brivio vini sa - via vignoo, 3 - ch 6850 mendrisio tel ......brivio vini sa - via vignoo, 3 - ch...
TRANSCRIPT
Brivio Vini SA - Via Vignoo, 3 - CH 6850 MendrisioTel. +41 (0)91 640 55 55 - Fax +41 (0)91 640 55 56
www.brivio.ch - [email protected]
Il valore della tradizione
4 5
Motivé par une longue tradition familiale, à la fin des années ’80 Guido Brivio achète une entreprise qui s’occupe
de commerce de vins et qui produit des vins propres mais en quantité insuffisante pour acquérir de nouveaux marchés.Guido Brivio saisit l’occasion de réaliser un de ses rêves, la production de vins tessinois de haute qualité. Dès le début il instaure une collaboration avec la Gialdi Vini SA et crée son propre label avec un vaste assortiment de vins et une image d’impact et élégante. Les raisins sont achetés à de nombreux vignerons du Sottoceneri, la Brivio Vini SA se concentre en effet sur la production de vins du Sud du Tessin. En 2001 la Brivio Vini SA est intégrée dans le groupe Gialdi Vini SA. Les synergies crées par cette union ont permis à l’entreprise de gagner de nouvelles parts de marché et de se développer ultérieurement. Connus non seulement en Suisse mais aussi au niveau international, les vins de la Brivio Vini SA ont reçu de nombreux prix. L’entreprise se situe actuellement au sommet de la production vinicole suisse.
G uido Brivio’s story began at the end of the 1980s when he acquired a company than imported and produced wines.
At that time, the production of Ticinese wine was too small as a quantity to open new markets. Guido Brivio jumped at the chance to bring to fruition an idea that he had been thinking about for a long time: the creation of a new brand, based on the production of high-quality local wine with a new and attractive image.Right from the start, Brivio Vini SA teamed up with Gialdi Vini SA and, thanks to the grapes supplied by the winegrowers from Sottoceneri, in the South of Ticino, the first wines of the new Brivio brand came into being. In 2001, Brivio Vini SA was integrated in the Gialdi Vini SA Group. The slogan “United we stand” proved to be truer than ever on this occasion. These two important brands have succeeded in producing a huge synergy effect which has made it possible to acquire a larger share of the market.Brivio Vini SA, is at the moment, considered one of the most prestigious and top wineries in Switzerland.
Ticino
S V I Z Z E R A
Bellinzona
Locarno
Lugano
Mendrisio
Ticino
S V I Z Z E R A
Bellinzona
Locarno
Lugano
Mendrisio
Motivato da una lunga tradizione famigliare, alla fine degli anni ottanta Guido Brivio ritira un’azienda che produce
e commercializza una piccola quantità di vini propri, ma in quantità insufficiente ad aprire nuovi sbocchi commerciali.Guido Brivio coglie l’occasione di realizzare il suo desiderio di creare una propria linea di vini ticinesi di alta qualità con un’immagine forte ed elegante.Sin dal principio collabora con la Gialdi Vini SA e lancia il suo marchio di vini pregiati prodotti grazie alle uve conferite da numerosi viticoltori del Sottoceneri, regione a Sud del Ticino dove si concentra la produzione dell’azienda. Nel 2001, la Brivio Vini SA viene integrata nel gruppo Gialdi Vini SA.La sinergia creata da questa unione ha permesso all’azienda di conquistare nuove parti di mercato e svilupparsi ulteriormente. Conosciuti in patria e anche a livello internazionale, i pregiati vini hanno ricevuto numerosi riconoscimenti. La Brivio Vini SA si situa attualmente al vertice della produzione vinicola svizzera.
A ufbauend auf einer langjährigen Familientradition erwirbt Guido Brivio Ende der achtziger Jahre einen Betrieb der
Weine importiert und auch selber keltert.Da die produzierte Menge zu gering ist um neue Märkte zu entwickeln, beginnt Guido Brivio eine Zusammenarbeit mit Gialdi Vini SA und erfüllt sich dadurch einen Traum seine eigene Marke mit einem breiten Sortiment an Tessiner Top-Weinen mit einem neuen und attraktiven Image zu lancieren. Die Trauben werden von einer Vielzahl von Winzern aus dem Sottoceneri angeliefert, denn Brivio Vini SA konzentriert sich auf die Produktion von Weinen aus dem südlichsten Zipfel des Tessins. Im 2001 wurde die Brivio Vini SA in die Gialdi Vini SA integriert. Dank der dadurch entstandenen Synergie erwarb der Betrieb neue Absatzmärkte und konnte sich weiterentwickeln. Die edlen Tropfen von Brivio Vini SA sind nicht nur in der Heimat, sondern auch international bekannt und wurden bereits vielfach ausgezeichnet. Das Unternehmen zählt heute zu den Spitzenbetrieben im Schweizer Weinbau.
Il valore della tradizione
7
75 cl., 150 cl.75 cl.
Uve Merlot fermentate e maturate in vasche di acciaio inox. Fresco e
fruttato, di struttura media.
Merlot Trauben in Edelstahltanks ausgebaut und gereift.
Ein frischer und fruchtiger Merlot, mittlerer Struktur.
Raisins Merlot fermenté et mûri en cuves inox. Frais et fruité,
de structure moyenne.
Merlot grapes vinified in stainless-steel tanks. A fresh and fruity wine,
with a middle structure.
TICINO DOCMERLOT
BIANCO DEL TICINODOC
Prà RossoPrà Bianco
Uvaggio di vitigni bianchi del Ticino. Le uve fermentano in vasche di acciaio inox ed in seguito
assemblate. Vino fine e delicato, con note floreali e speziate.
Cuvée weisser Rebsorten die getrennt in Edelstahltanks vergären.
Die Assemblage erfolgt kurz vor der Abfüllung und ergibt einen feinen, eleganten Wein.
Cuvée de blancs du Tessin. Les raisins fermentent en cuves inox et l’assemblage advient juste avant la
mise en bouteille. Fin et délicat, avec des notes florales et épicées.
Blend of white grapes of Ticino vinified separately in stainless-steel
tanks. Blending occurs only just before bottling. A delicate wine
with floral and spicy notes.
9
75 cl., 37.5 cl., 150 cl.75 cl.75 cl., 37.5 cl.
TICINO DOCMERLOT
TICINO DOCROSATO DI MERLOT
TICINO DOCBIANCO DI MERLOT
BaioccoContrada Gran Rosé
Uve Merlot vinificate tradizionalmente con macerazione
in vasche di acciaio inox e maturazione in barriques di
2° e 3° anno. Armonioso, elegante e fruttato.
Die Merlot Trauben werden traditionell, mit einer
Maischegärung in Edelstahltanks gekeltert. Der Ausbau erfolgt in zwei-bis dreijährigen Barriques.
Ein Wein von guter Struktur, harmonisch und fruchtig.
Merlot vinifié traditionnellement et mûri en barriques françaises
de 2ème et 3ème année. Harmonieux, élégant et fruité.
Merlot grapes vinified in the bordelaise style with a maceration in stainless-steel tanks and aging in oak casks and 2-3 year-old barriques. An
harmonic, elegant and fruity wine.
Uve Merlot, fermentazione in vasche di acciaio inox. Vino piacevole, fresco e fruttato.
Merlot Trauben. Die Gärung erfolgt in Edelstahltanks. Ein frischer und fruchtiger Wein
mit sehr zarten Aromen.
Merlot vinifié en cuves inox. Vin frais et fruité.
Merlot grapes, vinified in stainless-steel tanks.
A fresh and fruity wine.
Uve Merlot vinificate in bianco.Vino fresco, sapido e delicato,
con aspetti floreali.
Weiss gekelterter Merlot, die Gärung erfolgt in Edelstahltanks.
Feinwürziger, zartblumiger und frischer Wein mit guten
mineralischen Noten.
Merlot vinifié en blanc. Vin frais, minéral et délicat,
avec des aspects florales.
The first-run white must is obtained from red Merlot grapes
by crushing and partial destemming and a very gentle subsequent pressing, and then
fermented in stainless-steel tank. A fresh and delicate wine,
mineral and with floral hints.
13
75 cl.75 cl.
Le uve Merlot provenienti dal Sottoceneri vengono vinificate
tradizionalmente con macerazione in vasche di acciaio inox, e maturazione
in barriques francesi di secondo anno per 12 mesi. Vino morbido e
fruttato, di buona struttura.
Die Merlot-Trauben für diesen traditionell gekelterten Wein stammen
aus der Region Sottoceneri. Der Ausbau von 12 Monaten erfolgt
in zweijährigen, französischen Barriques. Ein weicher und fruchtiger
Wein, von guter Struktur.
Merlot provenant de la région du Sottoceneri, vinifié traditionnellement
et mûri en barriques françaises de deuxième année pendant 12 mois.
Un vin fruité et de bonne structure.
Merlot grapes vinified in stainless-steel tanks and matured in one-year old barriques. A well
structured, smooth and fruity wine.
TICINO DOCMERLOT
Touché
Vino prodotto con uve Chardonnay. Il mosto fermenta e matura in barriques francesi.
Complesso, armonioso e di buona struttura.
Dieser Wein wird aus Chardonnay Trauben erzeugt. Der Wein gärt und
reift in französischen Barriques. Er zeichnet sich durch
Komplexität, feiner Säure und guter Struktur aus.
Chardonnay vinifié et mûri en barriques françaises.
Complexe et harmonieux, de bonne structure.
Chardonnay grapes. The wine matured in French barriques.
A complex, harmonic and well structured wine.
TICINO DOCCHARDONNAY
Donnay
75 cl.
Vino prodotto con uve Sauvignon Blanc, fermentato
in vasche di acciaio inox. Vino intenso, di buona
struttura, fine ed elegante.
Sauvignon Blanc Trauben die in Edelstahltank ausgebaut werden.
Ein gut strukturierter, feiner und eleganter Wein.
Raisins Sauvignon Blanc fermentés en cuves inox.
Vin intense, de bonne structure,
fin et élégant.
Sauvignon blanc grapes vinified in stainless-steel tanks.
A well structured wine, elegant and intense.
TICINO DOCSAUVIGNON
Ronco Bain
15
75 cl. 75 cl.
Le uve Merlot e Cabernet vengono vinificate in vasche di acciaio inox. La maturazione
avviene in barriques francesi nuove ed in parte in barriques di 2° anno per oltre 12 mesi. Intenso e corposo, fruttato e armonioso.
Merlot und Cabernet Trauben die in Edelstahltanks gekeltert werden. Der Ausbau
erfolgt in neuen und einjährigen französischen Barriques und dauert über 12 Monate. Intensiv
und vollmundig, fruchtig und harmonisch.
Assemblage de Merlot et Cabernet. Vinification en cuves inox et maturation en
barriques françaises neuves et en partie de 2ème
année pendant plus que 12 mois. Intense et de bon corps, fruité et harmonieux.
Merlot and Cabernet grapes, vinified in the bordelaise style with a maceration in stainless-steel
tanks. The greater part of the wine matured in barriques of new French oak, while the rest
was placed in one-year old barriques, all for over 12 months. An intense
and well-bodied wine, fruity and harmonic.
ROSSO DEL TICINODOC
Vigna d ’Antan
Uve Gamaret e Merlot. Le uve vengono vinificate in vasche di acciaio inox e la maturazione avviene in
barriques francesi nuove ed in parte in barriques di 2° anno per oltre 12 mesi. Intenso e fresco,
elegante e di buona struttura.
Gamaret und Merlot Trauben. Die Trauben werden in Edelstahltanks gekeltert. Der Ausbau erfolgt in
neuen und einjährigen französischen Barriques und dauert über 12 Monate. Intensiv, frisch und komplex.
Assemblage de Merlot et Gamaret. Vinification en cuves inox et maturation en barriques françaises neuves et en partie de deuxième année pendant
plus que 12 mois. Intense et de bon corps, épicé et harmonieux.
Gamaret and Merlot grapes vinified in the bordelaise style with a maceration in stainless-steel tanks.
The greater part of the wine matured in barriques of new French oak, while the rest was placed in one-year old barriques, all for over 12 months.
The two varietal compositions are vinified separately and assembled just before bottling. An intense, fresh,
elegant wine, with fruity and spicy notes.
ROSSO DEL TICINODOC
Dogaia
19
75 cl., 37.5 cl., 150 cl. 75 cl., 37.5 cl., 150 cl., 300 cl.
Le uve Merlot provenienti dai migliori vigneti e raccolte a maturazione ottimale subiscono una lunga macerazione in vasche di acciaio inox. Il vino matura
in barriques di rovere francese per oltre 14 mesi. Un vino intenso, complesso, fruttato e pieno.
Für diesen grossen Wein werden die bei optimaler Reife geernteten Merlot-Trauben der besten Lagen verwendet. Nach einer langen Maischegärung in
Edelstahltanks wird der Wein während über 14 Monaten in französischen Barriques ausgebaut.
Intensiv und komplex, fruchtig und vollmundig.
Merlot provenant des meilleurs vignobles et cueillis à maturation optimale subissent un longue
macération en cuves inox. Le vin mûrit en barriques françaises pendant plus que 14 mois.
Un vin intense, complexe, fruité et élégant.
Merlot grapes carefully selected and vinified in the traditional bordelaise method with a long
maceration. Once fermentation is complete, the wine is matured for over 14 months in barriques of
French oak. An intense, complex and well-bodied wine, with fruity, spicy and roasted notes.
TICINO DOCMERLOT
Riflessi d ’ Epoca
Vino prodotto con uve Merlot vinificate in bianco. Da una spremitura soffice
otteniamo un mosto fiore che fermenta e matura in barriques francesi per oltre
6 mesi. Fruttato, fine e complesso.
Dieser Wein wird aus Merlot Trauben erzeugt. Eine sanfte Pressung ergibt
einen klaren Most, der über 6 Monate in französischen Barriques gärt und reift.
Er zeichnet sich durch Komplexität, feine Säure und gute Lagerfähigkeit aus.
Merlot vinifié en blanc. Le moût fermente et mûrit en barriques
françaises pendant plus que 6 mois. Fruité, fin et complexe.
The first-run must for this white Merlot is obtained from crushing and partial destemming followed by a very gentle
pressing. This white must is fermented and matured in barriques of New
French oak for over 6 months. A fruity and complex wine.
TICINO DOCBIANCO DI MERLOT
Bianco Rovere
21
75 cl., 150 cl., 300 cl 37.5 cl.
Uve bianche del Ticino raccolte a maturazione ottimale, lasciate ap passire per ottenere una
concentrazione del frutto. Il mosto fermenta e matura in barriques nuove per circa 12 mesi.
Vino da dessert e da “meditazio ne”.
Süsswein weisser Rebsorten des Tess ins. Die bei optimaler Reife gelese nen Trauben werden zum Trocknen
ausgebreitet um einen möglichst konzentrierten Frucht- und Zu ckergehalt zu erhalten. Der Most gärt und reift
in neuen Barriques während mehr als 12 Monaten. Ein Dessert und „Meditationswein“.
Cuvée de blancs du Tessin. Afin d’obtenir une concentration du fruit les raisins sont flétris.
Le moût fermente et mûrit dans des barriques françaises neuves pendant plus que 12 mois.
Vin de dessert et de «méditation».
A blend of white grapes of Ticino, harvested at the peak of maturity and left do dry to obtain the concentration
of the fruit. The must fermented and matured in new French oak for more than 12 months.
Dessert and “meditation” wine.
BIANCO DEL TICINODOC DOLCE
Sweet Dreams
Ottenuto dalla vinificazione delle migliori uve Merlot e prodotto solamente nelle grandi annate. Le uve appassiscono in appositi locali
termo ventilati, ottenendo così una concentrazione del frutto. Il mosto subisce poi una macerazione lunga in vasche
di acciaio inox, maturando poi per 20 mesi in barriques nuove francesi. Vino di grande struttura, morbido ed intenso.
Dieser Wein wird aus den besten Merlot-Trauben gekeltert und ausschliesslich in grossen Jahrgängen erzeugt. Die Trauben werden in
einem temperierten und ventilierten Raum zum Trocknen ausgebreitet um eine möglichst konzentrierte Frucht zu erhalten.
Die lange Maischegärung findet in Edelstahltanks statt, und der Ausbau während 20 Monaten in neuen französischen
Barriques. Ein Wein von ausgeprägter Struktur, weich und intensiv.
Ce vin est obtenu de la vinification des meilleurs raisins Merlot et produit uniquement dans les meilleures millésimes. Afin d’obtenir une
concentration du fruit, les raisins sont flétris dans des locaux thermo-ventilés. Le moût fermente en cuves inox. Le vin mûrit pendant 20 mois
en barriques françaises neuves. Vin de grande structure, élégant et intense.
Merlot grapes harvested at the peak of maturity, the grapes were first left to dry in small boxes in thermo ventilated rooms. The classic vinification began with
crushing and followed by fermentation in temperature-controlled stainless-steel tanks. The wine matured for 20 months in barriques of new French oak.
A wine with a great structure, smooth intense and very complex.
TICINO DOCMERLOT
Platinum
23
75 cl. 75 cl.
Pinot Nero vinificato in bianco. Spumante
fine delicato e fruttato. Armonico e di
buona persistenza.
Pinot Noir weiss gekeltert. Fein, delikat und
fruchtig. Harmonisch und langanhaltend.
Pinot Noir vinifié en blanc. “Spumante” fin et délicat,
fruité. Harmonieux et de bonne persistance.
Pinot Noir vinified in white. A delicate and fruity
“Spumante”, harmonic and persistent.
SPUMANTE TICINO DOC“BLANC DE NOIR” EXTRA BRUT
METODO CLASSICO
Sottosopra
Spumante metodo Charmat, dal perlage fine e persistente.
Fresco fruttato e morbido, con un interessante bouquet
di note fruttate e floreali.
“Spumante” Charmat-Methode mit zarter und anhaltender
Perlage. Delikat und blumig, frisch und geschmeidig. Schöne Nachhaltigkeit.
“Spumante” méthode Charmat, avec un perlage
fin et persistant. Subtil mariage de notes fruitées et
florales, belle longueur.
“Spumante” Charmat method, fresh, smooth and intense,
with fruity and floral notes.
SPUMANTE BRUT IGTSVIZZERA
Brivio Brut
25
50 cl. 70 cl.
Grappa ottenuta dalla distillazione di vinacce
di uve Merlot e maturata in barriques francesi.
Grappa gebrannt aus Merlot-Trester in französichen
Barriques gereift.
Grappa obtenue par la distillation du marc
de Merlot et mûrie en barriques françaises.
The Grappa Elegantia (from Merlot grapes) mature in
new French barriques. An intense grappa,
smooth and sensual.
GRAPPA DI MERLOTELEGANTIA 43%
Elegantia
Distillato di uva “Americana” del Ticino, dai sentori
aromatici, intensi e fruttati.
Weinbrand aus uva “Americana” del Ticino mit ausgesprochen
intensiven Fruchtaromen.
Distillé de raisins “Americana” del Ticino. Intense, fruitée et persistante, aux nuances
aromatiques.
From “Americana” grapes. An aromatic, powerful and fruity distillated.
DISTILLATO DI UVA“AMERICANA”
DEL TICINO 45%
Sovrana
Brivio Vini SA - Via Vignoo, 3 - CH 6850 MendrisioTel. +41 (0)91 640 55 55 - Fax +41 (0)91 640 55 56
www.brivio.ch - [email protected]