bosch drill driver ps-10

41
 IMPORT ANT : IMPORT ANT : IMPORT ANTE: Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar For English Version Version françai se Versión en español See page 2 Voir page 14 Ver la página 26 Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad 1-877-BOSCH99 (1-877-267-24 99) www.bo schtools.com Call Toll Free for Consumer Information & Service Locati ons Pour obtenir des information s et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio PS10 BM 2610958959 06-08 6/10/08 1:25 PM Page 1

Upload: dan-carson

Post on 18-Jul-2015

191 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

5/16/2018 Bosch Drill Driver PS-10 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/bosch-drill-driver-ps-10 1/40

IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar

For English Version Version française Versión en españolSee page 2 Voir page 14 Ver la página 26

Operating/Safety InstructionsConsignes de fonctionnement/sécuritéInstrucciones de funcionamiento y seguridad

1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com

Call Toll Free forConsumer Information& Service Locations

Pour obtenir des informationset les adresses de nos centres

de service après-vente,appelez ce numéro gratuit

Llame gratis paraobtener informaciónpara el consumidor y

ubicaciones de servicio

PS10

BM 2610958959 06-08 6/10/08 1:25 PM Page 1

5/16/2018 Bosch Drill Driver PS-10 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/bosch-drill-driver-ps-10 2/40

-2-

Work area safetyKeep work area clean and well l it.Cluttered or dark areas invite accidents.

Do not operate power tools in explosiveatmospheres, such as in the presence offlammable liquids, gases or dust. Powertools create sparks which may ignite the dust

or fumes.Keep children and bystanders away whileoperating a power tool. Distractions cancause you to lose control.

Electrical safetyPower tool plugs must match the outlet.Never modify the plug in any way. Do notuse any adapter plugs with earthed(grounded) power tools. Unmodified plugsand matching outlets will reduce risk ofelectric shock.

Avoid body contact with earthed orgrounded surfaces such as pipes,radiators, ranges and refrigerators. Thereis an increased risk of electric shock if yourbody is earthed or grounded.

Do not expose power tools to rain or wetconditions. Water entering a power tool willincrease the risk of electric shock.

Do not abuse the cord. Never use the cordfor carrying, pulling or unplugging the

power tool. Keep cord away from heat, oil,sharp edges or moving parts. Damaged orentangled cords increase the risk of electricshock.

When operating a power tool outdoors,use an extension cord suitable foroutdoor use. Use of a cord suitable foroutdoor use reduces the risk of electricshock.

Do not use AC only rated tools with a DCpower supply. While the tool may appear towork, the electrical components of the ACrated tool are likely to fail and create ahazard to the operator.

If operating the power tool in damplocations is unavoidable a Ground FaultCircuit Interrupter (GFCI) must be used tosupply the power to your tool. GFCI andpersonal protection devices like electrician’srubber gloves and footwear will furtherenhance your personal safety.

Personal safetyStay alert, watch what you are doing anduse common sense when operating apower tool. Do not use a power tool whileyou are tired or under the influence ofdrugs, alcohol or medication. A moment ofinattention while operating power tools mayresult in serious personal injury.

Use safety equipment. Always wear eyeprotection. Safety equipment such as dustmask, non-skid safety shoes, hard hat, or

hearing protection used for appropriateconditions will reduce personal injuries.

Avoid accidental starting. Ensure theswitch is in the off-position beforeplugging in. Carrying power tools with yourfinger on the switch or plugging in powertools that have the switch on invitesaccidents.

Remove any adjusting key or wrenchbefore turning the power tool on. A wrenchor a key left attached to a rotating part of the

power tool may result in personal injury.Do not overreach. Keep proper footingand balance at all times. This enablesbetter control of the power tool in unexpectedsituations.

Dress properly. Do not wear looseclothing or jewelry. Keep your hair,clothing and gloves away from movingparts. Loose clothes, jewelry or long hair canbe caught in moving parts.

If devices are provided for the connection

of dust extraction and collection facilities,ensure these are connected and properlyused. Use of these devices can reduce dust-related hazards.

Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below mayresult in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool”

in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or

battery-operated (cordless) power tool.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

! WARNING

General Safety Rules

BM 2610958959 06-08 6/10/08 1:25 PM Page 2

5/16/2018 Bosch Drill Driver PS-10 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/bosch-drill-driver-ps-10 3/40

-3-

SAVE THESE INSTRUCTIONS

Keep handles dry, clean and free from oiland grease. Slippery hands cannot safelycontrol the power tool.

Power tool use and careDo not force the power tool. Use the

correct power tool for your application.The correct power tool will do the job betterand safer at the rate for which it wasdesigned.

Do not use the power tool if the switchdoes not turn it on and off. Any power toolthat cannot be controlled with the switch isdangerous and must be repaired.

Disconnect the plug from the powersource and/or the battery pack from thepower tool before making any

adjustments, changing accessories, orstoring power tools. Such preventive safetymeasures reduce the risk of starting thepower tool accidentally.

Store idle power tools out of the reach ofchildren and do not allow personsunfamiliar with the power tool or theseinstructions to operate the power tool.Power tools are dangerous in the hands ofuntrained users.

Maintain power tools. Check for

misalignment or binding of moving parts,breakage of parts and any other conditionthat may affect the power tools operation.If damaged, have the power tool repairedbefore use. Many accidents are caused bypoorly maintained power tools.

Keep cutting tools sharp and clean.Properly maintained cutting tools with sharpcutting edges are less likely to bind and areeasier to control.

Use the power tool, accessories and tool

bits etc., in accordance with theseinstructions and in the manner intendedfor the particular type of power tool,taking into account the workingconditions and the work to be performed.Use of the power tool for operations differentfrom those intended could result in ahazardous situation.

Use clamps or other practical way tosecure and support the workpiece to astable platform. Holding the work by handor against your body is unstable and maylead to loss of control.

Battery tool use and careEnsure the switch is in the off positionbefore inserting battery pack. Inserting thebattery pack into power tools that have theswitch on invites accidents.

Recharge only with the charger specifiedby the manufacturer. A charger that issuitable for one type of battery pack maycreate a risk of fire when used with anotherbattery pack.

Use battery tools only with specifically

designated battery packs. Use of any otherbattery packs may create a risk of injury andfire.

When battery pack is not in use, keep itaway from other metal objects like paperclips, coins, keys, nails, screws, or othersmall metal objects that can make aconnection from one terminal to another.Shorting the battery terminals together maycause burns or a fire.

Under abusive conditions, liquid may be

ejected from the battery, avoid contact. Ifcontact accidentally occurs, flush withwater. If liquid contacts eyes, additionallyseek medical help. Liquid ejected from thebattery may cause irritation or burns.

ServiceHave your power tool serviced by aqualified repair person using only identicalreplacement parts. This will ensure that thesafety of the power tool is maintained.

Develop a periodic maintenance schedule

for your tool. When cleaning a tool becareful not to disassemble any portion ofthe tool since internal wires may bemisplaced or pinched or safety guardreturn springs may be improperlymounted. Certain cleaning agents such asgasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc.may damage plastic parts.

BM 2610958959 06-08 6/10/08 1:25 PM Page 3

5/16/2018 Bosch Drill Driver PS-10 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/bosch-drill-driver-ps-10 4/40

-4-

Safety Rules for Cordless Drill / Drivers

Hold tool by insulated gripping surfaceswhen performing an operation where thecutting tools may contact hidden wiring.

Contact with a “live” wire will make exposedmetal parts of the tool “live” and shock theoperator.

Use clamps or other practical way tosecure and support the workpiece to astable platform. Holding the work by handor against your body is unstable and maylead to loss of control.

Do not drill, fasten or break into existing wallsor other blind areas where electrical wiringmay exist. If this situation is unavoidable,

disconnect all fuses or circuit breakersfeeding this worksite.

Always hold the tool with both hands. Ifthe bit jams two hands wil l give youmaximum control over torque reaction orkickback.

Always wear safety goggles or eyeprotection when using this tool. Use adust mask or respirator for applicationswhich generate dust.

Secure the material being drilled. Never

hold it in your hand or across legs.Unstable support can cause the drill bit tobind causing loss of control and injury.

Disconnect battery pack from tool orplace the switch in the locked or offposition before making any assembly,adjustments or changing accessories.Such preventive safety measures reduce therisk of starting the tool accidentally.

Position yourself to avoid being caughtbetween the tool or side handle and walls

or posts. Should the bit become bound or jammed in the work, the reaction torque ofthe tool could crush your hand or leg.

If the bit becomes bound in theworkpiece, release the triggerimmediately, reverse the direction ofrotation and slowly squeeze the trigger toback out the bit. Be ready for a strongreaction torque. The drill body will tend totwist in the opposite direction as the drill bit isrotating.

Do not grasp the tool or place your handstoo close to the spinning chuck or drillbit. Your hand may be lacerated.

When installing a bit, insert the shank ofthe bit well within the collet. If the bit is notinserted deep enough, the grip of the colletover the bit is reduced and the loss of controlis increased. After bit insertion, pull on bit toensure it is locked.

Do not use dull or damaged bits andaccessories. Dull or damaged bits have agreater tendency to bind in the workpiece.

When removing the bit from the tool avoidcontact with skin and use proper

protective gloves when grasping the bitor accessory. Accessories may be hot afterprolonged use.

Check to see that keys and adjustingwrenches are removed from the drillbefore switching the tool "ON". Keys orwrenches can fly away at high velocitystriking you or a bystander.

Do not run the drill while carrying it atyour side. A spinning drill bit could becomeentangled with clothing and injury may result.

Some dust created bypower sanding, sawing,

grinding, drilling, and other constructionactivities contains chemicals known tocause cancer, birth defects or otherreproductive harm. Some examples ofthese chemicals are:

• Lead from lead-based paints,

• Crystalline silica from bricks and cementand other masonry products, and

• Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.

Your risk from these exposures varies,depending on how often you do this type ofwork. To reduce your exposure to thesechemicals: work in a well ventilated area, andwork with approved safety equipment, suchas those dust masks that are speciallydesigned to filter out microscopic particles.

! WARNING

BM 2610958959 06-08 6/10/08 1:25 PM Page 4

5/16/2018 Bosch Drill Driver PS-10 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/bosch-drill-driver-ps-10 5/40

-5-

Battery/ChargerBefore using battery charger, read allinstructions and cautionary markings on(1) battery charger, (2) battery pack, and (3)product using battery.

Use only the charger which accompaniedyour product or direct replacement aslisted in the catalog or this manual. Do notsubstitute any other charger. Use only Boschapproved chargers with your product. SeeFunctional Description and Specifications.

Do not disassemble charger or operate thecharger if it has received a sharp blow,been dropped or otherwise damaged in anyway. Replace damaged cord or plugsimmediately. Incorrect reassembly or damagemay result in electric shock or fire.

Do not recharge battery in damp or wetenvironment. Do not expose charger to rainor snow. If battery case is cracked orotherwise damaged, do not insert intocharger. Battery short or fire may result.

Charge only Bosch approved rechargeablebatteries. See Functional Description andSpecifications. Other types of batteries mayburst causing personal injury and damage.

Charge battery pack in temperatures above+32 degrees F (0 degrees C) and below

+113 degrees F (45 degrees C). Store tooland battery pack in locations wheretemperatures will not exceed 120 degrees F(49 degrees C). This is important to prevent

serious damage to the battery cells.Battery leakage may occur under extremeusage or temperature conditions. Avoidcontact with skin and eyes. The batteryliquid is caustic and could cause chemicalburns to tissues. If liquid comes in contact withskin, wash quickly with soap and water. If theliquid contacts your eyes, flush them with waterfor a minimum of 10 minutes and seek medicalattention.

Place charger on flat non-flammablesurfaces and away from flammablematerials when re-charging battery pack.The charger and battery pack heat duringcharging. Carpeting and other heat insulatingsurfaces block proper air circulation which maycause overheating of the charger and batterypack. If smoke or melting of the case areobserved unplug the charger immediately anddo not use the battery pack or charger.

Use of an attachment not recom-mended or sold by Bosch may result in arisk of fire, electric shock or injury to

persons.

When batteries are not intool or charger, keep them

away from metal objects. For example, toprotect terminals from shorting DO NOTplace batteries in a tool box or pocket with

nails, screws, keys, etc. Fire or injury mayresult.

DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OREXPOSE TO HIGH HEAT. They mayexplode.

! WARNING

Battery Care

BM 2610958959 06-08 6/10/08 1:25 PM Page 5

5/16/2018 Bosch Drill Driver PS-10 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/bosch-drill-driver-ps-10 6/40

-6-

Do not attempt to disas-semble the battery or

remove any component projecting fromthe battery terminals. Fire or injury may

result. Prior to disposal, protect exposedterminals with heavy insulating tape toprevent shorting.

LITHIUM-ION BATTERIESIf equipped with a lithium-ion battery, the batterymust be collected, recycled or disposed of inan environmentally sound manner.

“The EPA certif ied RBRCBattery Recycling Seal on thelithium-ion (Li-ion) batteryindicates Robert Bosch ToolCorporation is voluntarily

participating in an industry

program to collect and recycle these batteriesat the end of their useful life, when taken outof service in the United States or Canada. TheRBRC program provides a convenient

alterative toplacing used Li-ion batteries into the trash orthe municipal waste stream, which may beillegal in your area.

Please call 1-800-8-BATTERY for informationon Li-ion battery recycling and disposalbans/restrictions in your area, or return yourbatteries to a Skil/Bosch/Dremel ServiceCenter for recycling. Robert Bosch ToolCorporation’s involvement in this program ispart of our commitment to preserving ourenvironment and conserving our natural

resources.”

! WARNING

Battery Disposal

BM 2610958959 06-08 6/10/08 1:25 PM Page 6

5/16/2018 Bosch Drill Driver PS-10 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/bosch-drill-driver-ps-10 7/40

-7-

IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study themand learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate thetool better and safer.

Symbol Name Designation/Explanation

V Volts Voltage (potential)

A Amperes Current

Hz Hertz Frequency (cycles per second)

W Watt Power

kg Kilograms Weight

min Minutes Time

s Seconds Time

Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.

n0 No load speed Rotational speed, at no load

.../min Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,

orbits etc. per minute

0 Off position Zero speed, zero torque...

1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.

I, II, III, Higher number means greater speed

Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting

Arrow Action in the direction of arrow

Alternating current Type or a characteristic of current

Direct current Type or a characteristic of current

Alternating or direct current Type or a characteristic of current

Class II construction Designates Double Insulated

Construction tools.

Earthing terminal Grounding terminal

Warning symbol Alerts user to warning messages

Li-ion RBRC seal Designates Li-ion battery recyclingprogram

Symbols

0

This symbol designatesthat this tool is listed byUnderwriters Laboratories.

This symbol designatesthat this tool is listed bythe Canadian StandardsAssociation.

This symbol designatesthat this tool is listed toCanadian Standards byUnderwriters Laboratories.

This symboldesignatesthatthis toolcomplies

to NOMMexicanStandards.

This symbol designates thatthis tool is listed byUnderwriters Laboratories,and listed to CanadianStandards by UnderwritersLaboratories.

BM 2610958959 06-08 6/10/08 1:25 PM Page 7

5/16/2018 Bosch Drill Driver PS-10 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/bosch-drill-driver-ps-10 8/40

Model number PS10

Voltage rating 10.8V/12V MAX

No load speed n0 600/min

Charge time 30 minutes

Maximum CapacitiesChuck size 1/4" Hex-shank with power grooveDrilling Wood 1/2" (12.5 mm)

Screw Sizes 1/4" (6 mm)

Battery pack  BAT411

Charger BC430Voltage rating 120 V 60 Hz

-8-

Functional Description and Specifications

Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or offposition before making any assembly, adjustments or changing

accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.

! WARNING

Cordless Drill/Driver

VARIABLE SPEEDTRIGGER SWITCH

REVERSING SWITCHBUTTON

COLLETLOCKINGSLEEVE

BATTERYRELEASE TABS

BATTERY PACK

TOOL HANGER

ARTICULATIONBUTTON

PRECISION CLUTCH™

VENTILATION

OPENINGS

FIG. 1

BM 2610958959 06-08 6/10/08 1:25 PM Page 8

5/16/2018 Bosch Drill Driver PS-10 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/bosch-drill-driver-ps-10 9/40

-9-

Operating Instructions

The Bosch model PS10 Cordless Drill/Driverhas a collet that accepts only standard 1/4”hexagonal shank accessories with powergroove. The low RPM capability of this modelis not a deficiency. On the contrary, low speedmeans high torque and high torque is a definiteplus for efficient drilling and driving. The lowspeed also provides more control to preventstripout of the screw and damage to the worksurface.

COLLET LOCKING SLEEVETo avoid loss of control,ensure bit is locked in collet

by pulling on bit after it has been inserted.

Your tool is equipped with a quick releasecollet locking sleeve. To insert a accessory,simply pull collet locking sleeve forward, insertdesired accessory into chuck and releasecollet locking sleeve (Fig. 2).

To remove an accessory, pull collet lockingsleeve forward and simply remove it.

TRIGGER CONTROLLED VARIABLE SPEEDYour tool is equipped with a variable speedtrigger switch. The tool speed can be controlledfrom minimum to maximum nameplate ratedRPM by the pressure you apply to the trigger.

Apply more pressure to increase the speed andrelease pressure to decrease speed (Fig. 3).

REVERSING SWITCH BUTTONThe reversing switch button is located abovethe trigger switch and is used to reverserotation of the bit. For forward rotation, (with the

chuck pointed away from you) move button tothe far left. For reverse rotation move the buttonto the far right (Fig. 3).

BRAKEWhen the trigger switch is released it activatesthe brake to stop the chuck quickly. This isespecially useful in the repetitive driving andremoval of screws.

PRECISION CLUTCH™Your tool features 7 clutch settings. Outputtorque will increase as the button is raised orlower from settings 1 to 7. The drill “ ”position will lock up the clutch to permit

drilling and driving heavyduty work, When theclutch is activated, user will feel severalpulses at the trigger and the tool will stop.The trigger must be released to reset theclutch (Fig. 4).

ARTICULATION BUTTONYour tool also features a 5 position articulatinghead. To adjust, depress articulation buttonand move head to desired position (Fig. 5).

FIG. 5

ARTICULATIONBUTTON

FIG. 4

PRECISIONCLUTCH™

COLLET LOCKINGSLEEVE

CHUCK

FIG. 2

! WARNING

REVERSING SWITCHBUTTON

VARIABLE SPEEDTRIGGER SWITCH

FIG. 3

BM 2610958959 06-08 6/10/08 1:25 PM Page 9

5/16/2018 Bosch Drill Driver PS-10 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/bosch-drill-driver-ps-10 10/40

FASTENING WITH SCREWSThe procedure shown in figure. 6 will enableyou to fasten materials together with yourCordless Screwdriver without stripping,splitting, or separating the material.

First, clamp the pieces together and drill thefirst hole 2/3 the diameter of the screw. If thematerial is soft, drill only 2/3 the proper length.

If it is hard, drill the entire length.Second, unclamp the pieces and drill thesecond hole the same diameter as the screwshank in the first or top piece of wood.

Third, if a flat head screw is used, countersinkthe hole to make the screw flush with thesurface. Then, simply apply even pressurewhen driving the screw. The screw shankclearance hole in the first piece allows thescrew head to pull the pieces tightly together.

-10-

You will extend the life of your bits and doneater work if you always put the bit incontact with the work before pulling thetrigger. During the operation, hold the tool

firmly and exert light, steady pressure. Toomuch pressure at low speed will stall the tool.Too little pressure will keep the bit fromcutting and cause excess friction by slidingover the surface. This can be damaging toboth tool and bit.

DRILLING WITH VARIABLE SPEEDThe trigger controlled variable speed featurewill eliminate the need for center punches inhard materials. The variable speed triggerallows you to slowly increase RPM. By usinga slow starting speed, you are able to keep

the bit from “wandering”. You can increasethe speed as the bit “bites” into the work bysqueezing the trigger.

DRIVING WITH VARIABLE SPEED

Variable speed drills will double as a powerscrewdriver by using a screwdriver bit in thedrill mode. The technique is to start slowly,increasing the speed as the screw runsdown. Set the screw snugly by slowing to astop. Prior to driving screws, pilot andclearance holes should be drilled.

TOOL HANGERTo avoid personal injury,do not use tool hanger as

a tether. Hanger is meant to be used for

storage.

Operating Tips

DRILL BITSAlways inspect drill bits for excessive wear.Use only bits that are sharp and in goodcondition.

TWIST BITS: Available with straight andreduced shanks for wood and light duty metaldrilling. High speed bits cut faster and lastlonger on hard materials.

CARBIDE TIPPED BITS: Used for drillingstone, concrete, plaster, cement and other

unusually hard nonmetals. Use continuousheavy feed pressure when employing carbidetip bits.

DRILLING WOODBe certain workpiece is clamped or anchoredfirmly. Always apply pressure in a straight linewith the drill bit. Maintain enough pressure tokeep the drill “biting”.

When drilling holes in wood, twist bits can beused. Twist bits may overheat unless pulled outfrequently to clear chips from flutes.

Use a “back-up” block of wood for work that islikely to splinter, such as thin materials.

You will drill a cleaner hole if you ease up onthe pressure just before the bit breaks throughthe wood. Then complete the hole from theback side.

! WARNING

2. Drill samediameter asscrew shank.

3. Countersinksame diameteras screw head.

1. Drill 2/3 diameter and2/3 of screw length forsoft materials, fulllength for hardmaterials.

Screw

Apply a slighteven pressurewhen drivingscrews.

FASTENINGWITH SCREWS

FIG. 6

BM 2610958959 06-08 6/10/08 1:25 PM Page 10

5/16/2018 Bosch Drill Driver PS-10 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/bosch-drill-driver-ps-10 11/40

-11-

DRILLING METALThere are two rules for drilling hard materials.First, the harder the material, the greater thepressure you need to apply to the tool. Second,the harder the material, the slower the speed.Here are a couple of tips for drilling in metal.

Lubricate the tip of the bit occasionally withcutting oil except when drilling soft metals suchas aluminum, copper or cast iron. If the hole tobe drilled is fairly large, drill a smaller hole first,then enlarge to the required size, it’s oftenfaster in the long run. Maintain enoughpressure to assure that the bit does not justspin in the hole. This will dull the bit and greatlyshorten its life.

DRILLING MASONRYSoft materials such as brick are relatively easyto drill. Concrete however, will require much

more pressure to keep the bit from spinning. Besure to use carbide tip bits for all masonrywork.

Before using an accessory, be certain that itsmaximum safe operating speed is notexceeded by the nameplate speed of thetool. Do not exceed the recommended wheeldiameter.

RUNNING NUTS AND BOLTSVariable speed control must be used withcaution for driving nuts and bolts with socketset attachments. The technique is to startslowly, increasing speed as the nut or bolt runsdown. Set the nut or bolt snugly by slowing thedrill to a stop. If this procedure is not followed,the tool will have a tendency to torque or twistin your hands when the nut or bolt seats.

IMPORTANT CHARGING NOTES

INSERTING AND RELEASING BATTERY PACK

Release battery pack from tool by pressingon both sides of the battery release tabs andpull downwards.

To insert battery, align battery and slidebattery pack into tool until it locks intoposition. Do not force.

1. The charger was designed to fast chargethe battery only when the battery temperatureis between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C). If the

battery pack is too hot or too cold, the chargerwill not fast charge the battery. (This mayhappen if the battery pack is hot from heavyuse). When the battery temperature returns tobetween 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C), thecharger will automatically begin charging.

2. A substantial drop in operating time percharge may mean that the battery pack isnearing the end of its life and should bereplaced.

3. Remember to unplug charger during

storage period.

4. If battery does not charge properly:

a. Check for voltage at outlet by pluggingin some other electrical device.

b. Check to see if outlet is connected to a

light switch which turns power “off” whenlights are turned off.

c. Check battery pack terminals for dirt.Clean with cotton swab and alcohol i fnecessary.

d. If you still do not get proper charging,take or send tool, battery pack and chargerto your local Bosch Service Center. See“Tools, Electric” in the Yellow Pages fornames and addresses.

Note: Use of chargers or battery packs notsold by Bosch will void the warranty.

BM 2610958959 06-08 6/10/08 1:25 PM Page 11

5/16/2018 Bosch Drill Driver PS-10 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/bosch-drill-driver-ps-10 12/40

-12-

If the indicator lights are “OFF”, the chargeris not receiving power from power supplyoutlet.

If the green indicator light is“ON”, the charger is plugged inbut the battery pack is not

inserted, or the battery pack is fully chargedand is being trickle charged.

If the green indicator light is“BLINKING”, the battery pack isbeing fast-charged. Fast-

charging will automatically stop when thebattery pack is fully charged.

If the red indicator light is “ON”,the battery pack is too hot orcold for fast-charging. The

charger will switch to trickle charge, until a

suitable temperature is reached, at whichtime the charger will switch automatically tofast-charging.

If the red indicator l ight is“BLINKING”, the battery packcannot accept a charge or the

contacts of the charger or battery pack arecontaminated. Clean the contacts of thecharger or battery pack only as directed inthese operating instructions or thosesupplied with your tool or battery pack.

CHARGER INDICATORS, SYMBOLS AND MEANING

Plug charger cord into your standard poweroutlet, then insert battery pack into charger(Fig. 7).

The charger’s green indicator light will begin to“BLINK”. This indicates that the battery isreceiving a fast charge. Fast-charging willautomatically stop when the battery pack isfully charged.

When the indicator light stops “BLINKING”(and becomes a steady green light) fastcharging is complete.

The battery pack may be used even thoughthe light may still be blinking. The light mayrequire more time to stop blinking dependingon temperature. When you begin the

charging process of the battery pack, asteady red light could also mean the batterypack is too hot or too cold.

The purpose of the green light is to indicatethat the battery pack is fast-charging. It doesnot indicate the exact point of full charge.The light will stop blinking in less time if thebattery pack was not completely discharged.

When charging several batteries insequence, the charge time may slightlyincrease.

When the battery pack is fully charged,unplug the charger (unless you're charginganother battery pack) and slip the batterypack back into the tool.

CHARGING BATTERY PACK (BC430 30 MINUTE CHARGER)

BATTERYPACK

CHARGERREDLIGHT

GREENLIGHT

FIG. 7

BM 2610958959 06-08 6/10/08 1:25 PM Page 12

5/16/2018 Bosch Drill Driver PS-10 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/bosch-drill-driver-ps-10 13/40

Maintenance

ServiceNO USER SERVICE-ABLEPARTS INSIDE. Preventive

maintenance performed by unauthorizedpersonnel may result in misplacing ofinternal wires and components whichcould cause serious hazard. We recom-mend that all tool service be performed by aBosch Factory Service Center or AuthorizedBosch Service Station. SERVICEMEN:Disconnect tool and/or charger from powersource before servicing.

BATTERIESBe alert for battery packs that are nearing

their end of life. If you notice decreasedtool performance or significantly shorterrunning time between charges then it is timeto replace the battery pack. Failure to do socan cause the tool to operate improperly ordamage the charger.

TOOL LUBRICATIONYour Bosch tool has been properly lubricatedand is ready for use.

D.C. MOTORSThe motor in your tool has been engineeredfor many hours of dependable service. To

maintain peak efficiency of the motor, werecommend it be examined every sixmonths. Only a genuine Bosch replacementmotor specially designed for your tool shouldbe used.

CleaningTo avoid accidents, alwaysdisconnect the tool and/or

charger from the power supply beforecleaning. The tool may be cleaned mosteffectively with compressed dry air. Always

wear safety goggles when cleaning toolswith compressed air.

Ventilation openings and switch levers must bekept clean and free of foreign matter. Do notattempt to clean by inserting pointed objectsthrough opening.

Certain cleaning agents andsolvents damage plastic

parts. Some of these are: gasoline, carbontetrachloride, chlorinated cleaning solvents,ammonia and household detergents that

contain ammonia.

! WARNING

-13-

! WARNING

! CAUTION

Accessories

If an extension cord isnecessary, a cord with

adequate size conductors that is capableof carrying the current necessary for yourtool must be used. This wil l preventexcessive voltage drop, loss of power oroverheating. Grounded tools must use 3-wireextension cords that have 3-prong plugs andreceptacles.

NOTE: The smaller the gauge number, theheavier the cord.

RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS! WARNING

Tool’s

Ampere

Rating

Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm2

3-66-88-1010-1212-16

18 16 16 14 0.75 0.75 1.5 2.518 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.018 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.016 16 14 12 1.0 2.5 4.0 —14 12 — — — — — —

25 50 100 150 15 30 60 120Cord Length in Feet Cord Length in Meters

BM 2610958959 06-08 6/10/08 1:25 PM Page 13

5/16/2018 Bosch Drill Driver PS-10 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/bosch-drill-driver-ps-10 14/40

-14-

Sécurité du lieu de travailMaintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.Les risques d’accident sont plus élevés quand ontravaille dans un endroit encombré ou sombre.

N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans desatmosphères explosives, comme par exemple enprésence de gaz, de poussières ou de liquides

inflammables. Les outils électroportatifs produisentdes étincelles qui risquent d’enflammer les poussièresou les vapeurs.

Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vousservez d’un outil électroportatif. Vous risquez uneperte de contrôle si on vous distrait.

Sécurité électriqueLes fiches des outils électroportatifs doiventcorrespondre à la prise. Il ne faut absolument jamaismodifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de priseavec des outils électroportatifs munis d’une fiche de

terre.Le risque de choc électrique est moindre si on

utilise une fiche non modifiée sur une prise qui luicorrespond.

Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliéesà la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ouréfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmentesi votre corps est relié à la terre.

N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ouà l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outilélectroportatif, le risque de choc électrique augmente.

Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servezjamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le

tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de lachaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou despièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlésaugmentent les risques de choc électrique.

Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Cesrallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent lerisque de choc électrique.

N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semblefonctionner, les composants électriques d’un outil prévupour le C.A. tomberont probablement en panne etrisquent de créer un danger pour l’utilisateur.S’il est nécessaire d’utiliser l’outil dans un lieu

humide, il faut l’alimenter par l’intermédiaire d’undisjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT).L’emploi d’un DDFT et de dispositifs de protectionpersonnelle tels que gants et chaussures d’électricienen caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.

Sécurité personnelleRestez concentré, faites attention à ce que vous

faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vousutilisez un outil électroportatif. N'employez pasd’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ousous l’emprise de drogues, d’alcool ou demédicaments. Quand on utilise des outilsélectroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pourcauser des blessures corporelles graves.

Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujoursune protection oculaire. Si les conditions ledemandent, il faut porter un masque à poussière, deschaussures de sécurité antidérapantes, un casque dechantier ou une protection auditive pour réduire le

risque de blessure corporelle.Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vousque l’interrupteur est en position arrêt (OFF) avant debrancher l’outil. Transporter un outil électroportatifavec le doigt sur la gâchette ou le brancher quandl’interrupteur est en position “marche” (ON) présentedes risques d’accident.

Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettrel’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clésur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y arisque de blessure corporelle.

Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonneassise et un bon équilibre. Ceci vous permettra demieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situationsinattendues.

Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pasde vêtements amples ou de bijoux. Attachez lescheveux longs. N’approchez pas les cheveux, lesvêtements ou les gants des pièces en mouvement.Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longsrisquent d’être happés par les pièces en mouvement.

Si l’outil est muni de dispositifs permettant leraccordement d’un système d’aspiration et de

collecte des poussières, assurez-vous que cesdispositifs sont raccordés et utilisés correctement.L’utilisation de ces dispositifs peut permettre de réduireles dangers liés à la poussière.

Veuillez lire et comprendre toutes les consignes. Si on n'observe pas toutes lesconsignes décrites ci-dessous, il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de

blessures corporelles graves. Dans toutes les mises en garde ci-dessous, le terme « outil électroportatif » se

rapporte à des outils branchés sur le secteur (avec fil) ou à des outils alimentés par piles (sans fil).CONSERVEZ CES CONSIGNES

Consignes générales de sécurité

AVERTISSEMENT!

BM 2610958959 06-08 6/10/08 1:25 PM Page 14

5/16/2018 Bosch Drill Driver PS-10 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/bosch-drill-driver-ps-10 15/40

-15-

Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile etde graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatifen toute sécurité quand on a les mains glissantes.

Utilisation et entretien des outilsélectroportatifs

Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outilélectroportatif qui convient à la tâche à effectuer.L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail etest plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.

Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si soninterrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ouà l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pasêtre commandé par son interrupteur est dangereux etdoit être réparé.

Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pilede l’outil électroportatif avant tout réglage,changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil

électroportatif. De telles mesures de sécuritépréventive réduisent le risque de démarrage intempestifde l’outil électroportatif.

Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vousservez pas hors de portée des enfants et ne permettezpas à des personnes qui ne connaissent pas l’outilélectroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’enservir. Les outils électroportatifs sont dangereux dansles mains d’utilisateurs inexpérimentés.

Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que lespièces mobiles sont alignées correctement et necoincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces

cassées ou d’autre circonstance qui risquentd’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant del’utiliser. De nombreux accidents sont causés par desoutils électroportatifs mal entretenus.

Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Lesoutils coupants entretenus correctement et dotés debords tranchants affûtés sont moins susceptibles decoincer et sont plus faciles à maîtriser.

Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires, lesembouts etc. selon ces consignes et de la manièreprévue pour chaque type particulier d’outil

électroportatif en tenant compte des conditions detravail et de la tâche à accomplir. L'emploi d’outilsélectroportatifs pour des tâches différentes de cellespour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en unesituation dangereuse.

Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques debrider ou de supporter la pièce sur une plate-formestable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps estinstable et risque de résulter en une perte de contrôle.

Utilisation et entretien des outils à piles

Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position defermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertiond’un bloc-piles dans un outil électroportatif dontl’interrupteur est dans la position de marche est uneinvite aux accidents.

Rechargez les piles uniquement avec le chargeurspécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient àun type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendiequand il est utilisé avec un autre bloc-piles.

Utilisez des outils alimentés par piles uniquementavec les blocs-piles spécifiquement désignés poureux. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un

risque de blessures et d’incendie.Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le àdistances d’autres objets métalliques tels que destrombones, des pièces de monnaie, des clés, desclous, des vis ou de tout autre objet métalliquepouvant faire une connexion entre une borne et uneautre. Court-circuiter les bornes des piles peut causerdes brûlures ou un incendie.

Dans des conditions abusives, du liquide peut êtreéjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contactavec ce liquide. Si un contact se produitaccidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide

entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations oudes brûlures.

EntretienFaites réparer votre outil électroportatif par un agentde service qualifié n’utilisant que des pièces derechange identiques. Ceci assure que la sécurité del’outil électroportatif est préservée.

Créez un agenda d’entretien périodique pour votreoutil. Quand vous nettoyez un outil, faites attentionde n’en démonter aucune pièce car il est toujours

possible de mal remonter ou de pincer les filsinternes ou de remonter incorrectement les ressortsde rappel des capots de protection. Certains agents denettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure decarbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer lesplastiques.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

BM 2610958959 06-08 6/10/08 1:25 PM Page 15

5/16/2018 Bosch Drill Driver PS-10 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/bosch-drill-driver-ps-10 16/40

-16-

Consignes de sécurité pour perceuses/tournevis sans cordon

Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhensionen exécutant une opération au cours de laquellel'outil de coupe peut venir en contact avec les fils

cachés. Le contact avec un fil sous tension rendra lespièces métalliques exposées de l'outil sous tension etcausera des chocs à l'opérateur.

Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques debrider ou de supporter la pièce sur une plate-formestable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps estinstable et risque de résulter en une perte de contrôle.

Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des mursexistants ou autres endroits aveugles pouvant abriterdes fils électriques. Si cette situation est inévitable,débranchez tous les fusibles ou les disjoncteursalimentant ce site.

Tenez toujours l’outil à deux mains. Si le foretvenait à se coincer, vous serez plus à même demaîtriser le couple de réaction ou le rebond de l’outil.

Portez toujours des lunettes à coques latérales oudes lunettes de protection en utilisant cet outil.Utilisez un respirateur ou un masque anti-poussièrespour les applications produisant de la poussière.

Assujettissez l'ouvrage à percer. Ne le tenez jamaisdans votre main ou par-dessus vos jambes. Unsupport instable peut faire gripper le foret,provoquant ainsi une perte de contrôle et desblessures.

Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placezl'interrupteur à la position de blocage ou d'arrêtavant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou dechanger les accessoires. Ces mesures de sécuritépréventives réduisent le risque d'une mise en marcheaccidentelle de l'outil.Placez-vous de manière à éviter d'être pris entrel'outil ou la poignée latérale et les murs ou lesmontants. Si le foret se coince ou grippe dansl'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourraitécraser votre main ou votre pied.

Si le foret grippe dans l'ouvrage, relâchez lagâchette immédiatement, inversez le sens derotation et appuyez lentement sur la gâchette pourfaire ressortir le foret. Soyez prêt à un fort couple deréaction. Le corps de la perceuse aura tendance àtordre en sens opposé à mesure que le foret tourne.

Ne saisissez pas l'outil et ne placez vos mains tropprès du foret ou du mandrin en rotation. Votre mainpourrait être lacérée.

En installant un foret, insérez la tige de ce dernierbien à l'intérieur de la pince du mandrin. Si le foretn'est pas inséré assez profondément, la prise de lapince sur le foret est réduite et la perte de contrôle estaccrue. Après avoir inséré le foret, tirez sur celui-cipour vous assurer qu’il est bien verrouillé.

N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussésou endommagés. Les forets émoussés ouendommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.

En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact avecla peau et utilisez des gants protecteurs appropriésen saisissant le foret ou l'accessoire. Le saccessoires peuvent être chauds après une utilisationprolongée.

Assurez-vous que les clés de serrage et de réglagesont retirées de la perceuse avant de mettre l'outilen marche. Les clés de serrage ou de réglage peuventêtre projetées à grande vitesse et frapper unepersonne présente ou vous-même.

Ne faites pas fonctionner la perceuse en la portantà vot re cô té . Un foret en rotation pourraits'emmêlever à vos vêtements, ce qui pourrait causerdes blessures.

Les travaux à la machinetel que ponçage, sciage,meulage, perçage et autres travaux du bâtimentpeuvent créer des poussières contenant des produitschimiques qui sont des causes reconnues de cancer,de malformation congénitale ou d’autres problèmesreproductifs. Ces produits chimiques sont, parexemple :

• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,

• Les cristaux de silices provenant des briques et duciment et d’autres produits de maçonnerie, et

• L’arsenic et le chrome provenant des bois traitéschimiquement.

Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec lafréquence de ces types de travaux. Pour réduirel’exposition à ces produits chimiques, il faut travaillerdans un lieu bien ventilé et porter un équipement desécurité approprié tel que certains masques à poussièreconçus spécialement pour filtrer les particulesmicroscopiques.

AVERTISSEMENT!

BM 2610958959 06-08 6/10/08 1:25 PM Page 16

5/16/2018 Bosch Drill Driver PS-10 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/bosch-drill-driver-ps-10 17/40

-17-

Avant d'utiliser le chargeur de pile, lisez toutes lesconsignes et tous les marquages d'avertissementsur (1) le chargeur de pile, (2) le bloc-pile et (3) leproduit utilisant la pile.

N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votreproduit ou remplacement direct, comme indiquédans le catalogue ou ce manuel. Ne substituez aucunautre chargeur. N’utiliser que les chargeurs approuvéspar Bosch avec votre produit. Voir Descriptionfonctionnelle et Spécifications.Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pass'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il aété endommagé par ailleurs. Remplacezimmédiatement les cordons ou les fiches abîmés. Unremontage incorrect ou des dommages peuventprovoquer un incendie ou des secousses électriques.

Ne rechargez pas la pile dans un environnementmouillé ou humide. N'exposez pas le chargeur à lapluie ou la neige. Si le boîtier de la pile est fissuréou endommagé par ailleurs, ne l'insérez pas dans lechargeur. Il pourrait y avoir un incendie ou un court-circuit de pile.Ne charger que des piles rechargeables approuvéespar Bosch. Voir Description fonctionnelle etSpécifications. Les autres types de piles peuventéclater causant ainsi des blessures et des dommages.Chargez le bloc-pile à des températures de plus de0 degrés C (+32°F) et de moins de 45 degrés C

(+113°F). Rangez l'outil et le bloc-pile à des endroitsdont la température ne dépasse pas 49 degrés C(+120°F). Ceci est important pour prévenir desdommages considérables aux éléments des piles.

Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditionsextrêmes d'utilisation ou de température. Évitez toutcontact avec la peau et les yeux. Le liquide de pile estcaustique et pourrait causer des brûlures chimiquesaux tissus. Si le liquide vient en contact avec la peau,lavez rapidement à l'eau savonneuse. Si le liquide vienten contact avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant aumoins 10 minutes et sollicitez des soins médicaux.

Posez le chargeur sur une surface plateininflammable et à distance de matériauxinflammables lorsqu’on recharge un bloc-piles. Lechargeur et le bloc-piles s’échauffent pendant lacharge. Le coussinet de mousse souple et autressurfaces isolantes empêchent la circulation normalede l’air, ce qui peut provoquer une surchauffe duchargeur et du bloc-piles. S’il y a dégagement defumée ou si le boîtier fond, débranchez le chargeurimmédiatement et n’utilisez ni le chargeur, ni le bloc-piles.

L'utilisation d'un accessoire non recommandé nivendu par Bosch peut causer des risques d'incendie,de chocs électriques ou de lésions corporelles.

CHARGEUR DE PILE

ENTRETIEN DES PILES

Lorsque les piles ne sontpas dans l’outil ou le

chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques.Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NEPLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la

poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peutprovoquer un incendie ou des blessures.

NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LESEXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuventexploser.

AVERTISSEMENT!

BM 2610958959 06-08 6/10/08 1:25 PM Page 17

5/16/2018 Bosch Drill Driver PS-10 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/bosch-drill-driver-ps-10 18/40

-18-

Ne tentez pas dedésassembler le bloc-piles

ou d’enlever tout composant faisant saillie des bornesde piles, ce qui peut provoquer un incendie ou des

blessures. Avant la mise au rebut, protégez les bornesexposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour prévenirle court-circuitage.

PILES LITHIUM-IONSi le produit est équipé d'une pile lithium-ion, la pile doitêtre ramassée, recyclée ou mise au rebut d'une manièrequi ne soit pas nocive pour l'environnement.

“Le sceau RBRC de recyclage despiles, homologué par l’EPA (Agencepour la protection de l’environnementdes États-Unis), qui se trouve sur lespiles au lithium-ion (Li-ion) indiqueque Robert Bosch Tool Corporation

participe volontairement à un programme industriel deramassage et de recyclage de ces piles au terme de leurvie utile, pourvu qu’elles soient mises hors service auxÉtats-Unis ou au Canada. Le programme du RBRC offre

une alternative pratique à la mise des piles au Li-ionusées au rebut ou au ramassage d’ordures municipal,ce qui pourrait être interdit dans votre région.

Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir deplus amples renseignements sur le recyclage des pilesau Li-ion et sur les restrictions ou interdictions de miseau rebut qui s’appliquent à votre région ou renvoyez vospiles à un Centre de Service Skil/Bosch/Dremel pourrecyclage. La participation de Robert Bosch ToolCorporation à ce programme s'insère dans le contextede notre engagement à préserver notre environnementet à conserver nos ressources naturelles.”

MISE AU REBUT DES PILES

AVERTISSEMENT!

BM 2610958959 06-08 6/10/08 1:25 PM Page 18

5/16/2018 Bosch Drill Driver PS-10 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/bosch-drill-driver-ps-10 19/40

-19-

Symboles

IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier etapprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil defaçon plus efficace et plus sûre.

Symbole Nom Désignation/Explication

V Volts Tension (potentielle)

A Ampères Courant

Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)

W Watt Puissance

kg Kilogrammes Poids

min Minutes Temps

s Secondes Temps

Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules,etc.

n0 Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide

.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,minute etc., par minute

0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...

1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou del, ll, lll, ... position. Un nombre plus élevé signifie

une vitesse plus grande.

Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0

Flèche Action dans la direction de la flèche

Courant alternatif Type ou caractéristique du courant

Courant continu Type ou caractéristique du courant

Courant alternatif Type ou caractéristique du courantou continu

Construction classe II Désigne des outils construits avec doubleisolation

Borne de terre Borne de mise à la terre

Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messagesd'avertissement

Sceau Li-ion RBRC Désigne le programme de recyclage des pilesLi-ion

0

Ce symbole signifie que cetoutil est approuvé parUnderwriters Laboratories.

Ce symbole signifie que cetoutil est approuvé parl'Association canadienne denormalisation.

Ce symbole signifie quecet outil est approuvéconformément aux normescanadiennes par UnderwritersLaboratories. Ce symbole

signifie quecet outil seconforme aux

normesmexicainesNOM.

Ce symbole signifie que cet outil

est approuvé par UnderwritersLaboratories et qu’il a étéhomologué selon les normescanadiennes par UnderwritersLaboratories.

BM 2610958959 06-08 6/10/08 1:25 PM Page 19

5/16/2018 Bosch Drill Driver PS-10 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/bosch-drill-driver-ps-10 20/40

Numéro de modèle PS10Tension nominale 10.8V/12V MAXRégime à vide n0 600/minTemps de Charge 30 minutes

Capacités maximalesCapacité de la douille Queue hexagonale de 1/4 po

avec gorge de blocagePerçage du bois 1/2 po (12.5 mm)Tailles de vis 1/4 po (6 mm)Bloc piles BAT411

Chargeur BC430Tension nominale 120 V 60 Hz

-20-

Description fonctionnelle et spécifications

Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placez l'interrupteur à la position de blocage oud'arrêt avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer les accessoires.

Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.

AVERTISSEMENT!

Perceuses/tournevis sans cordon

GÂCHETTE DECOMMANDE À VITESSE

VARIABLE

BOUTON INVERSEUR DEMARCHE

BAGUE DEVERROUILLAGE DE

LA DOUILLE

TOUCHES DEDÉVERROUILLAGE

DES PILES

BLOC-PILES

CROCHET DESUSPENSION DE L’OUTIL

BOUTOND’ARTICULATION

EMBRAYAGEPRECISION CLUTCH™

PRISES D'AIR

FIG. 1

BM 2610958959 06-08 6/10/08 1:25 PM Page 20

5/16/2018 Bosch Drill Driver PS-10 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/bosch-drill-driver-ps-10 21/40

L’outil perceuse/tournevis sans cordon Bosch modèlePS10 possède une bague pouvant recevoir uniquementdes queues hexagonales standard de 1/4 po avec gorge

de blocage. La capacité bas régime de ce modèle neconstitue pas une lacune. Au contraire, le bas régimesignifie un couple élevé et le couple élevé est unavantage très net pour percer et visser efficacement. Lebas régime permet également un plus grand contrôlepour empêcher que la vis ne foire et que la surface detravail soit abîmée.

BAGUE DE VERROUILLAGE DE LA DOUILLEPour éviter de perdre lecontrôle du foret, assurez-vous

qu’il est bien verrouillé en tirant dessus après l’avoirinséré dans la bague.

Votre outil est muni d’une bague de verrouillage de ladouille à ouverture rapide. Pour insérer un accessoire, ilsuffit de tirer la bague vers l’avant, d’insérer l’accessoiredans la bague et d’ouvrir la bague (Fig. 2).

Pour retirer un accessoire, tirez la bague deverrouillage de la douille vers l’avant et retirez-le.

VITESSE VARIABLE COMMANDÉE PAR GÂCHETTEVotre outil est équipée d’une gâchette à vitesse variable.La vitesse de la outil peut être réglée de zéro au régimemaximum spécifié sur la plaque signalétique. La vitesses’ajuste par la pression que vous exercez sur la gâchette.Exercez plus de pression pour augmenter la vitesse, et

relâchez la pression pour diminuer la vitesse (Fig. 3).

BOUTON INVERSEUR DE MARCHE

Le bouton inverseur de marche est situé au-dessus de lagâchette et il sert à inverser le sens de marche du foret.Pour la rotation avant (le mandrin étant dirigé en sensopposé à vous), déplacez le bouton à l'extrême gauche.

Pour la rotation inverse, déplacez le bouton à l'extrêmedroite (Fig. 3).

FREINLe relâchement de la gâchette active le frein quiimmobilise le mandrin en rapidité, ce qui est surtoutpratique pour l’enfoncement et l’enlèvement répétitifsdes vis.

EMBRAYAGE PRECISION CLUTCH™Votre outil est muni d’un embrayage à 7 réglages. Lecouple de sortie variera en fonction de la position dubouton, 1 étant le couple le plus bas, 7 le couple le plusélevé. La position de perceuse verrouilleral’embrayage pour permettre le perçage ou le vissagedans des matériaux difficiles. Une fois l’embrayage

activé, l’utilisateur sentira plusieurs pulsations auniveau de la gâchette, et l’outil s’arrêtera. Il faudrarelâcher la gâchette pour régler l’embrayage à nouveau(Fig. 4).

BOUTON D’ARTICULATIONVotre outil est également muni d’une tête d’articulation à5 positions. Pour la régler, appuyez sur le boutond’articulation et placez la tête dans la position voulue(Fig. 5).

-21-

Consignes de fonctionnement

AVERTISSEMENT!

BAGUE DE VERROUILLAGEDE LA DOUILLE

MANDRINFIG. 2

FIG. 4

EMBRAYAGEPRECISIONCLUTCH™

BOUTON INVERSEUR DEMARCHE

GÂCHETTE DECOMMANDE À VITESSE

VARIABLE

FIG. 3FIG. 5 BOUTOND’ARTICULATION

BM 2610958959 06-08 6/10/08 1:25 PM Page 21

5/16/2018 Bosch Drill Driver PS-10 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/bosch-drill-driver-ps-10 22/40

-22-

Vous prolongerez la durée de vos forets et accomplirezun travail plus net si vous mettez toujours le foret encontact avec le matériau avant d’appuyer sur la gâchette.Durant le fonctionnement, tenez l’outil fermement et

exercez une pression légère et constante. Une tropgrande pression à basse vitesse bloquera l’outil. Unepression insuffisante empêchera le foret de couper etcausera une friction excessive en glissant par-dessus lasurface. L’outil et le foret peuvent ainsi être abîmés.

PERÇAGE À VITESSE VARIABLELa fonction de vitesse variable commandée par gâchetteéliminera la nécessité de poinçonner un trou centraldans les matériaux durs. La gâchette à vitesse variablevous permet d’augmenter lentement le régime. Enutilisant une vitesse lente au départ, vous pouvezempêcher le foret d’« errer ». Vous pouvez augmenter la

vitesse à mesure que le foret « mord » dans le matériauen appuyant sur la gâchette.

ENFONCEMENT À VITESSE VARIABLELes perceuses à vitesse variable peuvent égalementservir de tournevis motorisé en utilisant un foret detournevis en mode de perçage. La technique consiste

à commencer lentement, puis à augmenter la vitesse àmesure que la vis s’enfonce. Posez la vis de manièreà obtenir un ajustement doux en ralentissant jusqu’àl’arrêt. Avant d’enfoncer des vis, il faut percer des trousde positionnement et de dégagement.

CROCHET DE SUSPENSION DE L’OUTILPour éviter les blessurescorporelles, ne vous

servez pas du crochet de suspension de l’outilcomme d’une longe. Le crochet ne doit être utiliséque pour le rangement de l’outil.

Consignes de fonctionnement

FIXATION À L’AIDE DE VISLa procédure illustrée à la Fig. 6 vous permettra de fixerdes matériaux ensemble à l’aide de votreperceuse/tournevis sans cordon sans dénuder, fendre niséparer le matériau.

Fixez d’abord les pièces ensemble à l’aide d’une bride, etpercez le premier trou aux 2/3 du diamètre de la vis. Sile matériau est tendre, percez uniquement les 2/3 de lalongueur voulue. Si le matériau est dur, percez toute lalongueur.Détachez ensuite les pièces et percez le deuxième troudu même diamètre que la tige de la vis dans la premièrepièce ou la pièce supérieure de bois.

En troisième lieu, si une vis à tête plate est employée,fraisez le trou pour mettre la vis de niveau avec lasurface. Puis, exercez tout simplement une pressionuniforme en enfonçant la vis. Le trou de dégagement de

la tige de la vis dans la première pièce permet à la têtede la vis de tirer les pièces fermement ensemble.

FORETSInspectez toujours les forets pour y relever toute usureexcessive. N’utilisez que des forets affilés et en bon état.

FORETS À SIMPLE SPIRALE : Offerts avec tiges droiteset réduites pour le perçage du bois et le perçage nonexigeant des métaux. Les forets à grande vitessecoupent plus rapidement et durent plus longtemps surles matériaux durs.

FORETS À POINTE EN CARBURE : S’utilisent pourpercer la pierre, le béton, le plâtre, le ciment et lesautres matériaux non métalliques exceptionnellementdurs. Exercez une forte pression continue d’alimentation

lorsque vous employez des forets à pointe en carbure.PERÇAGE DU BOIS

Assurez-vous que le matériau est assujetti par brides defixation ou ancré fermement. Exercez toujours une

pression en ligne droite avec le foret. Maintenezsuffisamment de pression pour que le foret continue à« mordre ».Vous pouvez utiliser des forets à simple spirale pourpercer des trous dans le bois. Ces forets peuventsurchauffer à moins que vous ne les retiriezfréquemment pour enlever les copeaux sur lescannelures.Utilisez un bloc d’appui en bois pour les matériaux sus-ceptibles de voler en éclats tels que les matériauxminces.Vous percerez un trou plus net si vous relâchez la

pression immédiatement avant que le foret ne traversele bois. Terminez ensuite le trou à l’arrière.

AVERTISSEMENT!

2. Percez le mêmediamètre que latige de la vis.

3. Fraisez lemêmediamètreque la têtede la vis.

1.Percez les 2/3 du diamètreet les 2/3 de la longueur dela vis pour les matériauxtendres, la longueur complète

pourles matériaux durs.

VisExercez une légèrepression uniformeen enfonçant lesvis.

FIXATIONÀ L’AIDE DE VIS

FIG. 6

BM 2610958959 06-08 6/10/08 1:25 PM Page 22

5/16/2018 Bosch Drill Driver PS-10 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/bosch-drill-driver-ps-10 23/40

-23-

PERÇAGE DES MÉTAUXIl existe deux règles pour percer les matériaux durs. Enpremier lieu, plus le matériau est dur, plus il vous fautexercer de pression sur l’outil. En deuxième lieu, plus lematériau est dur, plus vous devez percer lentement.Voici quelques conseils pour percer les métaux. Lubrifiez

la pointe du foret à l’occasion à l’aide d’huile de coupe,sauf lorsque vous percez des métaux tendres tels quel’aluminium, le cuivre ou la fonte de fer. Si le trou àpercer est assez grand, percez d’abord un plus petit trou,puis agrandissez-le aux dimensions nécessaires. C’estsouvent plus rapide à long terme. Maintenezsuffisamment de pression pour faire en sorte que le foretne fasse pas seulement tourner dans le trou. Ceciémoussera le foret et réduira considérablement sa vieutile.

PERÇAGE DE LA MAÇONNERIELes matériaux tendres tels que la brique sont

relativement faciles à percer. Cependant, le bétonnécessitera une pression beaucoup plus grande pour

empêcher le foret de tourner. Veillez à utiliser des foretsà pointe en carbure pour tout le travail de maçonnerie.

Avant d'utiliser unaccessoire, assurez-vous que

sa vitesse maximale de fonctionnement sûr n'est pasdépassée par la vitesse indiquée sur la plaque

signalétique de l'outil. Ne dépassez pas le diamètrerecommandé de la meule.

POSE DES ÉCROUS ET DES BOULONSLa commande à vitesse variable doit être utiliséesoigneusement pour poser des écrous et des boulonsavec des accessoires de douille. La technique consiste àcommencer lentement, puis à augmenter la vitesse àmesure que l’écrou ou le boulon s’enfonce. Posez l’écrouou le boulon de manière à obtenir un ajustement doux enralentissant la perceuse jusqu’à l’arrêt. Si cette techniquen’est pas suivie, l’outil aura tendance à tordre dans vosmains lorsque l’écrou ou le boulon se calera.

AVERTISSEMENT!

Enlevez le bloc-piles de l’outil en pinçant les deuxcôtés à la hauteur des touches de déverrouillage et enle tirant vers le bas.

Pour remettre le bloc dans l’outil, glissez-le dansl’ouverture jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Neforcez pas outre mesure.

INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILE

REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA CHARGE

1. De même, le chargeur n’est destiné qu’à la chargerapide des bloc-piles dont la température se situe entre0°C (32°F) et 45°C (113°F). Si le bloc-piles est tropchaud ou trop froid, la charge rapide est alors

impossible. (Chose possible si le bloc-piles devient tropchaud à l’usage intensif). Quand la température du bloc-piles retourne entre 0°C (32°F) et 45°C (113°F), lechargeur rassumera automatiquement sa fonction.

2. Une diminution marquée de la réserve énergétiqueentre les charges peut signaler l’épuisement du bloc-piles et le besoin d’un remplacement.

3. N'oubliez pas de débrancher le chargeur durant lapériode de remisage.

4. Si le bloc-piles ne se charge pas normale-ment :

a. Vérifiez la présence de courant à la prise en y

branchant un autre appareil électrique.

b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée con-jointement à un interrupteur qui servirait à éteindre leslumières.

c. Vérifiez la propreté des bornes du bloc-piles.

Nettoyez-les au besoin avec un bâtonnet imbibéd’alcool.

d. Si vous n’arrivez toujours pas à obtenir la chargesatisfaisante, confiez l’outil, le bloc-piles et le chargeur àvotre centre d’entretien Bosch habituel. Voir les noms etadresses des centres d’entretien sous la rubrique «Outils électriques» dans les pages jaunes de l’annuairede téléphone.

Remarque : L’utilisation de chargeurs ou de bloc-pilesnon vendus par Bosch annule la garantie.

BM 2610958959 06-08 6/10/08 1:25 PM Page 23

5/16/2018 Bosch Drill Driver PS-10 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/bosch-drill-driver-ps-10 24/40

-24-

Branchez le cordon du chargeur dans votre prise decourant standard, insérez ensuite le bloc-pile dans lechargeur (Fig. 7).

Le témoin vert du chargeur commencera à CLIGNOTER,ce qui indique que la pile reçoit une charge rapide. Lacharge rapide s'arrêtera automatiquement lorsque lebloc-pile est à pleine charge.

Lorsque le témoin lumineux cesse de clignoter (etdevient vert en continu), ceci signifie que la chargerapide est terminée.

On peut utiliser le bloc-pile même si le témoin clignoteencore. Il peut falloir plus de temps pour que le témoincesse de clignoter, suivant la température. Lorsque

vous commencez le processus de charge du bloc-pile,un témoin rouge continu pourrait également signifierque le bloc-pile est trop chaud ou trop froid.

Le témoin vert a pour but d'indiquer que le bloc-pile esten charge rapide. Il n'indique pas le point exact depleine charge. Le témoin cessera de clignoter en moinsde temp si le bloc-pile n'était pas entièrement déchargé.

Lorsque plusieurs piles sont chargées l'une aprèsl'autre, le temps de charge peut augmenter légèrement.

Lorsque le bloc-pile est entièrement chargé, débranchezle chargeur (à moins que vous ne chargiez un autrebloc-pile) et insérez le bloc-pile dans l'outil.

CHARGEMENT DU BLOC-PILES (CHARGEUR 30 MINUTES BC430)

BLOC-PILES

CHARGEURVOYANTROUGE

VOYANT

VERT

FIG. 7

Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que lechargeur ne reçoit pas de courant de la prise decourant.

Si le voyant vert s’allume, le chargeur

est branché mais le bloc-piles n’est pasen place ou le bloc-piles est pleinementchargé et ne reçoit qu’une charge de maintien.

Si le voyant vert « CLIGNOTE » pendantla charge rapide du bloc-piles. Lacharge rapide prend automatiquement

fin dès que le bloc-piles est totalement chargé.

Si le voyant rouge est allumé, le bloc-piles est trop chaud ou trop froid pourprendre la charge rapide. Le chargeur

adoptera la charge de maintien jusqu’à ce que latempérature se normalise, alors qu’il passeraautomatiquement à la charge rapide.

Si le voyant rouge « CLIGNOTE », celasignifie que le bloc-piles ne peut pasaccepter une charge ou que les

contacts du chargeur ou du bloc-piles sont souillés.Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-pilesconformément aux recommandations des présentesinstructions ou celles qui accompagnaient l'outil ou lebloc-piles.

TÉMOINS DE CHARGE, SYMBOLES ET SIGNIFICATION

BM 2610958959 06-08 6/10/08 1:25 PM Page 24

5/16/2018 Bosch Drill Driver PS-10 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/bosch-drill-driver-ps-10 25/40

ServiceIL N’EXISTE ÀL’INTÉRIEUR AUCUNE

PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRETENUE PARL’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté pardes personnes non autorisés peut entraîner unpositionnement erroné des composants et des filsinternes, ce qui peut présenter de graves dangers.Nous recommandons de confier toute interventiond’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Boschou à un centre de service après-vente Bosch agréé.TECHNICIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur dela source de courant avant d’entretenir.

PILESFaire attention aux blocs-piles qui approchent la fin

de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans lesperformances de votre outil ou une durée defonctionnement réduite de manière significative entrecharges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’iln’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage lechargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.

GRAISSAGE DE L’OUTILVotre outil Bosch a été graissé de manière appropriée etil est prêt à l’usage.

MOTEURS C.C.Le moteur de votre outil a été conçu pour denombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir

l’efficacité maximale du moteur, nous recommandonsde l’examiner tous les six mois. Seul un moteur deremplacement Bosch authentique, conçu spécialementpour votre outil, doit être utilisé.

NettoyagePour éviter les accidents,débranchez toujours l’outil

et/ou le chargeur de la source de courant avant denettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil està l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours deslunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’aircomprimé.

Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres etlibres de débris. N’essayez pas de les nettoyer enintroduisant des objets pointus dans leurs ouvertures.

Certains agents denettoyages et certains

dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmiceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure decarbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiquesqui en contiennent.

Entretien

AVERTISSEMENT!

-25-

AVERTISSEMENT!

MISE EN GARDE!

Accessoires

Si un cordon de rallonges'avère nécessaire, vous

devez utiliser un cordon avec conducteurs dedimension adéquate pouvant porter le courantnécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chuteexcessive de tension, une perte de courant ou unesurchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser descordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à troisbroches ainsi que des prises à trois broches.

REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.

DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉESOUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIFAVERTISSEMENT!

Intensiténominalede l’outil Longueur en pieds Longueur en mètres

3-66-88-1010-1212-16

18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,518 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,018 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,016 16 14 12 1,0 2,5 4,0 —14 12 — — — — — —

25 50 100 150 15 30 60 120

Calibre A.W.G. Calibre en mm2

BM 2610958959 06-08 6/10/08 1:25 PM Page 25

5/16/2018 Bosch Drill Driver PS-10 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/bosch-drill-driver-ps-10 26/40

-26-

Lea todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones que aparecen acontinuación, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.

La expresión "herramienta mecánica" en todas las advertencias que aparecen a continuación se refiere a su

herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentadapor baterías (herramienta inalámbrica).

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

Normas generales de seguridad

ADVERTENCIA!

Seguridad del área de trabajoMantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que seproduzcan accidentes.

No utilice herramientas mecánicas en atmósferasexplosivas, como por ejemplo en presencia delíquidos, gases o polvos inflamables. Las

herramientas mecánicas generan chispas que puedenincendiar el polvo o los vapores.

Mantenga alejados a los niños y a las personas queestén presentes mientras esté utilizando unaherramienta mecánica. Las distracciones puedenhacerle perder el control de la herramienta.

Seguridad eléctricaLos enchufes de las herramientas mecánicas debencoincidir con el tomacorriente. No modifique nunca elenchufe de ningún modo. No use enchufesadaptadores con herramientas mecánicas conectadas

a tierra (puestas a tierra). Los enchufes nomodificados y los tomacorrientes coincidentesreducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.

Evite el contacto del cuerpo con las superficiesconectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumentodel riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo deloperador se conecta o pone a tierra.

No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia oa condiciones mojadas. La entrada de agua en unaherramienta mecánica aumentará el riesgo de que seproduzcan sacudidas eléctricas.

No maltrate el cordón de energía. No use nunca elcordón para transportar la herramienta mecánica,tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordónalejado del calor, el aceite, los bordes afilados o laspiezas móviles. Los cordones dañados o enganchadosaumentan el riesgo de que se produzcan sacudidaseléctricas.

Cuando utilice una herramienta mecánica en elexterior, use un cordón de extensión adecuado parauso a la intemperie. La utilización de un cordónadecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo deque se produzcan sacudidas eléctricas.

No use herramientas mecánicas con capacidadnominal solamente para CA con una fuente deenergía de CC. Aunque pueda parecer que la

herramienta funciona correctamente, es probable quelos componentes eléctricos de la herramienta concapacidad nominal para CA fallen y creen un peligropara el operador.

Si es inevitable usar la herramienta mecánica enlugares húmedos, se debe utilizar un interruptor decircuito accionado por corriente de pérdida a tierra

(GFCI) para suministrar energía a la herramienta. UnGFCI y los dispositivos de protección personal, comoguantes de goma y calzado de goma de electricista,mejorarán más su seguridad personal.

Seguridad personalManténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo yuse el sentido común cuando esté utilizando unaherramienta mecánica. No use una herramientamecánica cuando esté cansado o bajo la influencia dedrogas, alcohol o medicamentos. Un momento dedistracción mientras esté utilizando herramientasmecánicas podría causar lesiones corporales graves.

Use equipo de seguridad. Use siempre protección delos ojos. El equipo de seguridad, como por ejemplo unamáscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,casco o protección de oídos, utilizado para lascondiciones apropiadas, reducirá las lesionescorporales.

Evite el arranque accidental. Asegúrese de que elinterruptor esté en la posición de apagado antes deenchufar la herramienta. Si se transportanherramientas mecánicas con el dedo en el interruptor ose enchufan herramientas mecánicas que tienen elinterruptor en la posición de encendido, se invita a que

se produzcan accidentes.Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes deencender la herramienta mecánica. Una llave detuerca o de ajuste que se deje colocada en una piezagiratoria de la herramienta mecánica podría causarlesiones corporales.

No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga unapoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todomomento. Esto permite controlar mejor la herramientamecánica en situaciones inesperadas.

Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni

alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y losguantes alejados de las piezas móviles. La ropaholgada, las alhajas holgadas o el pelo largo puedenquedar atrapados en las piezas móviles.

BM 2610958959 06-08 6/10/08 1:25 PM Page 26

5/16/2018 Bosch Drill Driver PS-10 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/bosch-drill-driver-ps-10 27/40

-27-

Si se proporcionan dispositivos para la conexión deinstalaciones de extracción y recolección de polvo,asegúrese de que dichas instalaciones esténconectadas y se usen correctamente. El uso de estosdispositivos puede reducir los peligros relacionados conel polvo.

Mantenga los mangos secos, limpios y libres deaceite y grasa. Las manos resbalosas no puedencontrolar de modo seguro la herramienta mecánica.

Uso y cuidado de las herramientasmecánicas

No fuerce la herramienta mecánica. Use laherramienta mecánica correcta para la aplicación quedesee realizar. La herramienta mecánica correcta haráel trabajo mejor y con más seguridad a la capacidadnominal para la que fue diseñada.

No use la herramienta mecánica si el interruptor no la

enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que nose pueda controlar con el interruptor es peligrosa ydebe ser reparada.

Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o elpaquete de batería de la herramienta mecánica antesde hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios oalmacenar herramientas mecánicas. Dichas medidaspreventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancaraccidentalmente la herramienta mecánica.

Guarde las herramientas que no esté usando fueradel alcance de los niños y no deje que personas queno estén familiarizadas con la herramienta mecánicao con estas instrucciones utilicen la herramienta. Lasherramientas mecánicas son peligrosas en manos deusuarios que no hayan recibido capacitación.

Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe sihay piezas móviles desalineadas o que se atoran, sihay piezas rotas y si existe cualquier otra situaciónque podría afectar el funcionamiento de laherramienta mecánica. Si la herramienta mecánicaestá dañada, haga que la reparen antes de usarla.Muchos accidentes son causados por herramientasmecánicas mantenidas deficientemente.

Mantenga las herramientas de corte afiladas ylimpias. Es menos probable que las herramientas decorte mantenidas apropiadamente, con bordes de corteafilados, se atoren, y dichas herramientas son másfáciles de controlar.

Use la herramienta mecánica, los accesorios, lasbrocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estasinstrucciones y de la manera prevista para el tipoespecífico de herramienta mecánica, teniendo encuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que sevaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para

operaciones distintas a aquéllas para las que fuediseñada podría causar una situación peligrosa.

Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar ysoportar la pieza de trabajo en una plataformaestable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano ocontra el cuerpo, se crea una situación inestable quepodría causar pérdida de control.

Uso y cuidado de las herramientasalimentadas por baterías

Asegúrese de que el interruptor esté en la posición deapagado antes de introducir el paquete de batería. Sise introduce el paquete de batería en herramientasmecánicas que tengan el interruptor en la posición deencendido, se invita a que se produzcan accidentes.

Recargue las baterías solamente con el cargadorespecificado por el fabricante. Un cargador que esadecuado para un tipo de paquete de batería puede

crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otropaquete de batería.

Use las herramientas alimentadas por bateríassolamente con paquetes de batería designadosespecíficamente. El uso de cualquier otro paquete debatería puede crear un riesgo de lesiones e incendio.

Cuando el paquete de batería no se esté usando,manténgalo alejado de otros objetos metálicos, talescomo sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,tornillos u otros objetos metálicos pequeños quepueden hacer una conexión de un terminal a otro. Sise cortocircuitan los terminales de la batería uno conotro, se pueden causar quemaduras o un incendio.En condiciones abusivas, es posible que se eyectelíquido de la batería. Evite el contacto. Si se produceun contacto accidental, enjuáguese con agua. Si ellíquido entra en contacto con los ojos, obtengaademás ayuda médica. El líquido que salga eyectadode la batería puede causar irritación o quemaduras.

Servicio de ajustes y reparacionesHaga que su herramienta mecánica reciba servicio deun técnico de reparaciones calificado, utilizandoúnicamente piezas de repuesto idénticas. Estoasegurará que se mantenga la seguridad de laherramienta mecánica.Desarrolle un programa de mantenimiento periódicode la herramienta. Cuando limpie una herramienta,tenga cuidado de no desmontar ninguna de suspartes, ya que los cables internos podrían reubicarseincorrectamente o pellizcarse, o los resortes deretorno de los protectores de seguridad podríanmontarse incorrectamente. Ciertos agentes delimpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

BM 2610958959 06-08 6/10/08 1:25 PM Page 27

5/16/2018 Bosch Drill Driver PS-10 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/bosch-drill-driver-ps-10 28/40

-28-

Normas de seguridad para taladros/destornilladores sin cordón

Sujete la herramienta por las superficies de agarreaisladas cuando realice una operación en la que laherramienta de corte pueda entrar en contacto con

cables ocultos. El contacto con un cable que tengacorriente hará que ésta pase a las partes metálicasdescubiertas de la herramienta y que el operadorreciba sacudidas eléctricas.

Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar ysoportar la pieza de trabajo en una plataformaestable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano ocontra el cuerpo, se crea una situación inestable quepodría causar pérdida de control.

No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción enparedes existentes ni en otras áreas ciegas dondepueda haber cables eléctricos. Si esta situación es

inevitable, desconecte todos los fusibles ocortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo.

Agarre siempre la herramienta con las dos manos.Si la broca se atasca, las dos manos le darán máximocontrol sobre la reacción de par motor o el retroceso.

Use siempre gafas de seguridad o protección de losojos cuando utilice esta herramienta. Use unamáscara antipolvo o un respirador paraaplicaciones que generan polvo.

Fije el material que se está taladrando. Nunca lotenga en las manos ni sobre las piernas. Un

soporte inestable puede hacer que la brocataladradora se atasque, causando pérdida de control ylesiones.

Desconecte el paquete de baterías de laherramienta o ponga el interruptor en la posiciónfijada o de apagado antes de hacer cualquierensamblaje, ajustes o cambiar accesorios. Dichasmedidas preventivas de seguridad reducen el riesgode arrancar la herramienta accidentalmente.Sitúese de modo que evite ser atrapado entre laherramienta o el mango lateral y las paredes o lospostes. Si la broca se atasca o se engancha en la

pieza de trabajo, el par motor de reacción de laherramienta podría aplastarle la mano o la pierna.

Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelteel gatillo inmediatamente, invierta el sentido degiro y apriete lentamente el gatillo para sacar labroca. Esté preparado para un fuerte par motor dereacción. El cuerpo del taladro tenderá a torcerse ensentido contrario al del giro de la broca.

No agarre la herramienta ni ponga las manosdemasiado cerca del mandril o la broca taladradoraque gira. Podría sufrir laceraciones en la mano.

Al instalar una broca taladradora, introduzca elcuerpo de la broca bien a fondo en elportaherramienta. Si la broca no se introduce hastauna profundidad suficiente, se reduce el agarre delportaherramienta sobre la broca y se aumenta lapérdida de control. Después de introducir la broca,tire de ella para asegurarse de que haya quedado fija.

No utilice brocas ni accesorios desafilados odañados. Las brocas o accesorios desafilados odañados tienen mayor tendencia a atascarse en lapieza de trabajo.

Al sacar la broca de la herramienta, evite elcontacto con la piel y use guantes protectoresadecuados al agarrar la broca o el accesorio. Losaccesorios pueden estar calientes después de un usoprolongado.

Compruebe que las llaves de ajuste y de tuerca sehayan quitado del taladro antes de encender laherramienta. Las llaves de ajuste o de tuerca puedensalir despedidas a gran velocidad y golpearle a ustedo golpear a alguien que se esté presente.

No tenga en marcha el taladro mientras lo lleva asu lado. Una broca taladradora que gira podría

engancharse en la ropa y producir lesiones.Cierto polvo generado por ellijado, aserrado, amolado y

taladrado mecánicos, y por otras actividades deconstrucción, contiene agentes químicos que se sabeque causan cáncer, defectos de nacimiento u otrosdaños sobre la reproducción. Algunos ejemplos deestos agentes químicos son:

• Plomo de pinturas a base de plomo,

• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otrosproductos de mampostería, y

• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipode trabajo. Para reducir su exposición a estos agentesquímicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje conequipo de seguridad aprobado, como por ejemplomáscaras antipolvo que estén diseñadas especialmentepara impedir mediante filtración el paso de partículasmicroscópicas.

ADVERTENCIA!

BM 2610958959 06-08 6/10/08 1:25 PM Page 28

5/16/2018 Bosch Drill Driver PS-10 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/bosch-drill-driver-ps-10 29/40

Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todaslas instrucciones e indicaciones de precaución quese encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) elpaquete de baterías y (3) el producto que utilizabaterías.

Utilice solamente el cargador que acompañaba al elproducto o un reemplazo directo según se indica enel catálogo o en este manual. No sustituirlo porningún otro cargador. Utilice únicamente cargadoresaprobados Bosch con su producto. ConsulteDescripción funcional y especificaciones.

No desarme el cargador ni lo haga funcionar si harecibido un golpe brusco, se ha caído o se hadañado de cualquier modo. Cambie el cordón o losenchufes dañados inmediatamente. El reensamblajeincorrecto o los daños pueden ocasionar sacudidaseléctricas o incendio.

No recargue la batería en un entorno húmedo omojado. No exponga el cargador a lluvia ni nieve.Si la caja de baterías está agrietada o dañada dealgún otro modo, no la introduzca en el cargador. Sepuede producir un cortocircuito de las baterías o unincendio.

Cargue únicamente baterías recargables aprobadasBosch. Consulte Descripción funcional yespecificaciones. Otros tipos de baterías puedenreventar causando lesiones personales y daños.

Cargue el paquete de baterías a temperaturas

superiores a +32 grados F (0 grados C) e inferiores a

+113 grados F (45 grados C). Guarde la herramientay el paquete de baterías en lugares donde lastemperaturas no superen 120 grados F (49 gradosC). Esto es importante para evitar daños graves a loselementos de la batería.

Se puede producir un escape del líquido de lasbaterías bajo condiciones extremas de uso o detemperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos.El líquido de la batería es cáustico y podría causarquemaduras químicas en los tejidos. Si el líquidoentra en contacto con la piel, lávela rápidamente conagua y jabón. Si el líquido entra en contacto con losojos, enjuáguelos con agua durante un mínimo de 10minutos y obtenga atención médica.

Ponga el cargador sobre superficies planasininflamables y alejado de materiales inflamablescuando recargue el paquete de baterías. Elcargador y el paquete de baterías se calientan duranteel proceso de carga. Las alfombras y otrassuperficies termoaislantes bloquean la circulaciónadecuada de aire, lo cual puede causarsobrecalentamiento del cargador y del paquete debaterías. Si observa humo o que la carcasa se estáderritiendo, desenchufe inmediatamente el cargador yno utilice el paquete de baterías ni el cargador.

El uso de un accesorio no recomendado ni vendidopor Bosch puede constituir un peligro de incendio,sacudidas eléctricas o lesiones a las personas.

BATERÍA/CARGADOR

-29-

CUIDADO DE LAS BATERIAS

Cuando las baterías no están enla herramienta o en el cargador,

manténgalas alejadas de objetos metálicos. Porejemplo, para evitar que las terminales hagan corto-

circuito, NO ponga las baterías en una caja de

herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos,llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones.

NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LASEXPONGA AL CALOR INTENSO. Pueden explotar.

ADVERTENCIA!

BM 2610958959 06-08 6/10/08 1:25 PM Page 29

5/16/2018 Bosch Drill Driver PS-10 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/bosch-drill-driver-ps-10 30/40

-30-

No intente desarmar la bateríani quitar ninguno de los com-

ponentes que sobresalen de las terminales de labatería. Se pueden producir lesiones o un incendio.

Antes de tirarla, proteja las terminales que están aldescubierto con cinta adhesiva aislante gruesa paraprevenir cortocircuitos.

BATERIAS DE LITHIUM-IONSi este producto está equipado con una batería delithum-ion, dicha batería debe recogerse, reciclarse oeliminarse de manera segura para el medio ambiente.

“El sello de reciclaje de bateríasRBRC certificado por la EPA que seencuentra en la batería de lithium-ion (Li-ion) indica que RobertBosch Tool Corporation está

participando voluntariamente en un

programa de la industria para recoger y reciclar estasbaterías al final de su vida útil, cuando se retiran deservicio en los Estados Unidos y Canadá. El programaRBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar las

baterías de Li-ion usadas a la basura o a la corrientemunicipal de aguas residuales, lo cual quizás sea ilegalen su área.

Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERYpara obtener información acerca de lasprohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y laeliminación de baterías de Li-ion en su lugar o devuelvalas baterías a un Centro de servicio Skil/Bosch/Dremelpara reciclarlas. La participación de Robert Bosch ToolCorporation en este programa es parte de nuestrocompromiso hacia preservar nuestro medio ambiente yconservar nuestros recursos naturales.”

ELIMINACION DE LAS BATERIAS

ADVERTENCIA!

BM 2610958959 06-08 6/10/08 1:25 PM Page 30

5/16/2018 Bosch Drill Driver PS-10 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/bosch-drill-driver-ps-10 31/40

-31-

Símbolos

IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar laherramienta mejor y con más seguridad.

Símbolo Nombre Designación/explicación

V Volt Tensión (potencial)

A Ampere Corriente

Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)

W Watt Potencia

kg Kilogramo Peso

min Minuto Tiempo

s Segundo Tiempo

Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras,muelas, etc

n0 Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga

.../min Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad desuperficie, órbitas, etc., por minuto

0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...

1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor oI, II, III, posición. Un número más alto significa

mayor velocidad

Selector infinitamente variable con La velocidad aumenta desde la

apagado graduación de 0Flecha Acción en la dirección de la flecha

Corriente alterna Tipo o una característica de corriente

Corriente continua Tipo o una característica de corriente

Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente

Construcción de clase II Designa las herramientas de construccióncon aislamiento doble.

Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra

Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes deadvertencia

Sello RBRC de Li-ion Designa el programa de reciclaje de bateríasde Li-ion

0

Este símbolo indica que estaherramienta está catalogadapor UnderwritersLaboratories.

Este símbolo indica que estaherramienta está catalogadapor la Canadian StandardsAssociation.

Este símbolo indica queUnderwriters Laboratories hacatalogado esta herramientaindicando que cumple lasnormas canadienses.

Este símboloindica que estaherramienta

cumple con lanorma mexicanaoficial (NOM).

Este símbolo indica que esta

herramienta está catalogada porUnderwriters Laboratories y queUnderwriters Laboratories la hacatalogado según las normascanadienses.

BM 2610958959 06-08 6/10/08 1:25 PM Page 31

5/16/2018 Bosch Drill Driver PS-10 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/bosch-drill-driver-ps-10 32/40

Número de modelo PS10Tensión nominal 10,8V/12V MÁXVelocidad sin carga n0 600/minTiempo de carga 30 minutos

Capacidades máximasCapacidad del portaherramienta Cuerpo hexagonal de 1/4"

con ranura de fijaciónTaladrado de madera (12.5 mm) 1/2"Tamaños de tornillo (6 mm) 1/4"

Cargador BC430Tensión nominal 120 V 60 Hz

Paquete de bateria BAT411

Descripción funcional y especificaciones

Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en laposición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar

accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta

accidentalmente.

ADVERTENCIA!

Taladro/destornillador sin cordón

-32-

INTERRUPTOR GATILLODE VELOCIDAD VARIABLE

BOTÓN DEL INTERRUPTORDE INVERSIÓN

MANGUITO DE FIJACIÓN DELPORTAHERRAMIENTA

LENGÜETAS DELIBERACIÓN DE LAS

BATERÍAS

PAQUETE DE BATERÍAS

COLGADOR DE LA HERRAMIENTA

BOTÓN DE

ARTICULACIÓN

EMBRAGUEPRECISION CLUTCH™

ABERTURAS DEVENTILACIÓN

FIG. 1

BM 2610958959 06-08 6/10/08 1:25 PM Page 32

5/16/2018 Bosch Drill Driver PS-10 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/bosch-drill-driver-ps-10 33/40

-33-

Instrucciones de funcionamiento

El taladro/destornillador sin cordón modelo PS10 deBosch tiene un portaherramienta que acepta solamenteaccesorios con cuerpo hexagonal de 1/4" estándar con

ranura de fijación. La capacidad de RPM baja de estemodelo no es una deficiencia. Al contrario, velocidadbaja significa par motor alto y el par motor alto es unaventaja adicional definitiva para taladrar y atornillar demodo efectivo. La velocidad baja también proporcionamás control para evitar dañar las roscas del tornillo y lasuperficie de trabajo.MANGUITO DE FIJACIÓN DEL PORTAHERRAMIENTA

Para evitar la pérdida de control,asegúrese de que la broca esté

fija en el portaherramienta, tirando de ella después dehaberla introducido.

La herramienta está equipada con un manguito defijación del portaherramienta de suelta rápida. Paraintroducir el accesorio, simplemente tire hacia delantedel manguito de fijación del portaherramienta,introduzca el accesorio deseado en el mandril y suelteel manguito de fijación del portaherramienta (Fig. 2).

Para quitar un accesorio, tire hacia delante delmanguito de fijación del portaherramienta ysimplemente retírelo.

VELOCIDAD VARIABLE CONTROLADA POR GATILLOLa herramienta está equipada con un interruptor gatillode velocidad variable. La velocidad de la herramienta sepuede controlar desde las RPM mínimas hasta las RPM

máximas indicadas en la placa del fabricante por mediode la presión que usted ejerce sobre el gatillo. Ejerzamás presión para aumentar la velocidad y disminuya lapresión para reducir la velocidad (Fig. 3).

BOTÓN DEL INTERRUPTOR DE INVERSIÓNEl botón del interruptor de inversión está ubicadoencima del interruptor gatillo y se utiliza para invertir el

sentido de rotación de la broca. Para la rotación deavance (con el mandril orientado en sentido opuesto austed), mueva el botón completamente hacia la

izquierda. Para la rotación inversa, mueva el botóncompletamente hacia la derecha (Fig. 3).

FRENOCuando se suelta el interruptor gatillo, éste activa elfreno para detener el mandril rápidamente. Esto esespecialmente útil para apretar y remover tornillosrepetidamente.

EMBRAGUE PRECISION CLUTCH™La herramienta cuenta con 7 posiciones de embrague.El par motor de salida aumentará a medida que elbotón se suba o se baje desde las posiciones 1 a 7. La

posición de taladro " " bloqueará el embraguepara permitir taladrar y apretar tornillos en trabajopesado. Cuando se active el embrague, el usuariosentirá varios pulsos en el gatillo y la herramienta sedetendrá. Se debe soltar el gatillo para reajustar elembrague (Fig. 4).

BOTÓN DE ARTICULACIÓNLa herramienta también cuenta con una cabezaarticulada de 5 posiciones. Para ajustarla, oprima elbotón de articulación y mueva la cabeza hasta laposición deseada (Fig. 5).

ADVERTENCIA!

MANGUITO DE FIJACIÓNDEL PORTAHERRAMIENTA

MANDRILFIG. 2

FIG. 4

EMBRAGUEPRECISIONCLUTCH™

BOTÓN DEL INTERRUPTORDE INVERSIÓN

INTERRUPTOR GATILLO DEVELOCIDAD VARIABLE

FIG. 3

FIG. 5

BOTÓN DEARTICULACIÓN

BM 2610958959 06-08 6/10/08 1:25 PM Page 33

5/16/2018 Bosch Drill Driver PS-10 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/bosch-drill-driver-ps-10 34/40

-34-

Usted prolongará la vida de las brocas y realizará untrabajo mejor ejecutado si siempre pone la broca encontacto con la pieza de trabajo antes de apretar elgatillo. Durante el funcionamiento, sujete firmemente laherramienta y ejerza una presión ligera y uniforme. Una

presión excesiva a baja velocidad hará que laherramienta se detenga. Una presión demasiadopequeña no permitirá que la broca corte y producirá unexceso de fricción al patinar sobre la superficie. Estopuede ser perjudicial tanto para la herramienta comopara la broca.

TALADRADO CON VELOCIDAD VARIABLEEl dispositivo de velocidad variable controlada por gatilloeliminará la necesidad de punzonaduras para marcar enmateriales duros. El gatillo de velocidad variable lepermite a usted aumentar las RPM lentamente. Mediantela utilización de una velocidad inicial lenta, usted puede

evitar que la broca se desvíe. Puede aumentar la

velocidad apretando el gatillo a medida que la broca seva introduciendo en la pieza de trabajo.

APRIETE DE TORNILLOS CON VELOCIDAD VARIABLELos taladros de velocidad variable servirán al mismo

tiempo de destornillador mecánico mediante lautilización de una broca de destornillador. La técnicaconsiste en empezar despacio, aumentando la velocidada medida que el tornillo avanza. Coloque el tornillo demanera que ajuste perfectamente mediante ladisminución de la velocidad hasta detenerse. Antes deapretar los tornillos, se deben taladrar agujeros piloto yde paso.

COLGADOR DE LA HERRAMIENTAPara evitar lesiones corporales,no use el colgador de la

herramienta como atadura. El colgador está diseñadopara utilizarse para almacenamiento.

Consejos de funcionamiento

SUJECION CON TORNILLOSEl procedimiento mostrado en la fig. 6 le permitirásujetar unos materiales a otros atornillándolos con eldestornillador sin cordón sin desforrar, rajar ni separar elmaterial.

Primero, fije las piezas una a otra y taladre el primeragujero con 2/3 del diámetro del tornillo. Si el material esblando, taladre únicamente 2/3 de la longitud adecuada.Si es duro, taladre la longitud completa.

Segundo, suelte las piezas y taladre el segundo agujerocon el mismo diámetro que el cuerpo del tornillo en laprimera pieza, o pieza superior, de madera.

Tercero, si se utiliza un tornillo de cabeza plana, avellaneel agujero para hacer que el tornillo quede al ras con lasuperficie. Luego, simplemente ejerza una presiónuniforme cuando apriete el tornillo. El agujero de paso delcuerpo del tornillo en la primera pieza permite que lacabeza del tornillo mantenga las piezas unidasfirmemente.

BROCAS PARA TALADROInspeccione siempre las brocas para ver si se haproducido un desgaste excesivo. Utilice únicamentebrocas que están afiladas y en buenas condiciones.

BROCAS DE ESPIRAL: Disponibles con cuerpos rectosy acortados para taladrado de madera y taladrado ligerode metal. Las brocas de alta velocidad cortan másrápido y duran más en materiales duros.

BROCAS CON PUNTA DE CARBURO: Utilizadas parataladrar piedra, hormigón, escayola, cemento y otros nometales extraordinariamente duros. Utilice una fuertepresión de avance continua cuando emplee brocas conpunta de carburo.

TALADRADO DE MADERAAsegúrese de que la pieza de trabajo está fija o sujetafirmemente. Ejerza presión siempre en línea recta con labroca. Mantenga una presión suficiente para que labroca continúe penetrando.Al taladrar agujeros en madera, se pueden utilizar brocasde espiral. Las brocas de espiral pueden recalentarse amenos que se saquen con frecuencia para quitar lasvirutas de las estrías.Utilice un bloque de madera de “refuerzo” para piezas detrabajo que es posible que se astillen, tales comomateriales delgados.

Usted taladrará un agujero mejor hecho si disminuye lapresión justo antes de que la broca atraviese la maderacompletamente. Luego, termine el agujero desde la parteposterior.

ADVERTENCIA!

SUJECION CONTORNILLOS

1.Taladre 2/3 del diámetro y2/3 de la longitud del tornillopara materiales blandos y lalongitud completa paramateriales duros.

2.Taladre el mismodiámetro que elcuerpo del tornillo.

3.Avellane elmismo diámetroque la cabezadel tornillo.

TornilloEjerza una presiónligera y uniformecuando aprietetornillos.

FIG. 6

BM 2610958959 06-08 6/10/08 1:25 PM Page 34

5/16/2018 Bosch Drill Driver PS-10 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/bosch-drill-driver-ps-10 35/40

TALADRADO DE METALHay dos reglas para taladrar materiales duros. Primero,cuanto más duro sea el material, mayor es la presión queusted necesita ejercer sobre la herramienta. Segundo,cuanto más duro sea el material, más lenta ha de ser lavelocidad. He aquí unos cuantos consejos para taladrar

metal. Lubrique la punta de la broca de vez en cuandocon aceite para cortar, excepto al taladrar metalesblandos tales como aluminio, cobre o hierro fundido. Siel agujero que se va a taladrar es bastante grande,primero taladre un agujero más pequeño y luegoagrándelo hasta el tamaño requerido; a la larga, estosuele ser más rápido. Mantenga suficiente presión paraasegurar que la broca no se limita a dar vueltas sinavanzar dentro del agujero. Esto desafilará la broca yacortará mucho la vida de ésta.

TALADRADO DE MAMPOSTERIALos materiales blandos tales como el ladrillo son

relativamente fáciles de taladrar. Sin embargo, elhormigón requerirá mucha más presión para evitar quela broca dé vueltas sin avanzar. Asegúrese de utilizar

brocas con punta de carburo para todo el trabajo demampostería.

Antes de utilizar un accesorio, asegúrese de que lavelocidad especificada en la placa del fabricante de laherramienta no exceda la velocidad máxima defuncionamiento con seguridad de dicho accesorio. Noexceda el diámetro de rueda recomendado.

APRIETE DE TUERCAS Y PERNOSEl control de velocidad variable se debe utilizar con pre-caución para apretar tuercas y pernos con accesoriosdel juego de tubos. La técnica consiste en empezardespacio, aumentando la velocidad a medida que latuerca o el perno avanza. Coloque la tuerca o el perno demanera que encaje perfectamente mediante ladisminución de la velocidad del taladro hasta que éste sedetenga. Si no se sigue este procedimiento, laherramienta tendrá tendencia a experimentar un parmotor o a torcerse en las manos cuando la tuerca o el

perno se asiente en su sitio.

INTRODUCCIÓN Y SUELTA DEL PAQUETE DE BATERÍAS

-35-

Saque el paquete de baterías de la herramienta

presionando sobre ambos lados de las lengüetas deliberación de las baterías y tire hacia abajo.

Para introducir la batería, alinee la batería e introduzca

el paquete de baterías en la herramienta hasta quequede fijo en su posición. No lo fuerce.

1. El cargador fue diseñado para cargar la bateríarápidamente sólo cuando la temperatura de la batería

está entre 0°C (32°F) y 45°C (113°F). Si el paquete debaterías está demasiado caliente o demasiado frío, elcargador no cargará rápidamente la batería. (Esto puedeocurrir si el paquete de baterías está caliente debido auna utilización intensa.) Cuando la temperatura de labatería vuelva a estar entre 0°C (32°F) y 45°C (113°F),el cargador comenzará a cargar automáticamente.

2. Un descenso considerable en el tiempo defuncionamiento por carga puede significar que elpaquete de baterías se está acercando al final de su viday que debe ser sustituido.

3. Recuerde desenchufar el cargador durante el períodode almacenamiento.4. Si la batería no carga adecuadamente:

a. Compruebe que hay tensión en el tomacorrienteenchufando algún otro dispositivo eléctrico.

b. Compruebe si el tomacorriente está conectado aun interruptor de luz que corta el suministro de energíacuando se apagan las luces.

c. Compruebe si hay suciedad en las terminales delpaquete de baterías. Límpielas con un pedazo dealgodón y alcohol si es necesario.

d. Si usted sigue sin obtener una carga adecuada,lleve o envíe la herramienta, el paquete de baterías y elcargador al Centro de servicio Bosch local. Busque bajo“Herramientas eléctricas” en las páginas amarillas paraobtener nombres y direcciones.

Nota: La utilización de cargadores o paquetes de bateríano vendidos por Bosch anulará la garantía.

NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR

BM 2610958959 06-08 6/10/08 1:25 PM Page 35

5/16/2018 Bosch Drill Driver PS-10 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/bosch-drill-driver-ps-10 36/40

-36-

CARGA DEL PAQUETE DE BATERIAS (CARGADOR DE 30 MINUTOS BC430)

PAQUETE DEBATERÍAS

CARGADORLUZROJA

LUZ

VERDE

FIG. 7

Enchufe el cordón del cargador en un tomacorrienteeléctrico estándar y luego introduzca el paquete debaterías en el cargador (Fig. 7).

La luz indicadora verde del cargador comenzará a"PARPADEAR". Esto indica que la batería estárecibiendo una carga rápida. La carga rápida sedetendrá automáticamente cuando el paquete debaterías esté completamente cargado.

Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y sevuelva una luz verde constante), la carga rápida habráterminado.El paquete de baterías se puede usar incluso aunquela luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasarmás tiempo para que la luz deje de parpadear, segúnla temperatura. Cuando comience el proceso de carga

del paquete de baterías, una luz roja constantetambién podría significar que el paquete de bateríasestá demasiado caliente o demasiado frío.

El propósito de la luz verde es indicar que el paquetede baterías se está cargando rápidamente. No indicael punto exacto de carga completa. La luz dejará deparpadear en menos mas tiempo hora si el paquete debaterías no estaba completamente descargado.

Al cargar varias baterías en secuencia, es posible queel tiempo de carga aumente ligeramente.

Cuando el paquete de baterías esté completamentecargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya acargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir elpaquete de baterías en la herramienta.

INDICADORES Y SIMBOLOS DEL CARGADOR Y SU SIGNIFICADO

Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador noestá recibiendo energía del tomacorriente dealimentación.

Si la luz indicadora verde está “EN-CENDIDA”, el cargador está enchufadopero el paquete de baterías no está

introducido o el paquete de baterías se encuentratotalmente cargado y está siendo cargado continua ylentamente.

Si la luz indicadora verde “PARPADEA”,el paquete de baterías está siendocargado rápidamente. La carga rápida

terminará automáticamente cuando el paquete debaterías esté totalmente cargado.

Si la luz indicadora roja está “ENCENDI-DA”, el paquete de baterías estádemasiado caliente o demasiado frío

para la carga rápida. El cargador cambiará a carga

continua y lenta hasta que se alcance una temperaturaadecuada, momento en el cual el cargador cambiaráautomáticamente a carga rápida.

Si la luz indicadora roja "PARPADEA",el paquete de baterías no puedeaceptar una carga o los contactos del

cargador o del paquete de baterías estáncontaminados. Limpie los contactos del cargador odel paquete de baterías únicamente tal como se indicaen estas instrucciones de funcionamiento o en las quese suministran con la herramienta o con el paquete debaterías.

BM 2610958959 06-08 6/10/08 1:25 PM Page 36

5/16/2018 Bosch Drill Driver PS-10 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/bosch-drill-driver-ps-10 37/40

-37-

Mantenimiento

AccesoriosSi es necesario un cordón deextensión, se debe usar un

cordón con conductores de tamaño adecuado que seacapaz de transportar la corriente necesaria para laherramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientasconectadas a tierra deben usar cordones de extensión de3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales yreceptáculos para 3 terminales.

NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,más grueso es el cordón.

TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSIONHERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNAADVERTENCIA!

Capacidadnominal en

amperes de laherramienta

Tamaño del cordón en A.W.G. Tamaños del cable en mm 2

3-66-88-1010-1212-16

18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,518 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,018 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,016 16 14 12 1,0 2,5 4,0 —14 12 — — — — — —

25 50 100 150 15 30 60 120Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros

ServicioNO HAY PIEZAS EN ELINTERIOR QUE PUEDAN SER

AJUSTADAS O REPARADAS POR EL USUARIO. Elmantenimiento preventivo realizado por personal noautorizado pude dar lugar a la colocación incorrectade cables y componentes internos que podríaconstituir un peligro serio. Recomendamos que todo elservicio de las herramientas sea realizado en un Centrode servicio de fábrica Bosch o en una Estación deservicio Bosch autorizada. TECNICOS DEREPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o elcargador de la fuente de energía antes de realizarservicio de ajustes y reparaciones.

BATERÍAS

Esté alerta a los paquetes de baterías que esténaproximándose al final de su vida útil. Si observa unadisminución del rendimiento de la herramienta o untiempo de funcionamiento significativamente más cortoentre cargas, entonces ha llegado el momento decambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, elresultado puede ser que la herramienta funcioneincorrectamente o que el cargador se dañe.

LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTASSu herramienta Bosch ha sido lubricadaadecuadamente y está lista para la utilización.

MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”El motor de la herramienta ha sido diseñado paramuchas horas de servicio fiable. Para mantener un

rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éstesea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar unmotor de repuesto Bosch genuino diseñadoespecialmente para la herramienta.

LimpiezaPara evitar accidentes,desconecte siempre la

herramienta y/o el cargador de la fuente de energíaantes de la limpieza. La herramienta se puede limpiarmás eficazmente con aire comprimido seco. Use gafasde seguridad siempre que limpie herramientas conaire comprimido.

Las aberturas de ventilación y las palancas deinterruptor deben mantenerse limpias y libres dematerias extrañas. No intente limpiar introduciendoobjetos puntiagudos a través de las aberturas.

Ciertos agentes de limpieza ydisolventes dañan las piezas de

plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro decarbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco ydetergentes domésticos que contienen amoníaco.

ADVERTENCIA!

ADVERTENCIA!

PRECAUCION!

BM 2610958959 06-08 6/10/08 1:25 PM Page 37

5/16/2018 Bosch Drill Driver PS-10 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/bosch-drill-driver-ps-10 38/40

-38-

Notes:

BM 2610958959 06-08 6/10/08 1:25 PM Page 38

5/16/2018 Bosch Drill Driver PS-10 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/bosch-drill-driver-ps-10 39/40

-39-

Remarques :

Notas:

BM 2610958959 06-08 6/10/08 1:25 PM Page 39

5/16/2018 Bosch Drill Driver PS-10 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/bosch-drill-driver-ps-10 40/40

2610958959 06-08 Printed in Malaysia

LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLSRobert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free fromdefects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDYunder this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by personsother than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtoppower tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power ToolService Stations, please refer to your phone directory.THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAWBLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOMECANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOTAPPLY TO YOU.IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITYFOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCESDO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OREXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TOSTATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCALBOSCH DEALER OR IMPORTER.

GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCHRobert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCHseront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ETLE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicitequi en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu quelesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou lepersonnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électriqueportatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphoniquepour les adresses.LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERSDE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, ILEST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NESE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ETCERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ETCONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.

LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANSLES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTREIMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.

GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCHRobert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles ypara tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lopermita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presentendefectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamentepor personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usteddebe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, acualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicasBOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.

ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARATALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROSARTICULOS RELACIONADOS.TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOSESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNAGARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADOA RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTEPRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DELOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE ENEL CASO DE USTED.ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROSDERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS ENLOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROSPAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.

© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230

Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.

Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300

BM 2610958959 06-08 6/10/08 1:25 PM Page 40