materiales 4‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4. Procedimiento de parada 4‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1. Introducción 5‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Diariamente 5‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1. Introducción 6‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2. Tablas de localización de averías 6‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3. Información general de la bomba 6‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Minimización de las variaciones de presión 6‐4. . . . . . . . . . . . . . . . .

Aire de suministro 6‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Aire de escape 6‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Problemas de succión de la bomba 6‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Cavitación 6‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Problemas de cebado 6‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sección 3Instalación

Sección 4Manejo

Sección 5Mantenimiento

Sección 6Localización de averías

Tabla de materias III

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

1. Introducción 7‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2. Desmontaje de bomba sobre pared 7‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3. Valvula de aire 7‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Desmontaje de la válvula de aire 7‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Limpieza e inspección 7‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Remontaje de la válvula de aire 7‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4. Motor de aire 7‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Desmontaje del motor de aire 7‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Limpieza e inspección 7‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Remontaje del motor de aire 7‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5. Grupos hidráulicos 2:1 y 4:1 con 3 Espárragos 7‐9. . . . . . . . . . . . . . . .

Desmontaje 7‐9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Empaquetaduras 7‐10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Limpieza e inspección 7‐12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Montaje 7‐12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6. Grupos hidráulicos 16:1 y 27:1 7‐13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Desmontaje 7‐13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Empaquetaduras 7‐14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Limpieza e inspección 7‐16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Montaje 7‐16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7. Reconstrucción de empaquetaduras tipo G 7‐17. . . . . . . . . . . . . . . . . .

1. Introducción 8‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Empleo de la lista ilustrada de piezas de repuesto 8‐1. . . . . . . . . . .

2. Bomba 2:1 8‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3. Bomba 4:1 8‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4. Bomba estándar 16:1 8‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5. Bomba de acero inoxidable 16:1 8‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6. Bomba estándar 27:1 8‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7. Bomba de acero inoxidable 27:1 8‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8. Válvula de aire 8‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9. Motor de aire 8‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10. Grupo hidraúlico 2:1 8‐10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

11. Grupo hidraúlico 4:1 8‐11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12. Grupo hidraúlico estándar 16:1 8‐13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sección 7Reparación

Sección 8Piezas de repuesto

Tabla de materiasIV

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

13. Grupo hidraúlico estándar 27:1 8‐14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

14. Grupo hidraúlico de acero inoxidable 16:1 8‐16. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

15. Grupos hidraúlicos de acero inoxidable 27:1 8‐17. . . . . . . . . . . . . . . . .

16. Lista de kits 8‐19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Kit del sello de la válvula de aire 8‐19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Eje del cigüeñal y brazo de la válvula de aire 8‐19. . . . . . . . . . . . . . .

Kit del sello del motor de aire 8‐20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Kit del asiento de la esfera de presión de bombas 2:1 y 4:1 8‐20. .

Kit del asiento de la esfera de succión de la bomba 2:1 8‐20. . . . . .

Kit de sello y empaquetadura tipo F 8‐21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Kit de sello y empaquetadura tipo A 8‐21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Kit del asiento de la esfera de succión de bomba 4:1 8‐21. . . . . . . .

Sello y empaquetadura tipo F para bombas 4:1 8‐22. . . . . . . . . . . .

Sello y empaquetadura tipo A 8‐22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Esfera de presión de bombas estándar 16:1 y 27:1 8‐22. . . . . . . . .

Kit de sello y empaquetadura tipo F para bomba estándar 16:1 8‐23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sello y empaquetadura tipo F para bombas estándar 27:1 8‐23. . .

Kit de asiento de bola para bombas de acero inoxidable 16:1 y 27:1 8‐23. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

17. Kits de montaje 8‐24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Bombas 2:1 y 4:1 8‐24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Bombas estándar 2:1, 4:1, 16:1 y 27:1 8‐25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Bombas de acero inoxidable 16:1 y 27:1 8‐26. . . . . . . . . . . . . . . . . .

Montaje en cubo de bombas 16:1 y 27:1 estándar 8‐27. . . . . . . . . .

Kit de montaje en bidón de bombas estándar 2:1, 4:1, 16:1 y 27:1 8‐28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

18. Accesorios 8‐29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Silenciador opcional 8‐29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Kits de válvula de recirculación 8‐29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19. Tablas de referencia rápida 8‐30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Kits de reposición y reparación 8‐30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tabla de empaquetaduras 8‐31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Piezas de repuesto recomendadas 8‐32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sección 8Piezas de repuesto (cont.)

Tabla de materias V

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

1. Dimensiones 9‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2. Peso 9‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3. Agujeros para montaje en pared 9‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4. Capacidades 9‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5. Requisitos del aire 9‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6. Requisitos de las mangueras 9‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7. Resumen de niveles de ruido 9‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sección 9Datos técnicos

Tabla de materiasVI

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos Edición 05/95

A1SP-02-[SF-LIQD]-1

Sección 1

Avisos de seguridad

Avisos de seguridad1‐0

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechosEdición 05/95

A1SP-02-[SF-LIQD]-1

Avisos de seguridad 1‐1

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos Edición 05/95

A1SP-02-[SF-LIQD]-1

Sección 1Avisos de seguridad

Esta sección contiene instrucciones generales de seguridad para usar suequipo Nordson. Los avisos para tareas y equipos determinados estánincluidos en otras secciones de este manual, de modo apropiado. Tengaen cuenta todos los avisos y siga las instrucciones cuidadosamente. El nohacerlo puede causar daños personales, la muerte o daños en lasinstalaciones.

Para usar este equipo con seguridad,

� Lea y familiarícese con las instrucciones generales de seguridad quese dan en esta sección del manual antes de instalar, usar, mantener oreparar este equipo.

� Lea y siga cuidadosamente las instrucciones que se dan a lo largo deeste manual para desarrollar tareas especificas y para trabajar conequipos específicos.

� Guarde este manual al alcance de las personas que instalen, usen,mantengan o reparen este equipo.

� Siga todos los procedimientos aplicables de seguridad exigidos por sucompañía, estándares de la industria y por otras institucionesreguladoras. Vea las normativas locales para conocer las reglas queregulan una instalación de aplicación de material.

� Consiga y lea una Hoja de Seguridad del Material (MSDS) de todoslos materiales empleados.

Familiarícese con los símbolos de seguridad presentes en esta sección.Le alertarán de riesgos y de situaciones que pueden provocar dañospersonales, la muerte o daños en el equipo y la instalación.

AVISO: La falta de atención de este aviso podrá provocarlesiones personales, la muerte, o daños materiales.

1. Introducción

2. Símbolos de seguridad

Avisos de seguridad1‐2

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechosEdición 05/95

A1SP-02-[SF-LIQD]-1

AVISO: Riesgo de sufrir descargas eléctricas. La falta deatención de este aviso podrá provocar lesiones personales, lamuerte o daños materiales.

AVISO: Desconectar la unidad de la red de tensión. La falta deatención de este aviso podrá provocar lesiones personales, lamuerte o daños materiales.

AVISO: Riesgo de explosión o de incendio. Se prohiben fuego,llamas y fumar.

AVISO: Ponerse traje protector, gafas protectoras y máscarareglamentaria. La falta de atención podrá provocar seriaslesiones.

AVISO: Caliente. Peligro de quemaduras. Ponerse trajeprotector contra el calor, gafas protectoras con protectoreslaterales y/o guantes aislantes del calor dependiendo delsímbolo mostrado.

AVISO: Sistema o material sometido a presión elevada. Eliminarla presión. La falta de atención de este aviso podrá causargraves quemaduras.

AVISO: Proyección de material. No dirigir este dispositivo haciasí mismo o hacia persona alguna. La falta de atención podráprovocar serias lesiones, incluso la muerte.

2. Símbolos de seguridad(cont.)

Avisos de seguridad 1‐3

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos Edición 05/95

A1SP-02-[SF-LIQD]-1

PRECAUCION: La falta de atención podría dañar el equipo.

PRECAUCION: Superficie caliente. La falta de atención podrácausar quemaduras.

“Personal especializado” es aquel que conoce completamente el equipo,como manejarlo, mantenerlo y repararlo con seguridad. El personalespecializado será físicamente capaz de desarrollar todas las tareasrequeridas, estará familiarizado con todas las reglas y normas deseguridad de importancia, y habrá sido preparado para instalar, manejar,mantener y reparar el equipo. Es responsabilidad de la empresa queutilice el equipo comprobar que su personal cumple con estos requisitos.

AVISO: Usar este equipo de otras maneras a las descritas eneste manual puede ocasionar daños personales, la muerte, odaños en el equipo y la propiedad. Use el equipo sólo como sedescribe en este manual.

Nordson Corporation no es responsable de los daños personales omateriales que resulten del uso inadecuado y no previsto de este equipo.Este equipo esta diseñado y previsto sólo para los propósitos descritos eneste manual. Los usos no descritos en este manual se consideraninadecuados y podrían provocar serios daños personales, la muerte odaños a la propiedad. Un uso no previsto será aquel producido por lassiguientes acciones:

� Hacer cambios al equipo que no hayan sido recomendados odescritos en este manual o usar componentes que no sean originalesNordson.

� No haberse asegurado de que los equipos auxiliares cumplen con losrequisitos aprobados por un organismo competente, con la normativalocal o con cualquiera de las normas de seguridad aplicables.

� Usar materiales o equipos auxiliares que son inapropiados oincompatibles con su equipo Nordson.

� Permitir al personal no especializado desarrollar cualquier tarea en elequipo.

2. Símbolos de seguridad(cont.)

3. Personal especializado

4. Uso previsto

Avisos de seguridad1‐4

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechosEdición 05/95

A1SP-02-[SF-LIQD]-1

Lea la sección de instalación del manual de cualquier componente delsistema antes de instalarlo. Una comprensión completa de loscomponentes del sistema y de sus requerimientos le ayudará a instalarlosde forma segura y eficaz.

AVISO: La falta de atención a estos procedimientos deseguridad puede provocar daños personales o incluso lamuerte.

� Permita sólo al personal especializado instalar el equipo Nordson.

� Use sólo equipo aprobado. El uso de un equipo no aprobado en unsistema aprobado puede anular la aprobación del conjunto.

� Asegurese de que todos los equipos son apropiados para el entornoen el que se están usando.

� Siga todas las instrucciones para instalar los componentes y losaccesorios.

� Instale todas las conexiones eléctricas, neumáticas, de gas ehidráulicas de acuerdo con la normativa correspondiente.

� Instale válvulas de cierre con enclavamiento manual en el suministrode aire del sistema. Esto le permitirá eliminar la presión del aire yenclavar el sistema neumático antes de llevar a cabo elmantenimiento o reparaciones.

� Instale un interruptor de parada con enclavamiento o un disyuntor enla línea de suministro de cualquier equipo eléctrico.

� Use sólo cable eléctrico de suficiente sección y grado de aislamientopara que soporten la corriente demandada. Todos los cables debenseguir la normativa correspondiente.

� Conecte a tierra todo el equipo conductor. El equipo conductor puedealmacenar electricidad estática que puede producir un incendio ocausar una explosión si se produce una chispa.

� Dirija los cables eléctricos y electrostáticos, y las conducciones deaire a lo largo de una ruta protegida. Asegúrese de que no pueden serdañados. No doble los cables electrostáticos a un radio menos de 6”(152 mm).

� Instale conexiones de seguridad y sistemas de detección rápida deincendios. Estos cortarán la aplicación y el suministro de cualquierliquido inflamable al sistema, si se produce un fallo eléctrico o deventilación, se detecta un fuego, o cualquier otra situación deemergencia.

5. Instalación

Avisos de seguridad 1‐5

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos Edición 05/95

A1SP-02-[SF-LIQD]-1

� Asegúrese de que el suelo del área de aplicación es conductor y deque la plataforma del operario está puesta a tierra.

� Use sólo los puntos designados para la elevación o transpaletas paraelevar y mover equipos pesados. Equilibre y amarre el peso cuando loeleve para prevenir posibles desplazamientos de este. Los aparatosde elevación deben ser inspeccionados, certificados, y comprobadospara una carga mayor de la que se permita elevar con el aparato.

� No use mangueras de fluidos no aprobadas. Los disolventes puedenprovocar un rápido deterioro que permitiría escapar materialinflamable o presurizado.

� Proteja los componentes del daño, desgaste, y condicionesambientales severas.

� Disponga de una sala amplia para el mantenimiento, carga y descargadel material de suministro, acceso a los cuadros eléctricos y retiradade embalajes.

� Proteja el equipo con dispositivos de seguridad adecuados como seespecifica en la normativa aplicable.

� Si debe eliminar de la instalación los elementos de seguridad,instálelos inmediatamente después de terminar el trabajo ycompruebe que funcionan adecuadamente.

Solamente el personal especializado, físicamente capaz de manejar elequipo y sin impedimentos físicos o psíquicos, puede manejar esteequipo.

Lea todos los manuales de los componentes antes de manejar esteequipo. Un conocimiento completo de todos los componentes y sumanejo le ayudará a usarlos de forma segura y eficaz.

� Use este equipo sólo en los ambientes para los que ha sido probado.No maneje este equipo en ambientes húmedos, inflamables oexplosivos a menos que se haya comprobado que funcionan con totalseguridad en estos ambientes.

� Antes de empezar a usar el equipo compruebe todas las conexionesde seguridad, sistemas de detección de incendios, y elementosprotectores tales como paneles y cubiertas. Asegúrese de que sonfuncionales. No use el equipo si estos elementos no funcionancorrectamente. No desactive ni puentee los enclavamientos yseguridades eléctricas y neumáticas.

5. Instalación (cont.)

6. Manejo

Avisos de seguridad1‐6

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechosEdición 05/95

A1SP-02-[SF-LIQD]-1

� Conozca donde se encuentran la PARADA DE EMERGENCIA lasválvulas de cierre, y los extintores. Asegúrese de que funcionan. Siuno de los componentes no funciona bien, cierre y bloquee el sistemainmediatamente.

� Antes de poner el sistema en marcha, asegúrese de que todo elequipo conductor, piezas siendo recubiertas, y contenedores de fluidoestán conectados a una toma de tierra fiable.

� Nunca maneje el equipo sabiendo que existe algún fallo o fuga.

� Nunca apunte una pistola manual o boquilla de aplicación a ustedmismo o a otras personas.

� Nunca toque conexiones o equipos bajo tensión mientras el sistemaestén en MARCHA.

� No maneje el equipo a presiones mayores que la presión de trabajorecomendada de cualquiera de los componentes del sistema.

� Apague los equipos móviles antes de tomar medidas o inspeccionarlos componentes.

� Conozca el limite de rotura, temperatura y presión de uso y lacomposición de los materiales de todo el equipo con el que estétrabajando. Reconozca los riesgos potenciales asociados a estoslimites y tome precauciones.

� Lleve zapatos con suelas conductoras (por ejemplo de cuero), o use”grounding straps” para mantener la conexión a tierra cuando trabajecon o cerca de equipo electrostático.

� No lleve o transporte objetos metálicos (joyas o herramientas)mientras trabaje con o cerca de equipo electrostático. Los objetosmetálicos que no estén puestos a tierra pueden almacenar una cargaestática y producir descargas eléctricas.

� Mantenga el contacto piel-metal de su mano y el mango de la pistolapara evitar descargas eléctricas mientras trabaje con pistolasmanuales electrostáticas. Si lleva guantes, corte la parte de los dedoso de la palma de la mano.

� Corte el suministro de energía a los equipos electrostáticos y ponga atierra los electrodos de las pistolas antes de hacer ajustes en laspistolas de aplicación de polvo.

� Si percibe que en el área de aplicación se produce algún arcoeléctrico, apague el sistema inmediatamente. Un arco puede producirun fuego o una explosión.

� Mantenga las partes de su cuerpo y la ropa suelta lejos decomponentes móviles. Quítese las joyas y recójase el pelo, si lo llevalargo.

6. Manejo (cont.)

Avisos de seguridad 1‐7

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos Edición 05/95

A1SP-02-[SF-LIQD]-1

� Lleve mascaras respiratorias aprobadas mientras trabaje con equipode aplicación y cuando efectúe tareas de mantenimiento y limpieza.

� Lleve protección ocular cuando trabaje con equipo de aplicación.

� Lleve guantes y ropa protectora para proteger su piel de losmateriales.

� Mantenga las bombas de pintura, botes a presión, y contenedores demateriales inflamables o disolventes lo bastante lejos para evitar suparticipación en un incendio.

� No fume en área de aplicación. Un cigarrillo encendido puedeprovocar un fuego o causar una explosión.

� Lleve cuidado con todas las juntas y las mangueras de alta presión. Elaire comprimido a alta presión puede inyectarse bajo su piel en casode fuga, y causarle graves lesiones o la muerte.

� No emplee materiales que puedan corroer el equipo.

� No maneje el equipo eléctrico si hay humedad en el ambiente.

� Lavese la piel expuesta frecuentemente con agua y jabón,especialmente antes de comer y beber. No use disolventes paraeliminar el material de su piel.

Los operarios deben también estar alerta acerca de los riesgos menosevidentes en el lugar de trabajo que normalmente no pueden sertotalmente eliminados:

� superficies no protegidas del equipo que pueden estar calientes otener bordes afilados y que no pueden ser protegidas de modoapropiado.

� equipo eléctrico que puede mantenerse cargado durante un tiempodespués de haberlo apagado.

� vapores y materiales que pueden causar alergias y otros problemasde salud.

� elementos automáticos hidráulicos, neumáticos y mecánicos que sepueden mover sin previo aviso.

� componentes móviles sin protección.

6. Manejo (cont.)

7. Riesgos menosevidentes

Avisos de seguridad1‐8

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechosEdición 05/95

A1SP-02-[SF-LIQD]-1

No use un sistema que contenga componentes averiados. Si algúncomponente no funciona bien, apague el sistema inmediatamente.

� Desconecte y enclave el suministro de energía. Cierre y enclave lasválvulas de cierre (neumáticas o hidráulicas) y elimine la presión deellas.

� Permita únicamente al personal especializado hacer reparaciones.Arregle o sustituya el componente defectuoso según las instruccionesde este manual.

Permita sólo al personal especializado desempeñar labores demantenimiento, localización de averías y reparación. Sólo las personasadecuadamente formadas y familiarizadas con los equipos Nordsonpueden arreglar este equipo.

� Lleve siempre traje protector y use elementos de seguridad cuandotrabaje con este equipo.

� Siga los procedimientos recomendados de mantenimiento descritosen los manuales.

� No revise o ajuste ningún equipo a menos que esté presente unapersona preparada para proporcionarle primeros auxilios.

� Desconecte, bloquee y etiquete la línea de suministro eléctrico alequipo con un interruptor o disyuntor antes de revisarlo.

� Elimine la presión de aire y de fluido antes de revisar el equipo. Sigalas instrucciones especificas de este manual.

� Use sólo piezas de repuesto genuinas Nordson. El uso decomponentes no aprobados o el hacer modificaciones no aprobadasal equipo puede anular la aprobación y crear riesgos para laseguridad.

AVISO: Conozca el punto de inflamación del disolventeempleado. Utilice sólo equipos y métodos controlados, comocalentadores de temperatura controlada o a prueba deexplosiones para calentar el disolvente. Siga las normas deprevención de explosiones y las normas de seguridadaplicables.

� Vea la MSDS antes de emplear disolventes para limpiar este equipo.La Hoja de Datos de Seguridad de Material (MSDS) proporcionainformación acerca del uso, almacenamiento, y eliminación delmaterial disolvente. Lea esta información cuidadosamente y siga lasinstrucciones.

8. Acciones en caso de unincorrectofuncionamiento delsistema o de uno de suscomponentes

9. Mantenimiento yreparación

Avisos de seguridad 1‐9

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos Edición 05/95

A1SP-02-[SF-LIQD]-1

� Nunca use una llama para limpiar la unidad o sus componentes.

� No almacene materiales inflamables en el área de aplicación.Mantenga las bombas de pintura, botes a presión, y contenedores dematerial inflamable o disolvente lo bastante lejos de la cabina deaplicación, para prevenir su inclusión en un incendio. Si se produce unincendio o explosión, los materiales inflamables del áreaincrementaran los daños personales y materiales producidos.

� Asegurese de que la habitación donde trabaja está suficientementeventilada. Evite respirar vapores durante periodos de tiempoprolongados.

� Revise los sistemas de seguridad periódicamente para asegurar suefectividad.

AVISO: Manejar un equipo electrostático defectuoso esarriesgado y puede causar electrocución, fuego o explosión.Haga la comprobación de resistencia parte de su programa demantenimiento periodo.

� Revise todas las conexiones a tierra con un megaohmimetro. Estaresistencia no debe exceder de un megaohmio. Si se produce algúnarco eléctrico o chispa, apague el sistema inmediatamente.

� Conecte todos los cables de puesta a tierra del equipo eléctricodesconectados después de revisar y reparar el equipo. Ponga a tierratodos los equipos conductores.

AVISO: Las líneas distribuidoras conectadas a los interruptoresde desconexión del panel pueden continuar cargadaseléctricamente a pesar de que hayan sido desconectadas.Asegúrese de que el suministro eléctrico al equipo está cortadoantes de revisarlo. Espere durante 5 minutos a que sedescarguen los condensadores después de apagar el equipo.

� Corte la alimentación eléctrica y ponga a tierra el electrodo de lapistola antes de ajustar o limpiar las boquillas, soportes de lasboquillas o difusores de aire.

� Si se requiere una prueba “en funcionamiento”, hágalacuidadosamente y después apague el equipo y enclave el interruptorque da tensión tan pronto como acabe la prueba.

� Nunca revise la línea de suministro eléctrico sin desconectar primerocualquier fuente de suministro externa y descargar los capacitores dealto voltaje con un destornillador de mango aislante.

� Ponga a tierra los electrodos y los extremos de los cables antes detocarlos.

9. Mantenimiento yreparación (cont.)

Avisos de seguridad1‐10

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechosEdición 05/95

A1SP-02-[SF-LIQD]-1

� No intente hacer funcionar el equipo cuando haya agua en el suelo.No revise equipo eléctrico en ambientes con elevada humedad.

� Use herramientas con el mango aislante cuando trabaje con equiposeléctricos.

� Mantenga los puntos de conexión de alto voltaje limpios y aisladoscon una grasa o aceite dielécticos.

� No intente revisar un componente del equipo en movimiento. Apaguey enclave el interruptor de la línea de suministro del equipo. Fije elequipo para prevenir movimientos incontrolados.

AVISO: Caliente. Peligro de quemaduras. Ponerse trajeprotector contra el calor, gafas protectoras con protectoreslaterales y/o guantes aislantes del calor.

Los materiales calefactados pueden producir graves quemaduras porcontacto. Recuerde que algunos materiales, incluso sólidos, puedenalmacenar calor durante algún tiempo. Si se quema por un materialcalefactado, ponga inmediatamente la piel afectada bajo un chorro deagua fría y limpia. No intente quitar el material caliente de su piel. Busqueinmediatamente atención medica.

Los fluidos a alta presión, a menos que este bien resguardados sonextremadamente peligrosos. Una inyección de fluido a alta presión puedeactuar con un cuchillo o aguja, penetrando en la piel y el músculo, einyectándolo en el cuerpo. Los fluidos inyectados pueden producirenvenenamiento.

No considera una lesión por inyección como algo sin importancia. Busqueatención medica inmediatamente. Informe a la plantilla medica delhospital que ha sufrido una lesión por inyección e identifique el fluidoinyectado. Si es posible, de al doctor copias de las Hojas de Datos deSeguridad del Material (MSDS) de todos los fluidos inyectados.

Nordson también le recomienda que lleve una tarjeta NSEMA para dar alequipo medico de urgencias en caso de inyección. Estas tarjetasacompañan al equipo. Nordson distribuye gratuitamente estas tarjetas sison necesarias.

9. Mantenimiento yreparación (cont.)

10. Precauciones a tomarcon los disolventes

Avisos de seguridad 1‐11

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos Edición 05/95

A1SP-02-[SF-LIQD]-1

AVISO: Riesgo de inyección. No vaya a las proximidades deuna fuga conocida en manguera o junta y permanezca lejos delas boquillas y orificios de aplicación. No apunte un aplicadorsobre si mismo o sobre otra persona. La inyección de un fluido aalta presión en el cuerpo provoca graves daños o incluso lamuerte.

Para evitar una lesión por inyección, tome estas medidas de seguridadbásicas cuando maneje el equipo.

� Maneje siempre con cuidado los aplicadores. No apunte con unapistola a presión a si mismo o a otra persona.

� Nunca coloque las manos, los dedos, o cualquier otra parte del cuerpodirectamente sobre una boquilla de aplicación o enfrente de una fugaen un sistema a alta presión.

� Nunca “enjuague hacia atrás” las boquillas. El bloqueo de una boquillaproduce un flujo del fluido en sentido inverso y puede dar lugar unalesión por inyección.

� Elimine siempre la presión del sistema antes de revisarlo. Disparetodos los aplicadores y sangre el sistema.

Los disolventes de hidrocarburos halogenados pueden producir unaexplosión cuando se usan con componentes de aluminio en sistemas apresión (bombas, calentadores, filtros, válvulas, pistolas y tanques). Laexplosión podría causar serias lesiones corporales, la muerte oimportantes daños a la propiedad. No hay disponibles estabilizadoresadecuados que prevengan esta violenta reacción.

AVISO: Nunca use disolventes de hidrocarburos halogenadospara limpiar componentes de aluminio o para enjuagar ningúnsistema. Los agentes limpiadores, recubrimientos, pinturas yadhesivos podrían contener disolventes de hidrocarburoshalogenados. Consiga y lea una MSDS para cada uno de losmateriales y disolventes que use.

� Use disolventes no halogenados.

� Contacte con su suministrador de disolventes para determinar su susdisolventes actuales contienen hidrocarburos halogenados, y paraconseguir disolventes no halogenados apropiados.

10. Precauciones a tomarcon los disolventes (cont.)

Avisos de seguridad1‐12

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechosEdición 05/95

A1SP-02-[SF-LIQD]-1

� Ver Tabla 1‐1. Revise las etiquetas de los contenedores de disolvente.Los disolventes de hidrocarburos halogenados pueden reconocerse sicualquiera de los elementos siguientes aparece en el nombre delproducto o como ingrediente:

Elemento Simbolo Prefijo

Flúor F “Fluoro‐”

Cloro Cl “Cloro‐”

Bromo Br “Bromo‐”

Yodo I “Iodo‐”

Si actualmente emplea disolventes de hidrocarburos halogenados en unsistema presurizado con componentes de aluminio, efectúe los siguientespasos:

� Bombee el sistema en vacío, apague las bombas y elimine la presióndel sistema.

� Desmonte e inspeccione el sistema. Cambie cualquier componentedañado o corroído.

� Limpie por completo los componentes no corroídos con unhidrocarburo no halogenado.

� Contacte con su proveedor de disolvente, adhesivo o recubrimientopara conseguir un disolvente de hidrocarburos no halogenados paraenjuagar por completo el sistema antes de volver a manejarlo.

� Si debe seguir usando disolventes de hidrocarburos halogenados,consulte con su representante Nordson los componentes compatibles.

10. Precauciones a tomarcon los disolventes (cont.)

Avisos de seguridad 1‐13

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos Edición 05/95

A1SP-02-[SF-LIQD]-1

Tab. 1‐1 Disolventes que contienen fluidos halogenados

Disolventes clorados Disolventes iodizados Disolventes bromados Disolventes fluorados

Tetracloruro de carbono Ethyl Iodide Ethylene Dibromide Dichlorofluoromethane

Cloroformo Methyl Iodide Methyl Bromide Triclorofluormetano

Etileno diclorado Ioduro N‐butilico Metileno clorobromido Freón

Cloruro de metileno Propyl Iodide

1‐1‐1 Tricloroetano

Monoclorobenceno

Ortodiclorobenceno

Percloretileno

Tricloroetileno

Deseche el equipo y los materiales sustituidos así como los agentes delimpieza de acuerdo con la normativa local.

10. Precauciones a tomarcon los disolventes (cont.)

11. Eliminación de residuos

Avisos de seguridad1‐14

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

La Tabla 1‐1 contiene el texto y el P/N de cada etiqueta de seguridad quehay sobre la bomba 25B. Estas etiquetas se proporcionan para ayudarle amanejar y mantener el equipo con seguridad. Vea en la Figura 1‐1 lalocalización de cada etiqueta de seguridad.

Tab. 1‐1 Etiquetas de seguridad

Pieza P/N Descripción

1 245 539 1. No use disolventes con hidrocarburos halogenados en estesistema. Tiene piezas de aluminio y podría explotar. Los agentes delimpieza, recubrimientos, pinturas o adhesivos podrían contenerhidrocarduros halogenados. No asuma riesgos, consulte a suproveedor de material para estar seguro.

2 181 119 AVISO

2. Lea el manual de instrucciones antes de manejar el sistema yhaga caso de todos los avisos.

3. Los sistemas de pintura airless pueden causar graves dañossi el chorro penetra bajo la piel. No apunte la pistola hacianadie ni hacia ninguna parte del cuerpo. En caso depenetración debe conseguir ayuda medica inmediatamente.

4. Este sistema es capaz de producir 172.4 bar (2500 psi) depresión. Para evitar roturas y daños, no haga funcionar labomba a una presión mayor que la presión de trabajo decualquiera de los componentes del sistema (incluyendo,aunque no siempre como elementos limitadores, las pistolasde aplicación, mangueras, conexiones de manguera ycalentadores).

5. La aplicación airless genera una carga electrostática. Labomba, el sistema asociado y las piezas siendo barnizadasdeben estar puestas a tierra para evitar una descarga estáticacon chispa, que podría comenzar un incendio.

6. Antes de revisar, limpiar o extraer cualquier componentes,bloquee el gatillo de la pistola y corte siempre la fuente dealimentación; después elimine cuidadosamente la presión delfluido por secciones.

12. Etiquetas de seguridad

0108022A

2

1

Avisos de seguridad 1‐15

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Fig. 1‐1 Etiquetas de seguridad

Avisos de seguridad1‐16

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Sección 2

Descripción

Descripción2‐0

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Descripción 2‐1

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Sección 2Descripción

Ver Figura 2‐1. Las bombas modelo 25B son bombas de desplazamientopositivo de doble acción y un único pistón, movidas por aire comprimido.Están disponibles en cuatro relaciones de compresión diferentes:

2:1 - Baja presión/Gran caudal4:1 - Presión media16:1 - Presión media27:1 - Alta presión

Las bombas modelo 25B constan de una válvula de aire, motor de aire ygrupo hidráulico. El motor y la válvula de aire están protegidos por unacubierta de metal. Las bombas con relación 2:1 y 4:1 están hechas deacero resistente a la corrosión y pueden emplearse con disolventesclorados. Las bombas estándar con relación 16:1 y 27:1 son de aluminio,para uso en acabados generales. Estas ultimas (16:1 y 27:1) estántambién disponibles en acero inoxidable. Emplee las versiones en aceroinoxidable para este tipo de aplicaciones:

disolventes cloradoscorrosivosbase aguadistintos de pinturacola fría y adhesivoalimentos y productos farmacéuticos

Las bombas usan estas conexiones para la conexiones de aire y fluido:

3/8 NPTF hembra - Entrada de aire3/4 NPTF hembra - Entrada de fluido3/8 NPTF hembra - Salida de fluido (bombas 2:1/4:1)1/4 NPTF hembra - Salida de fluido (bombas 16:1/27:1)

Ver en la sección 9 los caudales.

1. Introducción

2. Conexiones de aire yfluido

0108001A

2

1

3, 4

Descripción2‐2

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

1. Conexión hembra 3/8 NPTF2. Conexión hembra 3/4 NPTF3. Conexión hembra 3/8 NPTF (bombas

2:1/4:1)4. Conexión hembra 1/4 NPTF (bombas

16:1/27:1)2

Fig. 2‐1 Bomba modelo 25B con kits de montaje opcionales y accesorios

Las empaquetaduras estándar son de tipo F. Son adecuadas para lamayoría de los materiales de recubrimiento generales de acabado conbase disolvente. Las bombas pueden usarse con diferentes tipos demateriales cambiando las empaquetaduras del grupo hidráulico. Vea ensu manual Guía de empaquetadura y fluido disolvente para la cámara ladescripción de los tipos de empaquetaduras y sus aplicaciones. Vea en lasección 8, Piezas de repuesto los P/N de las empaquetaduras opcionales.

2. Conexiones de aire yfluido (cont.)

3. Empaquetaduras

Descripción 2‐3

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Disponemos de kits de montaje opcionales para montar la bomba sobrepared, carrito, contenedor de 5 galones, o bidón de 55 galones. Los kitsde montaje incluyen filtro del sifón, regulador de aire, manómetro,manguera del sifón, bloque de montaje del sifón (kits de 5 y 55 galones),conexiones neumáticas e hidráulicas y accesorios de montaje.Disponemos también de un kit filtro de aire/lubricador que incluyelubricador de aire. Opcionalmente disponemos de kits de válvula derecirculación simple o doble para conectar al alojamiento del sifón, paraque la bomba pueda emplearse en sistemas con recirculación. Vea en lasección 8, Piezas de repuesto la lista completa de opciones disponibles.

Ver Figuras 2‐2 y 2‐3.

El aire entra en la bomba a través de la válvula de aire. Ésta dirige el airepor el tubo de conexión hasta la parte inferior del pistón del motor de aire,provocando un elevación del pistón. El aire por encima del pistón esexpulsado a través de la válvula de aire y el silenciador. El pistón subearrastrando al émbolo. La esfera de presión se cierra y la esfera desucción se abre, permitiendo al material entrar en el grupo hidráulico. Elmaterial sobre la esfera de presión es obligado a salir de la bomba. Amedida que el pistón alcanza la parte superior de su carrera, elmecanismo de cambio se activa, permutando las conexiones del interiorde la válvula de aire, de modo que el aire de suministro se dirige ahora ala parte de arriba del pistón. De este modo el aire bajo el pistón esexpulsado.

El aire de la parte superior del pistón empuja a éste y al émbolo haciaabajo. La esfera de succión se cierra y la esfera de presión se abre. Elmaterial bajo la esfera de presión es forzado hacia arriba por el émbolo ysale al exterior.

La cámara de disolvente se encuentra sobre la camisa de alta presión.Las empaquetaduras evitan que el material bombeado se escapealrededor del émbolo y se reduzca así la presión de salida. La cámara dedisolvente se encuentra parcialmente llena con fluido disolvente. Paraevitar el desgaste de la empaquetadura superior, el fluido disolventelubrica el émbolo. La empaquetadura inferior es lubricada por el materialque está siendo bombeado.

4. Equipo opcional

5. Modo de funcionamiento

Carrera de succión

Carrera de presión

Cámara de disolvente yempaquetaduras

0108002A

14

13

12

1

2

3

4

5

6

8

7

9

10

11

Descripción2‐4

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

1. Mecanismo de cambio de posición dela válvula de aire

2. Piston del motor de aire3. Tubo de conexión del motor de aire4. Empaquetadura del motor de aire5. Émbolo6. Camara de disolvente7. Empaquetaduras hidráulicas8. Camisa de alta presión9. Esfera de presión

10. Alojamiento del sifón11. Esfera de succión12. Grupo hidraúlico13. Motor de aire14. Válvula de aire

Fig. 2‐2 Vista en corte; bomba con relación de compresión 16:1

Vista en corte; bomba conrelación de compresión 16:1

Descripción 2‐5

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

0108003A

VALVULA DE AIRE

ESFERA DESUCCIONABIERTA

ESFERADE

SUCCIONCERRADA

ESFERADE

PRESIONCERRADA

SALIDA FLUIDO SALIDA FLUIDO

ESFERADE

PRESIONABIERTA

EMBOLOHIDRAULICO

AIRE DESALIDA

AIRE DE

PISTONMOTOR DE AIRE

AIRE DE SALIDA

AIRE DE

CAMBIADOR

CARRERA DE SUCCION CARRERA DE PRESION

ENTRADADE FLUIDO

SUMINISTROSUMINISTRO

Fig. 2‐3 Esquema de funcionamiento de la bomba

Esquema de funcionamiento dela bomba

Descripción2‐6

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Sección 3

Instalación

Instalación3‐0

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Instalación 3‐1

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Sección 3Instalación

AVISO: Confiar las siguientes tareas únicamente a personalespecializado. Tomar las medidas de seguridad y seguir lospasos que se indican aquí y en cualquier otra documentaciónrelacionada.

AVISO: Todos los componentes del sistema deben estarpuestos a tierra, incluyendo la bomba. No dotar a todos loscomponentes de una toma de tierra fiable puede provocar unincendio o explosión causados por una descarga de electricidadestática.

La Figura 3‐1 muestra un sistema de una sola pistola calefactada y conrecirculación. Los sistemas de varias pistolas usan habitualmente un filtrodoble después de la bomba, un banco de calentadores antes de laprimera pistola del sistema, y un filtro antes de cada pistola. Se puedenañadir calentadores adicionales a cada pistola para mantener latemperatura del material. Los sistemas sin recirculación trabajanhabitualmente en frío, con líneas de fluido paralelas que llegan a laspistolas, cada una de las cuales tiene un filtro.

Cuando instale la bomba modelo 25B en una pared, soporte o carrito,debe haber al menos 20” (508 mm) de espacio libre en la parte de abajode la bomba. El área de instalación debe ser de fácil acceso para larevisión y el manejo.

El diametro de los agujeros para los pernos opcionales de montaje enpared es de 0.34” (8.36 mm), con 6” (152.4 mm) entre centros.

OBSERVACION: Debe instalar un manorreductor (regulador de presión)de aire adecuado puesto a 100 psi (6.9 bar) en la línea de entrada a labomba.

OBSERVACION: Si pide un kit opcional de montaje, instale primero laconexión de entrada incluida con la bomba en el puerto de entrada deaire. La conexión de entrada de aire tiene una rejilla interna, que evita quelos contaminantes dañen la válvula o el motor de aire.

1. Instale la conexión de aire, regulador y manómetro, suministrados conel kit opcional de montaje, en el puerto de entrada de aire de 3/8 NPTde la parte superior derecha del motor de aire.

2. Instale la válvula de corte de aire, y válvula de purga de agua en lalínea antes del manorreductor.

1. Introduccion

2. Montaje sobre pared oen carrito

3. Conexiones de aire

Instalación3‐2

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

PRECAUCION: La línea de suministro de aire debe ser unamanguera flexible de diametro interior mínimo de 3/8” (9.5 mm).No conecte la bomba a una línea de suministro rígida. Lasvibraciones propias del funcionamiento podrían dañar la bomba.

3. Purgue la manguera de suministro de aire de cualquier contaminante yconéctela a la bomba.

Emplee el kit de filtro y lubricador para prolongar la vida del motor de aire.El lubricador de aire debe instalarse entre el regulador depresión/manómetro y la bomba. Instale el filtro de aire antes del reguladorde presión/manometro.

Llene el cuenco del lubricador con el aceite vitalizador Nordson, incluidoen el kit. Vea en el manual Disolventes para cámara de fluido lasinstrucciones de ajuste del lubricador en la puesta en marcha inicial.

0108004A

1

2

16

3

4

5 6 78

9

10

11

12

13

14

15

Fig. 3‐1 Sistema con recirculación habitual de pistola única

1. Pistola de aplicación2. Filtro de fluido de alta presión3. Calentador4. Bomba5. Lubricador de aire6. Manómetro de aire

7. Regulador de presión de aire8. Filtro de aire9. Valvula de cierre

10. Tubo de descarga y válvula de purga11. Cuenco de llenado de la cámara de

disolvente

12. Varilla y filtro del sifón13. Varilla de purga14. Valvula de purga15. Valvula de recirculación16. Valvula de purga del filtro

3. Conexiones de aire (cont.)

Lubricación del aire desuministro

Instalación 3‐3

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

PRECAUCION: Use mangueras Nordson o equivalentes, denylon o PTFE con continuidad eléctrica entre las conexiones.Deben soportar una presión de trabajo de al menos 2500 psi(172 bar). Deben tener un diametro interno mínimo de 1/4 (6.4mm). No use tubos en el circuito de alta presión. Comoalternativa use tubo de acero sin costura, 3/8 (9.5 mm) x .035(.87 mm) de pared.

1. Conecte la conexión hidráulica apropiada al puerto 3/4 NPTF de laparte superior del alojamiento del sifón.

2. Conecte la manguera, varilla, y filtro del sifón a la conexión.

OBSERVACION: El tamaño del puerto de salida para las bombas 2:1 y4:1 es 3/8�NPTF. El tamaño del puerto de salida para las bombas 16:1 y27:1 es de 1/4�NPTF.

3. Conecte una manguera de fluido a alta presión al puerto de salida.

4. Dependiendo de su instalación, conecte la manguera de fluido a altapresión al calentador de fluido o al filtro.

1. Conecte el kit de la válvula de recirculación a la toma del alojamientodel sifón.

2. Conecte la manguera, varilla y filtro del sifón a la Te que se suministracon el kit.

3. Conecte la línea de retorno a la válvula de recirculación.

OBSERVACION: El tamaño del puerto de salida para las bombas 2:1 y4:1 es de 3/8�NPTF. El tamaño del puerto de salida para las bombas 16:1y 27:1 es de 1/4�NPTF.

4. Conecte una manguera de fluido a alta presión al puerto de salida.

5. Dependiendo de su instalación, conecte la manguera de fluido a altapresión al calentador de fluido o al filtro.

AVISO: Todos los componentes del sistema deben tener unapresión máxima de trabajo mayor que la capacidad de labomba. Si no es así instale un manorreductor inmediatamentedespués de la bomba. Ajuste la presión del manorreductor a lapresión del componente menos resistente del sistema.

4. Conexiones hidráulicas

Sistemas sin recirculación

Sistemas con circulación

Instalación3‐4

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

OBSERVACION: Las bombas estándar vienen con fluido disolvente tipoS para cámara. Es adecuado para la mayoría de materiales derecubrimiento de base disolvente. Use disolventes de tipo Q paramateriales de base agua. Vea el manual Disolventes para cámara defluido para mas información.

1. Instale el cuenco de llenado de disolvente en la parte derecha de lacámara de disolvente. El cuenco de llenado está incluido con los kitsde montaje opcionales.

2. Llene la cámara de disolvente de la bomba con el fluido para cámarade disolvente apropiado.

5. Fluidos para cámaras dedisolvente

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Sección 4

Manejo

Manejo4‐0

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Manejo 4‐1

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Sección 4Manejo

AVISO: Confiar las siguientes tareas únicamente a personalespecializado. Tomar las medidas de seguridad y seguir lospasos que se indican aquí y en cualquier otra documentaciónrelacionada.

Antes de poner la bomba en funcionamiento, enjuáguela con undisolvente o solución limpiadora compatible con los sellos y lasempaquetaduras de cada uno de los componentes del sistema y con elmaterial que se bombea. Este procedimiento eliminará cualquiercontaminante que haya podido quedar en el interior de la bomba o elsistema durante el proceso de fabricación e instalación.

1. Ver Figura 4‐1. Coloque la varilla y el filtro del sifón (6) en elcontenedor de suministro de material de enjuague. Si utiliza unsistema con recirculación, coloque la varilla de purga (7) en uncontenedor de desechos apropiado. Si usa un sistema sinrecirculación, quite la boquilla de la pistola de aplicación (11). Apuntela pistola hacia el contenedor de desechos.

2. Si la usa, cierre la válvula de recirculación (9) y abra lentamente laválvula de purga (8).

3. Gire el mando del regulador de presión de aire (4) en sentidoantihorario hasta el tope. El manómetro debe marcar 0 psi (0�bar).

4. Abra la válvula de corte del aire de suministro (5).

5. Gire el mando del regulador de presión de aire (4) hasta que la bombacomience a funcionar. Ajuste la presión de aire hasta que el numerode carreras por minuto sea aproximadamente de 8 a 10. Si usa insistema sin recirculación, dispare la pistola de aplicación (11) en elcontenedor de desechos.

6. Ajuste el lubricador del aire de suministro (2) para que suelte una gotacada 17-25 carreras o bien una gota por minuto.

7. Mantenga en marcha la bomba (1) hasta que haya circulado por elsistema suficiente material de enjuague, y así eliminado loscontaminantes. Si usa un sistema con recirculación mantenga laválvula de recirculación (9) cerrada.

8. Quite la varilla y el filtro del sifón (6) del contenedor de suministro dematerial para enjuague. Permita que la bomba (1) funcione hasta quetodo el material de enjuague haya sido descargado del sistema ysalgan burbujas de aire por la varilla de purga (7) o la pistola deaplicación (11).

1. Procedimiento de puestaen marcha inicial

Manejo4‐2

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

9. Gire el mando del regulador de presión (4) en sentido antihorariohasta que la bomba deje de moverse. El manómetro de aire debemarcar 0 psi (0 bar). Si es necesario, elimine la presión del sistemaabriendo ligeramente la válvula de purga del filtro (10). Cierre laválvula de purga cuando haya desaparecido la presión del sistema.

10. Si usa un sistema sin recirculación, instale la boquilla de la pistola enla pistola de aplicación (11).

0108020A

11

12

10

14

1

2 3 4

5

6

7

8

9

13

Fig. 4‐1 Funcionamiento de la bomba

1. Bomba2. Lubricador de aire3. Manómetro de aire4. Mando del regulador de presión de

aire5. Valvula de cierre

6. Varilla y filtro del sifón7. Varilla de purga8. Valvula de purga9. Valvula de recirculación

10. Valvula de purga del filtro

11. Pistola de aplicación12. Filtro de fluido13. Termometro14. Calentador

1. Procedimiento de puestaen marcha inicial (cont.)

Manejo 4‐3

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Se describen a continuación los procedimientos de puesta en marchadiaria.

1. Ver Figura 4‐1. Coloque la varilla y filtro del sifón (6) en el contenedorde material a aplicar.

2. Presurice despacio el sistema girando el mando del regulador depresión de aire (4) hasta que la bomba de unas 8-10 carreras porminuto.

3. Si usa un sistema con recirculación, abra la válvula de purga (8) ycierre la válvula de recirculación (9). Permita que salga al menos unapinta por la varilla de purga. Si usa un sistema sin recirculación,dispare la pistola de aplicación (11) en un contenedor de desechoshasta que elimine todo el aire del sistema.

4. Cierre la válvula de purga (8) o la pistola de aplicación (11).

5. Ajuste el mando del regulador de presión de aire (4) a la presión defuncionamiento deseada.

6. Abra lentamente la válvula de recirculación (9), si la usa, o dispare lapistola de aplicación (11) hasta que la bomba de unas 8-10 carreraspor minuto.

7. Compruebe el suministro de aceite lubricador y la tasa de lubricación.

AVISO: No encienda el calentador hasta que la bomba esté enmarcha y el fluido circule por el sistema. Si no pasa el fluido porel calentador podrían producirse fallos, obstrucciones y dañospersonales o a la instalación.

PRECAUCION: Los materiales cuyos sólidos puedandepositarse rápidamente deben mantenerse en continuacirculación por el sistema, para evitar la obstrucción delcalentador.

8. Si lo usa, encienda el calentador (14).

9. Cuando el termómetro (13) marque 5� arriba o abajo de latemperatura de funcionamiento, ajuste la válvula de recirculación (9) oel mando del regulador de presión de aire (4) hasta que la bomba deel numero de carreras por minuto deseado.

OBSERVACION: Lo habitual es de 8 a 10 carreras por minuto sindisparar las pistolas.

2. Procedimiento de puestaen marcha diaria

Manejo4‐4

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

OBSERVACION: Si el nuevo material es incompatible con el usadoanteriormente, debe realizar dos enjuagues completos del sistema.Enjuague el sistema en primer lugar con un disolvente o solucióncompatible con el material anterior, y luego con un disolvente o solucióncompatible con el nuevo material.

1. Ver Figura 4‐1. Si lo usa, apague el calentador (14).

2. Quite la varilla y filtro del sifón (6) del recipiente del material derecubrimiento. Cierre la válvula de recirculación (9) y abra la válvulade purga (8), si la usa, o dispare la pistola de aplicación (11). Pongaen marcha la bomba y hágala funcionar a poca velocidad hasta quesalgan burbujas de aire por la varilla de purga (7) o la pistola deaplicación (11).

3. Gire el mando del regulador de presión (4) en sentido antihorariohasta que la bomba se detenga. El manómetro debe marcar 0 psi (0bar).

4. Efectue los pasos 1 a 9 de la puesta en marcha inicial.

1. Si lo usa, apague el calentador (14) de 10 a 15 minutos antes de pararla bomba. Esto evita que el material se acumule en el interior delcalentador (14).

2. Gire el mando del regulador de presión (4) en sentido antihorariohasta que la bomba se detenga. El manómetro debe marcar 0 psi (0bar).

3. Elimine la presión hidráulica del sistema.

Si el material contiene sólidos que no se depositan con rapidez, puededejarse en el sistema durante la noche. Si los sólidos se depositan rápido,o si el sistema no será usado en mas de 24 horas, todos los componentesdel sistema deberán enjuagarse por completo.

Las boquillas de las pistolas deben sacarse y limpiarse. Los filtros defluido deben purgarse y sus rejillas limpiarse. No exponga el interior delsistema al aire. Deje el material de enjuague dentro del sistema cuandono lo use.

3. Cambio de materiales

4. Procedimiento de parada

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Sección 5

Mantenimiento

Mantenimiento5‐0

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Mantenimiento 5‐1

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Sección 5Mantenimiento

AVISO: Confiar las siguientes tareas únicamente a personalespecializado. Tomar las medidas de seguridad y seguir lospasos que se indican aquí y en cualquier otra documentaciónrelacionada.

Debe llevar a cabo estas instrucciones antes de la puesta en marcha.

Diariamente

1. Limpie el filtro de fluido. Inspeccione la rejilla del filtro. Cambie la rejilladel filtro si está dañada o gastada.

OBSERVACION: Use solo fluido para cámara de disolvente Nordson.Vea la tabla de selección de empaquetadura y fluido disolvente paracámara de su manual Guia de empaquetadura y fluido disolvente para lacámara.

2. Comprueve el nivel de disolvente en la cámara de disolvente. Cuandoel nivel de disolvente haya subido aprox. 1” (25.4 mm), efectúe estospasos:

a. Drene la cámara de disolvente quitando el tapón de la parteinferior del cuenco de llenado.

b. Instale el tapón de drenaje.

c. Llene la cámara de disolvente con el fluido disolvente para cámaraapropiado.

3. Lubrique el mecanismo de cambio de la válvula de aire con algunasgotas de aceite.

4. Compruebe la salida y el nivel de aceite vitalizador del lubricador deaire. Use sólo aceite vitalizador Nordson o alguno de susequivalentes. Vea el manual Ajuste de los lubricadores de la línea deaire.

5. Si lo usa, drene el filtro/separador de aire. Revise el filtro. Límpielo ocámbielo si es necesario.

6. Limpie el exterior de los componentes del sistema con un producto delimpieza compatible. No utilice disolvente.

7. Asegurese de que todos los componentes del sistema estánconectados a una toma de tierra fiable.

1. Introducción

Mantenimiento5‐2

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Sección 6

Localización de averías

Localización de averías6‐0

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Localización de averías 6‐1

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Sección 6Localización de averías

AVISO: Confiar las siguientes tareas únicamente a personalespecializado. Tomar las medidas de seguridad y seguir lospasos que se indican aquí y en cualquier otra documentaciónrelacionada.

Esta sección contiene procedimientos de localización de averías. Estosprocedimientos cubren sólo aquellos más comunes de entre los quepueda encontrar. Si no puede resolver su problema con la informacióndada aquí, contacte con se representante local Nordson.

Problema Página

1. La bomba se detiene o no arranca. 6‐2

2. La bomba funciona irregularmente cuando se dispara lapistola.

6‐2

3. La presión de salida de la bomba no es suficiente, o labomba vibra.

6‐2

4. La bomba no aspira correctamente. 6‐3

5. La bomba no funciona cuando la válvula de recirculaciónestá abierta.

6‐3

6. La bomba descarga material en la cámara de disolvente. 6‐3

7. El chorro de aplicación se desvanece o estrecha. 6‐3

8. Aparecen colas en el abanico de barniz. 6‐3

1. Introducción

Localización de averías6‐2

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Problema Causa posible Acción correctiva

1. La bomba se detiene o noarranca.

No llega aire a la bomba. Asegúrese de que llega aire comprimido a lapresión adecuada hasta la bomba.

La rejilla de la entrada de aireestá obstruida.

Desmonte la conexión de entrada de aire ylimpie la rejilla.

Falla el mecanismo de cambiode la válvula.

Revíselo y cámbielo o arréglelo si esnecesario.

La línea de alta presión posteriora la bomba se ha bloqueado.

Compruebe que no haya obstrucciones en elcalentador, filtro de fluido, pistola, boquilla.Limpie o repare como sea necesario.Compruebe que la obstrucción no esté en lalínea de fluido a alta presión.

El manómetro no marca presiónhidráulica.

Compruebe que el motor de aire no tienefugas. Escuche intentando detectar un escapede aire de la válvula de aire. Compruebe elmecanismo de cambio de la válvula.Desmonte y repare como sea necesario.

2. La bomba funcionairregularmente cuando sedispara la pistola.

Aire en el sistema hidráulico. Purgue el sistema de aire.

Esfera de presión de la bombaobstruida o desgastada.

Efectúe el procedimiento de enjuague comose describe en la sección 4, Manejo. Si elproblema persiste, desmonte el grupohidráulico de la bomba y repárelo.

Fuga en el motor o la válvula deaire.

Compruebe el funcionamiento del motor y laválvula de aire, cámbielos o repárelos comosea necesario.

El caudal de aire de la bomba esinadecuado.

Vea en la sección 9, Datos técnicos losrequisitos. Corrija si es necesario.

Bloqueo parcial en el grupohidráulico.

Revise el calentador, filtro de fluido, pistola oboquilla en busca de fugas. Limpie y reparecomo sea necesario. Compruebe que la fugano está en las líneas de fluido a alta presión.

3. La presión de salida de labomba no es suficiente, ola bomba vibra.

El material que se pretendebombear es muy viscoso.

Disminuya la viscosidad del material.

La válvula de recirculación o lade purga son defectuosas.

Desmonte y limpie las válvulas. Limpie yrepare como se necesario.

El tamaño de la boquilla, o elnumero de pistolas exceden lacapacidad de la bomba.

Disminuya el tamaño de la boquilla o elnumero de pistolas en el sistema. Añada otrabomba al sistema si fuera necesario.

2. Tablas de localización deaverías

Localización de averías 6‐3

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Problema Causa posible Acción correctiva

4. La bomba no aspiracorrectamente.

La manguera, varilla o filtro delsifón están bloqueados. Aire desucción a través del agujero oconexiones sueltas.

Compruebe que la manguera, varilla y filtro delsifón no están bloqueados, tienen lasconexiones sueltas o agujeros. Limpie oreemplace si es necesario.

Esfera de succión pegada obloqueada.

Quite la esfera de succión y límpiela ocámbiela.

El material de suministro estápor debajo del filtro del sifón.

Rellene el contenedor de material desuministro.

Los sellos del motor o la válvulade aire están defectuosos.

Compruebe el funcionamiento del motor y laválvula de aire. Desmonte y cambie los sellossi es necesario.

5. La bomba no funcionacuando la válvula derecirculación estáabierta.

Válvula de recirculaciónobstruida o grupo hidráulicobloqueado.

Enjuague el sistema con un disolventecompatible o solución limpiadora. Compruebela pistola, la boquilla y la válvula derecirculación. Limpie y repare si se necesario.

6. La bomba descargamaterial en la cámara dedisolvente.

La empaquetadura superior estágastada y tiene fugas.

Desmonte el grupo hidráulico y reemplace laempaquetadura.

7. El chorro de aplicaciónse desvanece o estrecha.

Suministro de aire inadecuadopara la bomba.

Compruebe el suministro de aire a la bomba.Vea la sección 9, Datos técnicos.

Bloqueo del grupo hidráulico. Enjuague el sistema, compruebe que no sebloquea el filtro, calentador, pistola/s,boquilla/s y la válvula de recirculación.

La capacidad de la bomba seexcede: Las boquillas utilizadasson muy grandes, o haydemasiadas pistolas en elsistema.

Disminuya el tamaño de las boquillas o elnumero de pistolas en el sistema. Añada otrabomba al sistema si fuera necesario.

El motor o la válvula de airetienen fugas.

Compruébelo. Cambie los sellos dañados.

8. Aparecen colas en elabanico de barniz.

Poca presión hidráulica. Auméntela.

Viscosidad del materialdemasiado alta.

Si es posible, disminuya la viscosidad delmaterial añadiendo un disolvente ocalentando.

Boquilla dañada. Cámbiela.

2. Tablas de localización deaverías (cont.)

Localización de averías6‐4

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Esta información se da como ayuda para solucionar los problemas debombeo.

Aire de suministro

El correcto tamaño e instalación de la línea de suministro de aire a labomba reduce los problemas de variación de presión. Un indicio de líneade suministro incorrecta es que oscile excesivamente la aguja delmanómetro de la línea. Si la oscilación es de 5 psig (.35 bar) o menos esnormal, si es superior indica que el suministro de aire está restringido.

Puesto que instalar una línea de suministro mayor puede ser caro oinconveniente, puede instalar un acumulador de aire en la bomba. Estominimizará la caída de presión de la línea cuando la bomba cambie dedirección al final de cada carrera y asegura un caudal de aire adecuadodurante el cambio de sentido de la bomba.

Aire de escape

El aire de escape restringido puede tener el mismo efecto que el desuministro. La restricción puede ser producida por la formación de hielo,tamaño o diseño incorrecto de los silenciadores o contaminación. El hielopuede producirse por relaciones de compresión elevadas a altaspresiones del aire, por aire de suministro cargado de humedad o porsilenciadores restringidos.

Si necesita que la bomba funcione con relación de compresión grande yalta presión de entrada, podría necesitar una bomba mayor. El aire desuministro debe estar limpio y seco. Se recomienda el uso de secadoresde aire y filtros/separadores. Otra forma de reducir la formación de hielo yel ruido del escape es descargar el aire en un distribuidor de tubo mayorfabricado en PVC de 3 a 4”.

Cavitación

Un gran porcentaje de los problemas de la bomba se deben a problemasen la aspiración o cavitación. Las variaciones de presión pueden estarcausadas por la restricción de la succión (lado del sifón). Cuando labomba no está completamente cebada en la carrera hacia arriba, labomba se acelerará en la parte final de la carrera descendiente. Cuandoel émbolo se pone en contacto con el fluido, se produce un golpehidráulico y un pico de presión. Este martilleo hidráulico reduce también lavida de la empaquetadura, émbolo, y esfera de succión.

Cuando la bomba se utiliza en aplicaciones de gran viscosidad/caudal, elriesgo de cavitación aumenta. el modo mas simple de evitar losproblemas de cavitación es dar una presión positiva en la entrada de labomba. Podemos conseguirlo con uno de los métodos siguientes.

� Elevar el suministro de material, por encima de la bomba si es posible.

� Sumergir la aspiración de la bomba en el fluido (use los kits demontaje de cubo o bidón).

3. Información general dela bomba

Minimización de lasvariaciones de presión

Problemas de succión de labomba

Localización de averías 6‐5

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Cavitación (cont.)

� Use una presión de suministro positiva para alimentar la bomba. Laspresiones de suministro normales son de 5 a 15 psi (.35 a 1.03 bar).

� Use un elevador de bombas, placas inductoras, o placas seguidoras.

Problemas de cebado

Los problemas de cebado pueden producirse por restricciones en el filtro,manguera o varilla del sifón, así como por perdidas de presión en laaspiración por estar el material por debajo del nivel de la bomba. El modomas fácil de resolver estos problemas es sumergiendo la aspiración de labomba o presurizando la entrada de fluido al sistema. Otros métodos paraminimizar las restricciones en la aspiración son:

� Usar un sifón de diametro interno tan grande como nos permita lapractica.

� Usar una manguera de sifón tan corta como sea posible.

� Mantener el filtro del sifón limpio, o eliminarlo cuando empleemosmateriales muy viscosos.

� Elevar el suministro de material, por encima de la bomba si es posible.

� Sumergir la aspiración de la bomba (use los kits de montaje en cubo obidón).

� Use elevadores de bombas, placas inductoras, o placas seguidoras.

Localización de averías6‐6

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Sección 7

Reparación

Reparación7‐0

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Reparación 7‐1

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Sección 7Reparación

AVISO: Confiar las siguientes tareas únicamente a personalespecializado. Tomar las medidas de seguridad y seguir lospasos que se indican aquí y en cualquier otra documentaciónrelacionada.

AVISO: Corte el suministro de aire a la bomba y elimine lapresión hidráulica del sistema antes de comenzar cualquierprocedimiento de reparación. La falta de atención podríaprovocar daños personales.

Si la reparación requiere un desmontaje completo de la bomba, enjuagueel sistema con un disolvente compatible o una solución limpiadora.Purgue el sistema y limpie el exterior de la bomba. Vea en la sección 4 losprocedimientos de enjuague.

1. Quite la manguera de aire, la manguera de fluido a alta presión y elsifón de la bomba. Si emplea un sistema con recirculación, saque lamanguera de retorno de la válvula de recirculación.

2. Si tiene instalado un kit de recirculación en el alojamiento del sifón,quite el conjunto completo de la válvula, incluyendo la válvula depurga.

3. Drene la cámara de disolvente sosteniendo un contenedor bajo elcuenco de llenado y quitando el tapón de la parte inferior.

4. Quite el cuenco de llenado de la cámara de disolvente.

5. Desenrosque las dos tuercas especiales de la parte inferior delsoporte de montaje. Empuje hacia arriba la bomba y sáquela delsoporte. Lleve la bomba hasta un área de trabajo limpia para continuarel desmontaje.

6. Quite los dos tornillos de los laterales de la bomba. Quite la cubiertade la bomba.

7. Quite los dos tornillos de la parte posterior de la bomba. Saque elpanel posterior.

Los procedimientos siguientes cubren la configuración de la nueva válvulade aire. El diseño mejorado incorpora un nuevo bloque central masgrande y no emplea espaciadores. Todavía tenemos disponiblesespaciadores, pero si cambia el bloque central, debe pedir un kit deconversión que incluya un nuevo bloque central. Vea el la sección 8,Piezas de repuesto los P/Ns.

1. Introducción

2. Desmontaje de bombasobre pared

3. Valvula de aire

Reparación7‐2

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Los números entre paréntesis se refieren a la Figura 7‐1.

1. Afloje los tornillos (1) que fijan el conjunto de la válvula de aire a lacabeza del motor de aire. Deje los tornillos en su sitio para que elconjunto completo pueda ser extraído de la bomba como una solapieza.

2. Tire hacia arriba del conjunto completo y sepárelo de la cabeza delmotor de aire. Quite la junta tórica (3) y las juntas (18) de la parteinferior de la válvula.

3. Quite los silenciadores y las conexiones de adaptación de la válvulade aire.

4. Quite los cuatro tornillos (1) y arandelas de seguridad (2) de la válvulade aire.

5. Quite el tornillo (4), arandela de seguridad (5), arandela plana (6),tuerca (7), y separador (8).

6. Quite el soporte de la válvula (9), junta (10), conjunto de balancín (11),horquilla (12), caña de la esfera (13), y muelle (14).

7. Quite los cuatro tornillos de cabeza fillister (15) y arandela deseguridad (16) de las placas finales (17).

8. Quite las placas finales (17). Quite las arandelas (19) del final de lasplacas finales.

9. Quite el tornillo (20) del extremo del cojinete del eje del cigüeñal (21) ylos tornillos (22) que fijan los separadores (23) a la guía deseparadores (24). Saque los separadores (23) del bloque central (29).

10. Pase uno de los tornillos de cabeza fillister (15) a través del extremodel cojinete del eje del cigüeñal (21) y enrósquelo en el extremo delárbol del cigüeñal (25). Use este tornillo para empujar y sacar el ejedel cigüeñal del bloque central (29). Quite el tornillo de cabeza fillistery tire del extremo del cojinete (21) para sacarlo del bloque central (29).

11. Quite las juntas tóricas (26) del eje del cigüeñal y del extremo delcojinete.

12. Levante el brazo (27) y sáquelo del bloque central (29).

13. Extraiga la guía del separador (24) del bloque central (29).

14. Quite las juntas tóricas (28) del bloque central (29).

Inspeccione los pasadores del conjunto del balancín y el eje del cigüeñal,y la caña de esfera, en busca de signos de desgaste y cámbielos si esnecesario. La bomba no funcionará bien si están desgastados.Inspeccione los separadores en busca de algún daño y cámbielos si esnecesario. Siempre que desmonte la válvula de aire, debe cambiar lasjuntas tóricas, y la arandela y la junta de la placa final. Vea en la sección8, Piezas de repuesto el P/N del kit de sello de la válvula de aire.

Desmontaje de la válvula deaire

Limpieza e inspección

Reparación 7‐3

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

0108005A

26

1425 12

12

11

114

5

9

27

26

10

12

9

16

15

172120

17

1829 3

18

17

23

282428

27 22

19 19

13

6, 7 , 8

Fig. 7‐1 Motor de aire; vista seccionada

1. Tornillo2. Arandela de seguridad3. Junta tórica de la válvula4. Tornillo5. Arandela de seguridad6. Arandela plana7. Tuerca8. Separador9. Soporte de la válvula

10. Junta

11. Conjunto del balancín12. Horquilla13. Caña de esfera14. Muelle15. Tornillos de cabeza fillister16. Arandelas de seguridad17. Placas finales18. Juntas19. Arandelas20. Tornillo

21. Cojinete del extremo del árbol delcigüeñal

22. Tornillos23. Separadores24. Guía de los separadores25. Eje del cigüeñal26. Junta tórica27. Brazo28. Junta tórica29. Bloque central

0108006A

PARTE FRONTAL

2 1

Reparación7‐4

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Los números entre paréntesis se refieren a la Figura 7‐1.

1. Lubrique todas las partes móviles y las áreas de contacto con unagrasa ligera antes de remontar. Todas las juntas tóricas debenlubricarse con grasa para junta tórica antes de la instalación.

2. Deje el bloque central (29) sobre su parte posterior (ver Figura 7‐2)sobre una superficie plana y limpia, instale las nuevas juntas tóricas(28), e inserte la guía del separador (24) en el bloque a través delagujero de los laterales.

3. Inserte el brazo (27) en el agujero oval de la parte superior del bloquecentral de modo que la horquilla de la parte inferior del brazo acoplecon las caras planas de la guía del separador.

4. Instale una nueva junta tórica (26) en el eje del cigüeñal y presione elaje del cigüeñal (el cigüeñal debe apuntar hacia la izquierda) en elagujero de la parte frontal del bloque central. Alinie el hombrocuadrado del eje del cigüeñal con el agujero cuadrado del brazo ypresione el eje del cigüeñal hasta que asiente.

5. Instale nuevas juntas tóricas (26) dentro y sobre el casquillo final (21)y presione su extremo por el lado opuesto al bloque central, mientrasmantiene el eje del cigüeñal en su sitio. Instale el tornillo (20) en elcasquillo final y enrósquelo en el extremo del eje del cigüeñal.

6. Instale los separadores (23) sobre la guía del separador y fíjelos a susitio con los tornillos (22).

7. Instale las nuevas arandelas de las placas finales (19) en las ranurasde las placas finales (17).

8. Dese cuenta de que hay un ángulo biselado en cada una de las placasfinales. Ensamble las placas finales con el bloque central de modoque los biseles queden como se muestra en la Figura 7‐2.

1. Esquina biselada superior2. Esquina biselada inferior

Fig. 7‐2 Orientación del bloque central y las placas finales

Remontaje de la válvula de aire

Reparación 7‐5

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

9. Instale las arandelas de seguridad (16) en los cuatro tornillos decabeza fillister (15). Pase dos tornillos a través de cada placa final y elbloque central. Apriételos con firmeza.

10. Monte la caña de esfera (13), muelle (14), y horquilla (12), e instálelosentre el conjunto del balancín (11) y el soporte de la válvula (9).Lubrique la caña de esfera con una capa de grasa ligera.

11. Mantenga el separador (8) en su sitio entre el conjunto del balancín yel soporte de la válvula (9). Instale la arandela de seguridad (5) sobreel tornillo (4) y pase el tornillo a través del conjunto del balancín,separador y soporte. Asegúrelo con una arandela plana (6) y la tuerca(7).

12. Ponga la junta (10) encima del bloque central (29), alinie los agujerosde los pasadores, y coloque el soporte /conjunto del balancín encimade la junta. Ajuste los pasadores que salen del eje del cigüeñal enmedio del conjunto del balancín (11).

13. Instale las arandelas de seguridad (2) sobre el tornillo de cabezafillister (1) y empuje los tornillos a través del conjunto de la válvulahasta que salgan por la parte posterior del bloque central.

14. Instale la junta tórica (3) y las juntas (18) en la parte inferior del bloquecentral (29).

15. Instale las conexiones de adaptación y los silenciadores en las placasfinales.

16. Instale el conjunto de la válvula de aire sobre la cabeza del motor deaire. Asegúrese de que la válvula está orientada de modo que elpasador que sale del balancín estará en contacto con el mecanismode cambio de la válvula durante el funcionamiento. Enrosque lostornillos en la cabeza del motor de aire y apriételos.

Los números entre paréntesis se refieren a la Figura 7‐3.

1. Quite la válvula de aire de la parte superior del motor de aire. Vea elprocedimiento de desmontaje de la válvula de aire en esta sección.

2. Quite el conjunto completo de la aspiración (conexiones, regulador,manómetro) de la parte superior.

3. Separe el grupo hidráulico del motor de aire desenroscando lospernos que unen la cámara de disolvente a la parte inferior del motorde aire. Tire del grupo hidráulico hasta que la parte inferior de la varillade conexión y la parte superior del émbolo estén a la vista.

Remontaje de la válvula deaire (cont.)

4. Motor de aire

Desmontaje del motor de aire

Reparación7‐6

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

4. Ponga una llave en la cara plana de la varilla de conexión y delembolo. Sostenga la varilla de conexión y gire el émbolo en sentidoantihorario hasta que la varilla de conexión y el émbolo se separen.

5. Afloje el tornillo inferior que fija el panel posterior al motor de aire.Quite el panel posterior del motor de aire.

6. Ponga una llave en la cara plana del eje del cambiador (1) bajo elcambiador y sujételo mientras quita el tornillo (2) y la arandela (3) de laparte superior del cambiador (4). Quite el cambiador y la junta tórica(5) del eje del cambiador (1).

7. Desenrosque la guía del eje del cambiador (6) de la cabeza superior(7).

8. Use un instrumento puntiagudo, como un punzón, para quitar la juntaen V (8) de la cabeza superior (7).

9. Quite los cuatro tornillos (9) y arandelas (10) de los espárragos (11).Quite la cabeza superior (7).

10. Quite la junta tórica cuadrada (12) de la ranura de la parte de abajo dela cabeza superior (7).

11. Tire del tubo de conexión (13) y sáquelo de la base (14). Quite la juntatórica (15) de cada extremo del tubo de conexión (13).

12. Agarre el cilindro del motor de aire (16) y tire de él para separarlo de labase (14). La varilla de conexión (23) y el conjunto del pistón (22)podrían salir de la base con el cilindro del motor de aire.

13. Desenrosque los espárragos (11) de la base (14) para poder accedera la empaquetadura del motor de aire (17).

14. Desenrosque la empaquetadura del motor de aire (17) de la base (14).Deshágase de ella adecuadamente.

15. Quite la junta tórica cuadrada (18) de la base (14).

16. Quite el conjunto pistón/varilla de conexión del cilindro del motor deaire (16).

17. Coloque el conjunto pistón/varilla de conexión en un tornillo de bancocon la parte superior hacia abajo con la tuerca superior (20) entre lasgarras del tornillo de banco. Afloje la turca inferior (21) dándole una odos vueltas en sentido horario. Las roscas son a derechas. Paraaflojar la tuerca del pistón (22), debe estar enroscada bastante haciaabajo del pistón en la varilla de conexión (23).

18. Ponga una llave en las caras planas de la varilla de conexión (23).Gire la varilla en sentido antihorario hasta que se separe de la tuercasuperior (20) y del pistón (22). Quite el pistón (22). La tuerca inferior(21) puede desenroscarse de la varilla de conexión (23). Quite la juntatórica (26).

Desmontaje del motor de aire(cont.)

0108007A

11

2, 3

9

10

12

24

25

17

18

5

4

7

1

6

8

19

20

22

21

23

13

15

14

26

16

Reparación 7‐7

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

19. Saque el conjunto restante del tornillo de banco. Ponga una llave enlas caras planas del eje del cambiador (1). Utilice otra llave paraenroscar la tuerca especial (24) hacia abajo en la caña del tornillotelescópico (25), para separarlo del eje del cambiador (1).

20. Con una llave en las caras planas del eje del cambiador (1), empleeun destornillador para sacar el tornillo telescópico de el eje delcambiador (1). Quite la tuerca especial (24), tuerca superior (20) yjunta tórica (19) del tornillo telescópico (25).

1. Eje del cambiador2. Tornillo3. Arandela de seguridad4. Cambiador5. Junta tórica6. Guía del eje del cambiador7. Cabeza superior8. Junta en V9. Tuercas

10. Arandelas de seguridad11. Esparragos12. Junta tórica cuadrada13. Tubo de conexión14. Base15. Junta tórica del tubo de conexión16. Cilindro del motor de aire17. Empaquetadura del motor de aire18. Junta tórica cuadrada19. Junta tórica20. Tuerca superior21. Tuerca inferior22. Pistón23. Varilla de conexión24. Tuerca especial25. Tornillo telescópico

Fig. 7‐3 Motor de aire; vista seccionada

Desmontaje del motor de aire(cont.)

Reparación7‐8

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Siempre que desmonte el motor de aire, cambie todas las juntas tórica ylos sellos. Limpie e inspeccione las partes móviles y cámbielas si estángastadas. Lubrique las juntas tóricas y los sellos con grasa de junta tóricaantes de instalarlos. Vea en la sección 8, Piezas de repuesto el P/N del kitde sellos del motor de aire. El kit de sellos no incluye empaquetaduranueva, que debe pedirse por separado.

1. Instale la tuerca superior (20) sobre el tornillo telescópico (25).Asegúrese de que el hueco para la tuerca especial está encaradoaparte de la cabeza ranurada del tornillo telescópico (25). Enrosque latuerca especial (24) hasta el fondo en el tornillo telescópico (25).

2. Instale la junta tórica (19) en el eje del cambiador (1). Enrosque eltornillo telescópico (25) en el eje del cambiador (1).

3. Coloque la tuerca superior (20) entre las mandíbulas de un tornillo debanco con la cabeza ranurada del tornillo telescópico apuntando haciaabajo. Instale el pistón (22) sobre la tuerca superior (20).

4. Si está quitada, enrosque la tuerca inferior (21) sobre la varilla deconexión (23) con los cantos biselados en la parte opuesta delextremo roscado.

5. Enrosque la varilla de conexión (23) en la tuerca superior hasta queasiente. Atornille hacia abajo la tuerca inferior hasta que quedefirmemente apretada contra el pistón.

6. Lubrique e instale una nueva junta tórica (26) en la ranura del extremodel émbolo que da a la varilla de conexión (23).

7. Instale el conjunto pistón/varilla de conexión sobre el cilindro (16).Podría ser necesario poner un poco de aceite vitalizador Nordson enla pared interna del cilindro antes de insertar el pistón.

8. Instale una nueva empaquetadura (17) en la base (14). Lubrique einstale una nueva junta tórica cuadrada (18) en la ranura de la base.

9. Atornille el espárrago (11) en la base (14).

10. Ponga un poco de aceite vitalizador Nordson en la varilla de conexión(23) y deslice cuidadosamente la varilla a través de la empaquetadura(17) de la base (14). Asegúrese de que el borde del cilindro acoplacon la ranura de la base.

11. Lubrique e instale nuevas juntas tóricas (15) sobre el tubo de conexión(13). Instale el tubo de conexión en el agujero de la base.

12. Lubrique una junta tórica cuadrada (12) e instálela en la ranura de lacabeza superior (7).

Limpieza e inspección

Remontaje del motor de aire

Reparación 7‐9

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

13. Instale la cabeza superior (7) sobre el extremo de los espárragos (11)y el eje del cambiador�(1). Asegúrese de que la cabeza superior (7)está orientada correctamente en relación con la base (14) de modoque el extremo superior del tubo de conexión encaje en el agujero dela cabeza superior. Asegúrese de que el borde superior del cilindro(16) acopla convenientemente con la ranura de la cabeza superior (7).

14. Instale las arandelas de seguridad (10) y tuercas (9) en los espárragos(11). Apriételas con firmeza. No sobreapriete o las juntas tóricascuadradas (12,18) de la base y de la cabeza superior podríandañarse.

15. Instale la junta en V (8) sobre el eje del cambiador (1) y sobre elagujero central de la cabeza superior. Ver en la Figura 7‐3 laorientación correcta de la junta en V (8). Instale la guía del eje delcambiador (6) sobre el eje del cambiador (1) y enrósquelos sobre lacabeza superior (7). Apriete firmemente la guía del eje del cambiador.

16. Lubrique e instale la junta tórica (5) sobre el eje del cambiador (1).Coloque el cambiador (4) sobre el eje del cambiador (1). Use el tornillo(2) y la arandela (3) para asegurar el cambiador (4). Ponga una llaveen las caras planas del eje del cambiador y sujételo mientras aprieta eltornillo (2).

Si en estos momentos ha acabado de reparar la bomba, instale el panelposterior en el motor de aire y reconecte el émbolo hidráulico y la varillade conexión. Instale la cámara de disolvente a la base del motor yasegúrela con los pernos y las arandelas de seguridad. Instale el conjuntode toma de aire (conexiones, manómetro y regulador) en el motor de aire.Instale el conjunto de válvula de aire, asegurándose que el pasador delbalancín estará en contacto con el cambiador durante el funcionamiento.Instale la cubierta, llene la cámara de disolvente con fluido y reconecte elsuministro de aire. Compruebe el funcionamiento correcto de la bomba.

Los números entre paréntesis se refieren a la Figura 7‐4.

1. Separe el grupo hidráulico del motor de aire desenroscando lospernos que aseguran la cámara de disolvente (1) a la cabeza inferiordel motor de aire. Tire del grupo hidráulico y sepárelo del motor deaire hasta que la parte inferior de la varilla de conexión y el émbolo (2)estén a la vista.

2. Ponga una llave en las caras planas de la varilla de conexión y delémbolo. Sostenga la varilla de conexión y gire el émbolo en sentidoantihorario hasta que el émbolo y la varilla de conexión se separen.

3. Quite las tres tuercas (3) y arandelas (4) de los espárragos (5) y tire dela esfera de succión (6) fuera de alojamiento de presión. Podría sernecesario emplear un martillo con cabeza de latón para sacar elasiento.

Remontaje del motor de aire (cont.)

5. Grupos hidráulicos 2:1 y4:1 con 3 Espárragos

Desmontaje

Reparación7‐10

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

4. La jaula de la bola (7) y el pasador de la jaula (8), y la bola (9), puedensacarse ahora del alojamiento del sifón.

OBSERVACION: Con el tiempo, la bola y el asiento del alojamiento delsifón (10) se desgastan uno sobre el otro, por lo que deben guardarsecomo conjunto. El asiento no se vende por separado. Tenemos disponibleun kit de asiento que incluye un nuevo alojamiento de sifón, bola, jaula dela bola y juntas tóricas. Vea en la sección 8, Piezas de repuesto, el P/Ndel kit.

5. Desenrosque los espárragos (5) de la cámara de disolvente (1).

6. Coloque la cámara de disolvente sobre dos bloques de madera.Asegúrese de que el borde inferior de la cámara descansa sobre losbloques y de que el alojamiento de presión (11) está entre losbloques, con unas 4” (102 mm) de espacio libre bajo el alojamiento depresión. Saque el émbolo (2) del alojamiento de presión con un palitode madera dura.

7. Pase un punzón a través de los dos agujeros de la parte inferior de lacámara de disolvente (1) para separar el alojamiento de presión (11) yla empaquetadura (12) de la cámara de disolvente. Quite las juntastóricas (13) del alojamiento de presión.

8. Coloque las caras planas de la parte superior del embolo (2) entre lasmordazas de un tornillo de banco. Desenrosque el asiento de la bolade presión (14) de la parte inferior del embolo (2). Saque la bola (19)del embolo (2) y la junta tórica (15) del asiento de la bola de presión(14).

9. Quite la arandela back-up inferior (16), junta en V (17), y arandelaback-up superior (18) del embolo (2).

OBSERVACION: Con el tiempo, la bola y el asiento de la bola de presiónse desgastan uno sobre el otro, por lo que deben guardarse comoconjunto. Disponemos de un kit que incluye un nuevo asiento de presión,bola y juntas tóricas. Vea en la sección 8, Piezas de repuesto, el P/N delkit.

Las empaquetaduras estándar tipo F y las opcionales tipo A debensacarse y cambiarse conjuntamente. Disponemos de kits que incluyenempaquetadura, junta en V y juntas tóricas. Tenemos otro kit disponiblepara reconstruir las empaquetaduras tipo G. Vea en la sección 8, Piezasde repuesto, los P/Ns de estos kits.

Desmontaje (cont.)

Empaquetaduras

0108008A

1

19

12

13

11

2

18

17

16

7

13

8

6

9

10

3, 4

15

14

5

Reparación 7‐11

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

1. Cámara de disolvente2. Émbolo3. Tuercas4. Arandelas de seguridad5. Esparragos6. Esfera de succión7. Jaula de la bola8. Pasador de la jaula9. Bola

10. Bola y asiento del alojamiento del sifón11. Alojamiento de presión12. Empaquetadura13. Juntas tóricas14. Asiento de la bola de presión15. Junta tórica16. Arandela back-up inferior17. Junta en V18. Arandela back-up19. Bola

Fig. 7‐4 Grupo hidráulico bombas 2:1 y 4:1 con 3 espárragos; vista seccionada

Reparación7‐12

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Limpie todos los componentes del grupo hidráulico. Inspeccione y cambielas piezas dañadas. Debe comprobar que el émbolo esté liso. No necesitacambiar el émbolo si su superficie está mate, a menos que se aprecienmuescas o rayas. Puede revisar las esferas poniendo el asiento encimade la bola, o la bola en el asiento y llenando con agua. Si sale aguaalrededor de la bola, cambie la bola y el asiento.

OBSERVACION: Lubrique todas las juntas tóricas con grasa de juntatórica antes de la instalación.

1. Ponga las caras planas de la parte superior del embolo en lasmordazas de un tornillo de banco. Ponga la bola (19) en el agujero dela parte inferior del embolo (2). Instale la arandela back-up superior(18) en el embolo. La arandela back-up superior (18) tiene undiametro menor que la inferior (16) y una sección mas delgada. Pongala junta en V (17) encima de la arandela superior, con el labioapuntando hacia abajo, hacia la arandela superior. Ponga la arandelainferior (16) encima de la junta en V.

2. Instale una nueva junta tórica (15) en el asiento de la bola de presión(14). Enrosque el asiento de la bola de presión en el embolo. Apriételocon firmeza.

3. Lubrique la junta tórica exterior de la empaquetadura (20) con grasade junta tórica. Instale la nueva empaquetadura (12) en la cámara dedisolvente (1).

4. Instale las nuevas juntas tóricas (13) en el alojamiento de presión (11).

5. Coloque el conjunto cámara de disolvente/empaquetadura con laparte de arriba hacia abajo en una superficie lisa. Insertecuidadosamente el conjunto del embolo el la empaquetadura, hastaque el extremo del embolo descanse en la superficie de trabajo.

6. Instale cuidadosamente el alojamiento de presión (primero el extremoranurado), sobre las arandelas back-up superior e inferior (18, 16) y lajunta en V (17). Instale el alojamiento de presión (11) en la cámara dedisolvente (1). Alinie la ranura del alojamiento de presión con el puertode salida del fluido de la cámara de disolvente (1).

7. Enrosque los espárragos (5) en la cámara de disolvente (1).

8. Ponga la bola (9) en el alojamiento del sifón (6). Instale el pasador dela jaula (8) en la jaula (7). Instale la jaula en el alojamiento del sifón.

9. Instale el alojamiento del sifón sobre el alojamiento de presión y losextremos de los espárrago. Instale las arandelas de seguridad (4) ytuercas (3) en los espárragos. Apriete alternativamente las tuercaspara mantener la alineación y evitar deflexiones.

10. Conecte el embolo hidráulico y la varilla de conexión del motor de aire.Instale la cámara de disolvente en la base del motor. Asegúrela conlos pernos y las arandelas.

Limpieza e inspección

Montaje

Reparación 7‐13

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Los números entre paréntesis se refieren a la Figura 7‐5.

1. Quite las tuercas hexagonales y las arandelas que aseguran lacámara de disolvente a la cabeza inferior del motor de aire. Tire delgrupo hidráulico y sepárelo del motor de aire hasta que la parte inferiorde la varilla de conexión y la superior del embolo estén a la vista.

2. Ponga una llave en las caras planas de la varilla de conexión y delembolo. Sostenga la varilla de conexión y gire el embolo en sentidoantihorario hasta que ambos se separen.

3. Quite el grupo hidráulico y colóquelo en una superficie de trabajolimpia. Quite los tornillos (1) y arandelas (2) que aseguran la cámarade disolvente (3) a la camisa de alta presión (4). Quite la cámara dedisolvente.

4. Desenrosque el asiento de la esfera de succión (5) del alojamiento delsifón (6). La bola (7) y la jaula (8) podrían salirse del alojamiento delsifón junto con el asiento. Si no es así saque la bola y la jaula con unosalicates apropiados.

OBSERVACION: Con el tiempo, las bolas y los asientos de presión y delsifón se gastan los unos sobre los otros, por tanto debe mantenerlos porparejas, sin mezclarlos. Disponemos de un kit que incluye nuevosasientos del sifón y de presión, bolas y jaulas. Vea en la sección 8, Piezasde repuesto, el P/N del kit.

5. Quite los cuatro tornillos (9) y arandelas de seguridad (10) queaseguran el alojamiento del sifón a la camisa de alta presión. Tire delalojamiento del sifón y sáquelo de la camisa de alta presión.

6. Ponga la camisa de alta presión en un tornillo de banco. Saque elembolo (11) de la camisa con un palito de madera dura.

7. Ponga una llave en las caras planas de la parte de arriba del embolo.Desenrosque el asiento de la bola de presión (12) de la parte de abajodel embolo. La bola (13) y la jaula (14) podrían salir del embolo juntocon el asiento. Si no es así, sáquelas con unos alicates estrechos.

8. Coloque la camisa de alta presión con la parte de arriba hacia abajosobre dos bloques de madera, de modo que la brida de la camisa dealta presión descanse sobre los bloques y la parte sobresaliente de laempaquetadura superior esté entre los dos bloques.

6. Grupos hidráulicos 16:1y 27:1

Desmontaje

Reparación7‐14

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

PRECAUCION: Lleve un cuidado extremo cuando saque laempaquetadura con ayuda de un punzón. Asegúrese de que lasempaquetaduras no rayan o se traban con las paredes de lacamisa de alta presión.

9. Inserte un punzón largo de latón en el centro de la empaquetadurainferior (15) hasta que entre en contacto con la empaquetadurasuperior (16). Golpee el punzón con un martillo para sacar laempaquetadura superior de la camisa de alta presión.

10. Ponga la camisa de alta presión hacia arriba sobre los bloques demadera e inserte el punzón a través de la camisa hasta que entre encontacto con la empaquetadura inferior. Golpee el punzón con unmartillo para sacar la empaquetadura inferior de la camisa de altapresión.

La empaquetadura superior e inferior deben reemplazarse a la vez. Sólolas empaquetaduras opcionales de tipo G pueden ser reconstruidas. Veaen la sección 8, Piezas de repuesto, los P/Ns de la empaquetadura y delkit.

Las versiones antiguas de las bombas de acero inoxidable 16:1 y 27:1usan empaquetaduras superiores con alojamientos mas largos que losmodelos que ahora se encuentran en producción. Una empaquetaduradel modelo antiguo no acoplará en el grupo hidráulico del modelo nuevo.

El nuevo modelo de empaquetadura acoplará bien en el grupo hidráulicodel modelo viejo, pero el movimiento del embolo hará que lasempaquetaduras se muevan en el interior de la camisa de alta presión,produciendo fugas donde la cámara de disolvente se fija al alojamiento dealta presión.

Los modelos viejos de bombas 16:1 y 27:1 utilizan empaquetadurasinferiores que tiene un diametro mayor de ranuras para las juntas tóricaque los modelos actuales. Las empaquetaduras actuales quedaransueltas cuando se monten en el alojamiento del sifón de la bomba yproducirán fugas. Las empaquetaduras de las bombas antiguas noacoplarán el los alojamientos del sifón de los modelos nuevos.

Vea en las tablas de empaquetaduras en la sección 8, Piezas de repuestolos P/Ns y el tamaño del alojamiento de las empaquetaduras.

Desmontaje (cont.)

Empaquetaduras

0108009A

3

11

1, 2

4

16

15

12

9, 10

6

5

14

13

8

7

Reparación 7‐15

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

1. Tornillos2. Arandelas de seguridad3. Camara de disolvente4. Camisa de alta presión5. Asiento esfera de succión6. Alojamiento del sifón7. Bola8. Jaula9. Tornillos

10. Arandelas de seguridad11. Émbolo12. Asiento de la bola de presión13. Bola14. Jaula15. Empaquetadura inferior16. Empaquetadura superior

Fig. 7‐5 Grupo hidráulico de bombas 16:1 y 27:1; vista seccionada

Reparación7‐16

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Limpie todos los componentes del grupo hidráulico. Inspeccione yreemplace las piezas dañadas o gastadas. El embolo debe tener unasuperficie suave. Los embolo con una superficie mate no necesitan serreemplazados, a menos que tengan muescas o rayas. Puedencomprobarse los asientos poniéndolos encima de la bola y llenando conagua. Si sale agua alrededor de la bola, cambie la bola y el asiento enconjunto.

Los números entre paréntesis se refieren a la Figura 7‐5.

OBSERVACION: Lubrique todas las juntas tóricas con grasa de juntatórica antes de la instalación.

1. Instale la jaula de la bola (8) y bola (7) en el alojamiento del sifón (6).Enrosque el asiento de la bola (5) en el alojamiento del sifón yapriételo con firmeza.

2. Instale la empaquetadura inferior (15) en el alojamiento del sifón (6).Vea en la Figura 7‐5 la orientación de las empaquetaduras.

3. Instale la jaula de la bola (14) y bola (13) en el embolo (11). Enrosqueel asiento de la bola (12) en el embolo y apriételo con firmeza.

4. Instale la camisa de alta presión (4) sobre la empaquetadura queinstaló previamente en el alojamiento del sifón. Instale arandelas deseguridad (10) y tornillos (9) y apriételos con firmeza.

5. Instale el embolo (11) en la camisa de alta presión (4), pasandocuidadosamente el extremo del embolo por la empaquetadura inferior(15).

6. Lubrique las juntas tóricas exteriores (18) de la nueva empaquetadurasuperior (16) e instálela sobre el embolo, en la camisa de alta presión.Vea en la Figura 7‐5 la orientación de las empaquetaduras.

7. Instale la cámara de disolvente (3) sobre la empaquetadura superior(16) y oriéntela de modo que el puerto del cuenco de llenado este a laderecha, cuando mire el grupo hidráulico completo desde el frente (decara al puerto de salida del alojamiento de alta presión).

8. Instale las arandelas de seguridad (2) y tornillos (1) y apriételos confirmeza.

9. Reconecte la varilla de conexión del embolo hidráulico y del motor deaire, instale la cámara de disolvente a la base del motor y asegúrelacon los pernos y arandelas de seguridad.

Limpieza e inspección

Montaje

Reparación 7‐17

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Sólo las empaquetaduras tipo G son reconstruibles. Vea en la sección 8,Piezas de repuesto, los P/Ns de los kits. Los kits contienen todas laspiezas necesarias para reconstruir las empaquetaduras inferior y superior(la superior sólo para las bombas con relación de compresión 2:1 y 4:1).

1. Ver Figura 7‐6. Quite el anillo de retención interior (4), arandela (5),separadores (3) y junta en V (6). Revise las juntas tóricas externas (1)y cámbielas si es necesario.

2. Instale el separador (3) en el alojamiento de la empaquetadura (2).Instale la junta en V (6) como se muestra en la Figura 7‐6.

OBSERVACION: Asegurese de que la arandela es del tamaño adecuadopara el alojamiento de la empaquetadura. Algunos kits de reconstrucciónllevan dos arandelas. La pequeña es para la empaquetadura superior y lagrande para la empaquetadura inferior.

3. Instale el otro separador (3) encima de la junta en V (6). Ponga unaarandela (5) encima del separador (3).

4. Con una herramienta para poner anillos de retención internos, instaleel anillo de retención interno (4), con el borde afilado en el ladoapuesto a la arandela, como se muestra en la Figura 7‐6.

01080013A

1

2

4

5

4

5

3

6

3

1

3

6

3

2

NOTA:ANILLOS DE RETENCIONINSTALE CON EL BORDE AFILADOEN EL LADO OPUESTO A LA ARANDELA

NOTA:EMPAQUETADURA SUPERIOR (NORMAL)INSTALE LA JUNTA EN V HACIA ABAJO

NOTA:EMPAQUETADURA INFERIOR (NORMAL)INSTALE LA JUNTA EN V HACIA ARRIBA

NOTA:ANILLOS DE RETENCIONINSTALE CON EL BORDE AFILADOEN EL LADO OPUESTO A LA ARANDELA

Fig. 7‐6 Empaquetaduras tipo G; vista seccionada

1. Junta tórica externa2. Alojamiento

3. Separador4. Anillo de retención interno

5. Arandela6. Junta en V

7. Reconstrucción deempaquetaduras tipo G

Reparación7‐18

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Sección 8

Piezas de repuesto

Piezas de repuesto8‐0

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Piezas de repuesto 8‐1

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Sección 8Piezas de repuesto

Para pedir piezas de repuesto llame al Servicio Central de Atención alCliente Nordson, o a su representante local de Nordson. Use las listas depiezas de repuesto de 5 columnas para describir y localizar las piezas derepuesto correctamente.

Los números en la columna Pieza corresponde al número que identificalas piezas en el dibujo que sigue a cada una de las listas. Cuandoaparece el código NS (No se muestra) indica que la pieza no estáilustrada. Se emplea un guión (—) cuando el número de pieza se aplica atodas las piezas de la ilustración.

El número de 6 dígitos en la columna P/N es el número de pieza derepuesto de Nordson Corporation. Una serie de guiones (‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐) en éstacolumna indica que la pieza no se puede adqurir por separado.

La columna Descripción da el nombre de la pieza, así como susdimensiones y otras características cuando sea necesario. El sangradomuestra la relación entre conjuntos, subconjuntos y piezas.

Pieza P/N Descripción Cantidad Nota

— 000 000 Conjunto 1

1 000 000 � Subconjunto 2 A

2 000 000 � � Pieza 1

� Si pide el conjunto, se incluirán las piezas 1 y 2.� Si pide la pieza 1, se incluirá la pieza 2.� Si pide la pieza 2, solo recibirá la pieza 2.

El número de la columna Cantidad es la cantidad necesaria por unidad,conjunto o subconjunto. El código AR (Según las necesidades) se usa sila pieza es a granel o si la cantidad necesaria depende del modelo delproducto o de su versión.

Las letras de la columna Nota se refieren a unas notas que aparecen alfinal de cada lista de piezas. Estas notas contienen informaciónimportante para usarlas y pedirlas. Se les debe prestar especial atención.

1. Introducción

Empleo de la lista ilustrada depiezas de repuesto

Piezas de repuesto8‐2

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Ver Figura 8‐1.

Pieza P/N Descripción Cantidad Nota

— 247 536 Bomba de acero 25B, 2:1 1

1 245 491 � Cubierta del motor de aire, MDL 25B 1

2 245 493 � Panel posterior, MDL 25B 1

NS 247 534 � Grupo hidraúlico de acero, 25B, 2:1 1 A

NS 245 546 � Motor de aire, MDL 25B 1 A

NS 323 001 � � Valvula de aire de 4 vías 1 A

3 902 509 � Silenciador 2 B

4 323 097 � Adaptador del silenciador, a derechas 1

5 323 098 � Adaptador del silenciador, a izquierdas 1

6 981 271 � Tornillo, 1/4-28 x 5/8 2

7 981 166 � Tornillo, #10-24 x 3/8 2

NOTA A: Vea las listas ilustradas de piezas de las páginas siguientes para el despiece.

B: Disponemos de un silenciador especial, muy útil cuando aparecen problemas de congelación.Vea el apartado Accesorios, al final de esta sección.

NS: No se muestra

Ver Figura 8‐1.

Pieza P/N Descripción Cantidad Nota

— 247 537 Bomba de acero 25B, 4:1 1

1 245 491 � Cubierta del motor de aire, MDL 25B 1

2 245 493 � Panel posterior, MDL 25B 1

NS 247 535 � Grupo hidraúlico de acero 25B, 4:1 1 A

NS 245 546 � Motor de aire, MDL 25B 1 A

NS 323 001 � � Valvula de aire de 4 vías 1 A

3 902 509 � Silenciador 2 B

4 323 097 � Adaptador del silenciador, a derechas 1

5 323 098 � Adaptador del silenciador, a izquierdas 1

6 981 271 � Tornillo, 1/4-28 x 5/8 2

7 981 166 � Tornillo, #10-24 x 3/8 2

NOTA A: Vea las listas ilustradas de piezas de las páginas siguientes para el despiece.

B: Disponemos de un silenciador especial, muy útil cuando aparecen problemas de congelación.Vea el apartado Accesorios, al final de esta sección.

NS: No se muestra

2. Bomba 2:1

3. Bomba 4:1

Piezas de repuesto 8‐3

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Ver Figura 8‐1.

Pieza P/N Descripción Cantidad Nota

— 245 556 Bomba de aluminio 25B, 16:1 1

1 245 491 � Cubierta del motor de aire, MDL 25B 1

2 245 493 � Panel posterior, MDL 25B 1

NS 247 549 � Grupo hidraúlico de aluminio 25B, 16:1 1 A

NS 245 546 � Motor de aire, MDL 25B 1 A

NS 323 001 � � Valvula de aire de 4 vías 1 A

3 902 509 � Silenciador 2 B

4 323 097 � Adaptador del silenciador, a derechas 1

5 323 098 � Adaptador del silenciador, a izquierdas 1

6 981 271 � Tornillo, 1/4-28 x 5/8 2

7 981 166 � Tornillo, #10-24 x 3/8 2

NOTA A: Vea las listas ilustradas de piezas de las páginas siguientes para el despiece.

B: Disponemos de un silenciador especial, muy útil cuando aparecen problemas de congelación.Vea el apartado Accesorios, al final de esta sección.

NS: No se muestra

Ver Figura 8‐1.

Pieza P/N Descripción Cantidad Nota

— 247 238 Bomba de acero inoxidable 25B, 16:1 1

1 245 490 � Cubierta del motor de aire, MDL 25B 1

2 245 493 � Panel posterior, MDL 25B 1

NS 247 239 � Grupo hidraúlico de acero inox. 25B, 16:1 1 A

NS 245 546 � Motor de aire, MDL 25B 1 A

NS 323 001 � � Valvula de aire de 4 vías 1 A

3 902 509 � Silenciador 2 B

4 323 097 � Adaptador del silenciador, a derechas 1

5 323 098 � Adaptador del silenciador, a izquierdas 1

6 981 271 � Tornillo, 1/4-28 x 5/8 2

7 981 166 � Tornillo, #10-24 x 3/8 2

NOTA A: Vea las listas ilustradas de piezas de las páginas siguientes para el despiece.

B: Disponemos de un silenciador especial, muy útil cuando aparecen problemas de congelación.Vea el apartado Accesorios, al final de esta sección.

NS: No se muestra

4. Bomba estándar 16:1

5. Bomba de aceroinoxidable 16:1

Piezas de repuesto8‐4

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Ver Figura 8‐1.

Pieza P/N Descripción Cantidad Nota

— 245 555 Bomba de aluminio 25B, 27:1 1

1 245 491 � Cubierta del motor de aire, MDL 25B 1

2 245 493 � Panel posterior, MDL 25B 1

NS 245 548 � Grupo hidraúlico de aluminio 25B, 27:1 1 A

NS 245 546 � Motor de aire, MDL 25B 1 A

NS 323 001 � � Valvula de aire de 4 vías 1 A

3 902 509 � Silenciador 2 B

4 323 097 � Adaptador del silenciador, a derechas 1

5 323 098 � Adaptador del silenciador, a izquierdas 1

6 981 271 � Tornillo, 1/4-28 x 5/8 2

7 981 166 � Tornillo, #10-24 x 3/8 2

NOTA A: Vea las listas ilustradas de piezas de las páginas siguientes para el despiece.

B: Disponemos de un silenciador especial, muy útil cuando aparecen problemas de congelación.Vea el apartado Accesorios, al final de esta sección.

NS: No se muestra

Ver Figura 8‐1.

Pieza P/N Descripción Cantidad Nota

— 247 062 Bomba de acero inoxidable 25B, 27:1 1

1 245 491 � Cubierta del motor de aire, MDL 25B 1

2 245 493 � Panel posterior, MDL 25B 1

NS 247 067 � Grupo hidraúlico de acero inox. 25B, 27:1 1 A

NS 245 546 � Motor de aire, MDL 25B 1 A

NS 323 001 � � Valvula de aire de 4 vías 1 A

3 902 509 � Silenciador 2 B

4 323 097 � Adaptador del silenciador, a derechas 1

5 323 098 � Adaptador del silenciador, a izquierdas 1

6 981 271 � Tornillo, 1/4-28 x 5/8 2

7 981 166 � Tornillo, #10-24 x 3/8 2

NOTA A: Vea las listas ilustradas de piezas de las páginas siguientes para el despiece.

B: Disponemos de un silenciador especial, muy útil cuando aparecen problemas de congelación.Vea el apartado Accesorios, al final de esta sección.

NS: No se muestra

6. Bomba estándar 27:1

7. Bomba de aceroinoxidable 27:1

Piezas de repuesto 8‐5

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

0108021A

7

2

7

3, 4, 5

6

1

3, 4

Fig. 8‐1 Bombas modelo 25B (normales)

Piezas de repuesto8‐6

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Ver Figura 8‐2.

Pieza P/N Descripción Cantidad Nota

— 323 001 Válvula de aire de 4 vías 1 A

1 981 203 � Tornillo, 1/4-20 x 1 1/4 1

2 983 040 � Arandela plana, .266 x .625 x .049 1

3 323 020 � Balancín 1

4 323 023 � Muelle de compresión, 1.625 x .453 x .071 1

5 323 021 � Horquilla 1

6 323 022 � Caña de la esfera 1

7 323 017 � Espaciador 1

8 983 140 � Arandela de seguridad partida, .250, 1

9 984 130 � Tuerca, 1/4-20 1

10 981 107 � Tornillo, #10-32 x 3.000 4

11 983 120 � Arandela de seguridad partida, #10 8

12 323 016 � Soporte de la válvula 1

13 246 468 � Brazo 1 C

14 323 013 � Junta de la válvula de aire 1 B

15 127 352 � Bloque central 1

16 940 154 � Junta tórica, buna n, .563 x .688 2 B

17 941 080 � Junta tórica, buna n, .237 x .437 x .103 1 BC

18 323 012 � Casquillo final 1

19 981 109 � Tornillo, #10-32 x .500, Zn 3

20 246 467 � Eje del cigüeñal 1 C

21 940 115 � Junta tórica, buna n, .312 x .438 x .063 1 B

22 940 164 � Junta tórica, buna n, .625 x .750 x .062 2 B

23 323 008 � Guía del separador 1

24 323 024 � Separador 2

25 245 789 � Junta del separador 2 D

26 323 030 � Arandela de la placa final 2 B

27 323 029 � Placa final 2

Continúa en la página siguiente

8. Válvula de aire

Piezas de repuesto 8‐7

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Pieza P/N Descripción Cantidad Nota

28 981 108 � Tornillo, #10-32 x 3.375, stl, zn pl 4

NOTA A: Componente del motor de aire MDL 25B, P/N 245 546.

B: Incluido en el kit P/N 106 103 (sello y válvula de aire de la 25B).

C: Incluido en el kit P/N 106 314 (eje del cigüeñal y brazo).

D: Las piezas que se muestran son de la válvula nueva. El modelo antiguo tiene un bloque centraldiferente, (3) 940 115 juntas tóricas, y separadores (2) 323 006. Todavía disponemos deseparadores de repuesto, pero si debe cambiar el bloque central, pida el kit de conversión (1)323 014. Este kit le permite convertir su válvula de aire al nuevo modelo, de diseño mejorado,que se muestra en esta página.

0108014A

10

11

9

8

7

3

1

12

13

14

19

18

15

22

23

24

19

16

20 25

21

26

2711

28

1716

64

5

2

Fig. 8‐2 Válvula de aire

8. Válvula de aire (cont.)

Piezas de repuesto8‐8

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Ver Figura 8‐3.

Pieza P/N Descripción Cantidad Nota

— 245 546 Motor de aire, MDL 25B 1

NS 323 001 � Valvula de aire de 4 vías 1 A

1 981 182 � Tornillo, #12-28 x 1 3/4 1

2 983 131 � Arandela de seguridad partida, #12, zn pl 1

3 323 068 � Cambiador 1

4 941 101 � Junta tórica, buna n, .375 x .563 x .094 2

5 323 067 � Eje del cambiador 1

6 323 073 � Guía del eje del cambiador 1

7 952 450 � Junta en V 1 B

8 984 140 � Tuerca, .31-18, stl, zn pl 4

9 983 150 � Arandela de seguridad partida, .313, ni pl 4

10 245 502 � Cabeza del motor de aire 1

11 973 402 � � Tapón de tubería, 1/8 NPTF 1

12 940 130 � Junta tórica, hot pnt., .438 x .563 x .063 2 B

13 323 051 � Tubo de conexión 1

14 323 064 � Tuerca especial, #12-28 1

15 244 578 � Tuerca superior del pistón 1

16 323 052 � Esparrago 4

17 323 066 � Tornillo telescópico 1

18 323 815 � Piston de aire 1

19 323 814 � Tuerca inferior del pistón 1

20 323 061 � Junta tórica, buna n, 3.250 x .068 x .055 2 B

21 323 060 � Cilindro de aire 1

22 323 063 � Varilla de conexión 1

23 945 006 � Junta tórica, hot pnt., .300 x .050 1 B

24 323 053 � Empaquetadura del motor de aire 1

25 940 241 � � Junta tórica de Viton, 1.125 x 1.250 x .063 1 B

26 323 050 � Base superior 1

NOTA A: Ver en la Figura 8‐2 la vista desplegada y los P/Ns de las piezas de la válvula.

B: Incluido en el kit P/N 106 274 (sello y motor de aire de la MDL 25B).

NS: No se muestra

9. Motor de aire

Piezas de repuesto 8‐9

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

0108015A

12

34

5

67

8

9

10

1112

13

12

414

15

17

16

18

19

2625

2423

21

2022

20

Fig. 8‐3 Motor de aire

Piezas de repuesto8‐10

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Ver Figura 8‐4.

Pieza P/N Descripción Cantidad Nota

— 247 534 Grupo hidraúlico estándar 25B, 2:1 1 A

1 246 198 � Cámara de disolvente, 2:1 1

2 246 209 � Empaquetadura 25B, 2:1 (Tipo F) 1 C

3 942 340 � � Junta tórica, hot pnt, 3.00 x 3.250 x .125 1 C

4 941 400 � � Junta tórica, hot pnt, 2.250 x 2.438 x .094 1 E

5 246 204 � Émbolo hidraúlico, 2:1 1

6 246 211 � Arandela back-up superior, 2:1 1

7 246 217 � Copa del pistón, 2:1 1 C

8 246 212 � Arandela back-up inferior, 2:1 1

9 900 014 � Bola acero inox. 440, .875, 100 1 B

10 945 022 � Junta tórica para tubo de d. externo, 3/4 1 BC

11 ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ � Asiento de la bola de presión 1 B

12 940 421 � Junta tórica, hot pnt, 3.250 x 3.375 x .062 2 CD

13 246 202 � Alojamiento de presión, 2:1 1

14 246 218 � Guía del pasador, 2:1 1 D

15 ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ � Guía de la bola 25B 1 D

16 900 002 � Bola de acero inox. 440, 1.125, 100 1 D

17 246 219 � Asiento de la bola de succión, 2:1 1 D

18 323 052 � Esparrago 3

19 983 150 � Arandela de seguridad partida, .313, ni pl 3

20 984 140 � Tuerca, .31-18, stl, zn pl 3

NOTA A: Componente de la bomba de acero 25B, 2:1, P/N 247 536.

B: Incluido en el kit 106 309 (asiento de la bola de presión, 25B, 2:1, 4:1.)

C: Incluido en el kit 106 304 Kit hidraúlico, P/S, 25B, 2:1 (Tipo F).

D: Incluido en el kit P/N 106 307 Kit, asiento de la bola de succión, 25B, 2:1.

E: No se usa en esta sección hidráulica.

10. Grupo hidraúlico 2:1

Piezas de repuesto 8‐11

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Ver Figura 8‐4.

Pieza P/N Descripción Cantidad Nota

— 247 535 Grupo hidraúlico estándar 25B, 4:1 1 A

1 246 200 � Cámara de disolvente, 4:1 1

2 246 208 � Empaquetadura 25B, 4:1, (Tipo F) 1 C

3 954 034 � � Anillo back-up, 2 1/4 1 C

4 941 400 � � Junta tórica, hot pnt, 2.250 x 2.438 x .094 1 C

5 246 205 � Émbolo hidraúlico, 4:1 1

6 246 215 � Arandela back-up superior, 4:1 1

7 246 216 � Copa del pistón, 4:1 1 C

8 246 214 � Arandela back-up inferior, 4:1 1

9 900 014 � Bola de acero inox. 440, .875, 100 1 B

10 945 022 � Junta tórica, hot pnt, .924 x .116 1 BC

11 ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ � Asiento de la bola de presión 1 B

12 941 440 � Junta tórica, hot pnt, 2.500 x 2.688 x .094 2 CD

13 246 203 � Alojamiento de presión, 4:1 1

14 246 227 � Guía del pasador, 4:1 1 D

15 ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ � Guía de la bola 25B 1 D

16 900 002 � Bola de acero inox. 440, 1.125, 100 1 D

17 246 220 � Asiento de la esfera de succión, 4:1 1 D

18 323 052 � Esparrago 3

19 983 150 � Arandela de seguridad partida, .313, ni pl 3

20 984 140 � Tuerca, .31-18, stl, zn pl 3

NOTA A: Componente de la bomba de acero 25B, 4:, P/N 247 537.

B: Incluido en el kit P/N 106 309, asiento de la bola de presión, 25B, 2:1, 4:1.

C: Incluido en el kit hidraúlico 106 303, P/S, 25B, 4:1 (Tipo F).

D: Incluido en el kit P/N 106 308, asiento de la esfera de succión, 25B, 4:1.

11. Grupo hidraúlico 4:1

Piezas de repuesto8‐12

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

0108016A

1

2

3

4

5

6

78

9

1011

12

13

12

14

15

1617

1819

20

Fig. 8‐4 Grupo hidraúlico bombas 2:1 y 4:1

Piezas de repuesto 8‐13

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Ver Figura 8‐5.

Pieza P/N Descripción Cantidad Nota

— 245 549 Grupo hidraúlico de aluminio 25B, 16:1 1 A

1 245 504 � Cámara de disolvente 1

2 245 889 � Empaquetadura superior 25B, 16:1 (Tipo F) 1 B

3 940 270 � � Junta tórica, hot pnt., 1.313 x 1.438 x .063 2 B

4 503 230 � Émbolo hidraúlico 1

5 503 231 � � Émbolo hidraúlico 1

6 503 134 � � Jaula de la bola de presión 1 C

7 900 000 � � Bola de acero inox. 440, .375, 50 1 C

8 ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ � � Asiento de la bola de presión 1 C

9 245 890 � Empaquetadura inferior 25B, 16:1 (Tipo F) 1 B

10 940 300 � � Junta tórica, hot pnt., 1.625 x 1.750 x .063 2 B

11 503 103 � Camisa de alta presión 1

12 983 160 � Arandela de seguridad partida, .375, ni pl 8

13 981 402 � Tornillo, 3/8-16 x 1 4

14 244 945 � Alojamiento del sifón, 16:1 1

15 981 408 � Tornillo, 3/8-16 x 1 1/4 4

16 503 123 � Jaula de la bola del sifón 1 C

17 ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ � Asiento de la bola 1

18 900 001 � Bola de acero inox. 440, .500, 50 1 C

NOTA A: Componente de la bomba de aluminio 25B, 16:1, P/N 245 556.

B: Incluido en el kit hidraúlico P/N 106 292, 16:1, 25B (Tipo F).

C: Incluido en el kit P/N 106 107 Kit, asiento de la esfera de presión.

12. Grupo hidraúlicoestándar 16:1

Piezas de repuesto8‐14

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Ver Figura 8‐5.

Pieza P/N Descripción Cantidad Nota

— 245 548 Grupo hidraúlico de aluminio 25B, 27:1 1 A

1 245 504 � Cámara de disolvente 1

2 245 891 � Empaquetadura superior 25B, 27:1 (Tipo F) 1 B

3 940 270 � � Junta tórica, hot pnt., 1.313 x 1.438 x .063 2 B

4 503 130 � Émbolo hidraúlico 1

5 503 131 � � Émbolo hidraúlico 1

6 503 134 � � Jaula de la bola de presión 1 C

7 900 000 � � Bola de acero inox. 440, .375, 50 1 C

8 ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ � � Asiento de la bola de presión 1 C

9 245 892 � Empaquetadura inferior 25B, 27:1 (Tipo F) 1 B

10 940 300 � � Junta tórica, hot pnt., 1.625 x 1.750 x .063 2 B

11 503 103 � Camisa de alta presión 1

12 983 160 � Arandela de seguridad partida, .375, ni pl 8

13 981 402 � Tornillo, 3/8-16 x 1 4

14 244 946 � Alojamiento del sifón, 27:1 1

15 981 408 � Tornillo, 3/8‐16 x 1 1/4 4

16 503 123 � Jaula de la bola del sifón 1 C

17 ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ � Asiento de la bola 1 C

18 900 001 � � Bola de acero inox. 440, .500, 50 1 C

NOTA A: Componente de la bomba de aluminio25B, 27:1, P/N 245 555.

B: Incluido en el kit hidraúlico P/N 106 293, 27:1, 25 (Tipo F).

C: Incluido en el kit P/N 106 107, esfera de presión.

13. Grupo hidraúlicoestándar 27:1

Piezas de repuesto 8‐15

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

0108019A

3

1

4

2

5

67

8

9

10

14

16

18

17

12

13

11

12

15

Fig. 8‐5 Grupo hidraúlico estándar bombas 16:1 y 27:1

Piezas de repuesto8‐16

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Ver Figura 8‐6.

Pieza P/N Descripción Cantidad Nota

— 247 239 Grupo hidraúlico de acero inoxidable 25B, 16:1 1 A

1 245 504 � Cámara de disolvente 1

2 247 244 � Empaquetadura superior 25B, 16:1 (Tipo F) 1

3 940 274 � � Junta tórica de Viton, blk, 1.312 x 1.438 x .063 2

4 503 395 � Émbolo hidraúlico 1

5 503 396 � � Émbolo hidraúlico 1

6 503 134 � � Jaula de la bola de presión 1

7 900 017 � � Bola cerámica, .375, 25 1 B

8 503 382 � � Asiento de la bola de presión 1 B

9 247 246 � Empaquetadura inferior 25B, 16:1 (Tipo F) 1

10 940 304 � � Junta tórica de Viton, blk, 1.625 x 1.750 1

11 940 294 � � Junta tórica de Viton, blk, 1.500 x 1.625 1

12 247 240 � Camisa de alta presión 1

13 983 160 � Arandela de seguridad partida, .375, ni pl 8

14 981 402 � Tornillo, 3/8-16 x 1 4

15 247 241 � Alojamiento del sifón, 16:1 1

16 981 408 � Tornillo, 3/8-16 x 1 1/4 4

17 503 123 � Jaula de la bola del sifón 1

18 244 823 � Asiento de la bola 1

19 244 824 � � Asiento de la bola del sifón, acero inox. 316 1

20 900 018 � � Bola cerámica, .500, 25B 1

NOTA A: Componente de la bomba de acero inox. 25B, 16:1,P/N 247 238.

B: Incluido en el asiento de la bola de acero inox., P/N 503 385.

14. Grupo hidraúlico deacero inoxidable 16:1

Piezas de repuesto 8‐17

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Ver Figura 8‐6.

Pieza P/N Descripción Cantidad Nota

— 247 067 Grupo hidraúlico de acero inoxidable 25B, 27:1 1 A

1 245 504 � Cámara de disolvente 1

2 247 069 � Empaquetadura superior 25B, 27:1 (Tipo F) 1

3 940 274 � Junta tórica de Viton, blk, 1.312 x 1.438 2

4 247 122 � Émbolo hidraúlico de acero inox., 27:1 1

5 247 072 � � Émbolo hidraúlico de acero inox., 27:1 1

6 503 134 � � Jaula de la bola de presión 1

7 900 017 � � Bola de acero inox. 440, .375, 25 1 B

8 503 382 � � Asiento de la bola de presión 1 B

9 247 068 � Empaquetadura inferior 25B, 27:1 (Tipo F) 1

10 940 304 � � Junta tórica de Viton, blk, 1.625 x 1.750 1

11 940 294 � � Junta tórica de Viton, blk, 1.500 x 1.625 1

12 247 240 � Camisa de alta presión 1

13 983 160 � Arandela de seguridad partida, .375, ni pl 8

14 981 402 � Tornillo, 3/8-16 x 1 4

15 247 241 � Alojamiento del sifón 1

16 981 408 � Tornillo, 3/8-16 x 1 1/4 4

17 503 123 � Jaula de la bola del sifón 1

18 244 823 � Asiento de la bola 1

19 244 824 � � Asiento de la bola del sifón, acero inox. 316 1

20 900 018 � � Bola cerámica, .500, 25 1

NOTA A: Componente de la bomba de acero inox. 25B, 27:1, P/N 247 062.

B: Incluido en el asiento de la bola de acero inox. P/N 503 385.

15. Grupos hidraúlicos deacero inoxidable 27:1

Piezas de repuesto8‐18

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

0108017A

3

1

4

2

5

67

8

18

9

10

11

15

17

20

19

13

14

12

13

16

Fig. 8‐6 Grupo hidraúlico de acero inoxidable de las bombas 16:1 y 27:1

Piezas de repuesto 8‐19

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Ver Figura 8‐2.

Pieza P/N Descripción Cantidad Nota

— 106 103 Kit del sello de la válvula de aire, M25/64B 1

14 323 013 � Junta de la válvula de aire 1

16 940 154 � Junta tórica, buna n, .563 x .688 2

17 941 080 � Junta tórica, buna n, .237 x .437 x .103 1

21 940 115 � Junta tórica, buna n, .312 x .438 x .063 3

22 940 164 � Junta tórica, buna n, .625 x .750 x .062 2

25 245 789 � Junta del separador 2 A

26 323 030 � Arandela de la placa final 2

— 940 170 � Junta tórica, hot pnt., .688 x .813 x .063 2 B

NOTA A: Usado con el bloque central de la nueva válvula de aire.

B: No usado en las bombas 25B.

Ver Figura 8‐2.

Pieza P/N Descripción Cantidad Nota

— 106 314 Kit del eje del cigüeñal y brazo 1

13 246 468 � Brazo 1

17 941 080 � Junta tórica, buna n, .237 x .437 x .103 1

20 246 467 � Eje del cigüeñal 1

16. Lista de kits

Kit del sello de la válvula deaire

Eje del cigüeñal y brazo de laválvula de aire

Piezas de repuesto8‐20

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Ver Figura 8‐3.

Pieza P/N Descripción Cantidad Nota

— 106 274 Kit del sello del motor de aire, MDL 25B 1

7 952 450 � Junta en V 1

12 940 130 � Junta tórica, hot pnt., .438 x .563 x .063 2

20 323 061 � Junta tórica, buna n, 3.250 x .068 x. 055 2

23 945 006 � Junta tórica, hot pnt., .300 x .050 1

25 940 241 � Junta tórica de Viton, 1.125 x 1.250 x .063 1

Ver Figura 8‐4.

Pieza P/N Descripción Cantidad Nota

— 106 309 Kit del asiento de la esfera de presión, 25B, 2:1, 4:1 1

8 900 014 � Bola de acero inox. 440, .875, 100 1

9 945 022 � Junta tórica, .924 x .116 1

10 ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ � Asiento de la bola de presión 1

11 940 421 � Junta tórica, hot pnt., 3.250 x 3.375 x .062 2 A

11 941 440 � Junta tórica, hot pnt., 2.500 x 2.688 x .094 2 B

NOTA A: Usado con la bomba 2:1.

B: Usado con la bomba 4:1.

Ver Figura 8‐4.

Pieza P/N Descripción Cantidad Nota

— 106 307 Kit del asiento de la esfera de succión, 25B, 2:1 1

11 940 421 � Junta tórica, hot pnt., 3.250 x 3.375 x .062 2

13 246 218 � Guía del pasador, 2:1 1

14 247 632 � Guía de la bola 25B 1

15 900 002 � Bola de acero inox. 440, 1.125, 100 1

16 246 219 � Asiento de la esfera de succión, 2:1 1

Kit del sello del motor de aire

Kit del asiento de la esfera depresión de bombas 2:1 y 4:1

Kit del asiento de la esfera desucción de la bomba 2:1

Piezas de repuesto 8‐21

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Ver Figura 8‐4.

Pieza P/N Descripción Cantidad Nota

— 106 304 Kit hidraúlico, P/S, 25B, 2:1, (Tipo F) 1

2 246 209 � Empaquetadura 25B, 2:1 1

6 246 217 � Copa del pistón, 2:1 1

9 945 022 � Junta tórica, .924 x .116 1

11 940 421 � Junta tórica, hot pnt., 3.250 x 3.375 x .062 2

— 945 006 � Junta tórica, hot pnt., .300 x .050 1 A

NOTA A: No usado en las bombas 25B.

Ver Figura 8‐4.

Pieza P/N Descripción Cantidad Nota

— 106 361 Kit hidraúlico, P/S, 2:1, (Tipo A) 1

2 247 343 � Empaquetadura 25B, 2:1, Tipo A 1

6 246 217 � Copa del pistón, 2:1 1

9 945 022 � Junta tórica, .924 x .116 1

11 941 421 � Junta tórica, hot pnt., 3.250 x 3.375 x .063 2

— 945 006 � Junta tórica, hot pnt., .300 x .050 1 A

NOTA A: No usado en bombas 25B.

Ver Figura 8‐4.

Pieza P/N Descripción Cantidad Nota

— 106 308 Kit del asiento de esfera de succión, 4:1 1

11 941 440 � Junta tórica, hot pnt., 2.500 x 2.688 x .094 2

13 246 227 � Guía del pasador, 4:1 1

14 ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ � Guía de la bola 25B 1

15 900 002 � Bola de acero inox. 440, 1.125, 100 1

16 246 220 � Asiento de la esfera de succión, 4:1 1

Kit de sello y empaquetaduratipo F

Kit de sello y empaquetaduratipo A

Kit del asiento de la esfera desucción de bomba 4:1

Piezas de repuesto8‐22

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Ver Figura 8‐4.

Pieza P/N Descripción Cantidad Nota

— 106 303 Kit hidraúlico, P/S, 25B, 4:1, (Tipo F) 1

2 246 208 � Empaquetadura 25B, 4:1 1

6 246 216 � Copa del pistón, 2:1 1

9 945 022 � Junta tórica, .924 x .116 1

11 941 440 � Junta tórica, hot pnt., 2.500 x 2.688 x .094 2

— 945 006 � Junta tórica, hot pnt., .300 x .050 1 A

NOTA A: No se usa en las bombas 25B.

Ver Figura 8‐4.

Pieza P/N Descripción Cantidad Nota

— 106 360 Kit hidraúlico, P/S, 4:1, (Tipo A) 1

2 247 344 � Empaquetadura 25B, 4:1 (Tipo A) 1

6 246 216 � Copa del pistón, 4:1 1

9 945 022 � Junta tórica, .924 x .116 1

11 941 440 � Junta tórica, hot pnt., 2.500 x 2.688 x .094 2

— 945 006 � Junta tórica, hot pnt., .300 x .050 1 A

NOTA A: No se usa en las bombas 25B.

Ver Figura 8‐5.

Pieza P/N Descripción Cantidad Nota

— 106 107 Kit de esfera de presión, M25 (16:1 y 27:1 estándar) 1

6 503 134 � Jaula de la bola de presión 1

7 900 000 � Bola de acero inox. 440, .375, 50 1

8 ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ � Asiento de la bola de presión 1

16 503 123 � Jaula de la bola del sifón 1

17 ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ � Asiento de la bola del sifón 1

18 900 001 � Bola de acero inox. 440, .500, 50 1

Sello y empaquetadura tipo Fpara bombas 4:1

Sello y empaquetadura tipo A

Esfera de presión de bombasestándar 16:1 y 27:1

Piezas de repuesto 8‐23

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Ver Figura 8‐5.

Pieza P/N Descripción Cantidad Nota

— 106 292 Kit hidraúlico, 16:1, 25 (Tipo F) 1 A

2 245 889 � Empaquetadura superior 25, 16:1 1 B

9 245 890 � Empaquetadura inferior 25, 16:1 1 B

— 940 290 � Junta tórica, hot pnt., 1.455 x .080 1 C

— 945 006 � Junta tórica, hot pnt., .300 x .050 1 C

NOTA A: Para bomba estándar (de aluminio).

B: Incluye todas la empaquetaduras, alojamientos y juntas tóricas externas.

C: No se usa en las bombas 25B.

Ver Figura 8‐5.

Pieza P/N Descripción Cantidad Nota

— 106 293 Kit hidraúlico, 27:1, 25 (Tipo F) 1 A

2 245 891 � Empaquetadura superior 25, 27:1 1 B

9 245 892 � Empaquetadura inferior 25, 27:1 1 B

— 940 290 � Junta tórica, hot pnt., 1.455 x .080 1 C

— 945 006 � Junta tórica, hot pnt., .300 x .050 1 C

NOTA A: Para bomba estándar (de aluminio).

B: Incluye todas la empaquetaduras, alojamientos y juntas tóricas externas.

C: No se usa en las bombas 25B.

Ver Figura 8‐6.

Pieza P/N Descripción Cantidad Nota

— 503 385 Asiento de la bola (bombas de acero inox. 16:1 y 27:1) 1

7 900 017 � Bola cerámica, .375, 25 1

8 503 382 � Asiento de la bola de presión 1

Kit de sello y empaquetaduratipo F para bomba estándar16:1

Sello y empaquetadura tipo Fpara bombas estándar 27:1

Kit de asiento de bola parabombas de acero inoxidable16:1 y 27:1

Piezas de repuesto8‐24

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

P/N Descripción Cantidad

246 730 Kit de montaje en pared, bombas 25B 2:1 y 4:1 1

163 040 � Filtro del sifón 1

981 205 � � Tornillo, 1/4-20 x 1/2 1

245 506 � Tuerca especial, 3/8-16 2

245 543 � Soporte para montaje en pared, MDL 25B 1

983 021 � � Arandela plana, .203 x .406 x .040 1

983 120 � � Arandela de seguridad partida, #10, ni pl 1

984 129 � � Tuerca de latón, #10-32 1

248 831 � � Fluido tipo S para cámara de bombeo,1 cuarto 1

700 037 � Cuenco de llenado del disolvente 1

973 412 � � Tapon de tubo cuadrado, 1/4 NPT 1

740 350 � Conexión de entrada de aire 1

740 353 � � Rejilla 1

940 150 � � Junta tórica, hot pnt, .563 x .688 x .063 1

750 088 � Varilla del sifón, 55 galones 1

829 072 � Manguera del sifón, 3/4 de diametro interno, 6 ft 1

901 264 � Manómetro de aire, 0-100 psi (0-6.9 bar) 1

901 479 � Regulador de aire, 3/8 1

972 105 � Conector macho, 1 1/16-12 x 3/4 NPT, stl 1

972 583 � Codo macho, 37, 1.06-12 x 3/4 NPT, stl 1

973 066 � Casquillo roscado, 3/8 x 3.50, stl 1

983 160 � Arandela de seguridad partida, .375, ni pl 2

17. Kits de montaje

Bombas 2:1 y 4:1

Piezas de repuesto 8‐25

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

P/N Descripción Cantidad

245 552 Kit de montaje en pared estándar 25B (16:1 y 27:1) 1

163 020 � Filtro del sifón 1

981 205 � � Tornillo, 1/4-20 x 1/2 1

245 506 � Tuerca especial, 3/8-16 2

245 543 � Soporte de montaje en pared, MDL 25B 1

983 021 � � Arandela plana, .203 x .406 x .040 1

983 120 � � Arandela de seguridad partida, #10, ni pl 1

984 129 � � Tuerca de latón, #10-32, 1

248 831 � Fluido tipo S para cámara de bombeo,1 cuarto 1

700 037 � Cuenco de llenado del disolvente 1

973 412 � � Tapón de tubo cuadrado, 1/4 NPT 1

740 350 � Conexión de entrada de aire 1

740 353 � � Rejilla 1

940 150 � � Junta tórica, hot pnt, .563 x .688 x .063 1

750 085 � Varilla del sifón, 55 galones 1

824 060 � Manguera de nylon, 5 ft 1

901 264 � Manómetro de aire 0-100 psi, (0-6.9 bar) 1

901 479 � Regulador de aire, 3/8 1

972 100 � Conector macho, 7/8-14 x 1/2 NPT, stl 1

972 176 � Codo macho, 37�, 1/2-20 x 1/4 NPT, stl 1

972 598 � Conector de codo macho, 3/4 x 7/8 1

973 066 � Casquillo roscado, 3/8 x 3.05, stl 1

983 160 � Arandela de seguridad partida, .375, ni pl 2

Bombas estándar 2:1, 4:1, 16:1y 27:1

Piezas de repuesto8‐26

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

P/N Descripción Cantidad

245 554 Kit de montaje en pared, 25B (bombas 16:1 y 27:1 de acero inox.) 1

247 234 � Filtro del sifón de acero inox., .062 de diametro 1

981 279 � � Tornillo de acero inox., 1/4-20 x .75 1

245 506 � Tuerca especial, 3/8-16 2

245 543 � Soporte de montaje en pared, MDL 25B 1

983 021 � � Arandela plana, .203 x .406 x .040 1

983 120 � � Arandela de seguridad partida, #10, ni pl 1

984 129 � � Tuerca de latón, #10-32, 1

248 831 � Fluido tipo S para cámara de bombeo, 1 cuarto 1

700 037 � Cuenco de llenado del disolvente 1

973 412 � � Tapón de tubo cuadrado, 1/4 NPT 1

740 350 � Conexión de entrada de aire 1

740 353 � � Rejilla 1

940 150 � � Junta tórica, hot pnt, .563 x .688 x .063 1

750 256 � Varilla del sifón, 55 galones 1

827 060 � Manguera del sifón de acero inox., 1/2 de d. interno, 5 ft 1

901 264 � Manómetro de aire 0-100 psi ( 0-6.9 bar) 1

901 479 � Regulador de aire, 3/8 1

972 102 � Conector macho de acero inox., 7/8-14 x 1/2 NPT 1

972 177 � Codo macho de acero inox., 37�, 1/2-20 x 1/4 NPT 1

972 599 � Conector de codo macho, 3/4 x 7/8 1

973 066 � Casquillo roscado, 3/8 x 3.50, stl 1

983 160 � Arandela de seguridad partida, .375, ni pl 2

Bombas de acero inoxidable16:1 y 27:1

Piezas de repuesto 8‐27

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

P/N Descripción Cantidad

245 551 Kit de montaje en cubo estándar 25B 1

163 000 � Filtro del sifón 1

981 205 � � Tornillo, 1/4-20 x 1/2 1

248 831 � Fluido Tipo S para cámara de bombeo, 1 cuarto 1

700 047 � Cuenco de llenado de disolvente 1

973 412 � � Tapón de tubo cuadrado, 1/4 NPT 1

740 350 � Conexión de entrada de aire 1

740 353 � � Rejilla 1

940 150 � � Junta tórica, hot pnt, .563 x .688 x .063 1

901 264 � Manómetro de aire, 0-100 psi (0-6.9 bar) 1

901 479 � Regulador de aire, 3/8 1

972 025 � Conector macho, 1/2-20 x 1/4 NPT, stl 1

973 066 � Casquillo roscado, 3/8 x 3.50, stl 1

983 160 � Arandela de seguridad partida, .375, ni pl 4

245 496 � Asa, MDL 25B 1

245 544 � Tapa para montaje en cubo, MDL 25B 1

242 224 � � Filtro del soporte 1

700 010 � � Junta del filtro del soporte 1

700 014 � � Tornillo de ajuste 1

971 700 � � Codo macho para tubo de .38 x 1/4 NPT 1

973 034 � � Casquillo roscado, 1/4 x 1.68, stl 1

981 309 � � Tornillo, 5/16-18 x 3/4 2

132 154 � � Borna de puesta a tierra 1

983 140 � � Arandela de seguridad partida, .250, ni pl 1

983 150 � � Arandela de seguridad partida, .313, ni pl 1

323 049 � � Junta de la base 1

700 034 � � Tuberia hidráulica 1

984 152 � � Tuerca, .38-16, stl, plain 4

Montaje en cubo de bombas16:1 y 27:1 estándar

Piezas de repuesto8‐28

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

P/N Descripción Cantidad

245 553 Kit de montaje en bidón 25B (bombas estándar 16:1 y 27:1) 1

163 020 � Filtro del sifón 1

981 205 � � Tornillo, 1/4-20 x 1/2 1

248 831 � Fluido tipo S para cámara de bombeo, 1 cuarto 1

700 047 � Cuenco de llenado del disolvente 1

973 412 � � Tapón de tubo cuadrado, 1/4 NPT 1

740 350 � Conexión de entrada de aire 1

740 353 � � Rejilla 1

940 150 � � Junta tórica, hot pnt, .563 x .688 x .063 1

901 264 � Manómetro de aire 0-100 psi (0-6.9 bar) 1

901 479 � Regulador de aire, 3/8 1

973 066 � Casquillo roscado, 3/8 x 3.50, stl 1

983 160 � Arandela de seguridad partida, .375, ni pl 4

245 545 � Tapa para el montaje sobre tambor, MDL 25B 1

242 224 � � Filtro del soporte 1

700 010 � � Junta del filtro de soporte 1

972 401 � � Conector de tubo 1

973 034 � � Casquillo roscado, 1/4 x 1.68, stl 1

981 309 � � Tornillo, 5/16-18 x 3/4 2

132 154 � � Borna de puesta a tierra 1

983 140 � � Arandela de seguridad partida, .250, ni pl 1

983 150 � � Arandela de seguridad partida, .313, ni pl 1

323 049 � Junta, base 1

700 054 � Filtro del espaciador 1

700 073 � Casquillo roscado, 1/2 NPT x 22 5/8 1

843 012 � Manguera, .313 de d. interno, TFE, 1 ft 1

940 170 � � Junta tórica, hot pnt., .688 x .813 x .063 1

972 200 � � Codo macho, 37�, 9/16-18 x 1/4 NPT, stl 1

973 399 � � Casquillo de tubo hidraúlico, 3/4 x 1/2, stl, zn pl 1

981 330 � � Tornillo, 5/16-18 x 4 1/2 2

983 150 � � Arandela de seguridad partida, .313, ni pl 2

984 152 � � Tuerca, .38-16, stl, plain 4

Kit de montaje en bidón debombas estándar 2:1, 4:1, 16:1y 27:1

Piezas de repuesto 8‐29

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Lubricador/filtro de aire

P/N Descripción Cantidad

106 337 Kit de montaje, filtro/lubricador 1

‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ � Soporte 2

800 000 � Manguera de goma para aire, 3/8 de d. interno 3 ft

900 215 � Aceite vitalizador, 1 cuarto 1

901 700 � Unidad de lubricación 1

971 766 � Conector hembra, 3/8 x 3/8 2

972 550 � Conector de manguera 1

973 067 � Casquillo roscado, 3/8 x 2.00, stl 2

981 208 � Tornillo, 1/4-20 x 5/8 4

981 872 � Perno en U, 1/2 tubo 2

983 140 � Arandela de seguridad partida, .250, ni pl 8

984 130 � Tuerca, 1/4-20, stl, zn pl 8

P/N Descripción Cantidad

902 501 Silenciador 1

Vea el manual de Kits de válvula de recirculación.

18. Accesorios

Silenciador opcional

Kits de válvula de recirculación

Piezas de repuesto8‐30

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Estas tablas proporcionan información para pedir las bombas 25B y suscomponentes.

Antes de hacer el pedido, vea las vistas desplegadas y las listas depiezas para asegurarse de que el kit contiene las piezas necesarias parareparar su bomba.

Kits de reposición y reparaciónUsado con estas bombas

P/N Descripción2:1

EST.4:1

EST.16:1EST.

27:1EST.

16:1INOX.

27:1INOX.

106 103 Kit del sello de la válvula de aire X X X X X X

106 107 Kit esfera presión X X

106 274 Kit del sello del motor de aire X X X X X X

104 308 Kit esfera de succión, 4:1 X

106 309 Kit asiento esfera de presión, 2:1, 4:1 X X

106 314 Kit del eje del cigüeñal y brazo X X X X X X

106 337 Kit de montaje, filtro/lubricador X X X X X X

503 385 Kit de bola y asiento de acero inoxidable X X

248 906 Kit de manómetro, 0-100 psi X X X X X X

19. Tablas de referenciarápida

Kits de reposición y reparación

Piezas de repuesto 8‐31

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Esta tabla lista las empaquetaduras opcionales disponibles según su tipoy su P/N. Todas las bombas 25B se envían con empaquetaduras tipo F,adecuadas para la mayoría de materiales de recubrimiento y acabado. Siutiliza otras empaquetaduras, escriba el nuevo P/N en su manual.

Empaquetaduras estándarTipo y P/N de las empaquetaduras

BombaEmpaque­tadura

A C D E (1) F G

Bomba estándar 2:1

Superior

Inferior

Kit

247 343

‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐

106 361

246 209

‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐

106 304

248 048

‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐

106 389 (2)

Bomba estándar 4:1

Superior

Inferior

Kit

247 344

‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐

106 361

246 208

‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐

106 303

248 049

‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐

106 390

Bomba estándar 16:1

Superior

Inferior

Kit

503 204

503 208

106 106

503 222

503 226

‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐

503 221

503 225

106 112

245 889

245 890

106 292

503 216

503 212

106 391 (2)

Bomba estándar 27:1

Superior

Inferior

Kit

503 104

503 108

106 110

503 126

503 127

‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐

503 124

503 125

‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐

245 891

245 892

106 293

248 057

248 056

106 394 (2)

Bomba de aceroinox. 16:1

Superior

Inferior

Kit

247 245

247 247

‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐

248 071

248 070

‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐

247 244

247 246

‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐

248 050

248 051

106 392 (2)

Bomba de aceroinox. 27:1

Superior

Inferior

Kit

248 073

248 072

‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐

503 112

503 115

‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐

247 069

247 068

‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐

248 055

248 054

106 394 (2)

(1) Alojamiento de acero inoxidable, empaquetaduras de PTFE homogéneo

(2) Kits de junta en V y junta tórica y espaciador. Los kits de junta en V y junta tórica no incluyen empaquetadura de metal y anillos de retención. Un kit contiene piezas de desgaste y separadores para la empaquetadura superior e inferior.

Tabla de empaquetaduras

Piezas de repuesto8‐32

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Mantenga estas piezas a mano para disminuir el tiempo de parada de labomba.

P/N Descripción Cantidad Nota

106 103 Kit del sello de la válvula de aire, M25/64B 1

106 314 Kit del eje del cigüeñal y brazo 1

106 274 Kit del sello del motor de aire, modelo 25B 1

323 022 Caña de la esfera 1

323 053 Empaquetadura del motor de aire 1

248 831 Fluido tipo S para cámara de bombeo, 1 cuarto 1

248 854 Fluido tipo Q para cámara de bombeo, 2.5 oz 1 A

Elija uno de los siguientes:

246 204 Émbolo hidraúlico, 2:1 1

246 205 Émbolo hidraúlico, 4:1 1

503 231 Émbolo hidraúlico, bomba estándar 16:1 1

503 131 Émbolo hidraúlico, bomba estándar 16:1 1

503 396 Émbolo hidraúlico, bomba acero inox. 16:1 1

247 072 Émbolo hidraúlico, bomba acero inox. 27:1 1

106 304 Kit hidraúlico, empaquetadura, P/S, 2:1, (Tipo F) 1 B

106 303 Kit hidraúlico, empaquetadura, P/S, 4:1, (Tipo F) 1 B

106 292 Kit, hidraúlico, empaquetadura, P/S, 16:1, (Tipo F) 1 B

106 293 Kit, hidraúlico, empaquetadura, 27:1 estándar (Tipo F) 1 B

NOTA A: Para aplicaciones de base agua.

B: Para pedir kits de empaquetaduras opcionales y empaquetaduras para bombas de aceroinoxidable, contacte con su representante local Nordson.

Piezas de repuestorecomendadas

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Sección 9

Datos técnicos

Datos técnicos9‐0

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Datos técnicos 9‐1

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Sección 9Datos técnicos

Altura: 28.75” (730.3 mm)

Ancho: 5.50” (139.7 mm)

Profundo: 8.00” (203.2 mm)

Bombas estándar de aluminio 25B: 19 lbs (8.6 kg)

Bombas de acero inox. 25B: 21 lbs (9.5 kg)

Bomba 2:1 25B 49 lbs (22.2 kg)

Bomba 4:1 25B 46 lbs (20.8 kg)

.34” (8.7 mm) de diámetro, 6” (152.4 mm) entre centros

Ver Tabla 9‐1.

Tab. 9‐1 Capacidades de las bombas

Relación de compresión

Ciclos/minuto 2:1 4:1 16:1 27:1

151.5 gpm

(5.68 litros/min)

.75 gpm

(2.84 litros/min)

.20 gpm

(.76 litros/min)

.12 gpm

(.45 litros/min)

303 gpm

(11.36 litros/min)

1.5 gpm

(5.68 litros/min)

.40 gpm

(1.51 litros/min)

.24 gpm

(.91 litros/min)

606 gpm

(22.71 litros/min)

3 gpm

(11.36 litros/min)

.80 gpm

(3.03 litros/min)

.48 gpm

(1.82 litros/min)

Nota: Un ciclo equivale a 2 carreras.

Ciclos/galón 10 20 77 125

Presión máxima de trabajo175 psig

(12 bar)

350

(24.1 bar)

1500

(103.4 bar)

2500

(172.4 bar)

1. Dimensiones

2. Peso

3. Agujeros para montajeen pared

4. Capacidades

Datos técnicos9‐2

��1995 Nordson CorporationReservados todos los derechos

317 177EEdición 04/95

Manual 1‐8

Ver Tabla 9‐2.

Tab. 9‐2 Requisitos del aire

Carreras por minuto

Presión del aire 20 40 60 80 100

40 psi

(2.7 bar)

.91 cfm

(.43 litros/seg)

1.87 cfm

(.88 litros/seg)

2.8 cfm

(.76 litros/seg)

3.7 cfm

(1.75 litros/seg)

4.7 cfm

(2.22 litros/seg)

60 psi

(4.1 bar)

1.5 cfm

(.71 litros/seg)

3 cfm

(1.42 litros/seg)

4.5 cfm

(2.12 litros/seg)

6 cfm

(2.83 litros/seg)

7.5 cfm

(3.54 litros/seg)

80 psi

(5.5 bar)

1.9 cfm

(.90 litros/seg)

3.75 cfm

(1.77 litros/seg)

5.6 cfm

(2.64 litros/min)

7.5 cfm

(3.54 litros/seg)

9.4 cfm

(4.43 litros/seg)

100 psi

(7 bar)

2.25 cfm

(1.06 litros/seg)

4.5 cfm

(2.12 litros/seg)

6.8 cfm

(3.21 litros/seg)

9 cfm

(4.25 litros/seg)

11.3 cfm

(5.33 litros/seg)

AVISO: Use mangueras de nylon o PTFE Nordson oequivalentes, con continuidad eléctrica entre las conexiones.Deben de soportar una presión de trabajo mínima de 2500 psi(172�bar).

Línea de aire (Mínimo) 3/8” (6.4 mm) de diámetro interno

Manguera de alta presión 3/16” (4.8 mm) de diámetro interno

1/4” (6.4 mm) de diámetro interno

3/8” (6.4 mm) de diámetro interno

Alternativa

Tubo de acero sin costura 3/8 (9.5 mm) x .035” (.87 mm) de pared

Ver Tabla 9‐3.

Tab. 9‐3 Niveles de ruido

Presión de aire Nivel de ruido (dB A) Nivel de ruido (dB C)

100 psi (6.9 bar) 68 72

60 (4.13 bar) 66 71

5. Requisitos del aire

6. Requisitos de lasmangueras

7. Resumen de niveles deruido