bst 1 + 2 - wurth.es · update for bolzenschubgerät bst 2 art.-nr. 0864 20 infinitely variable...

121
Originalbetriebsanleitung Translation of the Original Instructions Traduzione delle istruzioni originali Traduction de la notice originale Traducción del manual original Tradução das instruções de serviço originais Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Oversættelse af den originale driftsvejledning Oversettelse av original driftsinstruks Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Översättning av bruksanvisning i original Μετά�ραση των πρωτ�τυπων �δηγιών �ειρισμ�ύ Orijinal iμletim talimat∂ tercümesi BST 1 + 2 0864 10 / 0864 20

Upload: others

Post on 14-Aug-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

WÜRTH • 0… … BA JahrMonat • ABC • OSW

OriginalbetriebsanleitungTranslation of the Original InstructionsTraduzione delle istruzioni originaliTraduction de la notice originaleTraducción del manual originalTradução das instruções de serviço originaisVertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzingOversættelse af den originale driftsvejledningOversettelse av original driftsinstruksAlkuperäisen käyttöohjeen käännösÖversättning av bruksanvisning i originalΜετά�ραση των πρωτ�τυπων �δηγιών �ειρισμ�ύOrijinal iμletim talimat∂ tercümesi

BST 1 + 2

Würth-Titelseiten 13 Spr Seite 1 Mittwoch, 20. Januar 2010 3:24 15

0864 10 / 0864 20

Page 2: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

1

4

5

3

3

7

8

9

10

6

2

11

12

13

14

15

16

17

9

8

2

BST 1 Bildseite Seite 3 Montag, 25. August1997 10:08 Uhr

Page 3: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

Änderungshinweis zum Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20

Stufenlose Leistungsregulierung 1. Vor der Inbetriebnahme ist die Leistungsregulierung auf „–“

einzustellen.2. Um die Schubleistung zu erhöhen bzw. zu senken, muss die

Einstellschraube nach „+“ bzw. nach „–“ gedreht werden.3. der Einstellvorgang kann an der Leistungsskala kontrolliert

werden.Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung!

Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20

Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“.2. To increase or decrease performance turn the adjustment

screw to “+“ or “–“.3. To check adjustment look at the performance scale.Please take note of the Instructions for Use!

Complément d’informations au mode d’emploi del’appareil pour extraire les goujons BST 2, Art. No 0864 20:

Régulation progressive 1. Avant utilisation de l’appareil, positionner le régulateur sur

«–».2. Pour améllorer ou réduire l’efficacité d’extraction, position-

ner la vis sur «+» ou «–».3. Cest possible de contrôler le réglage sur l’échelle graduée.Prière de consulter le mode d’emploi!

Avviso di modifica inerente all’inchiodadrice BST 2Art.-Nr. 0864 20

Selettore di regolazione di potenza 1. Posizionare il selettore di regolazione su „–“ prima di inizi-

are ad usare la pistola.2. Per aumentare oppure diminuire la potenza di sparo girare

la vite di regolazione verso il „+“ oppure verso il „–“.3. La potenza prescelta e visibile sul selettore.Prego seguire attentamente le istruzioni d uso!

Indicacion de cambio de la pistola de impacto BST 2Art.-No 0864 20

Regulación de potencia sin escalonamiento 1. Previo al uso es necesario poner el regulador en posición „–

“.2. Girar el regulador hacia la posicion „–“ o „+“ para dismi-

nuir o incrementar la potencia respectivament.3. El procadimiento de regulación se puede controlar con

ayuda del indicador.Lea con atención las instrucciones.

Alterações referente à máquina de cravar pregos BST 2/Art.-Nr. 0864 20

Regulação progressiva da potência 1. Antes de iniciar o trabalho deve ajustar o botão da potência

para a posição „–“.2. Para aumentar ou reduzir o impulso deve rodar o parafuso

para a posição „+“ ou „–“ respectivamente.3. A regulação poderá ser controlada na escala da potência.Por favor tenha em atenção as instruções de utilização!

Andringshenvisning til skudmontage apparat BST 2Art.-Nr. 0864 20

Trinløs regulering 1. Før anvendelse skal reguleringsskruen indstilles på „–“.2. For at øge eller mindske trykket skal reguleringsskruen dreje-

senten „+“ eller efter „–“.3. Indstillingen kan kontrolleres ved hjælp af skalaen.Overhold venligst brugsanvisningen!

Ändringshänvisning för bultpistol BST 2 art. nr. 0864 20

Steglös slagkraftsreglering1. Innan ibruktagande skall slagkraftregleringen ställar på „–“.2. För att höja resp. sänka slagkraften måste inställningsskruven

vridas mot „+“ eller „–“.l3. Inställningsgraden kan kontrolleras på slagkraftsskalan.Beakta tillverkarens bruksanvisning

Endring på boltepistol BST 2 Art. nr. 0864 20

Trinnløs justering av effekt 1. Før boltepistolen tas i bruk skal effektjusteringen settes

på „–“.2. For å justere effekten må justeringskruen dreies mot „+“ eller

„–“.3. Justeringen kan kontrolleres ved hjelp av effektdiagrammet.Vennligst se bruksanvisningen!

Muutosohje pulttipistoolille BST 2 tuote n:o 0864 20

Portaaton tehonsäätö 1. Aseta tehonsäätö asentoon „–“ ennen käyttöönottoa.2. Tehoa suurennetaan ja pienennetään kääntämällä säätöruu-

via „+“ tai „–“ suuntaan.3. Säätö voidaan tarkistaa tehoasteikolta.Noudata käyttöohjetta!

Çivi çakma aparatı için kullanım talimatı BST 2Art.-Nr. 0864 20

Kademesiz çalıμtırma oparatı 1. Aleti çalıμtırmadan önce, çalıμtırma ayar dügmesini „–“

getiriniz.2. Çakma hızını yükseltme veya düμürme için ayar dügme-

sini „+“ veya „–“ iμaretine yönlendiriniz.3. Ayar iμiemi gösterge tablosundan kontrol edilebilir.Lütfen kullanim kilavuzu Dikkate aliniz.

Δι�ρθωση τou καρ�ωτικ�ù πιστoλι�ù BST 2 Kωδ.Aώ. 0864 20

Pùθμιση ι��ù�ς �ωρις δια�αθμισεις 1. Πριv �ρησιμ�Ι�ιήσετε τ� καρ�ωτικ� ρυθμιστε τηv

ι��ù στ� «–».2. για vα αυ�ήσετε ή vα μειωσετε αvτιστoι�α τγv ισ�ù

καρ�ώματoς yuριστε τη ρυθμιστιή ßιδα.3. Eλεγ�τε τη ρùθμιση απ� τγv κλιμακα ισ�ù�ς.Παρακαλoùμε αvατρέ�τε στις oδηγιες �ρήσεως τouκαρ�ωτικ�ù.

D

GB

F

I

E

P

DK

S

GBN

GBFIN

TR

GR

Text Seite 5 Mittwoch, 20. Januar 2010 3:25 15

Page 4: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

Bildseite Seite 5 Mittwoch, 20. Januar 2010 3:25 15

Page 5: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

4

weitere Sicherheitshinweise siehe ausführliche Sicherheitsvorschriften und bestimmungsgemäßer Gebrauch

Zu Ihrer Sicherheit

D

Gefahrloses Arbeiten mit dem Ge-rät ist nur möglich, wenn Sie dieBedienungsanleitung und die Si-cherheitshinweise vollständig lesenund die darin enthaltenen Anwei-sungen strikt befolgen. Lassen Sie sich vor dem ersten Ge-brauch praktisch einweisen.

Gehörschutz tragen.Schutzbrille, Schutzhandschuhe und festesSchuhwerk tragen.Wenn notwendig, auch Schürze und Helmtragen.Kinder vom Gerät fernhalten.Personen unter 18 Jahre dürfen das Gerätnicht bedienen.Gerät nie unbeaufsichtigt stehen lassen.Beim Bolzensetzen in Decken und Wändendie Arbeitsstelle auf unter Putz verlegteStrom-, Gas- und Wasserleitungen z. B. mitHilfe eines Metallortungsgerätes überprüfen.

Niemals das Gerät auf Personen oderTiere richten. Lebensgefahr!Niemals eine Hand vor das Gerät hal-ten. Verletzungsgefahr!Geräte immer mit beiden Händen hal-ten. Verletzungsgefahr!Gerät nicht schräg aufsetzen. Verlet-zungsgefahr!

Gerät nur mit montiertem Splittersschutz betrei-ben.

Vor jeder Inbetriebnahme Funktionsprüfung durchführen

Richtige Kartuschenstärke verwenden.

Auf sicherheitsgerechten Arbeitsplatz achten.

Befestigung nur an geeigneten Untergrundma-terialien vornehmen.

Bolzensetzwerkzeug

Gerät nicht überlasten.

Umbauten am Gerät gefährden Leib und Leben und sind deshalb streng verboten!

Munition/Befestigungsteile

Kartuschenmunition darf nur dafür bestimmten Personen zugänglich sein.

Nur Original-Befestigungsteile verwenden.

In Arbeitspausen keine Kartuschenstreifen im Ge-rät lassen.

Kartuschen nicht ins Feuer werfen.

Versager getrennt lagern und der Firma Würth zurückgeben.

Schutzausrüstung

Die persönliche Schutzausrüstung wie

Schutzkleidung

Schutzbrille

Schutzhandschuhe

Schutzhelm

Gehörschutz

Rutschfeste Schuhe

Sicherung gegen Absturzmuß unbedingt den sicherheitstechnischen Anforde-rungen entsprechen.

Sicherheitsvorschriften

1 2 3 4 5 6

1

23

4

56

Page 6: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

5

Arbeitsplatz

Unordnung am Arbeitsplatz erhöht die Unfallge-fahr!

Arbeitsbereich für unbefugte und ungeschützte Personen insbesondere Kinder weiträumig absi-chern!

Nicht im Regen arbeiten.

Ausreichende Beleuchtung herstellen.

Werkstoffe

Befestigungen nur an geeigneten Werkstoffendurchführen.Wände vor Arbeitsbeginn auf

Strom-,

Wasser- und

Gasleitungen untersuchen.

Einsatz

Gerät vor jedem Einsatz auf sicherheitsgerechten Zustand prüfen.

Schadhaftes Gerät darf nicht eingesetzt werden.

Lebensgefahr!

Gerät gegen Herabfallen und Zugriff von Unbe-rechtigten Personen insbesondere Kindern gesi-chert ablegen.

Persönliche Anforderungen

Der Anwender muß:

die am Einsatzort gültigen Unfall- und Sicherheits-vorschriften kennen,

mit der Handhabung und dem Einsatz des Gerä-tes vertraut sein,

die eventuell auftretenden Gefahren kennen,

das 18. Lebensjahr vollendet haben.

Unfallverhütungsvorschriften

Unfallverhütungsvorschriften müssen unbedingt eingehalten werden.

Gerät nie auf sich selbst oder andere Personen richten.

Lebensgefahr!

Gerät nicht in explosionsgefährdeter oder feuer-gefährlicher Umgebung einsetzen.

Gerät nur mit beiden Händen bedienen.

Kartuschenstreifen nicht lose in der Kleidung tra-gen.

Fremdpersonen in der näheren Umgebung auf die Detonationsgeräusche hinweisen.

Schreck-gefahr!

Prüfungspflicht

Das Gerät muß der Firma Würth nach jeweils 2 Jahren, bei wesentlichen Funktionsmängeln so-fort, unaufgefordert zur Wiederholungsprüfung vorgelegt werden. Diese Prüfung ist gesetzlich vorgeschrieben.

Reparatur

Bei Funktionsmängeln Gerät nicht selbst reparie-ren.

Instandsetzung nur durch die Firma Würth durch-führen lassen.

Austauschteile

Nur Würth-Originalteile gemäß dieser Betriebsan-leitung einbauen.

Gerät nur für den in dieser Anleitung beschriebenenbestimmungsgemäßen Einsatz unter Einhaltung derSicherheitsvorschriften verwenden.Die am Einsatzort gültigen gesetzlich vorgeschriebe-nen Sicherheits- und Unfallvorschriften zusätzlicheinhalten.Bei Nichteinhaltung der Vorschriften drohen Gefahrfür Leib und Leben.

Bolzensetz-werkzeug

BST 1 Klasse A

Bestellnummer 864 10Leistung für mittelschwere

BefestigungenBolzenführung Durchmesser 9 mm

SchubkolbenprinzipGerätelänge 380 mmGewicht 2,4 kgKartuschen Kaliber 6,8 / 11 mm

im StreifenmagazinSchubladung grün, gelb, rot

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Gerätekennwerte

BH-NR 10

Birmingham Homologation Certificate

The Birmingham Gun Barrel Proof House

BS 4078: Part 2

Page 7: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

6

1

Mündung

2

Splitterschutz (Art. 864 000)

3

Sicherheitsverschluß

4

Abzug

5

Kartuschenführung

6

Laufeinbaugruppe

7

Feder

8

Dichtgummi

9

Verschlußfeder

10

Sicherheitsknopf

11 Front-Trommel 12 Trommel-Halteclip 13 Trommel-Halter 14 Bolzenführungslauf 15 Montagekolben 16 Kolbenführung mit Kartuschenlager 17 Ladevorschubstange

Splitterschutz 2 montieren

Funktionsprüfung durchführen(Ohne Kartuschen und Bolzen)

1. Gerät repetieren

2. Gegen harte Oberfläche drücken.

3. Abzug 4 betätigen, dabei muß der Zündstift hör-bar „klicken“.Schritte 1 bis 3 mehrmals wiederholen.

Geeignete Untergrundmaterialien:Beton:

Massenbeton guter Qualität,Druckfestigkeit 20-50 N/mm2

Dicke mindestens 100 mmMauerwerk:

Harte Mauerziegel,Druckfestigkeit 10-40 N/mm2,mit guten, festen Mörtelfugen

Stahl:Weicher, unlegierter Stahl,Stärke 4-12 mm

Geräteelemente

Vor der Inbetriebnahme

Page 8: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

7

Ungeeignete Untergrundmateriali-en:Spröde oder harte Materialien:

– Fertigbeton– Stürze– Randsteine– durchbrochene Mauerziegel– Ziegel in tragenden Wänden– glasierte Dachziegel– Marmor– Schiefer– Kunststeinplatten– Glas– Gußeisen– Stahlguß– gehärteter Stahl– Federstahl

Weiche oder dünne Materialien– Gasbetonblöcke– leichte Zuschlagblöcke– Gipsbauplatten– Sperrholz– Hartfaserplatten

Eignungstest UntergrundmaterialEinschlagnagel in Untergrundmaterial hämmern● Hinterläßt die Spitze einen deutlichen

Abdruck im Material und ist nicht stumpf geworden– Materialeignung durch Probebefestigung fest-

stellen.● ist die Spitze stumpf geworden

– Untergrundmaterial zu hart. Nicht geeignet.● Untergrundmaterial splittert

– Untergrundmaterial spröde. Nicht geeignet.● Spitze versinkt im Untergrundmaterial

– Untergrundmaterial zu weich. Nicht geeignet.

Kartuschen-Streifen in Kartuschenführung 5 ein-schieben.

Befestigungsbolzen auswählen und ganz in die Mündung 1 schieben.

Gerät repetieren: Front-Trommel 11 bis zum An-schlag herausziehen und wieder bis zum Anschlagzurückschieben (Siehe „Vor der Inbetriebnahme“)Achtung! Gerät darf nur direkt vor dem Einsatzgespannt und geladen werden.Gerät rechtwinklig mit beiden Händen an markierteBefestigungsstelle drücken.Abzug 4 betätigen.

Inbetriebnahme

Page 9: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

8

Ein Kartuschen-Streifen hat jeweils 10 Schuß. Es gibtsie in drei Leistungsstufen:Grün: Leichte MunitionGelb: Starke MunitionRot: Extra starke Munition

MunitionslagerungMunition an einem sicheren, trockenen und vor Hitzegeschützten Ort aufbewahren. Vor Zugriff von unbe-fugten Personen insbesondere Kindern ist die Muni-tion und das Gerät zu sichern.

VersagerVersager getrennt lagern und der Firma Würth zu-rückgeben.

Befestigungsteil-Länge● Berechnung der Länge des Befestigungsteils ent-

sprechend den nachfolgenden Angaben.● Probebefestigungen sind bei allen Untergrundma-

terialien notwendig.Beton als Untergrundmaterial

– Eindringtiefe 22-30 mm.– Mindestmauerstärke 100 mm.– Je härter das Material, desto geringer das

Eindringen.– Kantenabstand mindestens 75 mm.– Befestigungsabstand mindestens 75 mm.

Mauerwerk als Untergrundmaterial

– Eindringtiefe 25-40 mm– Mindestmauerstärke 100 mm– Je härter das Material, desto geringer das

Eindringen– Kantenabstand mindestens 150 mm.– Abstand vom Ziegelrand mindestens 35 mm.– Pro Stein nur eine Befestigung vornehmen.– nicht in der Fuge befestigen.– Nicht an den oberen 4 Lagen befestigen.

Stahl als Untergrundmaterial

– Weicher, unlegierter Stahl. Stärke 4-12 mm.

-a -5 mm +a +6 mm +a +6 mm+b +b +b +b+c +c +c +c=d mm =d mm =d mm =d mm

Arbeitshinweise

75mm 75mm

22-30mm

100mm

ab

cd

b

cd

a

b

cd

ab

cd

-a -5 mm +a +6 mm +a +6 mm+b +b +b +b+c +c +c +c=d mm =d mm =d mm =d mm

-a -5 mm +a +6 mm +a +6 mm+b +b +b +b+c +c +c +c=d mm =d mm =d mm =d mm+f +f +f +f

35mm

25-40mm

150 mm

ab

cd

b

cd

a

b

cd

ab

cd

12mm25mm

4-12mm

6mm

ab

f

c

dbd c

f

a

bd

c

f

ab

dc

f

Page 10: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

9

ProbebefestigungVor der eigentlichen Befestigung sollte eine Probebe-festigung auf gleichem Untergrundmaterial durch-geführt werden:1. Probebefestigung mit „grüner Patrone“ durchfüh-ren.– Wird das Befestigungsteil zu weit eingeschossen,

dann entweder– größeres Befestigungsteil verwenden

oder– Untergrundmaterial ist zum Bolzenschießen

nicht geeignet.– Steht das Befestigungsteil über, dann:2. Probebefestigung mit „starker, gelber Patrone“durchführen.– Steht das Befestigungsteil immer noch über dann:3. Probebefestigung mit „extra starker, roter Patro-ne“ und ggf. kürzerem Befestigungsteil durchführen(Mindesteindringtiefe beachten).– Steht das Befestigungsteil wieder über, dann ist

das Untergrundmaterial zum Bolzenschießen nicht geeignet.

Achtung!Befestigung nicht überbelasten!Festigkeit wird dadurch verringert.

Gehäuse regelmäßig mit weichem, eventuell feuch-tem Tuch reinigen.Kunststofflösende Reinigungsmittel vermeiden.Staubablagerungen mit Druckluft entfernen.

DemontageBei Bedarf jede Woche oder nach jeweils2.500 Befestigungen.Sicherheitsknopf 10 drücken, Sicherheitsver-schluß 3 öffnet sich.Sicherheitsverschluß 3 umlegen,Laufeinbaugruppe 6 aus dem Gehäuse ziehen.Trommel-Halteclip 12 entfernen, beide Trommel-Halter 13 lösen sich.

Front-Trommel 11 abziehen.Bolzenführungslauf 14 herausnehmen.Montagekolben 15 herausziehen.

LaufAlle Teile außen und innen sorgfältig reinigen (Rei-nigungsset).Teile sorgfältig prüfen. Abgenutzte oder beschädig-te Teile ersetzen.Alle Teile leicht einölen. (Wartungsspray Art. Nr.893 051) Überschüssiges Öl abwischen.

GehäuseGehäuse mit feuchtem Tuch abwischen.Innengehäuse und Kolbenführung mit Kartuschenla-ger 16 reinigen.Sicherheitsverschluß 3 reinigen.Die Federn 7 + 9 sowie der Dichtgummi 8 müssenin gutem Zustand sein.Sicherheitsverschluß 3 einölen.

Wartung und Reinigung

13

13

12

Page 11: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

10

Warnung! Es ist verboten das Ge-häuse mit Abzugvorrichtung zu öff-nen sowie weitere Demontagen vor-zunehmen. Reparaturen dürfen nurvon der Firma Würth ausgeführtwerden.

MontageBolzenführungslauf 14 in Front-Trommel 11 schie-ben.Montagekolben 15 in Kolbenführung mit Kartu-schenlager 16 einführen.

☞ Der Montagekolben 15 muß sich in der Kolbenführung mit Kartuschenlager 16 rei-bungslos bewegen lassen.

Front-Trommel 11 und Kolbenführung 16 zusam-menschieben.Beide Trommel-Halter 13 einfügen.Trommel-Halteclip 12 bündig aufsetzen.

Front-Trommel 11 und Kolbenführung 16 müssensich reibungslos bewegen lassen.

Laufeinbaugruppe 6 einführen.Sicherheitsknopf 10 drücken und Sicherheitsver-schluß 3 einrasten. Gerät mehrmals repetieren.

FunktionsprüfungNach jeder Reinigung und vor jedem Einsatz ohnePatronen und Bolzen durchführen.● Gerät repetieren (siehe Inbetriebnahme)● Gegen harte Oberfläche drücken.● Abzug 4 betätigen, dabei muß Zündstift hörbar

„klicken“. Mehrmals wiederholen.

Reinigungsset und Zubehör

Sicherheitshinweis!Wenn sich ein Schuß nicht löst:– Nach dem Auslösen Gerät zur Sicherheit noch

30 Sekunden an die Arbeitsfläche pressen.– Befestigungsversuch eventuell mehrmals wieder-

holen, Gerät unbedingt „rechtwinklig“ anpres-sen.

Löst sich wieder kein Schuß:– Gerät zur Sicherheit noch 30 Sekunden an die

Arbeitsfläche pressen:– Neuen Kartuschenstreifen laden und Befesti-

gungsversuche wiederholen.Löst sich wieder kein Schuß oder nur teil-weise:– Kartuschenstreifen entfernen (keine Gewalt an-

wenden).– Gerät zur Reparatur an eine Würth-Niederlas-

sung senden.Geräte-Leistung schwankt oder läßt nach:– Gerät zu stark verschmutzt.– Front-Trommel 11 nicht bis zum Anschlag her-

ausgezogen.– Montagekolben 15 nach vorne gerutscht.– Sprengring am Montagekolbenkopf verschlissen

(Montagekolben 15 kann nicht mehr in der Zündstellung festgehalten werden).

– Montagekolben 15 unter Art.-Nr. 864 005 er-hältlich.

12 13

13

Bezeichnung Art.-Nr. VE/ST

Wartungsspray 893 051 1Schutzbrille 899 100 0 1Stange zur Kolbenmontage 1Drahtbürste flach 715 55 26 1Drahtbürste 9 mm 864 011 1Drahtbürste 22 mm 864 012 1Putztuch 1

Störungsbeseitigung

Page 12: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

11

Gerät und Kartuschen im Originalwerkzeugkastenan einem sicheren, trockenen und vor Hitze ge-schützten Ort aufbewahren.Unbefugte Personen insbesondere Kinder dürfenkeinen Zugriff zum Gerät oder zur Munition haben.Immer nur die benötigte Patronenmenge mitnehmen.Gerät ungeladen, ohne Patronen und Befestigungs-teil aufbewahren.

Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch des Gerätesübernehmen wir 12 Monate Garantie auf Material-und Herstellerfehler. Verschleißteile sind von der Garantie ausgeschlos-sen.Eingriffe in das Gerät entbinden uns von der Garan-tie.

Der Anwender ist berechtigt, diese Ersatzteile nachder Bedienungsanleitung einzubauen.

Kartuschen, 10 Stück auf Streifen 6,8 / 11 mm

Gewindebolzen M6 für Stahl

Gewindebolzen M6 für Befestigung auf Beton/Vollmauerwerk

Lagerung

Garantie

Bezeichnung Art.-Nr. VE/ST

Splitterschutz 2 864 000 1Front-Trommel 11 864 001 1Trommel-Halteclip 12 864 002 1Trommel-Halter 13 864 003 2Bolzenführungslauf 14 864 004 1Montagekolben standard 15 864 005 1Kolbenführung mit Kartuschenlager 16 864 008 1Ladevorschubstange 17 864 009 1Verschlußfeder 9 864 041 1Dichtgummi 8 864 042 1

Zubehör

Produktbezeichnung Schubladung passend in Gerätekategorie Art.-Nr. VE/ST

A B C D E

Kartusche 6,8 / 11 mm grün schwach x x – x – 864 3 100Kartusche 6,8 / 11 mm gelb mittel x x – x – 864 4 100Kartusche 6,8 / 11 mm rot stark x x – x – 864 5 100

Lieferprogramm (Auszug)

Produktbezeichnung Schaftlänge in mm Gewindelänge in mm Art. -Nr. VE/ST

Gewindebolzen 12 12 864 111 212 100Gewindebolzen 12 20 864 112 012 100

Produktbezeichnung Schaftlänge in mm Gewindelänge in mm Art. -Nr. VE/ST

Gewindebolzen 20 20 864 122 020 100Gewindebolzen 32 16 864 121 632 100Gewindebolzen 25 20 864 122 025 100Gewindebolzen 32 20 864 122 032 100Gewindebolzen 32 28 864 122 832 100

Page 13: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

12

Nagelbolzen Kopf-Durchmesser 8mm für Beton, Stahl und Mauerwerk

*Kopf-Durchmesser 9 mm**müssen mit Hammer voreingeschlagen werden.

Nagelbolzen mit Nylonscheibe Kopf-Durchmesser 8mm für Beton, Stahl und Mauerwerk

Gerätekategorien

Produktbezeichnung Schaftlänge in passend in Gerätekategorie Art. -Nr. VE/ST

mm A B C D E

Nagelbolzen 14* 14 x – – – x 864 101 014 100Nagelbolzen 18* 18 x – – – x 864 101 018 100Nagelbolzen 22 22 x x x – x 864 101 022 100Nagelbolzen 25 25 x x x – x 864 101 025 100Nagelbolzen 32 32 x x x – x 864 101 032 100Nagelbolzen 37 37 x x x – x 864 101 037 100Nagelbolzen 42 42 x x x – x 864 101 042 100Nagelbolzen 50 50 x x x – x 864 101 050 100Nagelbolzen 57 57 x x x – x 864 101 057 100Nagelbolzen 65 65 x x x – x 864 101 065 100Nagelbolzen 75** 75 x x x – x 864 101 075 100Nagelbolzen 90** 90 x x x – x 864 101 090 100Nagelbolzen 100** 100 x x x – x 864 101 100 100

Produktbezeichnung Schaftlänge in passend in Gerätekategorie Art. -Nr. VE/ST

mm A B C D E

Nagelbolzen 22 22 x x x – x 864 102 022 100Nagelbolzen 27 27 x x x – x 864 102 027 100Nagelbolzen 32 32 x x x – x 864 102 032 100Nagelbolzen 37 37 x x x – x 864 102 037 100Nagelbolzen 42 42 x x x – x 864 102 042 100Nagelbolzen 47 47 x x x – x 864 102 047 100Nagelbolzen 52 52 x x x – x 864 102 052 100Nagelbolzen 57 57 x x x – x 864 102 057 100Nagelbolzen 62 62 x x x – x 864 102 062 100Nagelbolzen 72 72 x x x – x 864 102 072 100

A Würth BST 1B Hilti DX 350; Hilti DX 36; Berner BSG 200; Berner BSG 201; Beto 200/201C Hilti DX A 40; DX A 41D Hilti DX 450E ITW Spit-Impex P60; P200

Page 14: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

13

For additional safety information, see the sections on detailed safety instructions and intended usage

For your safety

GB

Working safely with this machine ispossible only when the operatingand safety information are readcompletely and the instructionscontained therein are strictly fol-lowed. Before using for the first time, askfor a practical demonstration.

Wear hearing protection.Wear safety glasses, protective gloves andsturdy shoes.When necessary, also wear an apron andhelmet.Keep children away from the machine.Persons under 18 years of age are not per-mitted to operate the tool.Do not leave the machine unattended.When driving studs in ceilings and walls,check for electrical, gas and water lines un-der the plaster with the aid of a metal detec-tor, for example.

Never point the tool at persons or ani-mals. Danger to life!Never place a hand in front of the tool.Danger of injury!Always hold the tool with both hands.Danger of injury!Never apply the tool at an angle. Dan-ger of injury!

Operate the tool only with the splintering pro-tector mounted.

Perform a functional check each time before putting into operation.

Use the correct cartridge strength.

Take care that the working location is safe.

Make attachments only on suitable base materi-al.

Stud Driving Tool

Never overload the tool.

Alterations to the tool endanger life and limb and are strictly prohibited!

Munitions/Attachment Parts

Cartridge munitions should be available only to designated persons.

Use only original attachment parts.

During pauses in the work, do not leave cartridge strips in the tool.

Do not throw cartridges in fires.

Cartridges that misfire should be stored separate-ly and returned to the Würth Company.

Protective Equipment

The following personal protective equipment must bein accordance with the safety requirements in allcases:

Clothing

Glasses

Gloves

Helmet

Hearing protector

Non-skid shoes

Safety devices to prevent falling

Safety Regulations

1 2 3 4 5 6

1

23

4

56

Page 15: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

14

Workplace

Disorder at the workplace increases the danger of accidents!

Secure the working area against unauthorised and unprotected persons, especially children!

Do not work in the rain.

Provide for adequate lighting.

Material

Perform attachments only on suitable material.Before starting to work, check walls for the followinglines:

Electrical

Water

Gas

Usage

Check the tool before each use for safe condition.

A damaged tool should not be used.

Danger to life!

When not in use, secure the tool against falling and access by unauthorised persons, especially children.

Personal Requirements

The user must:

Be aware of the accident prevention and safety regulations that apply at the working location.

Be familiar with the handling and usage of the tool.

Be able to recognise possible dangerous situa-tions that occur.

Have completed his 18th year.

Accident Prevention Regulations

The accident prevention regulations must be ob-served under all circumstances.

Never point the tool at yourself or at other per-sons.

Danger to life!

Do not use the tool in areas where danger of ex-plosion or fire exists.

Operate the tool only with both hands.

Do not carry cartridge strips loose in the clothing.

Inform bystanders in the immediate vicinity of the detonation noise.

Danger of being startled!

Control Obligations

Without being notified, the tool must be submitted to the Würth Co. for rechecking every two years or immediately when significant malfunctions oc-cur. This check is prescribed by law.

Repair

Do not attempt to repair malfunctions of the tool yourself.

Have repairs performed only by the Würth Co.

Replacement Parts

Install only Würth original parts according to theseoperating instructions.

Use the tool only for the purpose intended as de-scribed in these operating instructions and with ob-servation of the safety regulations.Observe the safety and accident prevention regula-tions applicable at the place of work as prescribedby law.When the regulations are not observed, danger tolife and limb threatens.

Stud DrivingTool

BST 1 Class A

Order number 864 10Performance For medium heavy

attachmentsStud driving Diameter 9 mm

Thrust piston principleTool length 380 mmWeight 2,4 kgCartridge Calibre 6.8 / 11 mm

in strip magazineDriving charge Green, Yellow, Red

Use as intended

Tool Specifications

Page 16: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

15

1

Muzzle

2

Splinter Protector (Art. 864 000)

3

Safety lock

4

Trigger

5

Cartridge guide

6

Cylinder assembly

7

Spring

8

Rubber seal

9

Lock spring

10

Safety button

11

Front cylinder

12

Cylinder holder clip

13

Cylinder holder

14

Stud guiding barrel

15

Driving piston

16 Piston guide with cartridge chamber 17 Charge feeding rod

Mount the splinter protector 2

Perform Functional Checks(Without cartridge and stud)

1. Cock the tool.

2. Press against a hart surface.

3. Pull the trigger 4. The "click" of the firing pin mustbe audible.Repeat step 1 to 3 several times.

Suitable Base Materials:Concrete:

Bulk concrete of good qualityCompression strength of 20-50 N/mm2

Thickness of at least 100 mmMasonry:

Hard bricksCompression strength of 10-40 N/mm2

With good quality, firm mortar jointsSteel:

Soft, non-alloyed steelThickness of 4-12 mm

Operating controls

Before use

Page 17: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

16

Unsuitable Base Material:Brittle or Hard material:

– Prefabricated concrete– Lintel– Kerbstone– Perforated bricks– Bricks in load-carrying walls– Glazed roofing tiles– Marble– Slate– Artificial stone slabs– Glass– Cast iron– Steel castings– Hardened steel– Spring steel

Soft or Thin Materials– Aerated concrete blocks– Light aggregate blocks– Gypsum wallboards– Plywood– Masonite

Suitability Test for Base MaterialsHammer a nail into the base material.● If the point leaves a distinct impression

in the material and does not become blunt:– Determine the material suitability with a trial

attachment.● If the point becomes blunt:

– Base material is too hard. Not suitable.● Base material splinters:

– Base material is brittle. Not suitable.● If the point sinks into the base material.

– Base material is too soft. Not suitable.

Insert the cartridge strip into the cartridge guide 5.

Select an attachment stud and push it completely into the muzzle 1.

Cock the tool: Pull out the front cylinder 11 to thestop and slide back in again to the stop (See "BeforePutting into Operation")Caution! The tool should be loaded and cockedonly immediately before use.Press the tool at a right angle with both hands ontothe marked attachment point.Pull the trigger 4.

Initial operation

Page 18: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

17

A cartridge strip has 10 shots each. There are threepower steps:Green: Light munitionsYellow: Strong MunitionsRed: Extra strong Munitions

Munitions StorageStore munitions in a safe, dry location that is protect-ed from heat. Secure the tool and munitions fromaccess by unauthorised persons especially children.

Munitions that MisfireSave misfired cartridges separately and return to theWürth Co.

Attachment Part Lengths● Determine the length of the attachment part with

the aid of the following information.● Trial attachments are necessary for all base mate-

rials.Concrete as Base Materiall

– Penetration depth 22-30 mm.– Minimum wall thickness 100 mm.– For harder material, the penetration is less.– Distance to edge at least 75 mm.– Distance between attachments at least 75 mm.

Masonry as Base Material

– Penetration depth 25-40 mm– Minimum wall thickness 100 mm– For harder material, the penetration is less.– Distance to edge at least 150 mm.– Distance to edge of brick at least 35 mm.– Make only one attachment per brick or stone.– Do not make attachments in the joints.– Do not make attachments in the top four lay-

ers.Steel as Base Material

– Soft, non-alloyed steel. Thickness 4-12 mm.

-a -5 mm +a +6 mm +a +6 mm+b +b +b +b+c +c +c +c=d mm =d mm =d mm =d mm

Operating instructions

75mm 75mm

22-30mm

100mm

ab

cd

b

cd

a

b

cd

ab

cd

-a -5 mm +a +6 mm +a +6 mm+b +b +b +b+c +c +c +c=d mm =d mm =d mm =d mm

-a -5 mm +a +6 mm +a +6 mm+b +b +b +b+c +c +c +c=d mm =d mm =d mm =d mm+f +f +f +f

35mm

25-40mm

150 mm

ab

cd

b

cd

a

b

cd

ab

cd

12mm25mm

4-12mm

6mm

ab

f

c

dbd c

f

a

bd

c

f

ab

dc

f

Page 19: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

18

Trial AttachmentsBefore the actual attachment, a trial attachmentshould be made on the same base material:1. Make a trial attachment with a "green cartridge".– If the attachment part is driven in too deeply, then

either:– Use a larger attachment part

or– The base material is not suitable for stud driv-

ing.– If the attachment part protrudes, then:2. Make a trial attachment with a "stronger yellowcartridge".– If the attachment part still protrudes, then:3. Make a trial attachment with an "extra strong redcartridge" and, if necessary, a shorter attachmentpart (taking the minimum penetration depth intoconsideration).– If the attachment part still protrudes, then the

base material is not suitable for stud driving.Caution!Do not overload the attachment!The strength is reduced as a result.

Clean the housing regularly with a soft cloth that isdampened, if necessary.Avoid plastic dissolving cleaning agents.Remove collected dust with pressurised air.

DisassemblyEvery week as required or after each2,500 attachments.Press the safety button 10, the safety lock 3 opens.Flip over the safety lock 3 and pull the cylinder as-sembly 6 out of the housing.Remove the cylinder holder clip 12 which loosensthe two cylinder holders 13.

Pull off the front cylinder 11.Take out the stud guiding barrel 14.Pull out the driving piston 15.

BarrelClean all parts carefully on the inside and out (clean-ing set).Check the parts carefully. Replace worn or dam-aged parts.Lightly oil all parts. (Maintenance spray Art. Nr.893 051). Wipe off excessive oil.

HousingWipe the housing with a damp cloth.Clean the housing interior and piston guide includ-ing the cartridge chamber 16.Clean the safety lock 3.The springs 7 + 9 as well as the rubber seal 8 mustbe in good condition.Oil the safety lock 3.

Maintenance and Cleaning

13

13

12

Page 20: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

19

Warning! It is prohibited to openthe housing including the triggermechanism as well as to attemptfurther disassembly. Repairs maybe performed only by the WürthCompany.

AssemblySlide the stud guiding barrel 14 into the front cylin-der 11.Insert the driving piston 15 into the piston guide andcartridge chamber 16.

☞ The driving piston 15 must move freely in the piston guide with cartridge chamber 16.

Slide together the front cylinder 11 and pistonguide 16.Insert the two cylinder holders 13.

Place on the cylinder holder clip 12 in a flush man-ner.

The Front cylinder 11 and Piston guide 16 must befreely movable.

Insert the cylinder assembly 6.Press the safety button 10 and latch the safetylock 3. Cock the tool several times.

Functional CheckPerform after every cleaning and before each usewithout cartridge and stud.● Cock the tool (see Putting into Operation)● Press against a hard surface.

● Pull the trigger 4. The "click" of the firing pin must be audible. Repeat several times.

Cleaning Set and Accessories

Safety Notes!When a shot does not fire:– Continue to press the tool for 30 seconds against

the working surface for safety reasons.– Repeat the attachment attempt several times as

necessary. Press the tool onto the surface at a right angle in all cases.

If the shot still does not fire:– Continue to press the tool for 30 seconds against

the working surface for safety reasons.– Load a new cartridge and repeat the attachment

attempt.If the shot again does not fire or only par-tially:– Remove the cartridge strip (do not use force).– Send the tool to a Würth service location for re-

pair.If the tool performance is weak or de-creasing:– A large amount of dirt has collected in the tool.– The front cylinder 11 was not pulled out to the

stop.– The driving piston 15 has slid forward.– The spring ring on the driving piston head is

worn (The driving piston 15 can no longer be held in the firing position).

– The driving piston 15 is available under Art.-No. 864 005.

12 13

13

Designation Art.-No. VE/ST

Maintenance spray 893 051 1Protective glasses 899 100 0 1Rod for Piston assembly 1Wire brush, flat 715 55 26 1Wire brush, 9 mm 864 011 1Wire brush, 22 mm 864 012 1Cleaning cloth 1

Eliminating Malfunctions

Page 21: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

20

Store the tool and cartridges in the original tool boxin a secure, dry place that is protected from heat.Unauthorised persons and especially childrenshould have no access to the tool or the munitions.Always take along only the required quantity of car-tridges.Store the tool unloaded, without cartridge and at-tachment part.

When the tool is used for the purpose intended, weguarantee the material and workmanship for 12months. Parts subject to wear are excluded from the guaran-tee.Alteration to the tool invalidates the guarantee.

The user is permitted to install the spare parts ac-cording to the operating instructions.

Cartridges, 10 pieces on strips 6.8 / 11 mm

Threaded Studs M6 for Steel

Threaded Studs M6 for Attachment in Concrete /Solid Masonry

Storage

Guarantee

Designation Art.-No. VE/ST

Splinter protector 2 864 000 1Front cylinder 11 864 001 1Cylinder holder clip 12 864 002 1Cylinder holder 13 864 003 2Stud guiding barrel 14 864 004 1Driving piston standard 15 864 005 1Piston guide with cartridge chamber 16 864 008 1Charge feeding rod 17 864 009 1Lock spring 9 864 041 1Rubber seal 8 864 042 1

Accessories

Product Designation Thrust charge Fits in Tool Category Art.-No. VE/ST

A B C D E

Cartridge 6,8 / 11 mm Green Weak x x – x – 864 3 100Cartridge 6,8 / 11 mm Yellow Medium x x – x – 864 4 100Cartridge 6,8 / 11 mm Red Strong x x – x – 864 5 100

Product Program (Excerpt)

Product Designation Shaft Length mm Thread Length mm Art. -No. VE/ST

Threaded studs 12 12 864 111 212 100Threaded studs 12 20 864 112 012 100

Product Designation Shaft Length mm Thread Length mm Art. -No. VE/ST

Threaded studs 20 20 864 122 020 100Threaded studs 32 16 864 121 632 100Threaded studs 25 20 864 122 025 100Threaded studs 32 20 864 122 032 100Threaded studs 32 28 864 122 832 100

Page 22: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

21

Nail Studs, Head diameter 8mm for concrete, steel and masonry

*Head diameter 9 mm**Must be predriven with a hammer

Nail studs with Nylon discs, head diameter - 8mm for concrete, steel and masonry

Tool categories

Product Designation Shaft Length in

Fits in Tool Category Art. -No. VE/ST

mm A B C D E

Nail studs 14* 14 x – – – x 864 101 014 100Nail studs 18* 18 x – – – x 864 101 018 100Nail studs 22 22 x x x – x 864 101 022 100Nail studs 25 25 x x x – x 864 101 025 100Nail studs 32 32 x x x – x 864 101 032 100Nail studs 37 37 x x x – x 864 101 037 100Nail studs 42 42 x x x – x 864 101 042 100Nail studs 50 50 x x x – x 864 101 050 100Nail studs 57 57 x x x – x 864 101 057 100Nail studs 65 65 x x x – x 864 101 065 100Nail studs 75** 75 x x x – x 864 101 075 100Nail studs 90** 90 x x x – x 864 101 090 100Nail studs 100** 100 x x x – x 864 101 100 100

Product Designation Shaft Length in

Fits in Tool Category Art. -No. VE/ST

mm A B C D E

Nail studs 22 22 x x x – x 864 102 022 100Nail studs 27 27 x x x – x 864 102 027 100Nail studs 32 32 x x x – x 864 102 032 100Nail studs 37 37 x x x – x 864 102 037 100Nail studs 42 42 x x x – x 864 102 042 100Nail studs 47 47 x x x – x 864 102 047 100Nail studs 52 52 x x x – x 864 102 052 100Nail studs 57 57 x x x – x 864 102 057 100Nail studs 62 62 x x x – x 864 102 062 100Nail studs 72 72 x x x – x 864 102 072 100

A Würth BST 1B Hilti DX 350; Hilti DX 36; Berner BSG 200; Berner BSG 201; Beto 200/201C Hilti DX A 40; DX A 41D Hilti DX 450E ITW Spit-Impex P60; P200

Page 23: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

22

Pour des conseils de sécurité ultérieurs, voir prescriptions de sécurité détaillées et utilisation pratique

Pour votre sécurité

F

Pour travailler sans risque avec cetappareil, lire intégralement au préa-lable les instructions de service et lesremarques concernant la sécurité.Respecter scrupuleusement les indica-tions et les consignes qui y sont don-nées. Avant la première mise en service,laisser quelqu’un connaissant biencet appareil vous indiquer la façon des’en servir.

Porter une protection acoustique.Porter des lunettes de protection et des gants deprotection. Mettre une paire de chaussures so-lides. Si nécessaire, porter également un tablieret un casque de protection.Ne pas laisser les enfants s’approcher de l’ap-pareil. Les personnes n’ayant pas encore at-teint l’âge de 18 ans ne doivent pas utiliser cet-te machine.Ne jamais déposer l’appareil quelque partsans surveillance.Avant de poser les goupilles dans des plafonds oumurs, contrôler à l’aide d’un détecteur de métaux

si sur l’endroit de travail il y a des conduites encastréesd’eau, de gaz ou de courant électrique.

Ne jamais diriger la machine vers des êtreshumains ou des animaux. Danger de mort!Ne jamais tenir une main devant la machine.Risque de blessure!Toujours tenir la machine avec les deuxmains. Risque de blessure!Ne pas poser la machine en biais sur l’en-droit de travail. Risque de blessure!

N’utiliser la machine qu’après avoir monté la pro-tection d’éclats.

Avant toute mise en service, effectuer un contrôle de fonctionnement.

Utiliser la bonne taille de cartouches.

Faire en sorte que la place de travail soit conforme aux instructions de sécurité.

Ne placer les goupilles que dans des matériaux de fond appropriés.

Pistolet enfonce-goupilles

Ne pas surcharger la machine.

Des modifications sur la machine entraînent des ris-ques graves. De ce fait, elles sont strictement interdi-tes!

Munitions/Pièces de fixation

Les munitions de cartouches ne doivent être accessi-bles qu’aux personnes autorisées.

N’utiliser que des pièces de fixation originales.

Pendant les pauses de travail, ne jamais laisser des bandes de cartouches dans la machine.

Ne jamais jeter les cartouches au feu.

Stocker les ratés séparément et les rendre à la société Würth.

L’équipement de protection

L’équipement de protection personnel tel que

vêtement de protection

lunettes de protection

gants de protection

casque de protection

protection acoustique

chaussures à semelle antidérapante

protection contre chutedoit impérativement être conforme aux prescriptions desécurité.

Instructions de sécurité

1 2 3 4 5 6

1

23

4

56

Page 24: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

23

Place de travail

Le désordre sur la place de travail augmente les ris-ques d’accident!

Faire en sorte que les personnes non autorisées et non protégées, notamment les enfants, ne puissent pas accéder à l’endroit de travail!

Ne pas travailler sous la pluie.

Veiller à un bon éclairage.

Matériaux

N’effectuer des fixations que sur des matériaux appro-priés.Avant de commencer le travail, contrôler s’il y a dansles murs des conduites

de courant électrique,

d’eau et

de gaz.

Utilisation

Avant toute mise en service, contrôler si l’état de la machine est conforme aux prescriptions de sécurité.

Ne jamais mettre en fonctionnement une machine défectueuse.

Danger de mort!

Poser la machine de façon à ce qu’elle ne puisse pas tomber et que les personnes non autorisées, notam-ment les enfants, ne puissent pas y accéder.

Directives individuelles

L’utilisateur doit:

connaître les prescriptions de sécurité et les instruc-tions préventives contre les accidents valables sur les lieux de travail,

savoir manier et utiliser la machine,

connaître les dangers pouvant surgir,

avoir 18 ans au minimum.

Instructions préventives contre les accidents

Les instructions préventives contre les accidents doi-vent être respectées scrupuleusement.

Ne jamais diriger la machine vers soi-même ou vers d’autres personnes.

Danger de mort!

Ne pas utiliser la machine dans un environnement présentant des risques d’explosion ou d’incendie.

Toujours utiliser la machine avec les deux mains.

Ne pas porter de bandes de cartouches en vrac dans ses vêtements.

Renseigner les personnes non initiées se trouvant aux alentours au sujet des bruits de détonation.

Elles pourraient sinon être effrayées!

Obligation de contrôle

La machine doit être soumise tous les deux ans à un contrôle de qualité auprès de la société Würth, et en cas de défauts de fonctionnement majeurs immédia-tement, sans y avoir été invité. Ce contrôle est prescrit par la loi.

Réparation

Ne pas effectuer soi-même une réparation en cas de défaut de fonctionnement.

Ne faire effectuer la réparation que par la société Würth.

Pièces de rechange

Ne monter que des pièces d’origine Würth conformé-ment à ces instructions de service.

N’utiliser la machine que pour un emploi conforme àces instructions de service en respectant les prescrip-tions de sécurité.Respecter en plus les prescriptions de sécurité et les ins-tructions préventives contre les accidents prescrites parla loi et valables sur les lieux de travail.Au cas où les prescriptions ne seraient pas respectées,il en résulterait des risques graves pour la sécurité.

Pistolet enfonce-goupilles

BST 1 Classe A

Référence 864 10Puissance pour des fixations de moyenne

duretéCanon Diamètre 9 mm

Principe de piston pousséLongueur de la machine

380 mm

Poids 2,4 kgCartouches Calibre 6,8 / 11 mm

chargeur à bandesPuissance vert, jaune, rouge

Utilisation conformément à sa destination

Caractéristiques techniques

Page 25: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

24

1

Bouche

2

Protection contre les éclats (N

°

. 864 000)

3

Verrouillage de sécurité

4

Détente

5

Chargeur de cartouches

6

Ensemble de montage de canon

7

Ressort

8

Joint en caoutchouc

9

Ressort de verrouillage

10

Bouton de sécurité

11

Barillet

12

Anneau de retenue du barillet

13

Fixation du barillet

14

Canon de guidage des goupilles

15

Piston de montage

16

Guidage du piston avec chargeur de cartouches

17

Tige de recharge

Monter la protection contre les éclats 2

Effectuer un contrôle de fonctionnement

(Sans cartouches ni goupilles)

1. Répéter la machine.

2. La pousser contre une surface dure.

3. Appuyer sur la détente

4

, le percuteur doit se faireentendre par un «déclic».

Répéter les points 1 à 3 à plusieurs reprises.

Matériaux de fond appropriés:

Béton:

Béton en masse de bonne qualité,

Résistance à la pression 20-50 N/mm2

Epaisseur au moins 100 mmOuvrages de maçonnerie:

Briques dures,Résistance à la pression 10-40 N/mm2,avec de bons joints solides en mortier

Acier:Acier doux, non allié,Epaisseur de 4-12 mm

Eléments de la machine

Avant la mise en service

Page 26: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

25

Matériaux de fond non appropriés:Matériaux durs ou tenaces:

– Béton manufacturé– Linteaux– Parements– Briques ajourées– Briques dans des parois portantes– Tuiles encaustiques– Marbre– Ardoise– Plaques en pierre artificielle– Verre– Fente– Acier coulé– Acier trempé– Acier à ressorts

Matériaux doux ou de petite épaisseur– Blocs en béton cellulaire– Blocs légers à granulat– Plaques en plâtre– Contreplaqué– Panneaux en fibre dur

Essai de qualification du matériau de fondEnfoncer un clou dans le matériau de fond à l’aide d’unmarteau.● Lorsque la pointe laisse une empreinte vi-

sible dans le matériau et qu’elle n’est pas émoussée– contrôler la qualification du matériau par un es-

sai de fixation.● si la pointe est émoussée

– Le matériau de fond est trop dur. Non approprié.● Le matériau de fond se brise en éclats

– Le matériau de fond est tenace. Non approprié.● La pointe s’enfonce dans le matériau de

fond.– Le matériau de fond est trop mou. Non appro-

prié.

Introduire la bande de cartouches dans le chargeur de cartouches 5.

Choisir la goupille de fixation et l’introduire complète-ment dans la bouche 1.

Répéter la machine: Retirer le barillet 11 à fond et le re-pousser à nouveau à fond (Voir chapitre «Avant la miseen service»)Attention! La machine ne doit être armée et chargéeque juste avant d’être utilisée.Avec les deux mains, tenir la machine perpendiculaire-ment contre l’endroit de fixation, qui a été marquéauparavant, et exercer une pression.Appuyer sur la détente 4.

Mise en service

Page 27: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

26

Chaque bande de cartouches comprend 10 cartouches.Il existe trois degrés de puissance:Vert: Munitions légèresJaune: Munitions puissantesRouge: Munitions ultra-puissantes

Stockage des munitionsGarder les munitions à un endroit sûr et sec qui n’estpas exposé à la chaleur. Faire en sorte que les person-nes non autorisées, notamment les enfants, ne puissentaccéder ni aux munitions ni à la machine.

RatésStocker les ratés séparément et les rendre à la sociétéWürth.

Longueur de la pièce de fixation● Le calcul de la longueur de la pièce de fixation se fait

selon les indications suivantes.● Des fixations à titre d’essai sont nécessaires pour tous

les matériaux de fond.Béton comme matériau de fond

– – Profondeur de pénétration 22-30 mm.– – Epaisseur minimale du mur 100 mm.– – Plus le matériau est dur, moins la pénétration

est importante.– – Distance par rapport aux bords au moins 75

mm.– Distance par rapport aux fixations au moins

75 mm.

Ouvrages de maçonnerie comme matériau de fond

– Profondeur de pénétration 25-40 mm– Epaisseur minimale du mur 100 mm– Plus le matériau est dur, moins la pénétration est

importante.– Distance par rapport aux bords au moins

150 mm.– Distance par rapport au bord de la brique au

moins 35 mm.– N’effectuer qu’une seule fixation par brique.– Ne pas effectuer des fixations dans des joints en

mortier.– Ne pas effectuer des fixations sur les quatre ran-

gées supérieures.Acier comme matériau de fond

– Acier doux non allié. Epaisseur de 4-12 mm.

-a -5 mm +a +6 mm +a +6 mm+b +b +b +b+c +c +c +c=d mm =d mm =d mm =d mm

Instructions d´utilisation

75mm 75mm

22-30mm

100mm

ab

cd

b

cd

a

b

cd

ab

cd

-a -5 mm +a +6 mm +a +6 mm+b +b +b +b+c +c +c +c=d mm =d mm =d mm =d mm

-a -5 mm +a +6 mm +a +6 mm+b +b +b +b+c +c +c +c=d mm =d mm =d mm =d mm+f +f +f +f

35mm

25-40mm

150 mm

ab

cd

b

cd

a

b

cd

ab

cd

12mm25mm

4-12mm

6mm

ab

f

c

dbd c

f

a

bd

c

f

ab

dc

f

Page 28: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

27

Fixation à titre d’essai– Avant d’effectuer la fixation proprement dite, effec-

tuer une fixation à titre d’essai dans le même maté-riau de fond:

– 1. Effectuer une fixation à titre d’essai avec une «cartouche verte».

– Si la pièce de fixation est trop enfoncée alors il faut ou– utiliser une pièce de fixation plus grande

ou– le matériau de fond n’est pas approprié pour en-

foncer les goupilles.– Si la pièce de fixation déborde:2. Effectuer une fixation à titre d’essai avec une «cartou-che puissante jaune».– Si la pièce de fixation déborde toujours:3. Effectuer une fixation à titre d’essai avec une «cartou-che ultra puissante rouge» et, le cas échéant, avec unepièce de fixation plus courte (Faire attention à la pro-fondeur de pénétration minimale).– Si la pièce de fixation déborde toujours, alors le ma-

tériau de fond n’est pas approprié pour enfoncer les goupilles.

Attention!Ne pas surcharger la fixation!La stabilité s’en trouverait réduite.

Nettoyer le carter à intervalles réguliers à l’aide d’untorchon doux et, si nécessaire, humide.Eviter d’utiliser des détergents pouvant nuire aux matiè-res plastiques.Eliminer les dépôts de poussières au moyen d’air com-primé.

DémontageSi nécessaire, chaque semaine ou après toutesles 2.500 fixations.Appuyer sur le bouton de sécurité 10, le verrouillagede sécurité 3 s’ouvre.Renverser le verrouillage de sécurité 3,Retirer du carter l’ensemble de montage de canon 6.Enlever l’anneau de retenue du barillet 12, les deuxfixations du barillet 13 se détachent.

Retirer le barillet 11.Enlever le canon de guidage des goupilles 14.Retirer le piston de montage 15.

CanonNettoyer avec soins toutes les pièces à l’intérieur et àl’extérieur (Set de nettoyage).Contrôler attentivement les pièces. Echanger toutes lespièces usées ou défectueuses.Huiler légèrement toutes les pièces. (Spray d’entretienN° 893 051) Essuyer l’huile excédentaire.

CarterNettoyer le carter avec un torchon humide.Nettoyer l’intérieur du carter et le guidage du pistonavec chargeur de cartouches 16.Nettoyer le verrouillage de sécurité 3.Les ressorts 7 et 9 ainsi que le joint en caoutchouc 8doivent être en bon état.Huiler le verrouillage de sécurité 3.

Maintenance et nettoyage

13

13

12

Page 29: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

28

Attention! Il est interdit d’ouvrir le carteravec le dispositif de détente ainsi qued’effectuer un démontage ultérieur. Lesréparations ne doivent être effectuéesque par la société Würth.

MontageIntroduire le canon de guidage des goupilles 14 dansle barillet 11.Introduire le piston de montage 15 dans le guidage dupiston avec chargeur de cartouches 16.

☞ Il doit être possible de faire bouger sans frotte-ment le piston de montage 15 dans le guidage du piston avec chargeur de cartouches 16.

Faire coulisser l’un dans l’autre le barillet 11 et le gui-dage du piston avec chargeur de cartouches 16.Monter les deux fixations du barillet 13.Monter l’anneau de retenue du barillet 12 de façonqu’il ne déborde pas.

Le barillet 11 et le guidage du piston 16 doivent pou-voir bouger sans problèmes.

Monter l’ensemble de montage de canon 6.Appuyer sur le bouton de sécurité 10 et faire enclique-ter le verrouillage de sécurité 3. Répéter à plusieurs re-prises la machine.

Contrôle du fonctionnementNach jeder Reinigung und vor jedem Einsatz ohne Pa-tronen und Bolzen durchführen.● Répéter la machine (voir Mise en service)● La pousser contre une surface dure.

● Appuyer sur la détente 4, le percuteur doit se faire entendre par un „déclic“. Répéter la manœuvre à plusieurs reprises.

Set de nettoyage et accessoires

Avertissement de sécurité!S’il n’y a pas de décharge:– Après avoir appuyé sur la détente, pour votre sécu-

rité, continuer à presser la machine contre l'endroit de travail encore pendant 30 secondes.

– Le cas échéant, essayer d’effectuer la fixation à maintes reprises, bien tenir la machine «perpendi-culairement» en exerçant une pression.

S’il n’y a toujours pas de décharge:– Pour votre sécurité, continuer à presser la machine

contre l'endroit de travail pendant 30 secondes:– Charger la machine avec une nouvelle bande de

cartouches et essayer à nouveau.S’il n’y a toujours pas de décharge ou en partieseulement:– Enlever la bande de cartouches (ne pas recourir à la

violence).– Envoyer la machine pour être réparée à une succur-

sale Würth.La performance de la machine varie ou dimi-nue:– La machine est trop encrassé.– Le barillet 11 n’est pas retiré à fond.– Le piston de montage 15 a glissé vers l’avant.– L’agrafe se trouvant sur la tête du piston de montage

est usée (le piston de montage 15 ne peut plus être retenu dans la position d’amorce).

– Le piston de montage 15 est disponible sous le nu-méro d’article 864 005.

12 13

13

Désignation N° d’art. Unité/Pièce

Spray d’entretien 893 051 1Lunettes de protection 899 100 0 1Tige pour montage du piston

1

Brosse métallique plate 715 55 26 1Brosse métallique 9 mm 864 011 1Brosse métallique 22 mm 864 012 1Torchon 1

Dérangements de la machine

Page 30: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

29

Garder la machine et les cartouches dans la boîte àoutils d’origine à un endroit sec et sûr qui n’est pas ex-posé à la chaleur.Faire en sorte que les personnes non autorisées, notam-ment les enfants, ne puissent accéder ni à la machine niaux munitions.Emporter seulement la quantité nécessaire.Garder la machine sans munitions, sans cartouches nipièces de fixation.

Nous assurons une garantie de 12 mois sur les défautsde matériau et de fabrication lorsque la machine a étéutilisée conformément à sa destination.Les pièces soumises à l’usure ne sont pas couvertes parla garantie.Des interventions pratiquées sur la machine nous délientde toute obligation de garantie. L’utilisateur est autorisé à monter ces pièces de rechan-

ge conformément aux instructions de service.

Cartouches, 10 Pièces sur bande de 6,8 / 11 mm

Goupille filetée M6 pour l’acier

Goupille filetée M6 pour fixation dans le béton / ouvrage de maçonnerie

Stockage

Garantie

Désignation N° d’art. Unité/Pièce

Protection contre les éclats 2 864 000 1Barillet 11 864 001 1Anneau de retenue du barillet 12 864 002 1Fixation du barillet 13 864 003 2Canon de guidage des goupilles 14 864 004 1Piston de montagestandard 15 864 005 1Guidage du piston avec chargeur de cartouches 16 864 008 1Tige de recharge 17 864 009 1Ressort de verrouillage 9 864 041 1Joint en caoutchouc 8 864 042 1

Accessoires

Désignation du produit Puissance appropriée pour la catégorie de machine

N° d’art. Unité/Pièce

A B C D E

Cartouche 6,8 / 11 mm vert faible x x – x – 864 3 100Cartouche 6,8 / 11 mm jaune moyenne x x – x – 864 4 100Cartouche 6,8 / 11 mm rouge forte x x – x – 864 5 100

Désignation du produit Longueur de la tige en mm Longueur de filetage en mm N° d’art. Unité/Pièce

Goupille filetée 12 12 864 111 212 100Goupille filetée 12 20 864 112 012 100

Désignation du produit Longueur de la tige en mm Longueur de filetage en mm N° d’art. Unité/Pièce

Goupille filetée 20 20 864 122 020 100Goupille filetée 32 16 864 121 632 100Goupille filetée 25 20 864 122 025 100Goupille filetée 32 20 864 122 032 100Goupille filetée 32 28 864 122 832 100

Programme de livraison (extrait)

Page 31: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

30

Goupille-clou, diamètre de la tête 8 mm pour béton, acier et ouvrage de maçonnerie

*Diamètre de la tête 9 mm**doivent être enfoncées préalablement à l'aide d'un marteauGoupille-clou avec rondelle en Nylon diamètre de la tête 8 mm pour béton, acier et ouvrage de maçonnerie

Catégorie de machines

Désignation du produit Longueur de la tige en

appropriée pour la catégorie de machine N° d’art. Unité/Pièce

mm A B C D E

Goupille-clou 14* 14 x – – – x 864 101 014 100Goupille-clou 18* 18 x – – – x 864 101 018 100Goupille-clou 22 22 x x x – x 864 101 022 100Goupille-clou 25 25 x x x – x 864 101 025 100Goupille-clou 32 32 x x x – x 864 101 032 100Goupille-clou 37 37 x x x – x 864 101 037 100Goupille-clou 42 42 x x x – x 864 101 042 100Goupille-clou 50 50 x x x – x 864 101 050 100Goupille-clou 57 57 x x x – x 864 101 057 100Goupille-clou 65 65 x x x – x 864 101 065 100Goupille-clou 75** 75 x x x – x 864 101 075 100Goupille-clou 90** 90 x x x – x 864 101 090 100Goupille-clou 100** 100 x x x – x 864 101 100 100

Désignation du produit Longueur de la tige en

appropriée pour la catégorie de machine N° d’art. Unité/Pièce

mm A B C D E

Goupille-clou 22 22 x x x – x 864 102 022 100Goupille-clou 27 27 x x x – x 864 102 027 100Goupille-clou 32 32 x x x – x 864 102 032 100Goupille-clou 37 37 x x x – x 864 102 037 100Goupille-clou 42 42 x x x – x 864 102 042 100Goupille-clou 47 47 x x x – x 864 102 047 100Goupille-clou 52 52 x x x – x 864 102 052 100Goupille-clou 57 57 x x x – x 864 102 057 100Goupille-clou 62 62 x x x – x 864 102 062 100Goupille-clou 72 72 x x x – x 864 102 072 100

A Würth BST 1B Hilti DX 350; Hilti DX 36; Berner BSG 200; Berner BSG 201; Beto 200/201C Hilti DX A 40; DX A 41D Hilti DX 450E ITW Spit-Impex P60; P200

Page 32: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

31

Para mas indicaciones de seguridad, ver las prescripciones de seguridad detalladas y el párrafo „Utilización reglamentaria“

Para su seguridad

E

Solamente puede trabajar sin peli-gro con el aparato si lee íntegra-mente las instrucciones de manejoy las indicaciones de seguridad,ateniéndose estrictamente a las re-comendaciones allí comprendidas. Déjese instruir prácticamente en elmanejo antes de la primera aplica-ción.

Llevar un protector de oídos.Ponerse gafas de protección, guantes pro-tectores y calzado fuerte.De ser necesario, colocarse también un de-lantar y un casco.Mantener alejados a los niños del aparato.Las personas menores de 18 años no debenmanejar el aparato.No dejar nunca el aparato sin vigilancia.Al colocar pernos en techos y paredes, com-probar si bajo el área de trabajo se encuen-tran tendidos conductores eléctricos o tube-rías de gas y agua, p. ej. con la ayuda deun detector de metales.

No apuntar jamás el aparato contra per-sonas o animales. ¡Peligro de muerte!No colocar nunca la mano frente a laboca del aparato. ¡Riesgo de lesión!Sujetar el aparato siempre con ambasmanos. ¡Riesgo de lesión!No apoyar el aparato de forma inclina-da. ¡Riesgo de lesión!

Utilizar el aparato solamente con el protector contra fragmentos montado.

Antes de cada puesta en funcionamiento reali-zar un control funcional.

Emplear el espesor de cartucho correcto.

Cuidar de que su puesto de trabajo cumpla con los requisitos de seguridad.

Fijar elementos de sujeción solamente en mate-riales base adecuados.

Clavadora de pernos

No sobrecargar el aparato.

Las transformaciones en el aparato pueden cau-sar lesión o la muerte, ¡por lo que son terminan-temente prohibidas!

Detonante/elementos de sujeción

Los cartuchos de detonante deben ser accesibles solamente a las personas autorizadas para ello.

Emplear únicamente elementos de sujeción origi-nales.

En las pausas de trabajo no dejar puesto ningún cartucho en el aparato.

No lanzar los cartuchos a las llamas.

Guardar las cartuchos defectuosos por separado y retornarlos a la empresa Würth.

Equipo de protección

El equipo para protección personal como:

vestimenta de protección

gafas protectoras

guantes de protección

casco protector

protector de oídos

calzado antideslizante

seguro contra caídasdebe corresponder imprescindiblemente a los re-querimientos de la técnica de seguridad.

Prescripciones de seguridad

1 2 3 4 5 6

1

23

4

56

Page 33: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

32

Puesto de trabajo

¡El desorden en el puesto de trabajo aumenta el peligro de accidentes!

Asegurar ampliamente la zona de trabajo contra el acceso de personas ajenas y desprovistas de protectores, especialmente de los niños!

No trabajar bajo la lluvia.

Encargarse de obtener una iluminación suficiente.

Materiales

Fijar los elementos de sujeción solamente en mate-riales adecuados.Antes de comenzar el trabajo, comprobar si bajo lasparedes se encuentran tendidos

conductores eléctricos,

tuberías de agua o

de gas.

Aplicación

Comprobar el estado del aparato antes de cada aplicación en cuanto a los requerimientos de se-guridad.

No debe utilizarse un aparato defectuoso.

¡Peli-gro de muerte!

Colocar el aparato en un lugar donde no pueda caerse e inaccesible a personas no autorizadas, especialmente a los niños.

Requerimientos personales

El usuario debe:

conocer las prescripciones contra accidentes y de seguridad vigentes en el lugar aplicación del aparato,

estar familiarizado con el manejo y la aplicación del aparato,

tener conocimiento de los peligros que pudieran presentarse,

haber cumplido los 18 años de edad.

Prescripciones contra accidentes

Las prescripciones contra accidentes deben cum-plirse imperativamente.

Jamás dirigir el aparato contra uno mismo u otras personas.

¡Peligro de muerte!

No utilizar el aparato en entornos con peligro de explosión o de incendio.

Manejar el aparato solamente con ambas manos.

No guardar los cartuchos en la vestimenta.

Informar a las personas ajenas en las inmediacio-nes, sobre los ruidos provocados por la detona-ción,

para evitar que se asusten.

Obligación de inspección

El aparato debe enviarse, sin exigencia previa, cada 2 años y en caso de defectos funcionales im-portantes, inmediatamente, a la empresa Würth para su inspección periódica. Esta inspección está prescrita legalmente.

Reparación

En caso de defectos funcionales en el aparato, no tratar de repararlo por su propia cuenta.

Dejar realizar la reparación únicamente por la empresa Würth.

Piezas de recambio

Montar solamente piezas de recambio originalesWürth según estas instrucciones de servicio.

Utilizar el aparato solamente para su aplicación re-glamentaria tal como se describe en estas instruccio-nes, ateniéndose además a las prescripciones de se-guridad.Atenerse además a las prescripciones contra acci-dentes y de seguridad vigentes en el lugar aplica-ción.Al no atenerse a las prescripciones corre riesgo delesión o de muerte.

Clavadora depernos

BST 1 categoría A

Número de pedido 864 10Potencia para sujeciones

semipesadasGuía de perno Diámetro 9 mm

Principio de émboloimpulsado

Longitud del aparato 380 mmPeso 2,4 kgCartuchos Calibre 6,8 / 11 mm

encintadosCarga de impulsión verde, amarillo, rojo

Utilización reglamentaria

Características técnicas

Page 34: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

33

1

Boca

2

Protector contra fragmentos (art. 864 000)

3

Cierre de seguridad

4

Gatillo

5

Guía de cartuchos

6

Conjunto cañón insertable

7

Resorte

8

Obturador de caucho

9

Resorte de cierre

10

Botón de seguridad

11

Cilindro delantero

12

Clip de sujeción de cilindro

13

Elemento de fijación del cilindro

14

Cañón guía de perno

15

Embolo de montaje

16

Guía del émbolo con depósito de cartuchos 17 Varilla de avance

Montar el protector contra fragmentos 2

Realización del control funcional(sin cartuchos y pernos)

1. Amartillar el aparato

2. Presionarlo contra una superficie dura.

3. Accionar el gatillo 4, con lo que debe "percibir-se" claramente la aguja del percutor.Repetir varias veces los pasos 1 a 3.

Materiales base adecuados:Hormigón:

hormigón en masa de buena calidad,resistencia a la compresión de 20 a 50 N/mm2

espesor mínimo de 100 mmMuro de ladrillo:

ladrillo macizo, duro,resistencia a la compresión de 10 a 40 N/mm2,con juntas de mortero duras y en buen estado

Acero:acero blando, sin alearespesor de 4 a 12 mm

Elementos de la máquina

Antes de la puesta en funcionamento

Page 35: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

34

Materiales base inadecuados:Materiales quebradizos o duros:

– hormigón prefabricado– dinteles– piedras para bordillos– ladrillo hueco– ladrillo en paredes portantes– tejas vitrificadas– mármol– pizarra– losas de terrazo– vidrio– hierro colado– hierro fundido– acero templado– acero de resorte

Materiales blandos o finos– bloques de hormigón poroso– bloques ligeros con áridos– placas de escayola– contrachapados– tableros de fibra endurecida

Ensayo de aptitud del material baseImpulsar el clavo de impacto contra el material base● si su punta deja una señal clara en el

material, pero sin quedar roma:– comprobar la aptitud del material, clavando

un elemento de sujeción.● si la punta quedó roma:

– material base demasiado duro. Inadecuado.● el material base se fragmenta

– material base quebradizo. Inadecuado.● la punta desaparece en el material

base– material base demasiado blando. Inadecua-

do.

Colocar los cartuchos encintados en la guía de car-tuchos 5.

Elegir un perno de sujeción y meterlo completamen-te por la boca 1.

Amartillar el aparato: tirar a tope del cilindro delan-tero 11 y retrocederlo nuevamente a tope (ver 'An-tes de la puesta en funcionamiento')¡Atención! El aparato debe amartillarse y cargar-se solamente al momento de utilizarse.Presionar el aparato perpendicularmente, con am-bas manos, contra el punto de sujeción marcado.Accionar el gatillo 4.

Puesta en funcionamento

Page 36: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

35

Una cinta de cartuchos sirve para realizar 10 dispa-ros. Existen tres niveles de impulsión:Verde: detonante leveAmarillo: detonante fuerteRojo: detonante extra fuerte

Almacenaje del detonanteGuardar el detonante en un lugar seguro, seco yprotegido del calor. El detonante y el aparato debenmantenerse fuera del alcance de personas no auto-rizadas, especialmente de los niños.

Cartuchos defectuososGuardar los cartuchos defectuosos por separado yretornarlos a la empresa Würth.

Longitud del elemento de sujeción● Cálculo de la longitud del elemento de sujeción

según las indicaciones siguientes.● Las fijaciones de prueba de los elementos deben

efectuarse en todos los materiales base.Hormigón como material base

– Profundidad de penetración de 22 a 30 mm.– Espesor mínimo del muro 100 mm.– Cuanto más duro el material, menor es la pe-

netración.– Separación a las esquinas, 75 mm como mí-

nimo.– Distancia entre los puntos de sujeción, 75 mm

como mínimo.

Muro de ladrillo como material base

– Profundidad de penetración de 25 a 40 mm– Espesor mínimo del muro 100 mm– Cuanto más duro el material, menor es la pe-

netración.– Separación a las esquinas, 150 mm mínimo.– Distancia respecto al borde del ladrillo,

35 mm mínimo.– Realizar una sola fijación por ladrillo.– No fijar en la junta.– No fijar en las 4 filas superiores.

Acero como material base

– Acero blando, sin alear. Espesor de 4 a 12 mm.

-a -5 mm +a +6 mm +a +6 mm+b +b +b +b+c +c +c +c=d mm =d mm =d mm =d mm

Indicaciones de trabajo

75mm 75mm

22-30mm

100mm

ab

cd

b

cd

a

b

cd

ab

cd

-a -5 mm +a +6 mm +a +6 mm+b +b +b +b+c +c +c +c=d mm =d mm =d mm =d mm

-a -5 mm +a +6 mm +a +6 mm+b +b +b +b+c +c +c +c=d mm =d mm =d mm =d mm+f +f +f +f

35mm

25-40mm

150 mm

ab

cd

b

cd

a

b

cd

ab

cd

12mm25mm

4-12mm

6mm

ab

f

c

dbd c

f

a

bd

c

f

ab

dc

f

Page 37: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

36

Prueba de fijaciónAntes de la propia fijación, debe realizarse una fi-jación de prueba sobre el mismo material base:1. Efectuar una fijación de prueba con un "cartuchoverde".– Si el elemento de sujeción penetra demasiado,

– emplear un elemento de sujeción de mayor tamaño, o

– el material base es inadecuado para clavar pernos.

– Si el elemento de sujeción no penetra totalmente:2. Realizar la fijación de prueba con un "cartuchoamarillo, fuerte".– Si el elemento de sujeción no llega a penetrar to-

talmente todavía:3. Efectuar la fijación de prueba con un "cartuchorojo, extra fuerte" y emplear, dado el caso, un ele-mento de sujeción más corto (considerando la pro-fundidad de penetración mínima).

De no penetrar todavía el elemento de suje-ción, el material base debe considerarse inadecua-do.

¡Atención!¡No sobrecargar el punto sujeción!De lo contrario se reduce su resistencia.

Limpiar la carcasa periódicamente con un pañoblando, humedeciéndolo, de ser necesario.No emplear productos de limpieza que ataquen ma-teriales sintéticos.Eliminar el polvo depositado con aire comprimido.

DesmontajeDe ser necesario, cada semana, o des-pués de cada 2.500 activaciones.Presionar el botón 10, con lo que se abre el cierrede seguridad 3.Abatir el cierre de seguridad 3,extraer el conjunto cañón insertable 6 de la carca-sa.Extraer el clip de sujeción 12 del cilindro para des-prender ambos elementos de fijación delcilindro 13.

Desmontar el cilindro delantero 11.Sacar el cañón guía de perno 14.Extraer el émbolo de montaje 15.

CañónLimpiar con esmero todas las partes externas e inter-nas (kit de limpieza).Controlar las partes con detenimiento. Sustituir laspartes desgastadas o deterioradas.Aceitar ligeramente todas las partes. (Spray demantenimiento, nº de art. 893 051). Eliminar elaceite en exceso.

CarcasaLimpiar la carcasa con un paño húmedo.Limpiar el interior de la carcasa y la guía del émbolojunto con el depósito de cartuchos 16.Limpiar el cierre de seguridad 3.Tanto los resortes 7 y 9 como el obturador de cau-cho 8, deben encontrarse en buen estado.Aceitar el cierre de seguridad 3.

Mantenimiento y limpieza

13

13

12

Page 38: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

37

¡Advertencia! Es prohibitivo abrir lacarcasa con el mecanismo percutor,así como el desmontaje de otraspartes. Las reparaciones deberánrealizarse exclusivamente por laempresa Würth.

MontajeInsertar el cañón guía del perno 14 en el cilindrodelantero 11.Introducir el émbolo de montaje 15 en la guía delémbolo con el depósito de cartuchos 16.

☞ El émbolo de montaje 15 debe de poder moverse sin dificultad dentro de la guía del émbolo con depósito de cartuchos 16.

Encajar el cilindro delantero 11 en la guía del ém-bolo 16 .Colocar ambos elementos de fijación delcilindro 13.Colocar enrasado el clip de sujeción del cilindro 12.

El cilindro delantero 11 y la guía del émbolo 16 de-ben poder moverse sin dificultad.

Introducir el conjunto cañón 6.Presionar botón de seguridad 10 y enclavar el cierre deseguridad 3. Amartillar el aparato varias veces.

Control funcionalRealizarlo, sin emplear cartuchos ni pernos, despuésde cada limpieza y antes de cada aplicación.● Amartillar el aparato (ver "Puesta en marcha")● Presionarlo contra una superficie dura.

● Accionar el gatillo 4, con lo que debe "percibir-se" claramente la aguja del percutor. Repetirlo varias veces.

Kit de limpieza y accesorios

¡Indicación de seguridad!Si no dispara:

– Tras activar el aparato, mantenerlo apretado contra la superficie de trabajo unos 30 segun-dos, como medida de seguridad.

– Intentar clavar eventualmente el elemento de sujeción varias veces, siendo imprescindible presionar el aparato "rectangularmente".

Si no vuelve a disparar:– Mantener apretado el aparato contra la su-

perficie de trabajo unos 30 segundos, como medida de seguridad:

– Cargar otra cinta con cartuchos e intentar cla-var el perno nuevamente.

Si no vuelve a disparar o sólo de vez encuando:

– Extraer los cartuchos encintados (sin violen-cia).

– Enviar el aparato para su reparación a un es-tablecimiento Würth.

La potencia del aparato varía o disminuye:– Aparato ensuciado excesivamente.– No se extrajo a tope el cilindro delantero 11.– El émbolo de montaje 15 se desplazó hacia

adelante.– El anillo elástico en el frente del émbolo de

montaje está desgastado (el émbolo de mon-taje 15 no se mantiene en la posición de igni-ción).

– El émbolo de montaje 15 puede pedirse bajo el nº de art. 864 005.

12 13

13

Denominación Nº de art. Unid./env.

Spray de mantenimiento 893 051 1Gafas de protección 899 100 0 1Varilla para montaje del émbolo

1

Cepillo de alambre plano 715 55 26 1Cepillo de alambre 9 mm 864 011 1Cepillo de alambre 22 mm 864 012 1Paño de limpieza 1

Eliminación de fallos

Page 39: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

38

Guardar el aparato y los cartuchos en el maletín deherramientas original, en un lugar seco y protegidodel calor.Las personas no autorizadas, y especialmente los ni-ños, no deben tener acceso ni al aparato ni a loscartuchos.Llevar consigo solamente la cantidad de cartuchosnecesaria.Guardar el aparato sin amartillar, sin cartuchos ysin los elementos para clavar.

En caso de una utilización reglamentaria del apara-to, concedemos una garantía de 12 meses contradefectos de material y fabricación.Las piezas de desgaste quedan excluidas de la ga-rantía.Cualquier manipulación en el aparato nos exime dela garantía.

El usuario está autorizado a montar estas piezas derepuesto según las instrucciones de manejo.

Cartuchos, 10 piezas encintadas 6,8 / 11 mm

Perno roscado M6 para acero

Perno roscado M6 para sujeción sobre hormigón/muro macizo

Almacenaje

Garantia

Denominación Nº de art. Unid./env

Protector contra fragmentos 2 864 000 1Cilindro delantero 11 864 001 1Clip de sujeción de cilindro 12 864 002 1Elemento de fijación del cilindro 13 864 003 2Cañón guía de perno 14 864 004 1Émbolo de montaje standard 15 864 005 1Guía del émbolo con depósito de cartuchos 16 864 008 1Varilla de avance 17 864 009 1Resorte de cierre 9 864 041 1Obturador de caucho 8 864 042 1

Accesorios

Denominación de producto Carga de impulsión

válido para categoría de aparato

Nº de art. Unid./env

A B C D E

Cartucho 6,8 / 11 mm verde débil x x – x – 864 3 100Cartucho 6,8 / 11 mm amarillo mediana x x – x – 864 4 100Cartucho 6,8 / 11 mm rojo fuerte x x – x – 864 5 100

Denominación de producto

Longitud de vástago en mm Longitud de rosca en mm Nº de art. Unid./env

Perno roscado 12 12 864 111 212 100Perno roscado 12 20 864 112 012 100

Denominación de producto

Longitud de vástago en mm Longitud de rosca en mm Nº de art. Unid./env

Perno roscado 20 20 864 122 020 100Perno roscado 32 16 864 121 632 100Perno roscado 25 20 864 122 025 100Perno roscado 32 20 864 122 032 100Perno roscado 32 28 864 122 832 100

Programa de suministro (extracto)

Page 40: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

39

Diámetro de la cabeza del perno para clavar 8 mm para hormigón, acero y mampostería

*Diámetro de cabeza 9 mm**debe preclavarse con martillo.

Perno para clavar, con arandela de nylon; diámetro de cabeza 8 mm para hormigón, acero y mampostería

Categorías de aparatos

Denominación de producto

Longitud de vás-tago en

válido para categoría de aparato Nº de art. Unid./env

mm A B C D E

Perno para clavar 14* 14 x – – – x 864 101 014 100Perno para clavar 18* 18 x – – – x 864 101 018 100Perno para clavar 22 22 x x x – x 864 101 022 100Perno para clavar 25 25 x x x – x 864 101 025 100Perno para clavar 32 32 x x x – x 864 101 032 100Perno para clavar 37 37 x x x – x 864 101 037 100Perno para clavar 42 42 x x x – x 864 101 042 100Perno para clavar 50 50 x x x – x 864 101 050 100Perno para clavar 57 57 x x x – x 864 101 057 100Perno para clavar 65 65 x x x – x 864 101 065 100Perno para clavar 75** 75 x x x – x 864 101 075 100Perno para clavar 90** 90 x x x – x 864 101 090 100Perno para clavar 100** 100 x x x – x 864 101 100 100

Denominación de producto

Longitud de vás-tago en

válido para categoría de aparato Nº de art. Unid./env

mm A B C D E

Perno para clavar 22 22 x x x – x 864 102 022 100Perno para clavar 27 27 x x x – x 864 102 027 100Perno para clavar 32 32 x x x – x 864 102 032 100Perno para clavar 37 37 x x x – x 864 102 037 100Perno para clavar 42 42 x x x – x 864 102 042 100Perno para clavar 47 47 x x x – x 864 102 047 100Perno para clavar 52 52 x x x – x 864 102 052 100Perno para clavar 57 57 x x x – x 864 102 057 100Perno para clavar 62 62 x x x – x 864 102 062 100Perno para clavar 72 72 x x x – x 864 102 072 100

A Würth BST 1B Hilti DX 350; Hilti DX 36; Berner BSG 200; Berner BSG 201; Beto 200/201C Hilti DX A 40; DX A 41D Hilti DX 450E ITW Spit-Impex P60; P200

Page 41: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

40

Outras informações de segurança encontram-se nos capítulos Instruções de segurança e Utilização de acordo com as disposições.

Para sua segurança

P

Um trabalho seguro com o apare-lho só é possível após ter lido aten-tamente as instruções de serviço eas indicações de segurança e apósobservar rigorosamente as indica-ções nelas contidas. Uma instrução prática é vantajosa.

Usar protecção acústica.Usar óculos de proteção, luvas de protecçãoe sapatos robustos.Se necessário, utilize também um avental eum capacete.Manter crianças longe do aparelho.Pessoas com menos de 18 anos não devemoperar o aparelhoNão deixar o aparelho sem vigilância.Ao aplicar cavilhas em tectos e paredes,controle se há canalizações de corrente, gáse água embutidos na parede, p. ex. com au-xílio de um aparelho detector de metais.

Jamais apontar o aparelho em direcçãode pessoas e animais. Risco de vida!Jamais colocar uma mão na frente doaparelho. Risco de lesões!Sempre segurar o aparelho com ambasas mãos. Risco de lesões!Não aplicar o aparelho obliquamente.Risco de lesões!

Apenas operar o aparelho com a protecção contra aparas montada.

Efectuar um controle de funcionamento antes de toda colocação em funcionamento.

Utilizar a espessura de cartucho correcta.

Assegurar-se de que o local de trabalho corres-ponde às normas de segurança.

Apenas efectuar fixações em materiais de base apropriados.

Ferramentas para aplicação de cavilhas

Não sobrecarregar o aparelho.

Alterações no aparelho pôem em risco o corpo e a vida e são portanto estritamente proibidos!

Munição/peças de fixação

Os cartuchos de munição só devem estar ao al-cance de pessoas autorizadas para estas opera-ções.

Utilizar apenas peças de fixação originais.

Não deixar linhas de cartuchos dentro do apare-lho durante pausas de trabalho.

Não jogar cartuchos no fogo

Armazenar separadamente as cavilhas falhadas e enviar de volta para a firma Würth.

Equipamento de segurança

O equipamento pessoal de segurança, como

Roupa de protecção

Óculos de protecção

Luvas de protecção

Capacete de segurança

Protecção para ouvidos

Sapatos anti-derrapantes

Segurança contra quedadeve corresponder imprescindivelmente às exigênci-as de segurança.

Indicações de segurança

1 2 3 4 5 6

1

23

4

56

Page 42: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

41

Local de trabalho

Desordem no local de trabalho aumenta o risco de acidentes!

Proteger o local de trabalho contra pessoas não autorizadas e desprotegidas, principalmente cri-anças!

Não trabalhar na chuva.

Providenciar iluminação suficiente.

Materiais

Apenas efectuar fixações em materiais apropriados. Antes de trabalhar deve-se controlar se as paredescontém

canalizações de corrente,

água e

gás.

Aplicação

Controlar, se o aparelho está em perfeito estado de funcionamento antes de cada operação.

Um aparelho danificado não deve ser utilizado.

Risco de vida!

Proteger o aparelho contra queda e contra o acesso de pessoas não autorizadas, principal-mente crianças.

Exigências pessoais

O utilizador deve:

conhecer as normas de protecção contra aciden-tes e as normas de segurança vigentes para o lo-cal de operação,

estar familiarizados com o manuseio e aplicação do aparelho,

conhecer os eventuais perigos de trabalho,

ter completado 18 anos.

Directivas para a protecção contra acidentes

É imprescindível observar as directivas para pro-tecção contra acidentes.

Jamais apontar o aparelho para si próprio ou na direcção de outras pessoas.

Risco de vida!

Não utilizar o aparelho em locais com risco de explosão ou com risco de incêndio.

Apenas operar o aparelho com ambas as mãos.

Não transportar as linhas de cartuchos soltas nos bolsos da roupa.

Avisar pessoas estranhas que se encontram no lo-cal de trabalho, sobre ruídos de detonação.

Ris-co de susto!

Obrigação de controle

O aparelho deve ser apresentado imediatamente e por própria vontade à firma Würth, a cada 2 anos e no caso de avarias de função, para um re-petido controle. Este controle é uma directiva le-gal.

Reparação

Não repare pessoalmente o aparelho no caso de avarias.

As reparações devem apenas ser efectuadas pela firma Würth.

Peças de reposição

Apenas montar peças originais Würth de acordocom esta instrução de serviço.

Apenas utilizar o aparelho de acordo com as dispo-sições descritas nesta instrução de serviço e obser-vando as directivas de segurança.Observar adicionalmente as normas de protecçãocontra acidentes e normas de segurança vigentes nolocal de trabalho. O desrespeito das normas podem resultar em riscosfísicos e risco de vida.

Ferramentapara aplicaçãode cavilhas

BST 1 classe A

Número de encomenda 864 10Potência para fixações

de carga médiaGuia de cavilhas diâmetro 9 mm

princípio de carga de impulsoComprimento do aparelho 380 mmPeso 2,4 kgCartuchos calibre 6,8 / 11 mm

no magazine de linhaCarga de impulso verde, amarelo, vermelho

Utilização de acordo com as disposições

Dados técnicos do aparelho

Page 43: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

42

1

Bocal

2

Protecção contra aparas (Art. 864 000)

3

Fecho de segurança

4

Gatilho

5

Guia de cartuchos

6

Grupo de montagem do cano

7

Mola

8

Borracha de vedação

9

Mola do fecho

10

Botão de segurança

11

Cilíndro frontal

12

Clip de fixação do cilíndro

13

Fixação do cilíndro

14

Cano de guia de cavilhas

15

Êmbolo de montagem

16 Guia de êmbolo com depósito de cartuchos 17 Barra de impulso de carga

Montar a protecção contra aparas 2

Efectuar um controle de função(sem cartuchos e cavilhas)

1. Repetir o aparelho

2. Premir contra superfícies duras.

3. Accionar o gatilho 4, o inflamador deve emitirum "clic" audível.Repetir várias vêzes os passos 1 a 3.

Materiais de base apropriados:Betão:

Betão de massa de boa qualidade,Resistência a pressão de 20-50 N/mm2

Espessura mínima de 100 mmParedes:

Tijolo duro,Resistência a pressão de 10-40 N/mm2,Com juntas de argamassa boas e duras

Aço:Aço macio, sem liga,Espessura de 4-12 mm

Elementos do aparelho

Antes da colocação em funcionamento

Page 44: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

43

Materiais de base desapropriados:Materiais quebradiços ou duros:

– Betão preparado– Inclinações– Meio-fios de calçada– Tijolos quebrados– Tijolos em paredes portantes – Telhas envernizadas– Mármore– Xisto– Placas de pedras artificiais– Vidro– Ferro fundido– Aço fundido– Aço temperado– Aço para molas

Materiais macios ou finos:– Blocos de betão arejado– Leves blocos de agregado– Placas de gesso– Madeira compensada– Placas de fibras duras

Teste de apropriação de materiais de baseMartelar pregos no material de base● Caso a ponta deixar uma marca nítida

sobre o material e não estiver gasta – Averiguar se o material é apropriado, através

de uma fixação de teste.● Caso a ponta estiver gasta

– Material de base é muito duro. Não é apro-priado.

● O material de base lasca– O material de base é muito quebradiço. Não

é apropriado.● A ponta mergulha no material de base

– O material de base é muito macio. Não é apropriado.

Introduzir as linhas de cartuchos na guia de cartu-cho 5.

Seleccionar as cavilhas de fixação e introduzí-las no bocal 1.

Repetir o aparelho: Puxar o cilíndro frontal 11 com-pletamente e introduzir novamente até o fim (veja“Antes de colocar em funcionamento ”)Atenção! O aparelho só deve ser tensionado ecarregado imediatamente antes da utilização.Premir o aparelho com ambas as mãos, rectangu-larmente sobre o local de fixação marcado.Accionar o gatilho 4.

Colocação em funcionamento

Page 45: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

44

Uma linha de cartucho tem 10 tiros. Estão à dispo-sição três níveis de potência:Verde: Munição leveAmarelo: Munição pesadaVermelho: Munição extremamente pesada

Armazenamento de muniçãoGuardar a munição em local seguro, seco e prote-gido contra o calor. Proteger a munição e o apare-lho contra o acesso de pessoas não autorizadas, es-pecialmente crianças.

Cavilhas falhadasCavilhas falhadas devem ser armazenadas separa-damente e devolvidas à firma Würth.

Peça de fixação-comprimento● Calcular o comprimento da peça de fixação de

acordo com as seguintes indicações.● É imprescindível efectuar fixações de teste para

todos os materiais de base.Betão como material de base

– Profundidade de introdução 22-30 mm.– Espessura mínima da parede 100 mm.– Quanto mais duro o material, menor a pro-

fundidade de introdução. – Distância mínima dos cantos 75 mm.– Distância mínima de fixação 75 mm.

Parede como material de base

– Profundidade de introdução 25-40 mm– Espessura mínima da parede 100 mm– Quanto mais duro o material, menor a pro-

fundidade de introdução. – Distância mínima dos cantos 150 mm.– Distância mínima do canto do tijolo 35 mm.– Efectuar apenas uma fixação por pedra.– Não fixar na junta. – Não fixar nas 4 camadas superiores.

Aço como material de base

– Aço macio, sem liga. Espessura de 4-12 mm.

-a -5 mm +a +6 mm +a +6 mm+b +b +b +b+c +c +c +c=d mm =d mm =d mm =d mm

Instruções para o trabalho

75mm 75mm

22-30mm

100mm

ab

cd

b

cd

a

b

cd

ab

cd

-a -5 mm +a +6 mm +a +6 mm+b +b +b +b+c +c +c +c=d mm =d mm =d mm =d mm

-a -5 mm +a +6 mm +a +6 mm+b +b +b +b+c +c +c +c=d mm =d mm =d mm =d mm+f +f +f +f

35mm

25-40mm

150 mm

ab

cd

b

cd

a

b

cd

ab

cd

12mm25mm

4-12mm

6mm

ab

f

c

dbd c

f

a

bd

c

f

ab

dc

f

Page 46: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

45

Fixação de testeAntes da fixação, deveria ser efectuada uma fixa-ção sobre o mesmo material de base:1. Efectuar a fixação de teste com o “cartucho ver-de”.– Caso uma peça de fixação fôr introduzida muito

profundamente, é porque– deve ser utilizada uma peça de fixação maior

ou porque– o material de base não é apropriado para in-

troduzir cavilhas.– Caso a peça de fixação não fôr introduzida com-

pletamente:2. A fixação de teste deve ser efectuada com o “fortecartucho amarelo”.– Caso a parte de fixação ainda não fôr introduzi-

da completamente:3. A fixação de teste deve ser efectuada com o “car-tucho vermelho extremamente forte” e se necessáriocom uma peça de fixação mais curta (observar a mí-nima profundidade de introdução).– Caso a peça de fixação ainda não puder ser in-

troduzida completamente, é porque o material não é apropriado para introduzir cavilhas.

Atenção!Não sobrecarregar a fixação!A estabilidade da fixação é diminuída.

Limpar a carcaça regularmente com um pano ma-cio, se necessário com um pano húmido.Evitar a utilização de materiais de limpeza que de-sintegrem plásticos.Eliminar depósitos de pó com ar comprimido.

DesmontagemDe acordo com as necessidades, toda se-mana ou após cada 2.500 fixações.Premir o botão de segurança 10, o fecho de segu-rança 3 abre-se.Girar o fecho de segurança 3,Puxar o grupo de montagem do cano 6 da carcaça.Retirar o clip de fixação do cilíndro 12, as duas fi-xações do cilíndro 13 soltam-se.

Retirar o cilíndro frontal 11.Retirar o cano de guia das cavilhas 14.Retirar o êmbolo de montagem 15.

CanoLimpar cuidadosamente todas as peças exteriores einteriores (jogo de limpeza).Controlar cuidadosamente as peças. Substituir pe-ças gastas ou danificadas.Lubrificar levemente todas as peças. (Spray de ma-nutenção n°. de art.. 893 051) Limpar o óleo so-bressalente.

CarcaçaLimpar a carcaça com um pano húmido.Limpar a carcaça interior e o guia do êmbolo comdepósito de cartuchos 16.Limpar o fecho de segurança 3.As molas 7 + 9, assim como a borracha devedação 8 devem estar em perfeito estado.Lubrificar o fecho de segurança 3.

Manutenção e limpeza

13

13

12

Page 47: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

46

Aviso! É proibido abrir a carcaçacom o dispositivo de gatilho, assimcomo efectuar outros trabalhos dedesmontagem. Reparações sódevem ser efectuadas pela firmaWürth.

MontagemIntroduzir o cano de guia da cavilha 14 no cilíndrofrontal 11.Introduzir o êmbolo de montagem 15 na guia doêmbolo com depósito de cartucho 16.

☞ Deve ser possível movimentar o êmbolo de montagem 15 sem atrito na guia de êmbolo com depósito de cartucho 16.

Juntar o cilíndro frontal 11 e a guia de êmbolo 16.Colocar ambas as fixações de cilíndro 13.Colocar o clip de fixação do cilíndro 12 de formaalinhada.

Deve ser possível movimetar o cilíndro frontal 11 ea guia de êmbolo 16 sem atrito.

Introduzir o grupo de montagem do cano 6.Premir o botão de segurança 10 e travar o fecho desegurança 3. Repetir o accionamento do aparelho.

Controle de funçãoApós cada limpeza e antes de cada utilização, de-vem ser efectuados sem cartuchos e sem cavilhas.● Repetir o aparelho (veja Colocar em funciona-

mento)● Premir contra uma superfície dura

● Accionar o gatilho 4, o inflamador deve emitir um "clic" audível. Repetir várias vêzes.

Jogo de limpeza e acessórios

Indicação de segurança!Quando não é possível detonar:– Após accionar uma detonação, premir como me-

dida de segurança o aparelho contra a superfí-cie de trabalho durante 30 segundos.

– Repetir a tentativa de fixação mais algumas vêzes, e sempre premir o aparelho rectangular-mente.

Se ainda não sair nenhuma cavilha:– Premir o aparelho por mais 30 segundos contra

a superfície de trabalho, como medida de segu-rança:

– Carregar novos cartuchos e efectuar novas tenta-tivas de fixação.

Se ainda não sair nenhuma cavilha ou sesair parcialmente:– Retirar a linha de cartuchos (sem violência).– Enviar o aparelho para reparação àGerät uma

sucursal Würth.A potência do aparelho varia ou é reduzida:– O aparelho está demasiadamente sujo.– O cilíndor frontal 11 não foi completamente pu-

xado para fora.– O êmbolo de montagem 15 deslizou para fren-

te.– O anel de retenção na cabeça do êmbolo de

montagem está gasto (o êmbolo de montagem 15 não pode mais ser mantido na posição de ig-nição).

– O êmbolo de montagem 15 pode ser obtido sob a designação N° de artigo 864 005.

12 13

13

Designação N° de artigo

VE/ST

Spray de manutenção 893 051 1Óculos de protecção 899 100 0 1Barra para a montagem do êmbolo 1Escova metálica plana 715 55 26 1Escova metálica 9 mm 864 011 1Escova metálica 22 mm 864 012 1Pano de limpeza 1

Eliminação de avarias

Page 48: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

47

Guardar o aparelho e os cartuchos na caixa de fer-ramentas original, em local seguro, seco e protegi-do contra calor.Pessoas não autorizadas, principalmente criançasnão devem ter acesso ao aparelho e às munições.Apenas transportar a quantidade de cartuchos ne-cessária.Guardar o aparelho descarregado, sem cartuchos epeça de fixação.

No caso de utilização de acordo com as disposi-ções, concedemos 12 mêses de garantia para errosde material e construção.Peças de desgaste não estão incluídas na garantia. Alterações no aparelho nos libertam da garantiaconcedida. O utilizador está autorizado à montar estas peças so-

bressalentes de acordo com a instrução de serviço.

Cartuchos, 10 unidades por linha 6,8 / 11 mm

Pino roscado M6 para aço

Pino roscado M6 para fixação em betão/parede maciça

Armazenamento

Garantia

Designação N° de artigo

VE/ST

Protecção contra aparas 2 864 000 1Cilíndro frontall 11 864 001 1Clip de fixação do cilíndro 12 864 002 1Fixação do cilíndro 13 864 003 2Cano de guia de cavilhas 14 864 004 1Êmbolo de montagem padronizado 15 864 005 1Guia de êmbolo com depósito de cartuchos 16 864 008 1Barra de impulso de carga 17 864 009 1Mola do fecho 9 864 041 1Borracha de vedação 8 864 042 1

Acessório

Desiganção do produto Carga de impulso

Para a categoria de aparelho N° de artigo VE/ST

A B C D E

Cartucho 6,8 / 11 mm verde fraco x x – x – 864 3 100Cartucho 6,8 / 11 mm amarelo médio x x – x – 864 4 100Cartucho 6,8 / 11 mm vermelho forte x x – x – 864 5 100

Desiganção do produto Comprimento do cano em mm

Comprimento da rosca em mm

N° de artigo VE/ST

Pino roscado 12 12 864 111 212 100Pino roscado 12 20 864 112 012 100

Desiganção do produto Comprimento do cano em mm

Comprimento da rosca em mm

N° de artigo VE/ST

Pino roscado 20 20 864 122 020 100Pino roscado 32 16 864 121 632 100Pino roscado 25 20 864 122 025 100Pino roscado 32 20 864 122 032 100Pino roscado 32 28 864 122 832 100

Programa de fornecimento (resumo)

Page 49: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

48

Pino de prego com diâmetro de cabeça de 8mm para betão, aço e parede

*Diâmetro de cabeça 9 mm**devem ser pré-martelados

Pino de prego com disco de nylon com diâmetro de cabeça de 8mm para betão, aço e parede

Catagorias de aparelhos

Designação do produto

Comprimento do cano em

Para a categoria de aparelho N° de artigo VE/ST

mm A B C D E

Pino de prego 14* 14 x – – – x 864 101 014 100Pino de prego 18* 18 x – – – x 864 101 018 100Pino de prego 22 22 x x x – x 864 101 022 100Pino de prego 25 25 x x x – x 864 101 025 100Pino de prego 32 32 x x x – x 864 101 032 100Pino de prego 37 37 x x x – x 864 101 037 100Pino de prego 42 42 x x x – x 864 101 042 100Pino de prego 50 50 x x x – x 864 101 050 100Pino de prego 57 57 x x x – x 864 101 057 100Pino de prego 65 65 x x x – x 864 101 065 100Pino de prego 75** 75 x x x – x 864 101 075 100Pino de prego 90** 90 x x x – x 864 101 090 100Pino de prego 100** 100 x x x – x 864 101 100 100

Designação do produto

Comprimento do cano em

Para a categoria de aparelho N° de artigo VE/ST

mm A B C D E

Pino de prego 22 22 x x x – x 864 102 022 100Pino de prego 27 27 x x x – x 864 102 027 100Pino de prego 32 32 x x x – x 864 102 032 100Pino de prego 37 37 x x x – x 864 102 037 100Pino de prego 42 42 x x x – x 864 102 042 100Pino de prego 47 47 x x x – x 864 102 047 100Pino de prego 52 52 x x x – x 864 102 052 100Pino de prego 57 57 x x x – x 864 102 057 100Pino de prego 62 62 x x x – x 864 102 062 100Pino de prego 72 72 x x x – x 864 102 072 100

A Würth BST 1B Hilti DX 350; Hilti DX 36; Berner BSG 200; Berner BSG 201; Beto 200/201C Hilti DX A 40; DX A 41D Hilti DX 450E ITW Spit-Impex P60; P200

Page 50: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

49

Per ulteriori indicazioni di sicurezza, vedere dettagliate disposizioni di sicurezza ed uso conforme alle norme.

Per la Vostra sicurezza

I

È possibile lavorare con la macchi-na senza incorrere in pericoli sol-tanto dopo aver letto completa-mente le istruzioni per l’uso, l’opu-scolo avvertenze per la sicurezza eseguendo rigorosamente le istru-zioni in esse contenute. Fatevi istruire praticamente primadi passare all’operazione pratica.

Portare cuffie di protezione.Portare occhiali di protezione, guanti di pro-tezione e scarpe di protezione.Se necessario, portare anche un grembiuleed un elmetto.Mantenere bambini lontani dalla macchina.Persone minori di 18 anni non sono autoriz-zate ad utilizzare la macchina.Non abbandonare mai la macchina senzacustodia.Applicando chiodi in soffitti e pareti, con-trollare se entro la superficie di lavoro vi si-ano linee elettriche, tubazioni di gas e di ac-qua. A tal fine, utilizzare p.e. un rilevatoredi metalli.

Mai puntare la macchina verso personee animali. Pericolo di vita!Mai mettere una mano davanti allamacchina. Pericolo di infortunio!Tenere le macchine sempre con entram-be le mani. Pericolo di infortunio!Non applicare la macchina in senso obli-quo. Pericolo di infortunio!

Utilizzare la macchina soltanto con la protezio-ne antischegge montata.

Prima di ogni messa in esercizio, eseguire la ve-rifica del funzionamento.

Utilizzare le cartucce adatte.

Avere cura di operare sempre in un posto di la-voro che risponda alle esigenze di sicurezza.

Eseguire fissaggi soltanto su materiali di base adatti.

Pistola sparachiodi

Non sovraccaricare la macchina.

Per via dell'alto pericolo di incidenti e di vita, è se-veramente proibito eseguire delle modifiche alla macchina!

Munizioni/pezzi di fissaggio

Le munizioni della cartuccia possono essere ac-cessibili soltanto a determinate persone.

Utilizzare esclusivamente pezzi di fissaggio origi-nali.

Durante le pause di lavoro, mai lasciare strisce di cartucce nella macchina.

Mai buttare le cartucce nel fuoco.

Conservare a parte accessori difettosi e riman-darli alla ditta Würth.

Equipaggiamento di protezione

L'equipaggiamento personale di protezione come

idoneo abbigliamento protettivo

occhiali di protezione

guanti di protezione

elmetto di protezione

cuffie di protezione

scarpe che non scivolano

catena di sicurezzadeve assolutamente essere conforme alle prescrizio-ni relative alla tecnica della sicurezza.

Prescrizioni di sicurezza

1 2 3 4 5 6

1

23

4

5

6

Page 51: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

50

Stazione di lavoro

Un campo di operazione in disordine comporta un aumento del pericolo di incidenti!

Assicurare un ampio campo di lavoro in maniera da impedire l'accesso a persone non addette, non debitamente protette ed in modo particolare a bambini!

Non lavorare sotto la pioggia.

Assicurarsi un’illuminazione sufficiente.

Materiali

Eseguire i fissaggi soltanto su materiali adatti.Prima di iniziare i lavori, controllare se nelle paretivi siano

linee elettriche,

tubazioni dell’acqua e

tubazioni del gas.

Applicazione

Prima di ogni applicazione, controllare se lo stato della macchina corrisponde alle previste disposi-zioni di sicurezza.

È proibito utilizzare macchine difettose.

Perico-lo di vita!

Posare la macchina in maniera che non possa ca-dere ed in modo che non sia accessibile a perso-ne non addette ed in particolare a bambini.

Requisiti personali

L'utente deve:

conoscere le prescrizioni locali in vigore relative alle norme antinfortunistiche e di sicurezza,

essere in grado di maneggiare e di operare con la macchina,

conoscere possibili pericoli che possono presen-tarsi,

aver compiuto il 18.esimo anno di età.

Norme antinfortunistiche

È estremamente importante rispettare le vigenti norme antinfortunistiche.

Mai puntare la macchina verso se stessi oppure verso altre persone.

Pericolo di vita!

Mai usare la macchina in locali in cui vi sia peri-colo di incendio o di esplosione.

Operare con la macchina utilizzando sempre en-trambe le mani.

Non tenere le strisce di cartucce sciolte in vestiti che si portano addosso.

Avvisare dei rumori di detonazione persone che si trovano nelle vicinanze.

Pericolo di pren-dere uno spavento!

Obbligo di controllo

La macchina deve essere rimandata ogni due anni alla Ditta Würth per eseguire un nuovo col-laudo. Questo controllo è prescritto per legge. In caso di rilevanti difetti di funzionamento, manda-re immediatamente la macchina alla Würth.

Riparazioni

In caso di funzionamento difettoso, mai cercare di riparare personalmente la macchina.

Interventi di riparazione possono essere eseguiti esclusivamente dalla ditta Würth.

Pezzi di ricambio

Utilizzare soltanto pezzi di ricambio originali con-formemente alle presenti istruzioni.

Utilizzare la macchina esclusivamente per applica-zioni conformi a quelle riportate nelle presenti istru-zioni e rispettando le relative norme di sicurezza.Rispettare inoltre le prescrizioni locali in vigore rela-tive alle norme antinfortunistiche e di sicurezza.Un mancato rispetto delle norme comporta pericolidi infortuni e di vita.

Pistolasparachiodi

BST 1 classe A

Codice di ordinazione 864 10Potenza per fissaggi

di medio pesoGuida chiodi Diametro 9 mm

Principio pistone propulsivoLunghezza della macchina 380 mmPeso 2,4 kgCartucce Calibro 6,8 / 11 mm

in magazzino a strisceCaricamento a spinta verde, giallo, rosso

Uso conforme alle norme

Dati tecnici

Page 52: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

51

1

Bocca

2

Protezione antischegge (Art. 864 000)

3

Chiusura di sicurezza

4

Leva di disinnesto

5

Guida cartucce

6

Gruppo di montaggio canna

7

Molla

8

Guarnizione

9

Molla di chiusura

10

Pulsante di sicurezza

11

Tamburo frontale

12

Clip di tenuta del tamburo

13

Supporto tamburo

14

Canna di guida dei chiodi

15

Pistone di montaggio

16

Guida pistone con magazzino cartucce 17 Asticella di caricamento

Montare la protezione antischegge 2

Eseguire la verifica del funzionamento(Senza cartucce e chiodi)

1. Azionare la macchina a ripetizione

2. Premere contro una superficie dura.

3. Attivare la leva di disinnesto 4. Così facendo, sideve sentire il "clic" del percussore.Ripetere più volte i passi 1 fino a 3.

Materiali di base adatti:Calcestruzzo:

calcestruzzo di massa di buona qualità,resistenza alla compressione 20-50 N/mm2,spessore minimo 100 mm

Muratura:mattoni duri,resistenza alla compressione 10-40 N/mm2,con buone e dure fughe di malta

Acciaio:acciaio dolce, non legato,spessore 4-12 mm

Elementi della macchina

Prima della messa in funzione

Page 53: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

52

Materiali di base non adatti:Materiali fragili oppure duri:

– calcestruzzo in elementi prefabbricati– architravi– pietre angolari– mattoni perforati– mattoni in pareti portanti– tegole vetrinate– marmo– ardesia– piastre di pietra artificiale– vetro– ghisa– acciaio colato– acciaio temprato– acciaio per molle

Materiali morbidi oppure fini– blocchi di calcestruzzo poroso– leggeri blocchi fondenti– lastre di gesso– pannello di legno compensato– piastre di fibra dura

Prova di idoneità materiale di baseBattere un chiodo con un martello nel materiale dibase● La punta lascia una chiara traccia nel

materiale e non ha perso il filo– eseguire la prova del materiale tramite un fis-

saggio di prova.● La punta ha perso il filo

– il materiale di base è troppo duro. Non adat-to.

● Il materiale di base si scheggia– materiale di base fragile. Non adatto.

● La punta si conficca nel materiale di base– materiale di base troppo morbido. Non adat-

to.

Inserire le strisce delle cartucce nella guida cartucce 5.

Scegliere i chiodi di fissaggio e spingerli completa-mente nella bocca 1.

Azionare la macchina a ripetizione: estrarre il tam-buro frontale 11 fino alla battuta e spingerlo di nuo-vo indietro fino alla battuta (Cfr. “Prima della messain esercizio“)Attenzione! La macchina può essere armata e ca-ricata solo direttamente prima dell'operazione di la-voro.Premere la macchina ad angolo retto con entrambele mani al punto di fissaggio contrassegnato.Attivare la leva di disinnesto 4.

Messa in funzione

Page 54: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

53

Una striscia di cartucce contiene 10 colpi. Sono di-sponibili tre livelli di potenza:verde: munizione leggeragiallo: munizione forterosso: munizione extra forte

Immagazzinaggio delle munizioniConservare le munizioni in luogo sicuro, asciutto enon soggetto a fonti di calore. Assicurarsi che le mu-nizioni e la macchina non siano accessibili a perso-ne non addette ed in modo particolare a bambini.

Accessori difettosiConservare a parte accessori difettosi e rimandarlialla ditta Würth.

Lunghezza degli utensili di fissaggio● Il calcolo della lunghezza dell'utensile di fissaggio

avviene in corrispondenza dei seguenti dati.● Fissaggi di prova sono necessari per ogni tipo di

materiale di base.Calcestruzzo come materiale di base

– Profondità di penetrazione 22-30 mm.– Spessore minimo della muratura 100 mm.– Più il materiale è duro, tanto minore è la pe-

netrazione.– Distanza minima dai bordi 75 mm.– Distanza minima di fissaggio 75 mm.

Muratura come materiale di base

– Profondità di penetrazione 25-40 mm.– Spessore minimo della muratura 100 mm.– Più il materiale è duro, tanto minore è la pe-

netrazione.– Distanza minima dai bordi 150 mm.– Distanza minima dal bordo del mattone 35

mm.– Eseguire solo un fissaggio per ogni mattone.– Non eseguire il fissaggio nella fuga.– Non eseguire il fissaggio nei 4 corsi superiori

Acciaio come materiale di base

– Acciaio dolce, non legato. Spessore 4-12 mm.

-a -5 mm +a +6 mm +a +6 mm+b +b +b +b+c +c +c +c=d mm =d mm =d mm =d mm

Istruzioni per il lavoro

75mm 75mm

22-30mm

100mm

ab

cd

b

cd

a

b

cd

ab

cd

-a -5 mm +a +6 mm +a +6 mm+b +b +b +b+c +c +c +c=d mm =d mm =d mm =d mm

-a -5 mm +a +6 mm +a +6 mm+b +b +b +b+c +c +c +c=d mm =d mm =d mm =d mm+f +f +f +f

35mm

25-40mm

150 mm

ab

cd

b

cd

a

b

cd

ab

cd

12mm25mm

4-12mm

6mm

ab

f

c

dbd c

f

a

bd

c

f

ab

dc

f

Page 55: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

54

Fissaggio di provaPrima del fissaggio vero e proprio si dovrebbe ese-guire un fissaggio di prova su un uguale materialedi base:1. eseguire il fissaggio di prova utilizzando una“cartuccia verde“.– Se l'utensile di fissaggio penetra troppo,

– utilizzare un utensile di fissaggio più grandeoppure

– il materiale di base non è adatto per spararvi chiodi.

– Se l'utensile di fissaggio non si conficca comple-tamente:

2. eseguire la prova di fissaggio utilizzando una“cartuccia più forte gialla“.– Se l'utensile di fissaggio non si conficca ancora

completamente:3. eseguire la prova di fissaggio utilizzando una“cartuccia extra forte rossa“ ed event. utilizzando unutensile di fissaggio più corto (considerare la pro-fondità minima di penetrazione).– Se l'utensile di fissaggio non si conficca ancora

completamente, allora il materiale di base non è adatto per spararvi chiodi.

Attenzione!Non sovraccaricare i fissaggi!In questo modo se ne riduce la saldezza.

Pulire regolarmente la carcassa con uno stracciomorbido ed eventualmente umido.Evitare detergenti in grado di aggredire materie pla-stiche.Eliminare depositi di polvere ricorrendo all'ariacompressa.

SmontaggioOgni settimana in caso di necessità oppu-re dopo ogni 2.500 fissaggi.Premere il pulsante di sicurezza 10. Si apre la chiu-sura di sicurezza 3.Ribaltare la chiusura di sicurezza 3,estrarre dalla carcassa il gruppo di montaggio can-na 6.Togliere il clip di tenuta del tamburo 12; i due sup-porti tamburo 13 si allentano.

Estrarre il tamburo frontale 11.Estrarre la canna di guida dei chiodi 14.Estrarre il pistone di montaggio 15.

CannaPulire accuratamente tutte le parti interne ed esterne(gruppo di accessori per la pulizia).Controllare accuratamente i particolari. Sostituire leparti usurate oppure danneggiate.Oliare leggermente tutte la parti. (Spray di manuten-zione cod. art. 893 051). Togliere con uno stracciol'olio superfluo.

CarcassaPulire con uno straccio umido la carcassa.Pulire l'interno della carcassa e la guida pistone conil magazzino cartucce 16.Pulire la chiusura di sicurezza 3.Le molle 7 + 9 cosippure la guarnizione 8 devonoessere in buono stato.Oliare la chiusura di sicurezza 3.

Manutenzione e pulizia

13

13

12

Page 56: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

55

Attenzione! È proibito aprire la car-cassa con dispositivo della leva didisinnesto cosippure è proibito ese-guire ulteriori operazioni di smon-taggio. Interventi di riparazionepossono essere eseguiti esclusiva-mente dalla ditta Würth.

MontaggioSpingere la canna di guida dei chiodi 14 nel tam-buro frontale 11.Inserire il pistone di montaggio 15 nella guida pi-stone con il magazzino cartucce 16.

☞ Il pistone di montaggio 15 deve poter muo-versi senza attrito nella guida pistone con il magazzino cartucce 16.

Spingere insieme il tamburo frontale 11 e la guidapistone 16.Inserire entrambi i supporti tamburo 13.Applicare a filo il clip di tenuta del tamburo 12.

Il tamburo frontale 11 e la guida pistone 16 devonopoter muoversi senza attrito.

Inserire il gruppo di montaggio canna 6.Premere il pulsante di sicurezza 10 ed innestare inposizione la chiusura di sicurezza 3. Azionare piùvolte a ripetizione la macchina.

Verifica del funzionamentoDopo ogni operazione di pulizia e prima di ogni im-piego, eseguire la prova senza cartucce e senzachiodi.● Azionare la macchina a ripetizione (cfr. Messa in

esercizio)● Premere contro una superficie dura.

● Attivare la leva di disinnesto 4. Così facendo, si deve sentire il "clic" del percussore. Ripetere l'operazione diverse volte.

Gruppo di accessori per la pulizia ed accessori

Indicazione di sicurezza!In caso di mancata partenza del colpo:– Per sicurezza, dopo l'inserimento premere la

macchina ancora per 30 secondi sulla superficie di lavoro.

– Ripetere eventualmente più volte il tentativo di fis-saggio; è estremamente importante applicare la macchina ad “angolo retto“.

In caso di ulteriore mancanza della partenza del colpo:– Per sicurezza, dopo l'inserimento premere la

macchina ancora per 30 secondi sulla superficie di lavoro.

– Caricare nuove strisce di cartucce e ripetere il tentativo di fissaggio.

In caso che il colpo continui a non partire oppure parta solo parzial-mente:– Togliere le strisce di cartucce (senza usare la for-

za).– Spedire la macchina ad una delle filiali Würth

per farla riparare.

La potenza delle macchine non è costante oppure diminuisce:– Macchina troppo sporca.– Il tamburo frontale 11 non è stato estratto fino

alla battuta.– Il pistone di montaggio 15 è scivolato in avanti.– L'anello elastico alla testa del pistone di montag-

gio è usurato (il pistone di montaggio 15 non può più essere mantenuto nella posizione di ac-censione).

– Pistone di montaggio 15 fornibile con il codice art. 864 005.

12 13

13

Denominazione Num. cod. VE/ST

Spray di manutenzione 893 051 1Occhiali di protezione 899 100 0 1Asta per montaggio pistone 1Spazzola a tazza piatta 715 55 26 1Spazzola a tazza 9 mm 864 011 1Spazzola a tazza 22 mm 864 012 1Straccio 1

Interventi per eliminare anomalie

Page 57: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

56

Conservare la macchina e le cartucce nella originalecassetta utensili in un luogo sicuro, asciutto e nonsoggetto a sorgenti di calore.La macchina e le munizioni non devono essere ac-cessibili a persone non addette ed in modo partico-lare a bambini.Portare con sè sempre e solo la quantità di cartuccenecessaria.Conservare la macchina sempre scarica, senza car-tucce e senza utensile di fissaggio.

Previa utilizzazione della macchina conforme alledisposizioni, la casa costruttrice concede 12 mesi digaranzia su difetti di materiale e di costruzione. Parti soggette ad usura sono escluse dalla garanzia.In caso di interventi alla macchina viene a mancareil diritto di garanzia.

L'utente è autorizzato a montare questi pezzi di ri-cambio seguendo le indicazioni contenute nelleistruzioni per l'uso.

Cartucce, 10 pezzi su strisce 6,8 / 11 mm

Chiodi filettati M6 per acciaio

Chiodi filettati M6 per fissaggi su calcestruzzo/muratura compatta

Immagazzinaggio

Garanzia

Denominazione Num. cod. VE/ST

Protezione antischegge 2 864 000 1Tamburo frontale 11 864 001 1Clip di tenuta del tamburo 12

864 002 1

Supporto tamburo 13 864 003 2Canna di guida dei chiodi 14

864 004 1

Pistone di montaggio standard 15

864 005 1

Guida pistone con magazzino cartucce 16

864 008 1

Asticella di caricamento 17 864 009 1Molla di chiusura 9 864 041 1Guarnizione 8 864 042 1

Accessori

Denominazione prodotto Caricamen-to a spinta

adatte per macchine della categoria

Cod. art. VE/ST

A B C D E

Cartuccia 6,8 / 11 mm verde debole x x – x – 864 3 100Cartuccia 6,8 / 11 mm gialla media x x – x – 864 4 100Cartuccia 6,8 / 11 mm rossa forte x x – x – 864 5 100

Denominazioneprodotto

Lunghezza del gambo in mm

Lunghezza filettatura in mm

Cod. art. VE/ST

Chiodi filettati 12 12 864 111 212 100Chiodi filettati 12 20 864 112 012 100

Denominazioneprodotto

Lunghezza del gambo in mm

Lunghezza filettatura in mm Art. -Nr. VE/ST

Chiodi filettati 20 20 864 122 020 100Chiodi filettati 32 16 864 121 632 100Chiodi filettati 25 20 864 122 025 100Chiodi filettati 32 20 864 122 032 100Chiodi filettati 32 28 864 122 832 100

Programma di fornitura (estratto)

Page 58: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

57

Chiodi diametro della testa 8mm per calcestruzzo, acciaio e muratura

*Diametro della testa 9 mm**devono essere prima battuti con un martello.

Chiodi con rondella in nylon diametro della testa 8mm per calcestruzzo, acciaio e muratura

Categorie delle macchine

Denominazione prodotto

Lunghezza del gambo in

adatte per macchine della categoria Cod. art. VE/ST

mm A B C D E

Chiodi 14* 14 x – – – x 864 101 014 100Chiodi 18* 18 x – – – x 864 101 018 100Chiodi 22 22 x x x – x 864 101 022 100Chiodi 25 25 x x x – x 864 101 025 100Chiodi 32 32 x x x – x 864 101 032 100Chiodi 37 37 x x x – x 864 101 037 100Chiodi 42 42 x x x – x 864 101 042 100Chiodi 50 50 x x x – x 864 101 050 100Chiodi 57 57 x x x – x 864 101 057 100Chiodi 65 65 x x x – x 864 101 065 100Chiodi 75** 75 x x x – x 864 101 075 100Chiodi 90** 90 x x x – x 864 101 090 100Chiodi 100** 100 x x x – x 864 101 100 100

Denominazione prodotto

Lunghezza del gambo in

adatte per macchine della categoria Art. -Nr. VE/ST

mm A B C D E

Chiodi 22 22 x x x – x 864 102 022 100Chiodi 27 27 x x x – x 864 102 027 100Chiodi 32 32 x x x – x 864 102 032 100Chiodi 37 37 x x x – x 864 102 037 100Chiodi 42 42 x x x – x 864 102 042 100Chiodi 47 47 x x x – x 864 102 047 100Chiodi 52 52 x x x – x 864 102 052 100Chiodi 57 57 x x x – x 864 102 057 100Chiodi 62 62 x x x – x 864 102 062 100Chiodi 72 72 x x x – x 864 102 072 100

A Würth BST 1B Hilti DX 350; Hilti DX 36; Berner BSG 200; Berner BSG 201; Beto 200/201C Hilti DX A 40; DX A 41D Hilti DX 450E ITW Spit-Impex P60; P200

Page 59: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

58

Zie voor overige veiligheidstips de uitvoerige veiligheidsvoorschriften en de opmerkingen over het gebruik volgens bestemming

Voor uw veiligheid

NL

Veilig werken met de machine is al-leen mogelijk, indien u de ge-bruiksaanwijzing en de veilig-heidsvoorschriften volledig leest ende daarin gegeven voorschriftenstrikt opvolgt. Laat u zich voor het eerste gebruikpraktisch instrueren.

Gehoorbescherming dragen.Veiligheidsbril, werkhandschoenen en stevi-ge schoenen dragen.Indien nodig ook schort en helm dragen.Kinderen uit de buurt van de machine houden.Personen jonger dan 18 jaar mogen de ma-chine niet bedienen.Machine nooit onbeheerd laten staan.Bij het inschieten van bouten in plafonds enmuren eerst het te bewerken oppervlak con-troleren op in het plafond of de muur geïn-stalleerde stroom-, gas- en waterleidingen,bijvoorbeeld met behulp van een metaalde-tector.

De machine nooit op personen of dierenrichten. Levensgevaar!Nooit een hand voor de machine hou-den. Verwondingsgevaar!Machine altijd met beide handen vast-houden. Verwondingsgevaar!Machine niet schuin op muur of plafondplaatsen. Verwondingsgevaar!

Machine uitsluitend met gemonteerde splinter-bescherming gebruiken.

Altijd voor het in gebruik nemen de juiste wer-king van de machine controleren.

Hulzen met het juiste kaliber gebruiken.

Zorg voor een veilige werkomgeving.

Alleen bevestigingswerkzaamheden uitvoeren op geschikte ondergrondmaterialen.

Boutenpistool

Machine niet overbelasten.

Ombouwwerkzaamheden aan de machine zijn levensgevaarlijk en zijn daarom streng verboden!

Patronen/bevestigingselementen

Patronen mogen alleen toegankelijk zijn voor per-sonen voor wie deze bestemd zijn.

Gebruik uitsluitend origineel bevestigingsmateri-aal.

Tijdens onderbrekingen van de werkzaamheden geen hulzenstrips in de machine laten zitten.

Hulzen niet in het vuur gooien.

Onbruikbare hulzenstrips apart bewaren en aan de firma Würth retourneren.

Veiligheidsuitrusting

De persoonlijke veiligheidsuitrusting,

werkkleding

veiligheidsbril

werkhandschoenen

veiligheidshelm

gehoorbescherming

slipvaste schoenen

beveiliging tegen vallenmoet beslist voldoen aan de veiligheidstechnische ei-sen.

Veiligheidsvoorschriften

1 2 3 4 5 6

1

23

4

56

Page 60: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

59

Werkomgeving

Een rommelige werkomgeving leidt tot een grote-re kans op ongevallen.

Werkomgeving voldoende afschermen voor on-bevoegde en onbeschermde personen, in het bij-zonder voor kinderen.

Niet in de regen werken.

Voor voldoende verlichting zorgen.

Werkmaterialen

Uitsluitend op geschikte werkmaterialen bevesti-gingswerkzaamheden uitvoeren.Muren voor het begin van de werkzaamheden on-derzoeken op

stroom-,

wateren

gasleidingen.

Gebruik

Altijd voor het gebruik van de machine controle-ren of deze in een toestand verkeert die veilig ge-bruik mogelijk maakt.

Een beschadigde machine mag niet worden ge-bruikt.

Levensgevaar!

Bij het wegleggen er voor zorgen dat de machine niet kan vallen en zich buiten het bereik bevindt van onbevoegde personen, in het bijzonder van kinderen.

Eisen aan de bediener

De gebruiker moet:

de op de plaats van het gebruik geldende onge-vallen- en veiligheidsvoorschriften kennen,

vertrouwd zijn met de bediening en de toepassing van de machine,

de eventueel optredende gevaren kennen,

minstens 18 jaar oud zijn.

Voorschriften ter voorkoming van ongefallen

Voorschriften ter voorkoming van ongevallen moeten beslist in acht worden genomen.

Richt de machine nooit op uzelf of op andere per-sonen.

Levensgevaar!

Machine niet gebruiken in een omgeving met ex-plosie- of brandgevaar.

Machine alleen met beide handen bedienen.

Hulzenstrips niet los in de kleding dragen.

Andere personen in de nabije omgeving vooraf attent maken op explosiegeluiden.

Kans op schrikreacties.

Keuringsverplichting

De machine moet elke 2 jaar alsmede bij ernstige functiegebreken onmiddellijk en op eigen initiatief voor een herhalingskeuring aan de firma Würth ter beschikking worden gesteld. Deze keuring is wettelijk verplicht.

Reparatie

Bij functiegebreken de machine niet zelf repare-ren.

Reparaties uitsluitend door de firma Würth laten uitvoeren.

Vervangingsonderdelen

Uitsluitend originele vervangingsonderdelen vanWürth monteren in overeenstemming met deze ge-bruiksaanwijzing.

De machine alleen gebruiken voor de in deze ge-bruiksaanwijzing beschreven toepassing volgensbestemming en met inachtneming van de veilig-heidsvoorschriften.Bovendien moeten de op de plaats van gebruik gel-dende en wettelijk voorgeschreven veiligheidsvoor-schriften en de voorschriften ter voorkoming van on-gevallen in acht worden genomen.Bij het niet in acht nemen van de voorschriften be-staat levensgevaar.

Boutenpistool BST 1 Klasse A

Bestelnummer 864 10Vermogen gemiddeld zware

bevestigingenBoutgeleiding diameter 9 mm

zuigerprincipeMachinelengte 380 mmGewicht 2,4 kgHulzen kaliber 6,8 / 11 mm

in magazijnstripSterkte groen, geel en rood

Gebruik volgens bestemming

Technische gegevens

Page 61: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

60

1

Mondstuk

2

Splinterbescherming (art. 864 000)

3

Veiligheidssluiting

4

Trekker

5

Hulsgeleiding

6

Loopinbouwgroep

7

Veer

8

Afdichtrubber

9

Sluitveer

10

Veiligheidsknop

11

Voortrommel

12

Trommelhouderclip

13

Trommelhouder

14

Boutgeleidingsloop

15

Montagezuiger

16

Zuigergeleiding met hulshouder 17 Duwstang

Splinterbescherming 2 monteren

Functiecontrole uitvoeren(zonder hulzen of bouten)

1. Machine laten repeteren.

2. Tegen een hard oppervlak drukken.

3. Trekker 4 bedienen. Daarbij moet de ontstekings-stift hoorbaar klikken.Stappen 1 t/m 3 enkele malen herhalen.

Geschikte ondergrondmaterialen:Beton:

Massabeton van goede kwaliteit,druksterkte 20-50 N/mm2,dikte minstens 100 mm

Muren:Harde baksteen,druksterkte 10-40 N/mm2,met goede en stevige mortelvoegen

Staal:Zacht, ongelegeerd staal,dikte 4-12 mm

Bestanddelen van de machine

Voor ingebruikname

Page 62: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

61

Niet-geschikte ondergrondmaterialen:Brosse en harde materialen:

– Kant-en-klaar beton– Drempels– Stoepranden– Doorbroken muurbaksteen– Baksteen in dragende muren– Geglazuurde dakpannen– Marmer– Leisteen– Kunststeenplaten– Glas– Gietijzer– Gegoten staal– Gehard staal– Veerstaal

Zachte of dunne materialen– Gasbetonblokken– Lichte toeslagblokken– Gipsbouwplaten– Bouwhout– Harde vezelplaa

Geschiktheidstest voor ondergrondmateriaalInslagnagel met een hamer in ondergrondmateriaalslaan.● Wanneer de punt een duidelijke afdruk

in het materiaal achterlaat en niet stomp is geworden– geschiktheid van het materiaal vaststellen

door proefbevestiging.● Wanneer de punt stomp is geworden

– is het ondergrondmateriaal te hard. Niet ge-schikt.

● Het ondergrondmateriaal splintert– Het ondergrondmateriaal is te bros. Niet ge-

schikt.● De punt verzinkt in het ondergrondma-

teriaal– Het ondergrondmateriaal is te zacht. Niet ge-

schikt.

Hulzenstrip in hulsgeleiding 5 schuiven.

Bevestigingsbout kiezen en geheel in het mondstuk 1 schuiven.

Machine laten repeteren: voortrommel 11 tot aande aanslag uittrekken en weer tot aan de aanslag te-rugduwen (zie “Voor de ingebruikneming”)Let op! De machine mag alleen kort voor gebruikworden gespannen en geladen.Machine in een rechte hoek met beide handen tegengemarkeerde bevestigingsplaats drukken.Trekker 4 bedienen.

Ingebruikname

Page 63: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

62

Met een hulzenstrip kan 10 keer worden geschoten.Er zijn drie vermogensstanden:Groen: lichte patronenGeel: sterke patronenRood: extra sterke patronen

Patronen bewarenPatronen bewaren op een veilige, droge en tegenhitte beschermde plaats. Er moet voor worden ge-zorgd dat de patronen en de machine buiten bereikblijven van onbevoegde personen, in het bijzondervan kinderen.

Defecte patronenDefecte patronen apart houden en aan de firmaWürth retourneren.

Lengte bevestigingselement● Berekening van de lengte van het bevestigingsele-

ment volgens de onderstaande gegevens.● Proefbevestigingen zijn noodzakelijk bij alle on-

dergrondmaterialen.Beton als ondergrondmateriaal

– Binnendringdiepte 22-30 mm.– Minimum-muurdikte 100 mm.– Hoe harder het materiaal, hoe minder het bin-

nendringen.– Afstand tot de rand minstens 75 mm.– Bevestigingsafstand minstens 75 mm

Metselwerk als ondergrondmateriaal

– Binnendringdiepte 25-40 mm– Minimum-muurdikte 100 mm– Hoe harder het materiaal, hoe geringer het

binnendringen– Afstand tot de rand minstens 150 mm.– Afstand tot de steenrand minstens 35 mm.– Per steen slechts een enkele bevestiging uit-

voeren.– Niet in de voeg bevestigen.– Niet bevestigen in de bovenste vier lagen.

Staal als ondergrondmateriaal

– Zacht, ongelegeerd staal. Dikte 4-12 mm.

-a -5 mm +a +6 mm +a +6 mm+b +b +b +b+c +c +c +c=d mm =d mm =d mm =d mm

Aanwijzingen voor het gebruik

75mm 75mm

22-30mm

100mm

ab

cd

b

cd

a

b

cd

ab

cd

-a -5 mm +a +6 mm +a +6 mm+b +b +b +b+c +c +c +c=d mm =d mm =d mm =d mm

-a -5 mm +a +6 mm +a +6 mm+b +b +b +b+c +c +c +c=d mm =d mm =d mm =d mm+f +f +f +f

35mm

25-40mm

150 mm

ab

cd

b

cd

a

b

cd

ab

cd

12mm25mm

4-12mm

6mm

ab

f

c

dbd c

f

a

bd

c

f

ab

dc

f

Page 64: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

63

ProefbevestigingVoorafgaand aan de eigenlijke bevestiging moeteen proefbevestiging worden uitgevoerd op hetzelf-de ondergrondmateriaal:1. Proefbevestiging uitvoeren met groene patroon.– Wanneer het bevestigingselement te ver naar

binnen wordt geschoten– groter bevestigingselement gebruiken

of– ondergrondmateriaal is niet geschikt om bou-

ten in te schieten.– Wanneer het bevestigingselement uitsteekt:2. Proefbevestiging met sterke, gele patroon uitvoe-ren.– Wanneer het bevestigingselement nog steeds uit-

steekt:3. Proefbevestiging uitvoeren met extra sterke, rodepatroon en indien nodig een korter bevestigingsele-ment (minimum-binnendringdiepte in acht nemen).– Wanneer het bevestigingselement weer uitsteekt,

is het ondergrondmateriaal niet geschikt om bou-ten in te schieten.

Let op!Bevestiging niet overbelasten!Sterkte wordt daardoor verminderd.

Huis regelmatig reinigen met een zachte, eventueelvochtige doek.Geen kunststofoplossende reinigingsmiddelen ge-bruiken.Neergedaald stof met perslucht verwijderen.

DemontageIndien gewenst elke week of telkens na2.500 bevestigingen.Veiligheidsknop 10 indrukken, veiligheidssluiting 3gaat open.Veiligheidssluiting 3 omzetten, loopinbouwgroep 6uit het huis trekken.Trommelhouderclip 12 verwijderen, beide trommel-houders 13 komen los.

Voortrommel 11 lostrekken.Boutgeleidingsloop 14 uitnemen.Montagezuiger 15 naar buiten trekken.

LoopAlle onderdelen van buiten en van binnen zorgvul-dig reinigen (reinigingsset).Onderdelen zorgvuldig controleren. Versleten of be-schadigde onderdelen vervangen.Alle onderdelen licht smeren (onderhoudsspray arti-kelnr. 893 051). Overtollige olie wegvegen.

HuisHuis met vochtige doek afvegen.Binnenhuis en zuigergeleiding met hulshouder 16reinigen.Veiligheidssluiting 3 reinigen.De veren 7 + 9 en het afdichtrubber 8 moeten ineen goede toestand verkeren.Veiligheidssluiting 3 smeren.

Onderhoud en reiniging

13

13

12

Page 65: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

64

Waarschuwing! Het is verboden hethuis met de trekkervoorziening teopenen of andere demontagewerk-zaamheden uit te voeren. Repara-ties mogen uitsluitend worden uit-gevoerd door de firma Würth.

MontageBoutgeleidingsloop 14 in voortrommel 11 duwen.Montagezuiger 15 in zuigervoering met hulshouder 16steken.

☞ De montagezuiger 15 moet zonder wrijving in de zuigervoering met hulshouder 16 kun-nen worden bewogen.

Voortrommel 11 en zuigervoering 16 in elkaarschuiven.Beide trommelhouders 13 invoegen.Trommelhouderclip 12 goed aansluitend aanbren-gen.

Voortrommel 11 en zuigervoering 16 moet zonderwrijving kunnen worden bewogen.

Loopinbouwgroep 6 naar binnen steken.Veiligheidsknop 10 indrukken en veiligheidssluiting 3laten vastklikken. Machine diverse keren laten repeteren.

FunctiecontroleAltijd na het schoonmaken en voor ieder gebruikeen functiecontrole uitvoeren zonder patronen ofbouten.● Machine laten repeteren (zie ingebruikneming)● Tegen hard oppervlak duwen.

● Trekker 4 bedienen. Daarbij moet de ontstekings-stift hoorbaar klikken. Diverse keren herhalen.

Reinigingsset en toebehoren

Veiligheidsvoorschrift!Wanneer een schot niet afgaat:– Na het schieten de machine om veiligheidsrede-

nen nog 30 seconden tegen het werkoppervlak drukken.

– Bevestigingspoging eventueel diverse keren her-halen. Machine altijd in een rechte hoek tegen het oppervlak drukken.

Wanneer het schot nog niet afgaat:– Machine om veiligheidsredenen nog 30 secon-

den tegen het werkoppervlak drukken.– Nieuwe hulzenstrips laden en bevestigingspogin-

gen herhalen.Wanneer het schot nog niet afgaat ofslechts gedeeltelijk:– Hulzenstrips verwijderen (niet forceren).– Machine ter reparatie versturen naar een Würth-

vestiging.Vermogen van de machine is wisselvalligof wordt minder:– Machine is te vuil.– Voortrommel 11 niet tot aan de aanslag naar

buiten getrokken.– Montagezuiger 15 naar voren geschoten.– Borgring op montagezuigerkop versleten (mon-

tagezuiger 15 kan niet meer worden vastgehou-den in de ontstekingsstand).

– Montagezuiger 15 verkrijgbaar onder artikelnr. 864 005.

12 13

13

Omschrijving Artikelnr. VE/ST

Onderhoudsspray 893 051 1Veiligheidsbril 899 100 0 1Stang voor zuigermontage 1Staalborstel, plat 715 55 26 1Staalborstel, 9 mm 864 011 1Staalborstel, 22 mm 864 012 1Poetslap 1

Storingen verhelpen

Page 66: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

65

Machine en hulzen in originele gereedschapskist be-waren op een veilige, droge en tegen hitte be-schermde plaats.Onbevoegde personen, in het bijzonder kinderen,mogen geen toegang tot de machine of tot de patro-nen hebben.Altijd slechts de benodigde hoeveelheid patronenmeenemen.Machine ongeladen opbergen, zonder patronen enzonder bevestigingselement.

Bij gebruik van de machine volgens bestemming bie-den wij 12 maanden garantie op materiaal- en fa-bricagefouten. Voor slijtende onderdelen geldt geen garantie.Ingrepen in de machine ontbinden ons van de ga-rantie.

De gebruiker mag deze vervangingsonderdelen inbouwen in overeenstemming met de gebruiksaan-wijzing.

Hulzen, 10 stuks op strips 6,8 / 11 mm

Schroefdraadbouten M6 voor staal

Schroefdraadbouten M6 voor bevestiging op beton / massieve muren

Bewaren

Garantie

Omschrijving Artikelnr. VE/ST

Splinterbescherming 2 864 000 1Voortrommel 11 864 001 1Trommelhouderclip 12 864 002 1Trommelhouder 13 864 003 2Boutgeleidingsloop 14 864 004 1Montagezuiger standaard 15 864 005 1Zuigergeleiding met hulshouder 16 864 008 1Duwstang 17 864 009 1Sluitveer 9 864 041 1Afdichtrubber 8 864 042 1

Toebehoren

Produktomschrijving Lading Passend in machinecategorie Artikelnr. VE/ST

A B C D E

Huls 6,8 / 11 mm groen zwak x x – x – 864 3 100Huls 6,8 / 11 mm geel middel x x – x – 864 4 100Huls 6,8 / 11 mm rood sterk x x – x – 864 5 100

Leveringsprogramma (gedeeltelijk)

Produktomschrijving Schachtlengte in mm Schroefdraadlengte in mm Artikelnr. VE/ST

Schroefdraadbouten 12 12 864 111 212 100Schroefdraadbouten 12 20 864 112 012 100

Produktomschrijving Schachtlengte in mm Schroefdraadlengte in mm Artikelnr. VE/ST

Schroefdraadbouten 20 20 864 122 020 100Schroefdraadbouten 32 16 864 121 632 100Schroefdraadbouten 25 20 864 122 025 100Schroefdraadbouten 32 20 864 122 032 100Schroefdraadbouten 32 28 864 122 832 100

Page 67: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

66

Nagelbout kopdiameter 8mm voor beton, staal en metselwerk

*Kopdiameter 9 mm**Moeten eerst met hamer worden ingeslagen.

Nagelbouten met nylon ring, kopdiameter 8mm voor beton, staal en metselwerk

Machinecategorieën

Produktomschrijving Schachtlengte Passend in machinecategorie Artikelnr. VE/ST

in mm A B C D E

Nagelbouten 14* 14 x – – – x 864 101 014 100Nagelbouten 18* 18 x – – – x 864 101 018 100Nagelbouten 22 22 x x x – x 864 101 022 100Nagelbouten 25 25 x x x – x 864 101 025 100Nagelbouten 32 32 x x x – x 864 101 032 100Nagelbouten 37 37 x x x – x 864 101 037 100Nagelbouten 42 42 x x x – x 864 101 042 100Nagelbouten 50 50 x x x – x 864 101 050 100Nagelbouten 57 57 x x x – x 864 101 057 100Nagelbouten 65 65 x x x – x 864 101 065 100Nagelbouten 75** 75 x x x – x 864 101 075 100Nagelbouten 90** 90 x x x – x 864 101 090 100Nagelbouten 100** 100 x x x – x 864 101 100 100

Produktomschrijving Schachtlengte Passend in machinecategorie Artikelnr. VE/ST

in mm A B C D E

Nagelbouten 22 22 x x x – x 864 102 022 100Nagelbouten 27 27 x x x – x 864 102 027 100Nagelbouten 32 32 x x x – x 864 102 032 100Nagelbouten 37 37 x x x – x 864 102 037 100Nagelbouten 42 42 x x x – x 864 102 042 100Nagelbouten 47 47 x x x – x 864 102 047 100Nagelbouten 52 52 x x x – x 864 102 052 100Nagelbouten 57 57 x x x – x 864 102 057 100Nagelbouten 62 62 x x x – x 864 102 062 100Nagelbouten 72 72 x x x – x 864 102 072 100

A Würth BST 1B Hilti DX 350; Hilti DX 36; Berner BSG 200; Berner BSG 201; Beto 200/201C Hilti DX A 40; DX A 41D Hilti DX 450E ITW Spit-Impex P60; P200

Page 68: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

67

Yderligere sikkerhedsbestemmelser, se detaljerede sikkerhedsforskrifter og beregnet anvendelsesområde.

For Deres egen sikkerheds skyld

DK

Sikkert arbejde med maskinen/appa-ratet er kun muligt, hvis De før brug læ-ser brugsvejledningen og sikkerheds-forskrifterne helt igennem og overhol-der disses anvisninger. Sørg for at få en sagkyndig person tilat vise Dem, hvordan maskinen/ap-paratet fungerer, før den/det benyt-tes for første gang.

Bær høreværn.Bær beskyttelsesbriller, beskyttelseshandskerog fastsiddende fodtøj.Bær også beskyttelsestøj og hjelm, hvis detskulle være nødvendigt.Sørg for at maskinen/apparatet er utilgænge-ligt for børn.Personer under 18 år må ikke betjene værktø-jet.Maskinen/apparatet skal altid være under op-syn, når den/det er driftsklart.Når bolte skal monteres i lofter og vægge, skalarbejdsstedet forinden kontrolleres for strøm-,gas- og vandledninger, som er monteret i væg,ved hjælp af en metaldetektor.

Ret aldrig værktøjet mod personer eller dyr.Livsfare!Hold aldrig en hånd hen foran værktøjet.Kvæstelsesfare!Hold altid værktøjet med begge hænder.Kvæstelsesfare!Påsæt ikke værktøjet skråt. Kvæstelsesfare!

Benyt kun værktøjet med monteret splintbeskyttel-se.

Kontrollér værktøjets funktion før hver ibrugtag-ning.

Benyt den rigtige patrontykkelse.

Værk opmærksom på, at arbejdspladsen yder den rigtige sikkerhed.

Foretag kun fastgørelse til egnet undergrundsmate-riale.

Boltisætter

Overbelast ikke værktøjet.

Ombygning på værktøjet er livsfarligt og derfor strengt forbudt!

Munition/fastgørelsesdele

Patronmunition må kun være tilgængelig for bestem-te udvalgte personer.

Benyt kun originale fastgørelsesdele.

Efterlad ikke patronrækker i værktøjet, når der indta-ges pauser.

Smid ikke patroner i ilden.

Funktionsudygtigt munitionsudstyr skal opbevares se-parat og afleveres til firmaet Würth.

Beskyttelsesudstyr

Det personlige beskyttelsesudstyr som f.eks.

beskyttelsesbeklædning

beskyttelsesbriller

beskyttelseshandsker

beskyttelseshjelm

høreværn

skridsikkert fodtøj

sikring mod styrtskal ubetinget leve op til gældende sikkerhedstekniskekrav.

Sikkerhedsforskrifter

1 2 3 4 5 6

1

23

4

56

Page 69: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

68

Arbejdsplads

Uorden på arbejdspladsen øger faren for uheld!

Afspær arbejdsområdet med stor afstand mod ube-føjede og ubeskyttede personer (især børn)!

Arbejde ikke i regnvejr.

Sørg for tilstrækkelig belysning.

Arbejdsmaterialer

Gennemfør kun fastgørelser på egnede arbejdsmateri-aler.Undersøg vægge for

strøm-,

vand- og

gasledninger, før arbejdet påbegyndes.

Start

Kontrollér værktøjet for sikkerhedskorrekt tilstand, før det tages i brug.

Et beskadiget værktøj må ikke tages i brug.

Livsfa-re!

Læg værktøjet fra på en sikker måde, så det ikke kan falde ned og uberettigede personer, især børn, ikke kan få fat på det.

Personlige krav

Brugeren skal:

kende de på brugsstedet gældende uhelds- og sik-kerhedsforskrifter,

være fortrolig med, hvordan værktøjet håndteres og benyttes,

kende de eventuelt optrædende farer,

være fyldt 18 år.

Uheldsforebyggende forskrifter

De uheldsforebyggende forskrifter skal ubetinget overholdes

Ret aldrig værktøjet mod Dem selv eller mod andre personer.

Livsfare!

Benyt ikke værktøjet i eksplosionstruede eller brand-farlige omgivelser.

Betjen kun værktøjet med begge hænder.

Bær ikke patronrækker løst i tøjet.

Gør personer i nærheden opmærksom på detonati-onslydene.

Fare for skræk!

Kontrolpligt

Værktøjet skal fremlægges uopfordret til kontrol for firmaet W rth hvert 2. år og ved væsentlige funktions-mangler straks. Denne kontrol er fastlagt iht. loven.

Reparation

Reparér ikke selv værktøjet, hvis det udviser mangler.

Værktøjet må kun istandsættes af firmaet W rth.

Reservedele

Indbyg kun originale dele fra firmaet W rth iht. nærvæ-rende brugsvejledning.

Værktøjet må kun benyttes til det beregnede anvendel-sesområde, som er beskrevet i nærværende vejledning.Sikkerhedsforskrifterne skal overholdes.Desuden skal de lovmæssige sikkerheds- og uheldsfor-skrifter, som gælder på brugsstedet, overholdes.Manglende overholdelse af forskrifterne er forbundetmed livsfare.

Boltisætter BST 1 Klasse A

Bestillingsnummer 864 10Kapacitet for middeltunge

fastgørelserBoltføring Diameter 9 mm

SkubbestempelprincipVærktøjslængde 380 mmVægt 2,4 kgPatroner Størrelse 6,8 / 11 mm

i rækkemagasinSkubbeladning grøn, gul, rød

Beregnet anvendelsesområde

Tekniske data

Page 70: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

69

1

Munding

2

Splintbeskyttelse (vare.nr. 864 000)

3

Sikkerhedslås

4

Aftrækker

5

Patronføring

6

Løbekomponent

7

Fjeder

8

Pakgummi

9

Lukkefjeder

10

Sikkerhedshoved

11

Front-trommel

12

Trommel-holdeclips

13

Trommel-holder

14

Boltføringsløb

15

Montagestempel

16

Stempelføring med patronlager

17

Ladefremføringsstang

Montér splintbeskyttelsen 2

Gennemfør funktionskontrol

(uden patroner og bolte)

1. Repetér værktøjet

2. Tryk mod hård overflade.

3. Tryk på aftrækkeren

4

, tændstiften skal klikke tyde-ligt.

Gentag skridtene 1 til 3 flere gange.

Egnede undergrundsmaterialer:

Beton:

Massebeton af god kvalitet,Trykstyrke 20-50 N/mm

2

Tykkelse mindst 100 mm

Murværk:Hårde mursten,Trykstyrke 10-40 N/mm2,med gode, faste mørtelfuger

Stål:Blødt, ulegeret stål,Tykkelse 4-12 mm

Maskinelementer

Før ibrugtagning

Page 71: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

70

Uegnede undergrundsmaterialer:Sprøde eller hårde materialer:

– færdigbeton– overligger– kantsten– gennembrudte mursten– mursten i bærende vægge– glaserede tagsten– marmor– skifer– kunststenplader– glas– støbejern– stålgods– hærdet stål– fjederstål

Bløde eller tynde materialer:– gasbetonblokke– lette tilslagsblokke– gipsbyggeplader– krydsfiner– hårdfiberplader

Egnethedstest undergrundsmaterialeHamre et enkeltslagssøm ind i undergrundsmaterialet● Efterlader spidsen et tydeligt aftryk i ma-

terialet og er den ikke blevet uskarp– Find frem til materialets egnethed ved prøvevis

fastgørelse.● Er spidsen blevet uskarp

– Undergrundsmateriale for hårdt. Ikke egnet.● Undergrundsmateriale splintret

– Undergrundsmateriale sprødt. Ikke egnet.● Spids synker ned i undergrundsmateriale

– Undergrundsmateriale for blødt. Ikke egnet.

Skub patronrækker ind i patronføringen 5.

Vælg fastgørelsesboltene ud og skub dem helt ind i mundingen 1.

Repetér værktøjet: Træk front-tromlen 11 ud indtil an-slag og skub den tilbage igen indtil anslag (se Føribrugtagning)Pas på! Værktøjet må kun spændes og lades, umid-delbart før det tages i brug.Tryk retvinklet på værktøjets markerede fastgørelsesstedmed begge hænder.Tryk på aftrækkeren 4.

Ibrugtagning

Page 72: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

71

Hver patronrække indeholder 10 skud. Patronrækkernefindes i tre forskellige udgaver:Grøn: let munitionGul: stærk munitionRød: ekstra stærk munition

MunitionsopbevaringMunition skal opbevares på et sikkert, tørt og varmebe-skyttende sted. Munition og værktøj skal holdes utilgæn-geligt for ubeføjede personer og især børn.

Funktionsudygtigt munitionsudstyrFunktionsudygtigt munitionsudstyr skal opbevares sepa-rat og afleveres til firmaet Würth.

Fastgørelsesdel-længde● Længden på fastgørelsesdelen beregnes iht. efterføl-

gende angivelser.● Prøvefastgørelser er nødvendige ved alle under-

grundsmaterialer.Beton som undergrundsmateriale

– Indtrængningsdybde 22-30 mm.– Mindste murtykkelse 100 mm.– Jo hårdere materialet er, desto vanskeligere bli-

ver indtrængningen i materialet.– Kantafstand mindst 75 mm.– Fastgørelsesafstand mindst 75 mm.

Murværk som undergrundsmateriale

– Indtrængningsdybde 25-40 mm– Mindste murtykkelse 100 mm– Jo hårdere materialet er, desto mindre er ind-

trængningen– Kantafstand mindst 150 mm.– Afstand fra stenkant mindst 35 mm.– Foretag kun en fastgørelse for hver sten.– Fastgør ikke i fugen.– Fastgør ikke i de 4 øverste lag.

Stål som undergrundsmateriale

– Blødt, ulegeret stål. Tykkelse 4-12 mm.

-a -5 mm +a +6 mm +a +6 mm+b +b +b +b+c +c +c +c=d mm =d mm =d mm =d mm

Arbejdshenvisninger

75mm 75mm

22-30mm

100mm

ab

cd

b

cd

a

b

cd

ab

cd

-a -5 mm +a +6 mm +a +6 mm+b +b +b +b+c +c +c +c=d mm =d mm =d mm =d mm

-a -5 mm +a +6 mm +a +6 mm+b +b +b +b+c +c +c +c=d mm =d mm =d mm =d mm+f +f +f +f

35mm

25-40mm

150 mm

ab

cd

b

cd

a

b

cd

ab

cd

12mm25mm

4-12mm

6mm

ab

f

c

dbd c

f

a

bd

c

f

ab

dc

f

Page 73: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

72

PrøvefastgørelseDer bør gennemføres en prøvefastgørelse på det sam-me undergrundsmateriale, før den egentlige fastgørelsefinder sted:1. Gennemfør prøvefastgørelse med "grøn patron".– Hvis fastgørelsesdelen skydes for langt ind, benyttes

enten – en grøn fastgørelsesdel

eller– undergrundsmaterialet er ikke egnet til "skyd-

ning" af bolte.– Er fastgørelsesdelen for lang:2. Gennemfør prøvefastgørelse med "stærk, gul pa-tron".– Hvis fastgørelsesdelen stadigvæk er for lang:3. Gennemfør prøvefastgørelse med "ekstra stærk, rødpatron" og evt. kortere fastgørelsesdel (hold øje medmindste indtrængningsdybde).– Er fastgørelsesdelen igen for lang, er undergrunds-

materialet ikke egnet til iskydning af bolte.Pas på!Overbelast ikke fastgørelsen!Fastgørelsen forringes derved.

Rengør huset regelmæssigt med en blød, evt. fugtigklud.Undgå kunststofopløsende rengøringsmidler.Fjern støvaflejringer med trykluft.

DemontageEfter behov hver uge eller efter hver 2.500.fastgørelse.Tryk på sikkerhedsknappen 10, sikkerhedslåsen 3 åb-nes.Omlæg sikkerhedslåsen 3,træk løbekomponenten 6 ud af huset.Fjern trommel-holdeclipsen 12, de to trommel-holdere 13løsner sig.

Træk front-tromlen 11 af.Tag boltføringsløbet 14 ud.Træk montagestemplet 15 ud.

LøbRengør alle dele omhyggeligt udvendigt og indvendigt(rengøringssæt).Kontrollér delene omhyggeligt. Udskift slidte eller be-skadigede dele.Oliér alle dele let (servicespray vare.nr. 893 051). Tøroverflødig olie væk.

HusTør huset af med en fugtig klud.Rengør den indvendige del af huset og stempelføringenmed patronlager 16.Rengør sikkerhedslåsen 3.Fjedrene 7 + 9 samt pakgummien 8 skal være i godstand.Oliér sikkerhedslåsen 3.

Vedligeholdelse og rengoring

13

13

12

Page 74: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

73

Advarsel! Det er forbudt at åbne husetmed aftrækkeranordningen samt atgennemføre yderligere demonteringer.Reparationer må kun udføres af firmaetWürth.

MontageSkub boltføringsløbet 14 ind i front-tromlen 11.Før montagestemplet 15 ind i stempelføringen med pa-tronlager 16.

☞ Montagestemplet 15 skal kunne bevæge sig gnidningsløst i stempelføringen med patronla-ger 16.

Skub front-trommel 11 og stempelføring 16 sammen.Indføj de to trommel-holdere 13.Montér trommel-holdeclipsen 12 i flugt med kanten.

Front-trommel 11 og stempelføring 16 skal kunne be-væge sig gnidningsløst.

Indfør løbekomponenten 6.Tryk på sikkerhedsknappen 10 og sikkerhedslåsen 3falder i indgreb. Repetér værktøjet flere gange.

FunktionskontrolSkal gennemføres efter hver rengøring og før brug udenpatroner og bolte.● Repetér værktøjet (se Ibrugtagning)

● Tryk på hård overflade.● Tryk på aftrækkeren 4, tændstiften skal "klikke" tyde-

ligt flere gange. Gentag denne proces flere gange.

Rengøringssæt og tilbehør

Sikkerhedsforskrift!Hvis et skud ikke udløses:– Efter udløsningen presses værktøjet af sikkerheds-

mæssige grunde endnu 30 sekunder mod arbejds-fladen.

– Gentag evt. fastgørelsesforsøget flere gange, tryk ubetinget værktøjet "i en ret vinkel".

Hvis det næste skud heller ikke udløses:– Værktøjet presses af sikkerhedsmæssige grunde

endnu 30 sekunder mod arbejdsfladen:– Lad en ny patronrække og gentag fastgørelsesforsø-

gene.Hvis det næste skud heller ikke udløses ellerkun delvist:– Fjern patronrækken (undgå brug af vold).– Send værktøjet til reparation til en W rth-afdeling.Værktøjs-kapacitet svinger eller forringes:– Værktøj er for snavset.– Front-trommel 11 er ikke trukket ud indtil anslag.– Montagestempel 15 gledet fremad.– Sprængring på montagestempelhoved slidt (monta-

gestempel 15 kan ikke mere holdes fat i tændstillin-gen).

– Montagestempel 15 kan bestilles under angivelse af vare.nr. 864 005.

12 13

13

Betegnelse Vare.nr. VE/ST

Servicespray 893 051 1Beskyttelsesbriller 899 100 0 1Stang til stempelmontage 1Trådbørste flad 715 55 26 1Trådbørste 9 mm 864 011 1Trådbørste 22 mm 864 012 1Pudseklud 1

Afhjælpning af fejl

Page 75: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

74

Værktøj og patroner skal opbevares i den originaleværktøjskasse på et sikkert, tørt og varmebeskyttendested. Munition og værktøj skal holdes utilgængeligt for ube-føjede personer og især børn.Tag kun den nødvendige mængde patroner ud af værk-tøjskassen.Værktøjet skal opbevares uladet, uden patroner og fast-gørelsesdel.

Der ydes 12 måneders garanti på materiale- og fabri-kantfejl, hvis værktøjet benyttes i henhold til det bereg-nede anvendelsesområde. Sliddele er ikke omfattet af garantien.Ved indgreb i værktøjet bortfalder garantien.

Brugeren er berettiget til at indbygge disse reservedeleiht. brugsvejledningen.

Patroner, 10 stk. i rækker 6,8 / 11 mm

Gevindbolte M6 til stål

Gevindbolte M6 til fastgørelse på beton/helt murværk

Opbevaring

Service og reparation

Betegnelse Vare.nr. VE/ST

Splintbeskyttelse 2 864 000 1Front-trommel 11 864 001 1Trommel-holdeclips 12 864 002 1Trommel-holder 13 864 003 2Boltføringsløb 14 864 004 1Montagestempel standard 15 864 005 1Stempelføring med patronlager 16 864 008 1Ladefremføringsstand 17 864 009 1Lukkefjeder 9 864 041 1Pakgummi 8 864 042 1

Tilbehør

Produktbetegnelse Skubladning Passende i værktøjskategori Vare.nr. VE/ST

A B C D E

Patron 6,8 / 11 mm grøn svag x x – x – 864 3 100Patron 6,8 / 11 mm gul middel x x – x – 864 4 100Patron 6,8 / 11 mm rød stærk x x – x – 864 5 100

Leveringsprogram (uddrag)

Produktbetegnelse Skaftlængde i mm Gevindlængde i mm Vare.nr. VE/ST

Gevindbolte 12 12 864 111 212 100Gevindbolte 12 20 864 112 012 100

Produktbetegnelse Skaftlængde i mm Gevindlængde i mm Vare.nr. VE/ST

Gevindbolte 20 20 864 122 020 100Gevindbolte 32 16 864 121 632 100Gevindbolte 25 20 864 122 025 100Gevindbolte 32 20 864 122 032 100Gevindbolte 32 28 864 122 832 100

Page 76: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

75

Sømbolte hoved-diameter 8 mm til beton, stål og murværk

*Hoved-diameter 9 mm**skal slås ind med en hammer forinden.

Sømbolte med nylonskive hoved-diameter 8 mm til beton, stål og murværk

Værktøjskategori

Produktbetegnelse Skaftlængde i Passende i værktøjskategori Vare.nr. VE/ST

mm A B C D E

Sømbolte 14* 14 x – – – x 864 101 014 100Sømbolte 18* 18 x – – – x 864 101 018 100Sømbolte 22 22 x x x – x 864 101 022 100Sømbolte 25 25 x x x – x 864 101 025 100Sømbolte 32 32 x x x – x 864 101 032 100Sømbolte 37 37 x x x – x 864 101 037 100Sømbolte 42 42 x x x – x 864 101 042 100Sømbolte 50 50 x x x – x 864 101 050 100Sømbolte 57 57 x x x – x 864 101 057 100Sømbolte 65 65 x x x – x 864 101 065 100Sømbolte 75** 75 x x x – x 864 101 075 100Sømbolte 90** 90 x x x – x 864 101 090 100Sømbolte 100** 100 x x x – x 864 101 100 100

Produktbetegnelse Skaftlængde i Passende i værktøjskategori Vare.nr. VE/ST

mm A B C D E

Sømbolte 22 22 x x x – x 864 102 022 100Sømbolte 27 27 x x x – x 864 102 027 100Sømbolte 32 32 x x x – x 864 102 032 100Sømbolte 37 37 x x x – x 864 102 037 100Sømbolte 42 42 x x x – x 864 102 042 100Sømbolte 47 47 x x x – x 864 102 047 100Sømbolte 52 52 x x x – x 864 102 052 100Sømbolte 57 57 x x x – x 864 102 057 100Sømbolte 62 62 x x x – x 864 102 062 100Sømbolte 72 72 x x x – x 864 102 072 100

A Würth BST 1B Hilti DX 350; Hilti DX 36; Berner BSG 200; Berner BSG 201; Beto 200/201C Hilti DX A 40; DX A 41D Hilti DX 450E ITW Spit-Impex P60; P200

Page 77: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

76

För ytterligare säkerhetsanvisningar läs avsnittet som utförligt behandlar säkerhetsföreskrifterna och maskinens ändamålsenliga användning.

Säkerhetsåtgärder

S

För att riskfritt kunna använda ma-skinen bör du noggrant läsa ige-nom bruksanvisningen och exaktfölja de instruktioner som lämnas isäkerhetsanvisningarna. Låt en fackman instruera dig i ma-skinens an-vändning.

Använd hörselskydd.Använd skyddsglasögon, skyddshandskaroch kraftiga skor.Vid behov, använd även skyddsförkläde ochhjälm.Håll barn på avstånd från maskinen.Personer under 18 år får inte hantera pisto-len.Lämna aldrig maskinen utan uppsikt.Vid insättning av bultar i innertak och väg-gar skall monteringsstället undersökas förunderliggande ström-, gas- och vattenled-ningar t ex med hjälp av metalldetektor.

Rikta aldrig pistolen mot människor el-ler djur. Livsfarligt!Håll aldrig handen framför pistolen.Risk för personskador!Håll alltid i pistolen med båda händer-na. Risk för personskador!Lägg an pistolen vinkelrätt mot ytan.Risk för personskador!

Pistolen får användas endast med splitterskydd.

Funktionsprova pistolen före varje start.

Använd rätt patronstorlek.

Se till att arbetsplatsen uppfyller gällande säker-hetskrav.

Bultar får infästas endast i lämpligt material.

Bultpistol

Överbelasta inte pistolen

Ombyggnad av pistolen kan medföra risker för liv och lem och är därför strängt förbjuden!

Ammunition/fästelement

Patronammunitionen får vara tillgänglig endast för auktoriserad personal.

Använd endast original fästelement.

Under arbetspauser får inte något patronband lämnas i pistolen.

Släng inte patroner i öppen eld.

Blindgångare skall lagras separat och vid tillfälle returneras till Würth.

Skyddsutrustning

Den personliga skyddsutrustningen som t ex

Skyddskläder

Skyddsglasögon

Skyddshandskar

Skyddshjälm

Hörselskydd

Halksäkra skor

Fallskyddmåste ovillkorligen uppfylla gällande säkerhetstek-niska krav.

Säkerhetsföreskrifter

1 2 3 4 5 6

1

23

4

56

Page 78: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

77

Arbetsplats

Med bristande ordning på arbetsplatsen tilltar ris-ken för olyckor!

Håll obehöriga och personer utan skydd - speci-ellt barn - på betryggande avstånd från arbets-platsen!

Pistolen får ej användas i regn.

Se till att arbetsplatsen är väl upplyst.

Material

Infästning får ske endast på för ändamålet lämpligamaterial.Innan arbetet påbörjas kontrollera väggarna avse-ende

ström-,

vatten- och

gasledningar.

Användning

Innan pistolen tas i bruk kontrollera att den är i driftsäkert tillstånd.

En defekt pistolen får inte användas.

Livsfarligt!

Säkra pistolen så att den inte kan falla ned och inte heller tillgripas av obehörig - speciellt barn.

Krav på personalen

Användaren måste

känna till de för arbetsplatsen gällande säkerhets-föreskrifterna,

vara förtrogen med pistolens hantering och an-vändning,

känna till de farorisker som eventuellt kan före-komma,

ha fyllt 18 år.

Arbetarskyddsföreskrifter

Arbetarskyddsföreskrifterna måste ovillkorligen respekteras.

Rikta aldrig pistolen mot dig själv eller annan per-son.

Livsfarligt!

Använd inte pistolen i explosionsfarlig eller brandfarlig omgivning.

Styr pistolen med båda händerna under arbetet.

Bär inte några patronband i kläderna.

Gör personer i närheten av arbetsområdet upp-märksamma på att detonationer uppstår.

Risk för skrämsel!

Kontrollskyldighet

Pistolen måste i intervaller om 2 år - vid väsentliga funktionsfel omedelbart - utan påminnelse skickas in till Würth för provning. Denna provning är en-ligt lagen obligatorisk.

Reparation

Vid funktionsstörning får du inte själv reparera pi-stolen.

Reparationsåtgärder får utföras endast hos Würth.

Utbytesdelar

Montera endast Würth-originaldelar enligt dennainstruktionsbok.

Pistolen får endast brukas för den ändamålsenligaanvändningen som beskrivs i denna instruktionsboksamtidigt som säkerhetsföreskrifterna skall beaktas. Vidare måste gällande och lagenligt föreskrivna sä-kerhetsbestämmelser innehållas.Om föreskrifterna försummas finns risk för liv ochlem.

Bultpistol BST 1 klass A

Artikelnummer 864 10Effekt för medeltunga infästningarBultstyrning diameter 9 mm

drivkolvsprincipPistolens längd 380 mmVikt 2,4 kgPatroner kaliber 6,8 / 11 mm

i bandmagasinDrivladdning grön, gul, röd

Ändamålsenlig användning

Tekniska data

Page 79: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

78

1

Mynning

2

Splitterskydd (art 864 000)

3

Säkerhetsspärr

4

Avtryckare

5

Patronstyrning

6

Loppenhet

7

Fjäder

8

Tätningsgummi

9

Låsfjäder

10

Säkerhetsknapp

11

Fronttrumma

12

Trumhållarclips

13

Trumhållare

14

Bultstyrlopp

15

Monteringskolv

16

Kolvstyrning med patronläge17 Laddmatarstång

Montera splitterskyddet 2

Funktionsprova pistolen(Utan patroner och bultar)

1. Spänn pistolen

2. Tryck mot hård yta.

3. Dra i avtryckaren 4; härvid måste tändstiftet hör-bart “klicka”.Upprepa momenten 1 till 3 flera gånger.

Lämpliga infästningsmaterial:Betong:

Betongmassa i god kvalitet,tryckhållfasthet 20-50 N/mm2

Tjocklek minst 100 mmMurverk:

Hård murtegel,tryckhållfasthet 10-40 N/mm2

med bra, stabila bruksfogarStål:

Mjukt, olegerat stål,tjocklek 4-12 mm

Maskinens komponenter

Före start av maskin

Page 80: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

79

Icke lämpliga infästningsmaterial:Spröda eller hårda material:

– Fabriksblandad betong– Överstycken– Kantstenar– Brutna murtegel– Tegel i bärande vägg– Glaserade taktegel– Marmor– Skiffer– Konststenplattor– Glas– Gjutjärn– Stålgjutgods– Härdat stål– Fjäderstål

Mjuka eller tunna material– Porbetong– Lättbetongblock– Gipsskivor– Plywood– Hårda träfiberskivo

Test av materialets lämplighetSlå med hammare in en spik i materialet● Uppstår genom spikspetsen ett tydligt

märke på materialets yta och har den inte trubbats av– kontrollera materialets lämplighet genom pro-

vinsfästning.● har spetsen trubbats av

– materialet är för hårt och icke lämpligt.● Materialet splittras

– materialet är sprött och icke lämpligt.● Spetsen sjunker ned i materialet

– materialet är mjukt och icke lämpligt.

Skjut in patronbandet i patronstyrningen 5.

Välj önskad infästningsbult och skjut den helt in i mynningen 1.

Spänn pistolen: Dra ut fronttrumman 11 mot stoppoch skjut sedan tillbaka mot stopp (se “Före drift-start”)Observera! Observera! Pistolen får spännas ochladdas endast kort före användningen.Håll i pistolen med båda händerna och tryck denvinkelrätt mot märkt infästningsställe.Påverka avtryckaren 4.

Start

Page 81: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

80

Patronbandet har 10 skott och finns att få i tre ef-fektsteg: Grönt: lätt ammunitionGul: kraftig ammunitionRöd: extra kraftig ammunition

AmmunitionslagringFörvara ammunitionen på säker, torr och mot högvärme skyddad plats. Ammunitionen och pistolenskall säkras mot tillgrepp av obehöriga personer ochspeciellt då barn.

BlindgångareLagra blindgångare separat och returnera tillWürth.

Fästelementets längd● Fästelementets längd beräknas enligt uppgifterna

nedan.● Provinfästning skall alltid utföras oberoende av

aktuellt material.Betongmaterial

– Inträngningsdjup 22-30 mm– Minsta tillåtna murtjocklek 100 mm. – Ju hårdare material, desto mindre intränging– Avståndet till kanten bör vara minst 75 mm– Avståndet mellan infästningspunkterna minst

75 mm

Murverksmaterial

– Inträngningsdjup 25-40 mm– Minsta tillåtna murtjocklek 100 mm.– Ju hårdare material, desto mindre inträng-

ning– Avståndet till murverkets kant bör vara minst

150 mm– Avståndet till tegelstenens kant bör vara minst

35 mm– I varje tegelsten är bara en infästning tillåten– Ingen infästning i fogen– Ingen infästning i de översta 4 tegelstenarna

Stålmaterial

– Mjukt, olegerat stål, tjocklek 4-12 mm

-a -5 mm +a +6 mm +a +6 mm+b +b +b +b+c +c +c +c=d mm =d mm =d mm =d mm

Arbetsanvisningar

75mm 75mm

22-30mm

100mm

ab

cd

b

cd

a

b

cd

ab

cd

-a -5 mm +a +6 mm +a +6 mm+b +b +b +b+c +c +c +c=d mm =d mm =d mm =d mm

-a -5 mm +a +6 mm +a +6 mm+b +b +b +b+c +c +c +c=d mm =d mm =d mm =d mm+f +f +f +f

35mm

25-40mm

150 mm

ab

cd

b

cd

a

b

cd

ab

cd

12mm25mm

4-12mm

6mm

ab

f

c

dbd c

f

a

bd

c

f

ab

dc

f

Page 82: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

81

ProvinfästningInnan aktuell infästning utförs, rekommenderas enprovinfästning i samma material:1. Utför provinfästning med “grön patron”.– Skjuts fästelementet för djupt in, använd då an-

tingen– ett större fästelement

eller– materialet är ej lämpligt för bultinskjutning.

– Står fästelementet över, utför2. Provinfästningen med “kraftig, gul patron”.– Står fästelementet fortfarande över, utför 3. Provinfästningen med “extra kraftig, röd patron”och använd eventuellt kortare fästelement (beaktaminsta tillåtna inträngningsdjupet).– Står fästelementet åter över, är materialet inte

lämpligt för bultinskjutning.Observera!Överbelasta inte infästningen!Hållfastheten nedsätts härvid.

Rengör pistolhuset regelbundet med mjuk, eventuelltfuktig trasa.Undvik att använda rengöringsmedel med plastlö-sande tillsats.Blås bort dammavlagringar med tryckluft.

DemonteringVid behov varje vecka eller senast efter2500 skott.Tryck ned säkerhetsknappen 10, säkerhetsspärren 3 lå-ses upp. Sväng upp säkerhetsspärren 3, dra ut loppenheten 6 ur huset.Ta bort trumclipset 12, båda trumhållarna 13 kannu lossas.

Ta bort fronttrumman 11.Ta ut bultstyrloppet 14.Dra ut monteringskolven 15.

LoppetRengör noggrant alla delar in- och utvändigt (rengö-ringsset).Kontrollera noggrant delarna och byt ut slitna ellerskadade delar.Smörj delarna lätt med olja. (Servicesprej artnr893 051) Torka av överskottsoljan.

HusetTorka av huset med fuktig trasa.Rengör husets insida och kolvstyrningen med pa-tronläget 16. Rengör säkerhetsspärren 3.Kontrollera att fjädrarna 7 + 9 samt tätningsgummit 8är felfria.Smörj säkerhetsspärren 3 med olja.

Service och rengöring

13

13

12

Page 83: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

82

Varning! Det är förbjudet att ta isärhuset med avtryckaranordningsamt att demontera mer än beskri-vet. Reparationer får utföras endastav Würth.

MonteringSkjut in bultstyrloppet 14 i fronttrumman 11.För in monteringskolven 15 i kolvstyrningen medpatronläget 16.

☞ Monteringskolven 15 måste kunna röras fritt i kolvstyrningen med patronläget 16.

Skjut ihop fronttrumman 11 och kolvstyrningen 16.Sätt in båda trumhållarna 13.Lägg upp trumhållarclipset 12 plant.

Fronttrumman 11 och kolvstyrningen 16 måste kun-na röras fritt.

Sätt in loppenheten 6.Tryck säkerhetsknappen 10 och se till att säkerhets-spärren 3 faller i läge. Spänn pistolen upprepadegånger.

FunktionsprovningEfter varje rengöring och före varje användningfunktionsprova pistolen utan patroner och bultar. ● Spänn pistolen (se driftstart)● Tryck pistolen mot hård yta.

● - Dra i avtryckaren 4; härvid måste tändstiftet hörbart “klicka”.Upprepa avtryckningen flera gånger.

Rengöringsset och tillbehör

Observera säkerhetsanvisningarna!Om inget skott avlossas:– Efter utlösning skall pistolen av säkerhetsskäl hål-

las tryckt mot arbetsytan under 30 sekunder.– Upprepa eventuellt inskjutningsförsöket; pistolen

skall hållas “vinkelrätt” mot ytan. Avlossas fortfarande inget skott:– Av säkerhetsskäl håll pistolen tryckt mot arbetsy-

tan under 30 sekunder.– Ladda nytt patronband och upprepa infästnings-

försöket.Avlossas återigen inget skott eller endastpartiellt:– Ta bort patronbandet (bruka inte våld!)– Skicka pistolen för reparation till en Würth-åter-

försäljare.Pistolens effekt varierar eller avtar:– Pistolen är kraftigt förorenad.– Fronttrumman 11 har ej dragits ut till stopp.– Monteringskolven 15 har slirat framåt.– Stoppringen på monteringskolvens topp är ned-

sliten (monteringskolven 15 kan inte mera kvar-hållas i tändläge).

– Monteringskolven 15 kan beställas som reserv-del, artnr 864 005.

12 13

13

Beteckning Artnr FE/st

Servicesprej 893 051 1Skyddsglasögon 899 100 0 1Stång för kolvmontering 1Stålborste plan 715 55 26 1Stålborste 9 mm 864 011 1Stålborste 22 mm 864 012 1Putstrasa 1

Åtgärder vid driftstörning

Page 84: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

83

Förvara pistolen och patronerna i original verktygs-låda på en säker, torr och mot hög temperatur skyd-dad plats.Pistolen och ammunitionen får inte vara tillgängligaför obehöriga personer - och absolut inte för barn.Medför endast erforderlig mängd patroner. Förvara pistolen oladdad, utan patroner och utanfästelement.

Vid ändamålsenlig användning av pistolen lämnarvi 12 månaders garanti på material- och tillverk-ningsfel. Garantin omfattar ej slitdetaljer.Vid ingrepp i pistolen fritar vi oss från allt ansvar.

Kunden tillåts montera dessa reservdelar enligt be-skrivning i instruktionsboken.

Patroner, 10 stycken på band 6,8 / 11 mm

Gängbult M6 för stål

Gängbult M6 för infästning i betong/murverk

Lagring

Leverantörsansvar

Beteckning Art.-Nr. FE/st

Fronttrumma 2 864 000 1Trumhållarclips 11 864 001 1Trommel-Halteclip 12 864 002 1Trumhållare 13 864 003 2Bultstyrlopp 14 864 004 1Monteringskolv standard 15 864 005 1Kolvstyrning med patronläge 16

864 008 1

Laddmatarstång 17 864 009 1Låsfjäder 9 864 041 1Tätningsgummi 8 864 042 1

Tillbehör

Produktbeteckning Drivladdning Passar till pistolkategori Artnr FE/st

A B C D E

Patron 6,8 / 11 mm grön svag x x – x – 864 3 100Patron 6,8 / 11 mm gul medelkraftig x x – x – 864 4 100Patron 6,8 / 11 mm röd kraftig x x – x – 864 5 100

Produktsortiment (utdrag)

Produktbeteckning Skaftlängd i mm Gängans längd i mm Artnr FE/st

Gängbult 12 12 864 111 212 100Gängbult 12 20 864 112 012 100

Produktbeteckning Skaftlängd i mm Gängans längd i n mm Artnr FE/st

Gängbult 20 20 864 122 020 100Gängbult 32 16 864 121 632 100Gängbult 25 20 864 122 025 100Gängbult 32 20 864 122 032 100Gängbult 32 28 864 122 832 100

Page 85: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

84

Spikbult Huvud, diameter 8mmför betong, skål och murverk

*Huvudets diameter 9mm**Måste först slås in med hammare

Spikbult med nylonskiva Huvud, diameter 8mm för betong, skål och murverk

Maskinkategorier

Produktbeteckning Skaftlängd i Passar till pistolkategori Artnr FE/st

mm A B C D E

Spikbult 14* 14 x – – – x 864 101 014 100Spikbult 18* 18 x – – – x 864 101 018 100Spikbult 22 22 x x x – x 864 101 022 100Spikbult 25 25 x x x – x 864 101 025 100Spikbult 32 32 x x x – x 864 101 032 100Spikbult 37 37 x x x – x 864 101 037 100Spikbult 42 42 x x x – x 864 101 042 100Spikbult 50 50 x x x – x 864 101 050 100Spikbult 57 57 x x x – x 864 101 057 100Spikbult 65 65 x x x – x 864 101 065 100Spikbult 75** 75 x x x – x 864 101 075 100Spikbult 90** 90 x x x – x 864 101 090 100Spikbult 100** 100 x x x – x 864 101 100 100

Produktbeteckning Skaftlängd i Passar till pistolkategori Artnr FE/st

mm A B C D E

Spikbult 22 22 x x x – x 864 102 022 100Spikbult 27 27 x x x – x 864 102 027 100Spikbult 32 32 x x x – x 864 102 032 100Spikbult 37 37 x x x – x 864 102 037 100Spikbult 42 42 x x x – x 864 102 042 100Spikbult 47 47 x x x – x 864 102 047 100Spikbult 52 52 x x x – x 864 102 052 100Spikbult 57 57 x x x – x 864 102 057 100Spikbult 62 62 x x x – x 864 102 062 100Spikbult 72 72 x x x – x 864 102 072 100

A Würth BST 1B Hilti DX 350; Hilti DX 36; Berner BSG 200; Berner BSG 201; Beto 200/201C Hilti DX A 40; DX A 41D Hilti DX 450E ITW Spit-Impex P60; P200

Page 86: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

85

Ytterligere sikkerhetshenvisninger se utførlige sikkerhetsforskrifter og formålsmessig bruk

For Deres sikkerhet

N

Farefritt arbeid med maskinen erkun mulig hvis du leser hele bruks-anvisningen og alle sikkerhetshen-visningene og følger de oppgitteanvisningene nøye. Sørg for å få demonstrert maski-nen før førstegangs bruk.

Bruk hørselvern.Bruk vernebriller, vernehansker og solidevernesko.Om nødvendig må det brukes verneforkleog hjelm.Hold barn unna maskinen.Personer under 18 år må ikke bruke maski-nen.La aldri maskinen være uten oppsyn.Under boltinnskyting i tak og vegger må detkontrolleres om det finnes strøm-, gass- ogvannledninger i veggen/taket, f.eks. med etmetallsøkeapparat.

Rett aldri maskinen mot personer ellerdyr. Livsfare!Hold aldri en hånd foran maskinen.Fare for skader!Hold alltid maskinen med begge hen-der. Fare for skader!Sett aldri på maskinen på skrå. Fare forskader!

Maskinen må kun brukes med montert splintbe-skyttelse.

Før hver igangsetting må det utføres en funk-sjonstest.

Bruk korrekt patronmagasinstørrelse.

Sørg for at arbeidsplassen er sikker.

Det må kun festes på egnede undergrunnsmate-rialer.

Boltepistol

Ikke overbelast maskinen.

Ombygginger av maskinen medfører fare for liv og helse og er derfor strengt forbudt!

Munisjon/festedeler

Patronene må kun vœre tilgjengelig for bestemte personer.

Bruk kun original festedeler.

I arbeidspauser må det ikke stå patronmagasin-striper i maskinen.

Ikke kast patronmagasiner i ilden.

Blindgjengere må lagres adskilt og leveres tilbake til firma Würth.

Verneutstyr

Det personlige verneutstyret, slik som

vernetøy

vernebriller

vernehansker

hjelm

hørselvern

sklisikre sko

sikring mot nedfallingmå absolutt tilsvare de sikkerhetstekniske krav.

Sikkerhetsforskrifter

1 2 3 4 5 6

1

23

4

56

Page 87: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

86

Arbeidsplass

Rot på arbeidsplassen øker faren for uhell !

Arbeidsområdet må sikres med tilstrekkelig av-stand for uvedkommende og ubeskyttede perso-ner, sœrlig barn!

Ikke arbeid i regnvœr.

Sørg for tilstrekkelig belysning.

Materialer

Det må kun utføres fester på egnede materialer.Undersøk veggene før arbeidsstart med hensyn til

strøm-,

vann- og

gassledninger.

Bruk

Undersøk maskinen før hver bruk med hensyn til sikkerhetsteknisk tilstand.

Skadet maskin må ikke brukes.

Livsfare!

Legg fra deg maskinen slik at den ikke faller ned og ikke er tilgjengelig for uvedkommende perso-ner, sœrlig barn.

Personlige krav

Brukeren må:

ha kjennskap til de uhellforebyggende forskrifter og sikkerhetsforskrifter som gjelder på arbeidsste-det,

vœre gjort kjent med betjening og bruk av maski-nen,

kjenne til eventuelle farer som kan oppstå,

vœre minst 18 år gammel.

Uhellforebyggende forskrifter

De uhellforebyggende forskrifter må absolutt overholdes.

Rett aldri maskinen mot deg selv eller andre per-soner.

Livsfare!

Bruk aldri maskinen i eksplosjonsutsatte eller ild-truede omgivelser.

Betjen maskinen kun med begge hender.

Ikke oppbevar patronmagasinstriper løst i klœr-ne.

Fremmede personer som oppholder seg i nœrhe-ten må gjøres oppmerksom på detonasjonsstøy-en.

De kan ellers skremmes!

Kontrollplikt

Maskinen må uoppfordrert leveres inn til firmaet Würth annenhvert år - ved vesentlige funksjons-svikt straks - for gjentatte kontroller. Denne kon-trollen er lovmessig foreskrevet.

Reparasjon

Ved funksjonssvikt må maskinen ikke repareres selv.

Reparasjoner må kun utføres av firmaet Würth.

Utskiftingsdeler

Sett kun inn Würth-originaldeler i henhold til dennebruksanvisningen.

Maskinen må kun brukes til de formål som beskrivesi denne bruksanvisningen under overholdelse av sik-kerhetsforskriftene.Dessuten må de lovmessig foreskrevne sikkerhets- oguhellforebyggende forskrifter som gjelder på ar-beidsstedet overholdes.Hvis disse forskriftene ikke overholdes medfører det-te fare for liv og helse.

Boltepistol BST 1 Klasse A

Bestillingsnummer 864 10Effekt for middels tunge

festerBoltføring Diameter 9 mm

DrivstempelprinsippMaskinlengde 380 mmVekt 2,4 kgPatronmagasin Kaliber 6,8 / 11 mm

i stripDrivlading grønn, gul, rød

Formålsmessig bruk

Tekniske data

Page 88: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

87

1

Munnstykke

2

Splintbeskyttelse (art. 864 000)

3

Sikkerhetslås

4

Avtrekk

5

Patronmagasinføring

6

Løpinnbyggingsgruppe

7

Fjœr

8

Tetningsgummi

9

Låsefjœr

10

Sikkerhetsknapp

11

Front-trommel

12

Trommel-holdeklips

13

Trommel-holder

14

Boltføringsløp

15

Monteringsstempel

16

Stempelføring med patronmagasinlager17 Ladestang

Montér splintbeskyttelse 2.

Utførelse av funksjonskontroll(uten patronmagasin og bolter)

1. Repetér boltepistolen

Trykk mot en hard overflate.

3. Utløs avtrekk 4 , samtidig må tennstiften gå i inn-grep med et hørbart klikk.Gjenta skritt 1 til 3 flere ganger.

Egnede undergrunnsmaterialer:Betong:

Massebetong av bra kvalitet,trykkfasthet 20-50 N/mm2

tykkelse minst 100 mmMurverk:

Harde murstein,trykkfasthet 10-40 N/mm2,med bra, faste mørtelfuger

Stål:Mykt, ulegert stål,tykkelse 4-12 mm

Maskinelementer

Før start

Page 89: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

88

Ikke egnede undergrunnsmaterialer:Sprø eller harde materialer:

– fertigbetong– overdekningsbjelker– kantsteiner– perforerte murstein– murstein i hovedmurer – glaserte takstein– marmor– skifer– kunststeinplater– glass– støpejern– støpt stål– herdet stål– fjœrstål

Myke eller tynne materialer– gassbetongblokker– lette tilslagsblokker– gipsplater– kryssfinér– trefiberplater

Egnelsestest for undergrunnsmaterialSlå spikeren inn i undergrunnsmaterialet● Hvis spissen etterlater et tydelig merke

i materialet og ikke er blitt butt– må det med et prøvefeste finnes ut om materi-

alet er egnet.● Hvis spissen er blitt butt

– er undergrunnsmaterialet for hardt. Ikke eg-net.

● Undergrunnsmaterialet splintrer– Undergrunnsmaterialet er sprøtt. Ikke egnet.

● Spissen synker inn i undergrunnsmate-rialet– Undergrunnsmaterialet er for mykt. Ikke eg-

net.

Skyv patronmagasin-stripen inn i patronmagasinfø-ring 5.

Velg festebolt og skyv helt inn i munnstykke 1.

Repetér boltepistolen: Trekk front-trommel 11 utfrem til anslaget og skyv tilbake igjen til anslaget (se„Før igangsetting“).OBS! Maskinen må kun spennes og lades like førbruk.Trykk maskinen rettvinklet med begge hender motfestestedet.Utløs avtrekk 4 .

Start

Page 90: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

89

En patronmagasin-stripe har 10 skudd. Disse finnesi tre effekttrinn:Grønn: Lett munisjonGul: Sterk munisjonRød: Ekstra sterk munisjon

MunisjonslagringOppbevar munisjonen på et sikkert, tørt sted som erbeskyttet mot sterk varme. Maskinen og munisjonenmå sikres mot tilgang av uvedkommende personer,sœrlig barn.

BlindgjengerBlindgjenger må lagres adskilt og leveres tilbake tilfirmaet Würth.

Festedel-lengde● Beregning av lengden på festedelen i henhold til

nedenstående informasjoner.● Prøvefester er nødvendig for alle undergrunnsma-

terialer.Betong som undergrunnsmaterial

– Inntrengingsdybde 22-30 mm.– Minimumsmurtykkelse 100 mm.– Jo hardere materialet er, desto mindre inn-

trenging.– Kantavstand minst 75 mm.– Festeavstand minst 75 mm.

Murverk som undergrunnsmaterial

– Inntrengingsdybde 25-40 mm– Minimums murtykkelse 100 mm– Jo hardere materialet er, desto mindre inn-

trenging.– Kantavstand minst 150 mm.– Avstand fra mursteinkanten minst 35 mm.– Pr. stein må det kun utføres ett feste.– Ikke fest i fugen.– Ikke fest i de øvre 4 lag.

Stål som undergrunnsmaterial

– Mykt, ulegert stål. Tykkelse 4-12 mm.

-a -5 mm +a +6 mm +a +6 mm+b +b +b +b+c +c +c +c=d mm =d mm =d mm =d mm

Arbeidshenvisninger

75mm 75mm

22-30mm

100mm

ab

cd

b

cd

a

b

cd

ab

cd

-a -5 mm +a +6 mm +a +6 mm+b +b +b +b+c +c +c +c=d mm =d mm =d mm =d mm

-a -5 mm +a +6 mm +a +6 mm+b +b +b +b+c +c +c +c=d mm =d mm =d mm =d mm+f +f +f +f

35mm

25-40mm

150 mm

ab

cd

b

cd

a

b

cd

ab

cd

12mm25mm

4-12mm

6mm

ab

f

c

dbd c

f

a

bd

c

f

ab

dc

f

Page 91: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

90

Prøvefeste Før det egentlige festingen bør det utføres et prøve-feste på samme type undergrunnsmaterial:1. Utfør prøvefesting med „grønn patron“.– Hvis festedelen skytes for langt inn, må det enten

– brukes en større festedeleller

– undergrunnsmaterialet er ikke egnet til innsky-ting av bolter.

– Hvis festedelen peker ut, må:2. det utføres et prøvefeste med „sterk, gul patron“.– Hvis festedelen fremdeles peker ut :3. må det utføres et prøvefeste med „ekstra sterk, rødpatron“ og eventuelt kortere festedel (ta hensyn tilminimal inntrengingsdybde).– Hvis festedelen peker ut er undergrunnsmateria-

let ikke egnet til innskyting av bolter.OBS!Ikke overbelast festet !Ellers reduseres fastheten.

Rengjør huset regelmessig med en myk, eventuellfuktig klut.Kunststoffløsende rengjøringsmidler må unngås.Fjern støvbelegg med trykkluft.

AvmonteringEtter behov hver uke eller regelmessig et-ter 2.500 fester.Trykk sikkerhetsknapp 10, sikkerhetslås 3 åpnerseg.Legg sikkerhetslås 3 rundt,trekk løpinnbyggingsgruppe 6 ut av huset.Fjern trommel-holdeklips 12 , begge trommel-hol-dere 13 løser seg.

Trekk av front-trommel 11.Ta ut boltføringsløp 14 .Trekk ut monteringsstempel 15.

LøpRengjør alle utvendige og innvendige deler omhyg-gelig (rengjøringssett).Kontrollér delene omhyggelig. Skift ut slitte eller ska-dede deler.Smør alle delene litt inn. (Vedlikeholdsspray art. nr.893 051). Tørk av overflødig olje.

HusTørk av huset med en fuktig klut.Det innvendige huset og stempelføringen rengjøresmed patronmagasinlager 16 .Rengjør sikkerhetslås 3 .Fjœrene 7 + 9 samt tetningsgummi 8 må vœre i enbra tilstand.Smør sikkerhetslås 3 .

Service og rengjøring

13

13

12

Page 92: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

91

Advarsel ! Det er forbudt å åpne hu-set med avtrekksanordningen samtå utføre ytterligere avmonteringer.Reparasjoner må kun utføres av fir-maet Würth.

MonteringSkyv boltføringsløp 14 inn i front-trommel 11.Monteringsstempel 15 føres inn i stempelføringenmed patronmagasinlager 16 .

☞ Monteringsstempel 15 må kunne beveges uten problemer i stempelføringen med pa-tronmagasinlager 16 .

Skyv front-trommel 11 og stempelføring 16sammen.Sett på begge trommel-holdere 13 .Trommel-holdeklips 12 settes på i flukt.

Front-trommel 11 og stempelføring 16 må kunnebeveges uten problemer.

Før inn løpinnbyggingsgruppe 6 .Trykk sikkerhetsknapp 10 og la sikkerhetslås 3 gå iinngrep. Maskinen må repeteres flere ganger.

FunksjonskontrollEtter hver rengjøring og før hver bruk uten patronerog bolter.● Repetér maskinen (se „Igangsetting“).● Trykk mot hard overflate.● Utløs avtrekk 4, herved må tennstiften tydelig klik-

ke. Gjenta flere ganger.

Rengjøringssett og tilbehør

Sikkerhetshenvisning!Hvis et skudd ikke løses:– Etter utløsing må maskinen for sikkerhets skyld

presses i ytterligere 30 sekunder mot arbeidsfla-ten.

– Festeforsøket må eventuelt gjentas flere ganger, maskinen må absolutt presses rettvinklet på.

Hvis det igjen ikke løses et skudd: – må maskinen for sikkerhets skyld presses i ytterli-

gere 30 sekunder mot arbeidsflaten:– Lad ny patronmagasinstripe og gjenta festeforsø-

kene.Hvis det verken løses et skudd eller delvisløses et skudd:– Fjern patronmagasinstripen (ikke bruk makt).– Send maskinen inn til reparasjon til en Würth-fi-

lial.Maskinen-effekten varierer eller svikter:– Maskinen er for sterkt tilsmusset.– Front-trommel 11 er ikke trukket ut frem til ansla-

get.– Monteringsstempel 15 er sklidd fremover.– Sprengringen på monteringsstempeltoppen er

slitt (monteringsstempel 15 kan ikke lenger hol-des fast i tenningsstillingen).

– Monteringsstempel 15 fås kjøpt under art.-nr. 864 005 .

12 13

13

Betegnelse Art.-nr. VE/ST

Vedlikeholdsspray 893 051 1Vernebriller 899 100 0 1Stang til stempelmontering 1Stålbørste flat 715 55 26 1Stålbørste 9 mm 864 011 1Stålbørste 22 mm 864 012 1Pusseklut 1

Utbedring av feil

Page 93: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

92

Maskin og patronmagasin må oppbevares i originalverktøykassen på et sikkert, tørt sted som er beskyttetmot sterk varme.Uvedkommende personer, sœrlig barn, må ikke hatilgang til maskinen eller til munisjonen.Ta alltid kun med nødvendig patronmengde.Oppbevar maskinen i ikke-ladet tilstand, uten patro-ner og festedel.

Ved formålsmessig bruk av maskinen yter vi 12 må-neders garanti på material- og produksjonsfeil. Slitasjedeler er utelukket fra garantien.Inngrep i maskinen fører til at garantien mister singyldighet.

Brukeren har rett til å montere disse reservedelene ihenhold til bruksanvisningen.

Patronmagasin, 10 stykker i strip 6,8 / 11 mm

Gjengebolt M6 for stål

Gjengebolt M6 for feste i betong/i massivt murverk

Lagring

Garanti

Betegnelse Art.-nr. VE/ST

Splintbeskyttelse 2 864 000 1Front-trommel 11 864 001 1Trommel-holdeklips 12 864 002 1Trommel-holder 13 864 003 2Boltføringsløp 14 864 004 1Monteringsstempel 15 864 005 1Stempelføring med patronmagasinlager 16 864 008 1Ladestang 17 864 009 1Låsefjœr 9 864 041 1Tetningsgummi 8 864 042 1

Tilbehør

Produktbetegnelse Drivlading Passer i maskinkategori Art.-nr. VE/ST

A B C D E

Patronmagasin 6,8 / 11 mm grønn svak x x – x – 864 3 100Patronmagasin 6,8 / 11 mm gul middels x x – x – 864 4 100Patronmagasin 6,8 / 11 mm rød sterk x x – x – 864 5 100

Leveranseprogram (utdrag)

Produktbetegnelse Skaftlengde in mm Gjengelengde i mm Art. -nr. VE/ST

Gjengebolt 12 12 864 111 212 100Gjengebolt 12 20 864 112 012 100

Produktbetegnelse Skaftlengde in mm Gjengelengde i mm Art. -nr. VE/ST

Gjengebolt 20 20 864 122 020 100Gjengebolt 32 16 864 121 632 100Gjengebolt 25 20 864 122 025 100Gjengebolt 32 20 864 122 032 100Gjengebolt 32 28 864 122 832 100

Page 94: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

93

Spikerbolthode = hodediameter 8mm for betong, stål og murverk

*Hodediameter 9 mm**må slås inn på forhånd med hammer.

Spikerbolt med nylonskive hodediameter 8mm for betong, stål og murverk

Maskinkategorier

Produktbetegnelse Skaftlengde i Passer i maskinkategori Art. -nr. VE/ST

mm A B C D E

Spikerbolt 14* 14 x – – – x 864 101 014 100Spikerbolt 18* 18 x – – – x 864 101 018 100Spikerbolt 22 22 x x x – x 864 101 022 100Spikerbolt 25 25 x x x – x 864 101 025 100Spikerbolt 32 32 x x x – x 864 101 032 100Spikerbolt 37 37 x x x – x 864 101 037 100Spikerbolt 42 42 x x x – x 864 101 042 100Spikerbolt 50 50 x x x – x 864 101 050 100Spikerbolt 57 57 x x x – x 864 101 057 100Spikerbolt 65 65 x x x – x 864 101 065 100Spikerbolt 75** 75 x x x – x 864 101 075 100Spikerbolt 90** 90 x x x – x 864 101 090 100Spikerbolt 100** 100 x x x – x 864 101 100 100

Produktbetegnelse Skaftlengde i Passer i maskinkategori Art. -nr. VE/ST

mm A B C D E

Spikerbolt 22 22 x x x – x 864 102 022 100Spikerbolt 27 27 x x x – x 864 102 027 100Spikerbolt 32 32 x x x – x 864 102 032 100Spikerbolt 37 37 x x x – x 864 102 037 100Spikerbolt 42 42 x x x – x 864 102 042 100Spikerbolt 47 47 x x x – x 864 102 047 100Spikerbolt 52 52 x x x – x 864 102 052 100Spikerbolt 57 57 x x x – x 864 102 057 100Spikerbolt 62 62 x x x – x 864 102 062 100Spikerbolt 72 72 x x x – x 864 102 072 100

A Würth BST 1B Hilti DX 350; Hilti DX 36; Berner BSG 200; Berner BSG 201; Beto 200/201C Hilti DX A 40; DX A 41D Hilti DX 450E ITW Spit-Impex P60; P200

Page 95: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

94

Lue lisää turvaohjeita kappaleesta , joka perusteellisesti käsittelee turvallisuusmääräyksiä ja koneen asianmukaista käyttöä.

Työturvallisuus

FIN

Vaaraton työskentely laitteella onmahdollista ainoastaan, luettuasihuolellisesti käyttö- ja turvaohjeetsekä seuraamalla ohjeita tarkasti. Ennen ensimmäistä käyttöä sinuntulisi saada käytännön opastusta.

Käytä kuulosuojaimia.Käytä suojalaseja, suojakäsineitä ja tukeviajalkineita.Käytä tarpeen vaatiessa myös suojavaatettaja kypärää.Pidä lapset loitolla koneesta.Alle 18 ikäiset henkilöt eivät saa käyttää lai-tettaÄlä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa.Varo peitettyinä olevia sähköjohtoja sekäkaasu- ja vesiputkia pulttia asennettaessa si-säkattoon tai seiniin. Tarkista työalue; esim.metallinetsimellä.

Älä koskaan suuntaa laitetta ihmisiä taieläimiä päin. Hengenvaara!Älä koskaan pidä kättä laitteen edessä.Loukkaantumisvaara!Pidä työskentelyn aikana aina laitettakaksin käsin. Loukkaantumisvaara!Älä pidä laitetta vinossa pintaa vasten.Loukkaantumisvaara

Käytä laitetta ainoastaan asennetulla sirpale-suojuksella.

Suorita aina toimintakoestus ennen käyttöönot-toa.

Käytä oikeata panosvoimakkuutta.

Tarkista, että työpaikka on turvanäkökohdiltaan kunnossa.

Suorita kiinnittäminen vain tarkoitukseen sovel-tuviin pohjamateriaaleihin.

Pultinasennustyökalu

Älä ylikuormita laitetta

Rakennemuutokset laitteeseen ovat vaarana ter-veydelle ja hengelle ja ovat siksi jyrkästi kielletty-jä!

Ampumatarvikkeet ja kiinnitysosat

Panostarvikkeet saavat olla vain määrättyjen hen-kilöiden saatavilla.

Käytä yksinomaan alkuperäisiä kiinnitysosia.

Älä koskaan jätä panosnauhaa laitteeseen työ-tauon ajaksi.

Älä heitä panoksia tuleen.

Säilytä räjähtämättömät panokset erillään ja toimita ne takaisin Würthille.

Suojavarustus

Henkilökohtaisten suojavarustusten, kuten

suojavaatteiden

suojalasien

suojakäsineiden

suojakypärän

kuulosuojaimien

luistamattomien jalkineiden ja

turvaköydentulee ehdottomasti täyttää turvatekniset vaatimukset.

Turvallisuusmääräykset

1 2 3 4 5 6

1

23

4

56

Page 96: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

95

Työpaikka

Epäjärjestys työkohteessa kasvattaa vahinkoaltti-utta!

Turvaa työkohde laajasti asiattomilta ja suojaa-mattomilta henkilöiltä ja etenkin lapsilta!

Älä työskentele sateessa.

Huolehdi hyvästä valaistuksesta.

Aineet

Suorita kiinnittäminen vain tarkoitukseen soveltuviinpohjamateriaaleihin.Tarkista ennen työn aloittamista, ettei seinissä ole

sähköjohtoja

vesiputkia tai

kaasuputkia.

Käyttö

Tarkista aina ennen käyttöä, että laite on turvalli-suusmielessä täysin kunnossa.

Viallista laitetta ei saa käyttää.

Hengenvaara!

Tarkista, että pois asettamasi laite on turvassa pu-toamiselta sekä asiattomien henkilöiden ja eten-kin lasten toimenpiteiltä.

Henkilökohtaiset vaatimukset

Käyttäjän tulee:

tuntea käyttöpaikan voimassaolevat onnettomuus- ja turvamääräykset,

olla perillä laitteen käsittelystä ja käytöstä,

tiedostaa mahdollisesti esiintyvät vaarat,

olla 18 vuotta täyttänyt

Tapaturmatorjuntaohjeet

Tapaturmatorjuntaohjeita tulee ehdottomasti nou-dattaa.

Älä koskaan suuntaa laitetta itseäsi tai muita koh-taan.

Hengenvaara!

Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa tai tulenarassa ympäristössä.

Pidä aina laitetta kaksin käsin työskentelyn aika-na.

Älä kuljeta panoksia irrallaan vaatteissasi.

Varoita lähistöllä olevat ihmiset räjähdysäänestä.

Säikähtämisen vaara!

Koestusvelvollisuus

Laite täytyy toimittaa Würthille kahden vuoden välein ja vakavan toimintahäiriön esiintyessä vä-littömästi ilman muistutusta uusintakoestukseen. Tämä koestus on laissa määrätty.

Korjaus

Älä itse korjaa laitteen toimintahäiriöitä.

IJätä laitteen kaikki kunnostus yksinomaan Würt-hin tehtäväksi.

Varaosat

Käytä vain tämän käyttöohjeen mukaisia alku-peräisiä Würth-varaosia.

Käytä laitetta vain tässä käyttöohjeessa selostetullamääräystenmukaisella tavalla turvallisuusmäär-äyksiä noudattaen.Lisäksi on noudatettava paikallisia, lainmukaisia,voimassaolevia turvallisuus- ja tapaturmaohjeita.Määräysten noudattamatta jättäminen uhkaa ter-veyttä ja henkeä.

Pultinasennus-työkalu

BST 1 luokka A

Tilausnumero 864 10Teho keskiraskaisiin kiinnityksiinPultinohjain halkaisija 9 mm

työntömäntäperiaateLaitteen pituus 380 mmPaino 2,4 kgPanos kaliiperi 6,8 / 11 mm

nauhamakasiinissaTyöntölataus vihreä, keltainen, punainen

Asianmukainen käyttö

Tekniset tiedot

Page 97: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

96

1

Suuaukko

2

Sirpalesuojus (tuote 864 000)

3

Turvasulku

4

Liipaisin

5

Panoksen ohjain

6

Piippuyksikkö

7

Jousi

8

Tiivistekumi

9

Sulkujousi

10

Turvanuppi

11

Eturumpu

12

Rummun jousipidike

13

Rummun pidike

14

Pultin ohjainpiippu

15

Asennusmäntä

16

Panoslaakerilla varustetussa männänohjaimessa

17 Lataustyöntötanko

Asenna sirpalesuojus 2

Suorita toimintakoestus(Ilman panosta ja pulttia)

1. Viritä laite

2. Paina laite kovaa pintaa vasten.

3. Paina liipaisinta 4 , tällöin on iskurista kuultavaselvä “napsahdus”.Toista kulku 1- 3 kertaa.

Sopivat pohjamateriaalit: Betoni:

Hyvänlaatuinen massabetoni,painekestoisuus 20-50 N/mm2,vahvuus vähintään 100 mm

Muuraus:Kovat muuraustiilet,painekestoisuus 10-40 N/mm2,ja hyvät kestävät laastisaumat

Teräs:Pehmeä seostamaton teräs,vahvuus 4-12 mm

Koneen osat

Ennen käyttöönottoa

Page 98: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

97

Sopimattomat pohjamateriaalit:Hauraat tai kovat materiaalit:

– Valmisbetoni– Ulokkeet– Reunakivet– Revityt tiilet– Kantavan seinän tiilet– Lasitetut kattotiilet– Marmori– Liuske– Tekokivilaatat– Lasi– Valurauta– Teräsvalu– Karkaistu teräs– Jousiteräs

Pehmeät tai ohuet materiaalit – Kaasubetoniharkot– Kevytbetoniharkot– Kipsirakennuslevyt– Ristivaneri– Kovakuitulevyt

Pohjamateriaalin sopivuustestiLyö vasaralla naula materiaaliin● Jos naulan kärki jättää selvän jäljen

materiaaliin eikä tylsy– tarkista materiaalin soveltuvuus koekiinnity-

ksellä.● jos naulan kärki on tylsynyt

– pohjamateriaali on liian kovaa. Ei sovellu.● Pohjamateriaali halkeilee

– materiaali on haurasta. Ei sovellu.● Naula uppoaa pohjamateriaaliin

– materiaali liian pehmeää. Ei sovellu.

Työnnä panosnauha panosohjaimeen 5.

Valitse sopiva kiinnityspultti ja työnnä se kokonaan suuaukkoon 1.

Viritä laite: Vedä eturumpu 11 ulos vasteeseen astija sitten takaisin vasteeseen asti (katso “Ennen käyt-töönottoa”).Huom! Laitetta saa virittää ja panostaa vasta juuriennen käyttöä.Pidä laitetta kaksin käsin ja paina sitä kohtisuoraanmerkittyyn kiinnityskohtaan.Paina liipaisinta 4.

Käyttöönotto

Page 99: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

98

Panosnauhassa on 10 panosta. On saatavissa kol-me teholuokkaa:Vihreä: heikko ampumatarvikeKeltainen: voimakas ampumatarvikePunainen: erittäin voimakas ampumatarvike

Ampumatarvikkeiden varastointiSäilytä ammustarvikkeet varmassa, kuivassa ja ku-umuudelta suojatussa paikassa. Ammustarvikkeet jalaite on säilytettävä poissa asiattomien henkilöidenja erityisesti lasten käsistä.

Räjähtämättömät panoksetSäilytä räjähtämättömät panokset erillään ja toimitane takaisin Würthille.

Kiinnitysosan pituus● Laske kiinnitysosan pituus seuraavista tiedoista.● Koekiinnitys on tarpeen kaikissa pohjamate-

riaaleissa..Pohjamateriaalina betoni

– Uppoamissyvyys 22-30 mm.– Muurin vahvuus vähintään 100 mm.– Mitä kovempi materiaali sitä pienempi uppo-

aminen.– Etäisyys reunasta vähintään 75 mm.– Kiinnikkeiden keskinäinen etäisyys vähintään

75 mm

Pohjamateriaalina betoni

– Uppoamissyvyys 25-40 mm.– Muurin vahvuus vähintään 100 mm.– Mitä kovempi materiaali sitä pienempi uppo-

aminen.– Etäisyys reunasta vähintään 75 mm.– Etäisyys tiilen reunasta vähintään 35 mm.– Vain yksi kiinnitys tiiliskiveä kohti.– Ei kiinnitystä saumaan.– Ei kiinnitystä 4 ylimpään tiiliriviin.

Pohjamateriaalina teräs

– Pehmeä seostamaton teräs. Vahvuus 4-12 mm.

-a -5 mm +a +6 mm +a +6 mm+b +b +b +b+c +c +c +c=d mm =d mm =d mm =d mm

Työskentelyohjeita

75mm 75mm

22-30mm

100mm

ab

cd

b

cd

a

b

cd

ab

cd

-a -5 mm +a +6 mm +a +6 mm+b +b +b +b+c +c +c +c=d mm =d mm =d mm =d mm

-a -5 mm +a +6 mm +a +6 mm+b +b +b +b+c +c +c +c=d mm =d mm =d mm =d mm+f +f +f +f

35mm

25-40mm

150 mm

ab

cd

b

cd

a

b

cd

ab

cd

12mm25mm

4-12mm

6mm

ab

f

c

dbd c

f

a

bd

c

f

ab

dc

f

Page 100: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

99

KoekiinnitysEnnen varsinaista kiinnitystä tulee suorittaa koekiin-nitys samaan pohjamateriaaliin:1. Suorita koekiinnitys “vihreällä panoksella”.– Jos kiinnitysosa uppoaa liian syvälle, on joko

– käytettävä suurempaa kiinnitysosaatai sitten

– ei pohjamateriaali sovellu pultin ampumiselle.– Jos kiinnitysosa jää liiaksi ulos,2. koekiinnitys ammutaan “keltaisella panoksella”.– Jos kiinnitysosa edelleen jää liiaksi ulos,3. koekiinnitys ammutaan “erittäin voimakkaalla,punaisella panoksella” ja tarvittaessa käytettävä ly-hyempää kiinnitysosaa (huomioiden vähimmäisupo-tussyvyys).– Jos kiinnitysosa edelleen jää liian ulkonevaksi ei

pohjamateriaali ole soveltuva pultin ampumi-selle.

Huom!Älä kuormita kiinnikettä liikaa!Kiinnitysvoima heikkenee tästä.

Puhdista kotelo säännöllisesti pehmeällä, tarvittaes-sa kostealla liinalla.Älä käytä muovia sulattavia puhdistusaineita.Poista kertynyt pöly paineilmalla.

PurkaminenTarvittaessa joka viikko tai 2500 kiinnity-ksen välein.Paina turvanuppia 10, turvasulku 3 avautuu.Käännä ylös turvasulku 3, vedä piippuyksikkö 6 kotelosta.Poista rummun jousipidike 12, jolloin rummun pi-dikkeet 13 irtoavat.

Irrota eturumpu 11. Ota ulos pultin ohjainpiippu 14.Vedä asennusmäntä 15 ulos.

PiippuPuhdista kaikki osat perusteellisesti ulkoa ja sisäpuo-lelta (puhdistussarja).Tarkista osat perusteellisesti. Vaihda kuluneet taivioittuneet osat uusiin.Voitele kaikki osta kevyesti (huoltosuihke tuote n:o893 051). Pyyhi pois ylimääräinen öljy.

Kotelo Pyyhi kotelo kostealla liinalla.Puhdista sisäkotelo ja panoslaakerilla varustetussamännänohjaimessa 16.Puhdista turvasulku 3.Jousien 7 + 9 ja tiivistekumin 8 tulee olla hyvässäkunnossa.Voitele turvasulku 3.

Huolto ja puhdistus

13

13

12

Page 101: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

100

Varoitus! On kiellettyä avata liipai-sinkotelo tai purkaa muita osia.Vain Würth saa suorittaa korjauk-sia.

AsennusTyönnä pultin ohjainpiippu 14 eturumpuun 11.Asenna asennusmäntä 15 panoslaakerilla varuste-tussa männänohjaimessa 16.

☞ Asennusmännän 15 tulee liikkua kitkatto-masti panoslaakerilla varustetussa männän-ohjaimessa 16.

Työnnä eturumpu 11 ja männänohjain 16 yhteen.Asenna molemmat rummun pidikkeet 13.Asenna rummun jousipidike 12 tasaisesti.

Eturummun 11 ja männänohjaimen 16 tulee liikkuakitkattomasti.

Asenna piippuyksikkö 6.Paina turvanuppia 10 ja turvasulku 3 lukkiutuu pai-kalleen. Viritä laite useamman kerran.

ToimintakoestusSuoritettava ilman panoksia ja pultteja aina puhdi-stuksen jälkeen sekä ennen käyttöä.● Viritä laite● Paina laite kovaa pintaa vasten.

● Paina liipaisinta 4 , tällöin on iskurista kuultava selvä “napsahdus”. Toista useamman kerran.

Puhdistussarja ja tarvikkeet

Turvaohje!!Ellei panos laukea:– Paina laitetta varmuuden vuoksi vielä 30 sekuntia

liipaisun jälkeen työpintaa vasten.– Voit toistaa kiinnitysyrityksen monta kertaa pitä-

en ehdottomasti laitetta kohtisuorassa pintaa kohden.

Ellei vieläkään panos laukea:– Paina laitetta varmuuden vuoksi vielä 30 sekuntia

työpintaa vasten.– Lataa uusi panosnauha ja toista ampumisyrity-

kset.Ellei panos vieläkään laukea tai laukeaavain osittain:– Poista panosnauha (käyttämättä voimaa).– Lähetä laite korjattavaksi Würth-kauppiaalle.Laitteen teho vaihtelee tai heikkenee:– Laite voimakkaasti likaantunut.– Eturumpua 11 ei ole vedetty ulos vasteeseen asti.– Asennusmäntä 15 on liukunut eteen.– Asennusmännän pään lukkorengas on kulunut (

asennusmäntä 15 ei enää pysy sytytysasennos-sa).

– Asennusmäntä 15 saa tuotenumerolla 864 005.

12 13

13

Nimitys tuote n:o py/kpl

Huoltosuihke 893 051 1Suojalasit 899 100 0 1Tanko männänasennusta varten

1

Teräsharja litteä 715 55 26 1Teräsharja 9 mm 864 011 1Teräsharja 22 mm 864 012 1Puhdistusliina 1

Vikojen korjaus

Page 102: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

101

Säilytä laite ja panokset alkuperäisessä työkalulaa-tikossa turvallisessa, kuivassa ja kuumuudelta suoja-tussa paikassa.Turvaa laite ja ammustarvikkeet asiattomilta henki-löiltä ja etenkin lapsilta.-Kuljeta mukanasi vain tarvittava määrä panoksia.Säilytä laite virittämättömänä ilman panoksia ja ki-innitysosaa.

Laitetta asianmukaisesti käytettäessä annamme ma-teriaali- ja valmistusvikoja kattavan 12 kuukaudentakuun.Kuluvat osat eivät kuulu takuun piiriin.Takuu raukeaa jos laitteeseen tehdään muutoksia.

Käyttäjä saa asentaa nämä varaosat käyttöohjeenmukaisesti.

Panokset, 10 kpl 6,8 / 11 mm nauhoissa

M6 kierrepultti terästä varten

M6 kierrepultti betoniin ja muuraukseen kiinnitystä varten

Varastointi

Takuu

Nimitys tuote n:o py/kpl

Sirpalesuojus 2 864 000 1Eturumpu 11 864 001 1Rummun jousipidike 12 864 002 1Rummun pidike 13 864 003 2Pultin ohjainpiippu 14 864 004 1Asennusmäntä, vakio 15 864 005 1Panoslaakerilla varustettu männänohjain 16 864 008 1Lataustyöntötanko 17 864 009 1Sulkujousi 9 864 041 1Tiivistekumi 8 864 042 1

Lisätarvikkeet

Tuotenimitys työntölataus sopii laiteryhmään tuote n:o py/kpl

A B C D E

Panos 6,8 / 11 mm vihreä heikko x x – x – 864 3 100Panos 6,8 / 11 mm keltainen keskivoimakas x x – x – 864 4 100Panos 6,8 / 11 mm punainen voimakas x x – x – 864 5 100

Tuotevalikoima (ote)

Tuotenimitys varren pituus mm kierteen pituus mm tuote n:o py/kpl

Kierrepultti 12 12 864 111 212 100Kierrepultti 12 20 864 112 012 100

Tuotenimitys varren pituus mm kierteen pituus mm tuote n:o py/kpl

Kierrepultti 20 20 864 122 020 100Kierrepultti 32 16 864 121 632 100Kierrepultti 25 20 864 122 025 100Kierrepultti 32 20 864 122 032 100Kierrepultti 32 28 864 122 832 100

Page 103: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

102

Naulapultti, pään halkaisija 8 mmbetonia, terästä ja muurausta varten

*Pään halkaisija 9 mm**Täytyy ensi lyödä siään vasarella.

Naulapultti nailonlaatalla, pään halkaisija 8 mmbetonia, terästä ja muurausta varten

Laiteluokitukset

Tuotenimitys varren pituus sopii laiteryhmään tuote n:o py/kpl

mm A B C D E

Naulapultti 14* 14 x – – – x 864 101 014 100Naulapultti 18* 18 x – – – x 864 101 018 100Naulapultti 22 22 x x x – x 864 101 022 100Naulapultti 25 25 x x x – x 864 101 025 100Naulapultti 32 32 x x x – x 864 101 032 100Naulapultti 37 37 x x x – x 864 101 037 100Naulapultti 42 42 x x x – x 864 101 042 100Naulapultti 50 50 x x x – x 864 101 050 100Naulapultti 57 57 x x x – x 864 101 057 100Naulapultti 65 65 x x x – x 864 101 065 100Naulapultti 75** 75 x x x – x 864 101 075 100Naulapultti 90** 90 x x x – x 864 101 090 100Naulapultti 100** 100 x x x – x 864 101 100 100

Tuotenimitys varren pituus sopii laiteryhmään tuote n:o py/kpl

mm A B C D E

Naulapultti 22 22 x x x – x 864 102 022 100Naulapultti 27 27 x x x – x 864 102 027 100Naulapultti 32 32 x x x – x 864 102 032 100Naulapultti 37 37 x x x – x 864 102 037 100Naulapultti 42 42 x x x – x 864 102 042 100Naulapultti 47 47 x x x – x 864 102 047 100Naulapultti 52 52 x x x – x 864 102 052 100Naulapultti 57 57 x x x – x 864 102 057 100Naulapultti 62 62 x x x – x 864 102 062 100Naulapultti 72 72 x x x – x 864 102 072 100

A Würth BST 1B Hilti DX 350; Hilti DX 36; Berner BSG 200; Berner BSG 201; Beto 200/201C Hilti DX A 40; DX A 41D Hilti DX 450E ITW Spit-Impex P60; P200

Page 104: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

103

☞ °È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ˘Ô‰Â›ÍÂȘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ‚Ϥ ÙȘ ÏÂÙÔÌÂÚ›˜ √‰ËÁ›Â˜ ∞ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Î·È ÙË ¯Ú‹ÛË Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔÓ ÚÔÔÚÈÛÌfi

°È· ÙËÓ aÛÊ¿ÏÂÈ¿ Ûa˜

GR

∞ΛӉ˘ÓË ÂÚÁ·Û›· Ì ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È ÌfiÓÔ‰˘Ó·Ù‹, ·Ó ‰È·‚¿ÛÂÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜¯Ú‹Û˘ Î·È ÙȘ ˘Ô‰Â›ÍÂȘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ηÈÙËÚ›Ù ·˘ÛÙËÚ¿ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·ÈÛ' ·˘Ù¤˜. ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ·ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ˙ËÙ‹ÛÙ ӷ Û·˜ ÂÓËÌÂÚÒÛÔ˘ÓÛÙËÓ Ú¿ÍË. ºÔÚ¿Ù ˆÙ·Û›‰Â˜.ºÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á¿ÓÙÈ· Î·È ÛÙÂÚ¿ ̆ Ô‰‹Ì·Ù·.∞Ó Â›Ó·È ·Ó·Áη›Ô ÊÔÚ¿Ù ›Û˘ ԉȿ ηÈÎÚ¿ÓÔ˜.∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ٷ ·È‰È¿ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.∞ÙÔÌ· οو ÙˆÓ 18 ÂÙÒÓ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó·¯ÂÈÚ›˙ÔÓÙ·È ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÔÙ¤ ¯ˆÚ›˜Â›‚Ï„Ë.∫·Ù¿ ÙËÓ ¤ÌËÍË ÙˆÓ ‚Ï‹ÙÚˆÓ Û ٷ‚¿ÓÈ·Î·È ÙÔ›¯Ô˘˜ ÂϤÁÍÙ Ì' ÂÓ·Ó ·ÓȯÓÂ˘Ù‹ÌÂÙ¿ÏψÓ, ·Ó ÛÙÔ ¯ÒÚÔ Ô˘ ÂÚÁ¿˙ÂÛı¢¿Ú¯Ô˘Ó ·Ê·Ó›˜ ·ÁˆÁÔ› Ú‡̷ÙÔ˜,ʈٷÂÚ›Ô˘ ‹ ÓÂÚÔ‡.

ªË ηÙ¢ı‡ÓÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¿Óˆ Û·ÓıÚÒÔ˘˜ ‹ ˙Ò·. ∫›Ó‰˘ÓÔ˜-ı¿Ó·ÙÔ˜!ªË ‚¿˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ¯¤ÚÈ Û·˜ ÌÚÔÛÙ¿ ÛÙÔÌ˯¿ÓËÌ·. ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡!∫ڷٿ٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¿ÓÙÔÙÂ Î·È Ì ٷ ‰˘Ô Û·˜¯¤ÚÈ·. ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡!ªË ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÏÔÍ¿. ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡!

● ÃÂÈÚ›˙ÂÛı ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·ÓÙÔÙ Ì ÌÔÓÙ·ÚÈṲ̂ÓÔ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ıÚ·˘ÛÌ¿ÙˆÓ.

● ∂ϤÁÍÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfiÙËÙ· ÚÈÓ ·fi οı ¯Ú‹ÛË.

● ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Ê˘Û›ÁÁÈ· Ì ÙË ÛˆÛÙ‹ ‰‡Ó·ÌË.

● ºÚÔÓÙ›˙ÂÙÂ ÁÈ· ·ÛÊ·Ï‹ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜.

● ∏ ·Á·ڈÛË Ú¤ÂÈ Ó· ‰ÈÂÍ¿ÁÂÙ·È Û ηٿÏÏËÏ· ˘ÔÛÙÚÒÌ·Ù·.

∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ¤ÌË͢ ‚Ï‹ÙÚˆÓ

● ªËÓ ˘ÂÚÊÔÚÙÒÓÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·

● ∆˘¯fiÓ ÌÂÙ·Û΢¤˜ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‚¿˙Ô˘Ó Û ΛӉ˘ÓÔ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ Û·˜ ·ÎÂÚ·ÈfiÙËÙ· Î·È ÙË ˙ˆ‹ Û·˜ Î·È ÁÈ' ·˘Ùfi ··ÁÔÚ‡ÔÓÙ·È ·˘ÛÙËÚ¿!

¶˘ÚÔ‰ÔÙÈο ̤۷/∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· ·Á·ڈÛ˘

● ∆· ̤۷ ˘ÚÔ‰fiÙËÛ˘ ÙˆÓ Ê˘ÛÈÁÁ›ˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÚÔÛÈÙ¿ ÌfiÓÔ Û ¿ÙÔÌ· ÂȉÈο ηıÔÚÈṲ̂ӷ ÁÈ' ·˘Ùfi.

● ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÁÓ‹ÛÈ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ·Á·ڈÛ˘,

● ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÔÙ¤ ‰ÂÛÌ›‰Â˜ Ê˘ÛÈÁÁ›ˆÓ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, fiÙ·Ó ‰È·ÎfiÙÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜.

● ªËÓ Âٿ٠ٷ Ê˘Û›ÁÁÈ· ÛÙË ÊˆÙÈ¿.

● ∞ÊÏÔÁÈÛÙË̤ӷ Ê˘Û›ÁÁÈ· (Ê˘Û›ÁÁÈ· Ô˘ ‰ÂÓ "‹Ú·Ó ʈÙÈ¿") Ú¤ÂÈ Ó· ͯˆÚ›˙ÔÓÙ·È Î·È Ó· ÛÙ¤ÏÓÔÓÙ·È ›Ûˆ ÛÙË Ê›ÚÌ· Würth.

¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜√ ÚÔÛˆÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ fiˆ˜:

● ÚÔÛٷ٢ÙÈο ÂÓ‰‡Ì·Ù·

● ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿

● ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á¿ÓÙÈ·

● ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÎÚ¿ÓÔ˜

● ˆÙ·Û›‰Â˜

● ·ÓÙÈÔÏÈÛıËÙÈο ˘Ô‰‹Ì·Ù·

● ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ηٿ ÙˆÓ ÙÒÛˆÓÚ¤ÂÈ Ó· ÂÎÏËÚÒÓÂÈ ÔˆÛ‰‹ÔÙ ÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘÙ˘ Ì˯·ÓÈ΋˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜.

√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜

1 2 3 4 5 6

1

23

4

56

Page 105: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

104

ÃÒÚÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜

● ∏ ·Ù·Í›· ÛÙÔ ̄ ÒÚÔ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜ ·˘Í¿ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ·Ù˘¯ËÌ¿ÙˆÓ!

● ™ÈÁÔ˘Ú¤„Ù ÂÎÙÂÓÒ˜ ÙÔÓ ÙÔ̤· Ô˘ ÂÚÁ¿˙ÂÛı ·fi ·Ó·ÚÌfi‰È· Î·È ·ÚÔÛÙ¿ÙÂ˘Ù· ¿ÙÔÌ·, ȉȷ›ÙÂÚ· ·fi ·È‰È¿!

● ªËÓ ÂÚÁ¿˙ÂÛı ˘fi ‚ÚÔ¯‹.

● ºÚÔÓÙ›˙ÂÙ ӷ ˘¿Ú¯ÂÈ Â·Ú΋˜ ʈÙÈÛÌfi˜

ÀÏÈο ÚÔ˜ ηÙÂÚÁ·Û›·¢ÈÂÍ¿ÁÂÙ ÙȘ ·Á΢ÚÒÛÂȘ ÌfiÓÔ Û ηٿÏÏËÏ· ˘ÏÈο.¶ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜ ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ Ù˘¯fiÓ‡·ÚÍË ·ÁˆÁÒÓ

● Ú‡̷ÙÔ˜

● ÓÂÚÔ‡ ‹

● ʈٷÂÚ›Ô˘ ÛÙÔ˘˜ ÙÔ›¯Ô˘˜.

§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·

● ∂ϤÁ¯ÂÙÂ, οı ÊÔÚ¿, ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜, ·Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÂÎÏËÚÒÓÂÈ ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜.

● ¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ë ÂÚÁ·Û›· Ì Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó οÔÈ· ‚Ï¿‚Ë. ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ı·Ó¿ÙÔ˘!

● ™ÈÁÔ˘Ú‡ÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ηٿ ÙˆÓ ÙÒÛÂˆÓ Î·È ·ÔÎÏ›ÛÙ ÙËÓ ÚfiÛ‚·ÛË ·Ó·ÚÌfi‰ÈˆÓ ·ÙfïÓ, ȉȷ›ÙÂÚ· ·È‰ÈÒÓ.

¶ÚÔÛˆÈΤ˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ√ ¯Ú‹ÛÙ˘ Ú¤ÂÈ:

● Ó· ÁÓˆÚ›˙ÂÈ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙÔ ¯ÒÚÔ Ô˘ ÂÚÁ¿˙ÂÙ·È Ì ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·,

● Ó· Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ÓÔ˜ Ì ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi Î·È ÙÔÓ ÙÔ̤· ÂÊ·ÚÌÔÁ‹˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜,

● Ó· ÁÓˆÚ›˙ÂÈ fiÏÔ˘˜ ÙÔ˘˜ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙÔ‡Ó,

● Ó· ¤¯ÂÈ Û˘ÌÏËÚÒÛÂÈ ÙÔ 18Ô ¤ÙÔ˜ Ù˘ ËÏÈΛ·˜ ÙÔ˘.

√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ·fi ·Ù˘¯‹Ì·Ù·

● √È Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi ·Ù˘¯‹Ì·Ù· Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚÔ‡ÓÙ·È ÔˆÛ‰‹ÔÙÂ.

● ªË ηÙ¢ı‡ÓÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¿ӈ Û·˜ ‹ ¿ӈ Û ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ·. ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ÁÈ· ÙË ˙ˆ‹!

● ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ¯ÒÚÔ˘˜ fiÔ˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ¤ÎÚË͢ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜.

● ÃÂÈÚ›˙ÂÛı ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¿ÓÙ· Î·È Ì ٷ ‰˘Ô Û·˜ ¯¤ÚÈ·.

● ªË ‚¿˙ÂÙ ÛÙȘ Ùۤ˜ Û·˜ Î·È ÌËÓ Îڷٿ٠·ӈ Û·˜ "¯‡Ì·" ‰ÂÛÌ›‰Â˜ Ê˘ÛÈÁÁ›ˆÓ.

● ∂ÓËÌÂÚÒÓÂÙ ͤӷ ¿ÙÔÌ· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔÓ ÎÔÓÙÈÓfi ¯ÒÚÔ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ˘˜ ıÔÚ‡‚Ô˘˜ ÙˆÓ ÂÎڋ͈Ó. ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÚÔÌ¿ÁÌ·ÙÔ˜!

ÀÔ¯ÚˆÙÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜

● ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛÎÔÌ›˙ÂÙ·È ÛÙË Ê›ÚÌ· Würth, ·˘Ùfi‚Ô˘Ï· οı 2 ¯ÚfiÓÈ·, Î·È Û ÂÚ›ÙˆÛË ÛÔ‚·ÚÒÓ ÂÏÏ›„ÂˆÓ ·Ì¤Ûˆ˜, ÁÈ· ·ÓÂÈÏËÌ̤ÓÔ, ·fi ÙÔ ÓfiÌÔ ÚÔ‚ÏÂfiÌÂÓÔ, ˘Ô¯ÚˆÙÈÎfi ¤ÏÂÁ¯Ô.

∂ÈÛ΢‹

● ªËÓ ÂÈÛ΢¿˙ÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· fiÙ·Ó ·˘Ùfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÂÏÏÈÒ˜.

● ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛÎÔÌ›˙ÂÙ·È ÛÙË Ê›ÚÌ· Würth ÁÈ· ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÈÛ΢‹.

∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈοªÔÓÙ¿ÚÂÙ ÌfiÓÔ ÁÓ‹ÛÈ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ù˘ Würth,Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.

ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙȘ ÂÚÁ·Û›Â˜Ô˘ ·˘Ùfi ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È, Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘, Î·È ˘fi Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓË Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ√‰ËÁÈÒÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜.∆ËÚ›Ù › ϤÔÓ Ù˘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ηÈÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi ·Ù˘¯‹Ì·Ù· Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙÔ ¯ÒÚÔ¯Ú‹Û˘.™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ÙËÚÔ‡ÓÙ·È ÔÈ √‰ËÁ›Â˜·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÂ›Ù·È Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÁÈ· ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋۷˜ ·ÎÂÚ·ÈfiÙËÙ· Î·È ÙË ˙ˆ‹ Û·˜.

∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ¤ÌË͢‚Ï‹ÙÚˆÓ

BST 1 ∫·ÙËÁÔÚ›· A

Έ‰ÈÎfi˜ ·ÚÈıÌfi˜ 864 10πÛ¯‡˜ ÁÈ· ÛÙÂÚÂÒÛÂȘ

̤ÙÚÈÔ˘ ‚¿ÚÔ˘˜√‰‹ÁËÛË ‚Ï‹ÙÚÔ˘ ¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ 9 mm

∞Ú¯‹ ‰È·ÙÌËÙÈ΋˜ ΛÓËÛ˘ÂÌ‚fiÏÔ˘

ª‹ÎÔ˜ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜

380 mm

µ¿ÚÔ˜ 2,4 kgº˘Û›ÁÁÈ· ¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ 6,8 / 11 mm

Û ‰ÂÛÌ›‰Â˜ Ù·ÈÓ›·˜°¤ÌÈÛÌ· Ì ÚÔÒıËÛË

Ú¿ÛÈÓÔ, ΛÙÚÈÓÔ, ÎfiÎÎÈÓÔ

ÃÚ‹ÛË Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔÓ ÚÔÔÚÈÛÌfi

÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο ÂÚÁ·Ï›ˆÓ

Page 106: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

105

1 ™ÙfiÌÈÔ2 ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ıÚ·˘ÛÌ¿ÙˆÓ (∂Í·ÚÙ. 864 000)3 ¶ÒÌ· ÛÊ¿ÏÂÈ·˜4 ™Î·Ó‰¿ÏË5 √‰‹ÁËÛË Ê˘ÛÈÁÁ›ˆÓ6 ¢È¿Ù·ÍË ÌÔÓÙ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ οÓ˘7 ∂Ï·Ù‹ÚÈÔ8 ∂Ï·ÛÙÈÎfi ·Ú¤Ì‚˘ÛÌ·9 ∂Ï·Ù‹ÚÈÔ ÒÌ·ÙÔ˜

10 ∫Ô˘Ì› ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜11 ∂ÌÚfiÛıÈÔ Ù‡Ì·ÓÔ12 Clip ÛÙÁÎÚ¿ÙËÛ˘ Ù˘Ì¿ÓÔ˘13 ™˘ÁÎÚ·Ù‹Ú·˜ Ù˘Ì¿ÓÔ˘14 ∫¿ÓË Ô‰‹ÁËÛ˘ ‚Ï‹ÙÚÔ˘15 ∂Ì‚ÔÏÔ ÌÔÓÙ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜16 √‰‹ÁËÛË ÂÌ‚fiÏÔ˘ Ì ¤‰Ú·ÓÔ Ê˘ÛÈÁÁ›ˆÓ17 ƒ¿‚‰Ô˜ ÚÔÒıËÛ˘ Á¤ÌÈÛ˘

ªÔÓÙ¿ÚÈÛÌ· ÙÔ˘ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ıÚ·˘ÛÌ¿ÙˆÓ 2

¢ÈÂÍ·ÁˆÁ‹ ÂϤÁ¯Ô˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ(Èڛ˜ Ê˘Û›ÁÁÈ· Î·È ‚Ï‹ÙÚ·)

1. √Ï›ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·

2. ¶È¤ÛÙ ÙÔ Â¿Óˆ Û ÛÎÏËÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·

3. ¶È¤ÛÙ ÙË ÛηӉ¿ÏË 4 Ú¤ÂÈ Ó· ·ÎÔ˘ÛÙ› ηı·Ú¿ÙÔ "ÎÏÈÎ" ÙÔ˘ ÂÈÎÚÔ˘ÛÙ‹Ú·.∂·Ó·Ï¿‚·Ù ÙÔ˘˜ ‚ËÌ·ÙÈÛÌÔ‡˜ 1 ¤ˆ˜ 3 ÔÏϤ˜ÊÔÚ¤˜.

∫·Ù¿ÏÏËÏ· ˘ÏÈο ˘ÔÛÙڈ̿وÓ:™Î˘Úfi‰ÂÌ·:

ª¿˙· Û΢ÚÔ‰¤Ì·ÙÔ˜ ηϋ˜ ÔÈfiÙËÙ·˜,·ÓÙÔ¯‹ ÛÙË ıÚ·‡ÛË 20-50 N/mm2

¿¯Ô˜ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔ 100 mm∆Ô›¯Ô˜:

™ÎÏËÚ¿ ÙÔ‡‚Ï· ÙÔ›¯ˆÓ,·ÓÙÔ¯‹ ÛÙË ıÚ·‡ÛË 10-40 N/mm2,Ì ηϿ, ÛÙÂÚ¿ ÌÂÛԉȷÛÙ‹Ì·Ù· ÛÔ‚¿.

Ã¿Ï˘‚·˜:ª·Ï·Îfi˜, ·Û˘ÌÌÈÁ‹˜ ¯¿Ï˘‚·˜,¿¯Ô˘˜ 4-12 mm

ª¤ÚË ÂÚÁ·Ï›Ԣ

¶ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·

Page 107: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

106

∞ηٿÏÏËÏ· ˘ÏÈο ˘ÔÛÙڈ̿وÓ:æ·ıÚ¿ ‹ ÛÎÏËÚ¿ ˘ÏÈο:

– ÚÔ·Ú·Û΢·Ṳ̂ÓÔ Û΢Úfi‰ÂÌ·– ÁÂÈÛÒÌ·Ù·– Ï›ıÔÈ ·ÎÌÒÓ– Û·Ṳ̂ӷ ÙÔ‡‚Ï· ÙÔ›¯Ô˘– ÙÔ‡‚Ï· Û ʤÚÔÓÙ˜ ÙÔ›¯Ô˘˜– ÛÙÈÏÓ¿ ÎÂÚ·Ì›‰È·– Ì¿ÚÌ·ÚÔ– Û¯ÈÛÙfiÏÈıÔ˜– ϿΘ Ù¯ÓËÙÔ‡ Ï›ıÔ˘– Á˘·Ï›– ¯˘ÙÔÛ›‰ËÚÔ˜– ¯˘ÙÔ¯¿ÏÈ‚·˜– ‚·Ì̤ÓÔ˜ (ÛÎÏËÚ˘Ì¤ÓÔ˜) ¯¿Ï˘‚·˜– ¯¿Ï˘‚·˜ ÂÏ·ÙËÚ›ˆÓ

ª·Ï·Î¿ ‹ ÏÂÙ¿ ˘ÏÈο:– ¯ÂÏÒÓ˜ [blocks] ·ÂÚÈÔÌÂÙfiÓ– ÂÏ·ÊÚ¤˜ ¯ÂÏÒÓ˜ ÚÔÛıÂÙÈÎÒÓ Ì›Í˘– Á˘„ÔÛ·Ó›‰Â˜– ÎfiÓÙÚ·-ϷΤ– ÈÓÔÛ·Ó›‰Â˜

∂ÏÂÁ¯Ô˜ ηٷÏÏËÏfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ˘ÏÈÎÔ‡ ˘ÔÛÙÚÒÌ·ÙÔ˜∫·ÚÊÒÛÙ ¤Ó· ·Ïfi ηÚÊ› ÛÙÔ ˘ÏÈÎfi ˘ÔÛÙÚÒÌ·ÙÔ˜● ∏ ̇ÙË ÙÔ˘ ηÚÊÈÔ‡ ·Ê‹ÓÂÈ Î·ı·Úfi ›¯ÓÔ˜ ÛÙÔ

˘ÏÈÎfi, ¯ˆÚ›˜ Ó· ·Ì‚Ï˘Óı›– ÂϤÁÍÙ ÙËÓ Î·Ù·ÏÏËÏfiÙËÙ· ÙÔ˘ ˘ÏÈÎÔ‡ ÌÂ

‰ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ·Á·ڈÛË● ∏ ̇ÙË ÙÔ˘ ηÚÊÈÔ‡ ·Ì‚χıËÎÂ

– ÙÔ ˘ÏÈÎfi Â›Ó·È Ôχ ÛÎÏËÚfi Î·È ·Î·Ù¿ÏÏËÏÔ● ∆Ô ˘ÏÈÎfi ÙÔ˘ ˘ÔÛÙÚÒÌ·ÙÔ˜ ıÚ˘ÌÌ·Ù›˙ÂÙ·È

– ÙÔ ˘ÏÈÎfi ÙÔ˘ ˘ÔÛÙÚÒÌ·ÙÔ˜ Â›Ó·È „·ı˘Úfi Î·È ·Î·Ù¿ÏÏËÏÔ

● ∏ ̇ÙË ‚˘ı›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ˘ÏÈÎfi ˘ÔÛÙÚÒÌ·ÙÔ˜– ÙÔ ̆ ÏÈÎfi ̆ ÔÛÙÚÒÌ·ÙÔ˜ Â›Ó·È Ôχ Ì·Ï·Îfi ηÈ

·Î·Ù¿ÏÏËÏÔ.

∂ÈÛ¿ÁÂÙ ÙËÓ Ù·ÈÓ›· Ê˘ÛÈÁÁ›ˆÓ ÛÙËÓ Ô‰‹ÁËÛË Ê˘ÛÈÁÁ›ˆÓ 5.

∂ÈϤÍÙ ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ‚Ï‹ÙÚÔ ·Á·ڈÛ˘ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÔÏÔÛ¯ÂÚÒ˜ ÛÙÔ ÛÙfiÌÈÔ 1.

√Ï›ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ ÂÌÚfiÛıÈÔه̷ÓÔ 11 ̤¯ÚÈ Ù¤ÚÌ· ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ηÈÍ·Ó·ÛÚÒÍÙ ÙÔ ¿ÏÈ Ì¤Û· ÔÏÔÛ¯ÂÚÒ˜ (‚Ϥ "¶ÚÈÓÙË ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·").¶ÚÔÛÔ¯‹! ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ÔÏÈÛı› ηÈÓ· ÁÂÌÈÛÙ› ÌfiÓÔ ¿ÌÂÛ· ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘.¶È¤ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È Ì ٷ ‰˘Ô Û·˜ ¯¤ÚÈ· ¿ÓˆÛÙË ÛËÌ·‰Â̤ÓË ı¤ÛË.¶È¤ÛÙ ÙË ÛηӉ¿ÏË 4.

£¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·

Page 108: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

107

∫¿ı ٷÈÓ›· Ê˘ÛÈÁÁ›ˆÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ 10 ÙÂÌ¿¯È·.À¿Ú¯Ô˘Ó ÙÚÂȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ ‚·ıÌ›‰Â˜ ÈÛ¯‡Ô˜:ÃÚÒÌ· Ú¿ÛÈÓÔ: ∂Ï·ÊÚ‹ ˘ÚÔ‰fiÙËÛËÃÚÒÌ· ΛÙÚÈÓÔ: πÛ¯˘Ú‹ ˘ÚÔ‰fiÙËÛËÃÚÒÌ· ÎfiÎÎÈÓÔ: "∂ÍÙÚ·" ÈÛ¯˘Ú‹ ˘ÚÔ‰fiÙËÛË

∞Ôı‹Î¢ÛË ÙˆÓ ˘ÚÔ‰ÔÙÈÎÒÓ Ì¤ÛˆÓ¢È·Ê˘Ï¿ÁÂÙ ٷ ˘ÚÔ‰ÔÙÈο ̤۷ Û ¯ÒÚÔ ·ÛÊ·Ï‹,ÍËÚfi Î·È ·ÚfiÛÈÙÔ ÛÙÔÓ Î·‡ÛˆÓ·. ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ηÈÙ· ˘ÚÔ‰ÔÙÈο ̤۷ Ú¤ÂÈ Ó· ÛÈÁÔ˘Ú¢ıÔ‡Ó ·fiÙËÓ ÚÔÛ‚·ÛË ·Ó·ÚÌfi‰ÈˆÓ ·ÙfïÓ, ȉȷ›ÙÂÚ··È‰ÈÒÓ.

∞ÊÏÔÁÈÛÙË̤ӷ Ê˘Û›ÁÈ·∞ÊÏÔÁÈÛÙË̤ӷ Ê˘Û›ÁÈ· (Ê˘Û›ÁÁÈ· Ô˘ ‰ÂÓ "‹Ú·ÓʈÙÈ¿") Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔıË·ÔÓÙ·È ¯ˆÚÈÛÙ¿ Î·È Ó··ÔÛÙ¤ÏÓÔÓÙ·È ›Ûˆ ÛÙË Ê›ÚÌ· Würth.

ª‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ ÙÌ‹Ì·ÙÔ˜ ·Á·ڈÛ˘● √ ˘ÔÏÔÁÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ Ì‹ÎÔ˘˜ ÙÔ˘ ÂοÛÙÔÙÂ

ÙÌ‹Ì·ÙÔ˜ ·Á·ڈÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ‰ÈÂÍ¿ÁÂÙ·È Û‡Ìʈӷ Ì ٷ ·Ú·Î¿Ùˆ ÛÙÔȯ›·.

● ¶ÚÔ‚·›ÓÂÙ Û ‰ÔÎÈÌ·ÛÙÈΤ˜ ·Á΢ÚÒÛÂȘ Û fiÏ· Ù· ˘ÏÈο ˘ÔÛÙڈ̿وÓ.

™Î˘Úfi‰ÂÌ· Û·Ó ˘ÏÈÎfi ˘ÔÛÙÚÒÌ·ÙÔ˜

– µ¿ıÔ˜ ¤ÌË͢ 22-30 mm.– ∂Ï¿¯ÈÛÙÔ ¿¯Ô˜ ÙÔ›¯Ô˘ 100 mm.– √ÛÔ ÈÔ ÛÎÏËÚfi ÙÔ ˘ÏÈÎfi, ÙfiÛÔ ÈÔ ·‚·ı‹˜

¤ÌËÍË.– ∞fiÛÙ·ÛË ·ÎÌ‹˜ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔ 75 mm.– ∞fiÛÙ·ÛË ·ÁÎÙÚÒÛÂˆÓ 75 mm.

∆Ô›¯Ô˜ Û·Ó ˘ÏÈÎfi ˘ÔÛÙÚÒÌ·ÙÔ˜

– µ¿ıÔ˜ ¤ÌË͢ 25-40 mm– ∂Ï¿¯ÈÛÙÔ ‚¿ıÔ˜ ÙÔ›¯Ô˘ 100 mm– √ÛÔ ÈÔ ÛÎÏËÚfi ÙÔ ˘ÏÈÎfi, ÙfiÛÔ ÈÔ ·‚·ı‹˜

¤ÌËÍË.– ∞fiÛÙ·ÛË ·ÎÌ‹˜ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔ 150 mm.– ∞fiÛÙ·ÛË ·fi ÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ÙÔ‡‚ÏÔ˘ 35 mm.– ∞Ó¿ Ï›ıÔ ÌfiÓÔ ÌÈ· ·Á·ڈÛË– ªËÓ ·Á΢ÚÒÓÂÙ ÛÙ· ÌÂÛԉȷÛÙ‹Ì·Ù·– ªËÓ ·Á΢ÚÒÓÂÙ ÛÙȘ ¿ӈ 4 ÚÒÙ˜ ÛÂÈÚ¤˜

Ã¿Ï˘‚·˜ Û·Ó ˘ÏÈÎfi ˘ÔÛÙڈ̿وÓ

– ª·Ï·Îfi˜, ·Û˘ÌÌÈÁ‹˜ ¯¿Ï˘‚·˜ ¿¯Ô˘˜ 4-12 mm.

-a -5 mm +a +6 mm +a +6 mm+b +b +b +b+c +c +c +c=d mm =d mm =d mm =d mm

Àԉ›ÍÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ

75mm 75mm

22-30mm

100mm

ab

cd

b

cd

a

b

cd

ab

cd

-a -5 mm +a +6 mm +a +6 mm+b +b +b +b+c +c +c +c=d mm =d mm =d mm =d mm

-a -5 mm +a +6 mm +a +6 mm+b +b +b +b+c +c +c +c=d mm =d mm =d mm =d mm+f +f +f +f

35mm

25-40mm

150 mm

ab

cd

b

cd

a

b

cd

ab

cd

12mm25mm

4-12mm

6mm

ab

f

c

dbd c

f

a

bd

c

f

ab

dc

f

Page 109: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

108

¢ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ·Á·ڈÛ˶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ·Á·ڈÛË "·˘Ù‹ ηı·˘Ù‹" ı· Ú¤ÂÈÓ· ‰ÈÂÍ¿ÁÂÙ·È ÌÈ· ‰ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ·Á·ڈÛË ÛÙÔ ›‰ÈÔ˘ÏÈÎfi fiˆ˜ ·˘Ùfi ÙÔ˘ ˘ÔÛÙÚÒÌ·ÙÔ˜.1. ¢ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ·Á·ڈÛË Ì "Ú¿ÛÈÓÔ Ê˘Û›ÁÁÈÔ"– ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÙÌ‹Ì· ·Á·ڈÛ˘ Ì·›ÓÂÈ

Ôχ ‚·ıÈ¿ ÛÙÔ ˘ÏÈÎfi, ÙfiÙ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ‹ – ‚Ï‹ÙÚÔ Ì ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ÙÌ‹Ì· ·Á·ڈÛ˘

‹– ÙÔ ˘ÏÈÎfi ˘ÔÛÙÚÒÌ·ÙÔ˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ

ÁÈ· ÙËÓ ·Á·ڈÛË ‚Ï‹ÙÚˆÓ Ì ¤ÌËÍË.– ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÙÌ‹Ì· ·Á·ڈÛ˘

ÚÔÂͤ¯ÂÈ, ÙfiÙÂ:2. ‰ÈÂÍ·ÁÂÙ ÙË ‰ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ·Á·ڈÛË Ì "ÈÛ¯˘Úfi,ΛÙÚÈÓÔ Ê˘Û›ÁÁÈÔ" ηȖ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÙÌ‹Ì· ·Á·ڈÛ˘

ÚÔÂͤ¯ÂÈ ·ÎfiÌ·, ÙfiÙÂ:3. ‰ÈÂÍ¿ÁÂÙ ÙË ‰ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ·Á·ڈÛË Ì "¤ÍÙÚ·ÈÛ¯˘Úfi ÎfiÎÎÈÓÔ Ê˘Û›ÁÁÈÔ" ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ,ÂӉ¯Ô̤ӈ˜, ‚Ï‹ÙÚÔ Ì ‚Ú·¯‡ÙÂÚÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ·Á·ڈÛ˘ (Ï¿‚ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ ÙÔ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ ‚¿ıÔ˜¤ÌË͢).– ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÙÌ‹Ì· ·Á·ڈÛ˘

ÚÔÂͤ¯ÂÈ ·ÎfiÌ·, ÙfiÙ ÙÔ ˘ÏÈÎfi ÙÔ˘ ˘ÔÛÙÚÒÌ·ÙÔ˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ·Á·ڈÛË ‚Ï‹ÙÚˆÓ Ì ¤ÌËÍË.

¶ÚÔÛÔ¯‹!ªËÓ ˘ÂÚÊÔÚÙÒÓÂÙ ÙËÓ ·Á·ڈÛË!ª' ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÌÂÈÒÓÂÙ·È Ë ·ÓÙÔ¯‹!

∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Î¤Ï˘ÊÔ˜ Ù·ÎÙÈο Ì' ÂÓ· Ì·Ï·Îfi, ÎÈÂӉ¯Ô̤ӈ˜ ˘ÁÚfi, ·Ó›.∞ÔʇÁÂÙ ̤۷ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Ô˘ ÚÔÛ‚¿ÏÏÔ˘Ó Ù·Ï·ÛÙÈο ˘ÏÈο.∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ٷ È˙‹Ì·Ù· ÛÎfiÓ˘ Ì ÙË ‚Ô‹ıÂÈ·ÈÂṲ̂ÓÔ˘ ·¤Ú·.

∞ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË∞Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ› ÌÈ· ÊÔÚ¿ ÙËÓ Â‚‰ÔÌ¿‰·, ‹ οı 2.500·Á΢ÚÒÛÂȘ.¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ 10, ÙÔ ÒÌ· ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ 3·ÓÔ›ÁÂÈ.∞Ó·Ô‰ÔÁ˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÒÌ· ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ 3,‚Á¿ÏÙ ÙË ‰È¿Ù·ÍË ÌÔÓÙ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ οÓ˘ 6 ·fi ÙÔÎ¤Ï˘ÊÔ˜.∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Clip Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ Ù˘Ì¿ÓÔ˘ 12, ÔÈ ‰˘ÔÛ˘ÁÎÚ·Ù‹Ú˜ Ù˘Ì¿ÓÔ˘ 13 χÓÔÓÙ·È.

∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÂÌÚfiÛıÈÔ Ù‡Ì·ÓÔ 11.µÁ¿ÏÙ ÙËÓ Î¿ÓË Ô‰‹ÁËÛ˘ ‚Ï‹ÙÚÔ˘ 14.µÁ¿ÏÙ ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ ÌÔÓÙ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ 15.

∫¿ÓË∫·ı·Ú›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο fiÏ· Ù· Â͈ÙÂÚÈο ηÈÂÛˆÙÂÚÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· (ÛÂ٠ηı·ÚÈÛÌÔ‡).∂ϤÁÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙÂÙ· Êı·Ṳ́ӷ ‹ ¯·Ï·Ṳ̂ӷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.§·‰ÒÛÙ fiÏ· Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·. (™Ú¤È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Art.Nr. 893 051). ™ÊÔ˘ÁÁ›ÛÙ ÙÔ ·Ú··Ó‹ÛÈÔ Ï¿‰È.

∫¤Ï˘ÊÔ˜∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Î¤Ï˘ÊÔ˜ Ì' ÂÓ· ˘ÁÚfi ·Ó›.∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ÎÂχÊÔ˘˜ Ì·˙› Ì ÙËÓÔ‰‹ÁËÛË ÂÌ‚fiÏÔ˘ Î·È ÙÔ ¤‰Ú·ÓÔ Ê˘ÛÈÁÁ›ˆÓ 16.∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÒÌ· ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ 3∆· ÂÏ·Ù‹ÚÈ· 7 + 9, ηıÒ˜ Î·È ÙÔ ÂÏ·ÛÙÈÎfi·Ú¤Ì‚˘ÛÌ· 8 Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Û ηϋηٿÛÙ·ÛË.§·‰ÒÛÙ ÙÔ ÒÌ· ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ 3.

™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜

1

1

1

Page 110: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

109

¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ∞·ÁÔÚ‡ÂÙ·È ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ÎÂχÊÔ˘˜ Ì ÙË ‰È¿Ù·ÍË Ù˘ ÛηӉ¿Ï˘,ηıÒ˜ Î·È Ë ‰ÈÂÍ·ÁˆÁ‹ Î·È ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛˆÓ. ∆˘¯fiÓ ÂÈÛ΢¤˜Ú¤ÂÈ Ó· ‰ÈÂÍ¿ÁÔÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÙË Ê›ÚÌ·Würth.

™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛËøı‹ÛÙ ÙËÓ Î¿ÓË Ô‰‹ÁËÛ˘ ‚Ï‹ÙÚÔ˘ 14 ÛÙÔÂÌÚfiÛıÈÔ Ù‡Ì·ÓÔ 11.∂ÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ ÌÔÓÙ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ 15 ÛÙËÓÔ‰‹ÁËÛË ÂÌ‚fiÏÔ˘ Ì ÙÔ ¤‰Ú·ÓÔ Ê˘ÛÈÁÁ›ˆÓ 16.

☞ ∆Ô ¤Ì‚ÔÏÔ ÌÔÓÙ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ 15 Ú¤ÂÈ Ó· ÎÈÓÂ›Ù·È ̄ ˆÚ›˜ ÙÚÈ‚¤˜ ÛÙËÓ Ô‰‹ÁËÛË ÂÌ‚fiÏÔ˘ Ì ÙÔ ¤‰Ú·ÓÔ Ê˘ÛÈÁÁ›ˆÓ 16.

™˘ÓÂÓÒÛÙ ÙÔ ÂÌÚfiÛıÈÔ Ù‡Ì·ÓÔ 11 Î·È ÙËÓÔ‰‹ÁËÛË ÂÌ‚fiÏÔ˘ 16.∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ Î·È ÙÔ˘˜ ‰˘Ô Û˘ÁÎÚ·Ù‹Ú˜ Ù˘Ì¿ÓÔ˘ 13.∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ "ÚfiÛˆÔ" ÙÔ Clip Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛË˜Ù˘Ì¿ÓÔ˘ 12.

∆Ô ÂÌÚfiÛıÈÔ Ù‡Ì·ÓÔ 11 Î·È Ë Ô‰‹ÁËÛË ÂÌ‚fiÏÔ˘ 16Ú¤ÂÈ Ó· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È ¯ˆÚ›˜ ÙÚÈ‚¤˜..

∂ÈÛ¿ÁÂÙ ÙË ‰È¿Ù·ÍË ÌÔÓÙ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ οÓ˘ 6.¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ 10 Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÒÌ· ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ 3. √Ï›ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÔÏϤ˜ÊÔÚ¤˜ ·ÏÏËÏԉȿ‰Ô¯·.

∂ÏÂÁ¯Ô˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜¶Ú¤ÂÈ Ó· ‰ÈÂÍ¿ÁÂÙ·È ¯ˆÚ›˜ Ê˘ÛÛ›ÁÁÈ· Î·È ‚Ï‹ÙÚ·ÌÂÙ¿ ·fi οı ηı·ÚÈÛÌfi Î·È ÚÈÓ ·fi οı ¯Ú‹ÛË.● √Ï›ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· (‚Ϥ £¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·)● ¶È¤ÛÙ ÙÔ Â¿Óˆ Û ÌÈ· ÛÎÏËÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·● ¶È¤ÛÙ ÙË ÛηӉ¿ÏË 4 Ú¤ÂÈ Ó· ·ÎÔ˘ÛÙ› ηı·Ú¿

ÙÔ "ÎÏÈÎ" ÙÔ ̆ ÂÈÎÚÔ˘ÛÙ‹Ú·. ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ·˘Ù‹ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ÔÏϤ˜ ÊÔÚ¤˜.

™Â٠ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Î·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·

Àfi‰ÂÈÍË ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜!√Ù·Ó ‰ÂÓ Â·ÎÔÏÔ˘ı› Â΢ÚÛÔÎÚfiÙËÛË:– ªÂÙ¿ ÙÔ ¿ÙËÌ· Ù˘ ÛηӉ¿Ï˘ Û˘Ó¯›ÛÙÂ, ÁÈ·

ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜, Ó· Ȥ˙ÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¿Óˆ ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÂÚÁ·Û›·˜ ÁÈ· 30 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ·ÎfiÌ·.

– ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ ÙËÓÚÔÛ¿ıÂÈ· ·Á·ڈÛ˘ Ì ·ÊÔ‡ ÚÒÙ· ÂÚ¿ÛÂÙ ÌÈ· ηÈÓÔ‡ÚÁÈ· Ù·ÈÓ›ı· Ê˘ÛÈÁÁ›ˆÓ. Ȥ˙ÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÔˆÛ‰‹ÔÙ "οıÂÙ·".

™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰Â ı· ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÂÈ ¿ÏÈ Î·ÌÈ¿Â΢ÚÛÔÎÚfiÙËÛË:– °È· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ȤÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¿Óˆ

ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÂÚÁ·Û›·˜ ÁÈ· 30 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ·ÎfiÌ·.

– "¶ÂÚ¿ÛÙÂ" Ó¤· Ù·ÈÓ›· Ê˘ÛÈÁÁ›ˆÓ Î·È Â·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË ‰ÔÎÈÌ‹ ·Á·ڈÛ˘.

™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰Â ı· ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÂÈ ¿ÏÈ Î·ÌÈ¿,‹ ÌfiÓÔ ÌÈ· ·ÙÂÏ‹˜ Â΢ÚÛÔÎÚfiÙËÛË:– ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ Ù·ÈÓ›· Ê˘ÛÈÁÁ›ˆÓ (ÌË

¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ‚›·).– ∞ÔÛÙ›ÏÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û' ¤Ó· ˘ÔηٿÛÙËÌ·

Ù˘ Würth ÁÈ· ÂÈÛ΢‹.∏ ÈÛ¯‡˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î˘Ì·›ÓÂÙ·È ‹ ÂÍ·ÛıÂÓ›:– ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È Û ÌÂÁ¿ÏÔ ‚·ıÌfi ·Î¿ı·ÚÙÔ.– ∆Ô ÂÌÚfiÛıÈÔ Ù‡Ì·ÓÔ 11 ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÙÚ·‚˯Ù›

̤¯ÚÈ Ù¤ÚÌ· ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ.– ∆Ô ¤Ì‚ÔÏÔ ÌÔÓÙ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ 15 ¤¯ÂÈ ÔÏÈÛı‹ÛÂÈ

ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜.– ∏ ÚÔ‰¤Ï· ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ÛÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ ÙÔ˘ ÂÌ‚fiÏÔ˘

ÌÔÓÙ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ¤¯ÂÈ Êı·Ú› (ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ ÌÔÓÙ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ 15 ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ÎÚ·ÙËı› ÛÙË ı¤ÛË ˘ÚÔ‰fiÙËÛ˘).

– ∆Ô ¤Ì‚ÔÏÔ ÌÔÓÙ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ 15 ÚÔÛʤÚÙ·È ˘fi ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi Art.-Nr. 864 005.

11

1

÷ڷÎÙËÚÈÛÌfi˜ Art.-Nr. VE/ST™Ú¤È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ 893 051 1¶ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ 899 100 0 1ƒ¿‚‰Ô˜ ÁÈ· ÙÔ ÌÔÓÙ¿ÚÈÛÌ· ÂÌ‚fiÏÔ˘ 1∂›Â‰Ë Û˘ÚÌ¿ÙÈÓË ‚Ô‡ÚÙÛ· 715 55 26 1™˘ÚÌ·ÙÈÓË ‚Ô‡ÚÙÛ· 9 mm 864 011 1™˘ÚÌ·ÙÈÓË ‚Ô‡ÚÙÛ· 22 mm 864 012 1¶·Ó› ηı·ÚÈÛÌÔ‡ 1

∂Í¿ÏÂÈ„Ë ·ÓˆÌ·ÏÈÒÓ

Page 111: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

110

∞ÔıË·ÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È Ù· Ê˘Û›ÁÁÈ·, ̤۷ ÛÙËÁÓ‹ÛÈ· ‚·Ï›Ù˙· ÂÚÁ·Ï›ˆÓ, Û' ¤Ó· ·ÛÊ·Ï‹, ÍËÚfi ηÈÛÙÔÓ Î·‡ÛˆÓ· ·ÚfiÛÈÙÔ ¯ÒÚÔ.∞Ó·ÚÌfi‰È· ¿ÙÔÌ·, ȉȷ›ÙÂÚ· ·È‰È¿, ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·ÈÓ· ¤¯Ô˘Ó ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‹ Ù· ̤۷˘ÚÔ‰fiÙËÛ˘.¶·›ÚÓÂÙ ̷˙› Û·˜ ÌfiÓÔ ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· Ê˘ÛÈÁÁ›ˆÓÔ˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛıÂ.∞ÔıË·ÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¿‰ÂÈÔ, ¯ˆÚ›˜ Ê˘Û›ÁÁÈ· ηÈÙÌ‹Ì· ·Á·ڈÛ˘.

¶·Ú¤¯Ô˘Ì ÂÁÁ‡ÛË 12 ÌËÓÒÓ ÁÈ· Î¿Ï˘„Ë ‚Ï·‚ÒÓ·fi ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi ‹ ·fi ÛÊ¿ÏÌ· ηٷÛ΢‹˜Î·È Ì ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔÓÚÔÔÚÈÛÌfi ÙÔ˘.µÏ¿‚˜ ·fi Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ÊıÔÚ¿ ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙˆÓÙ·È·fi ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.∆˘¯fiÓ ÂÂÌ‚¿ÛÂȘ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ì·˜ ··ÏÏ¿ÛÛÔ˘Ó·fi ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ÂÁÁ‡ËÛ˘.

√ ¯Ú‹ÛÙ˘ ¤¯ÂÈ ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ó· ÚÔ‚·›ÓÂÈ ÛÙËÓÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ·˘ÙÒÓ Û‡Ìʈӷ ÌÂÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘).

º˘Û›ÁÁÈ·, 10 ÙÂÌ¿¯È· ¿Óˆ Û ٷÈÓ›· 6,8 / 11 mm

µÏ‹ÙÚÔ ÛÂÈÚÒÌ·ÙÔ˜ M6 ÁÈ· ¯¿Ï˘‚·

µÏ‹ÙÚÔ ÛÂÈÚÒÌ·ÙÔ˜ ª6 ÁÈ· ·Á΢ÚÒÛÂȘ Û Û΢Úfi‰ÂÌ·/ ÛÂ Û˘Ì·Á‹ ÙÔ›¯Ô

∞Ôı‹Î¢ÛË

∂ÁÁ‡ËÛË

÷ڷÎÙËÚÈÛÌfi˜ Art.-Nr. VE/ST¶ÚÔÛÙ·Û›· ıÚ·˘ÛÌ¿ÙˆÓ 2 864 000 1∂ÌÚfiÛıÈÔ Ù‡Ì·ÓÔ 11 864 001 1Clip Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ Ù˘Ì¿ÓÔ˘ 12 864 002 1™˘ÁÎÙÚ·Ù‹Ú·˜ Ù˘Ì·ÓÔ˘ 13 864 003 2∫¿ÓË Ô‰‹ÁËÛ˘ ‚Ï‹ÙÚÔ˘ 14 864 004 1™Ù¿ÓÙ·Ú ¤Ì‚ÔÏÔ ÌÔÓÙ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ 15 864 005 1√‰‹ÁËÛË ÂÌ‚fiÏÔ˘ Ì ¤‰Ú·ÓÔ Ê˘ÛÈÁÁ›ˆÓ 16 864 008 1ƒ¿‚‰Ô˜ ÚÔÒıËÛ˘ Á¤ÌÈÛ˘ 17 864 009 1∂Ï·Ù‹ÚÈÔ ÒÌ·ÙÔ˜ 9 864 041 1∂Ï·ÛÙÈÎfi ·Ú¤Ì‚˘ÛÌ· 8 864 042 1

∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù·

÷ڷÎÙËÚÈÛÌfi˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ¶ÚÔÒıËÛË ∆·ÈÚÈ¿˙ÂÈ ÛÙËÓ Î·ÙËÁÔÚ›· Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ

Art.-Nr. VE/ST

A B C D Eº˘Û›ÁÁÈÔ 6,8 / 11 mm Ú¿ÛÈÓÔ ·‰‡Ó·ÙÔ x x – x – 864 3 100º˘Û›ÁÁÈÔ 6,8 / 11 mm ΛÙÚÈÓÔ Ì¤ÙÚÈÔ x x – x – 864 4 100º˘Û›ÁÁÈÔ 6,8 / 11 mm ÎfiÎÎÈÓÔ ‰˘Ó·Ùfi x x – x – 864 5 100

¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· ‰È·ı¤ÛÈÌˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ (·fiÛ·ÛÌ·)

÷ڷÎÙËÚÈÛÌfi˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜

ª‹ÎÔ˜ ÛÙÂϤ¯Ô˘˜ Û mm ª‹ÎÔ˜ ÛÂÈÚÒÌ·ÙÔ˜ mm Art. -Nr. VE/ST

µÏ‹ÙÚÔ ÛÂÈÚÒÌ·ÙÔ˜ 12 12 864 111 212 100µÏ‹ÙÚÔ ÛÂÈÚÒÌ·ÙÔ˜ 12 20 864 112 012 100

÷ڷÎÙËÚÈÛÌfi˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜

ª‹ÎÔ˜ ÛÙÂϤ¯Ô˘˜ Û mm ª‹ÎÔ˜ ÛÂÈÚÒÌ·ÙÔ˜ mm Art. -Nr. VE/ST

µÏ‹ÙÚÔ ÛÂÈÚÒÌ·ÙÔ˜ 20 20 864 122 020 100µÏ‹ÙÚÔ ÛÂÈÚÒÌ·ÙÔ˜ 32 16 864 121 632 100µÏ‹ÙÚÔ ÛÂÈÚÒÌ·ÙÔ˜ 25 20 864 122 025 100µÏ‹ÙÚÔ ÛÂÈÚÒÌ·ÙÔ˜ 32 20 864 122 032 100µÏ‹ÙÚÔ ÛÂÈÚÒÌ·ÙÔ˜ 32 28 864 122 832 100

Page 112: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

111

µÏ‹ÙÚÔ-‹ÏÔ˜ ‰È¿ÌÂÙÚÔ˜ ÎÂÊ·Ï‹˜ 8mm ÁÈ· Û΢Úfi‰ÂÌ·, ¯¿Ï˘‚· Î·È ÙÔ›¯Ô

*‰È¿ÌÂÙÚÔ˜ ÎÂÊ·Ï‹˜ 9 mm**Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÂÌ˯ÙÔ‡Ó Ì ÛÊ˘Ú›.

µÏ‹ÙÚÔ-‹ÏÔ˜ Ì ÚÔ‰¤Ï· Ó¿ÈÏÔÓ ‰È¿ÌÂÙÚÔ˜ ÎÂÊ·Ï‹˜ 8mm ÁÈ· Û΢Úfi‰ÂÌ·, ¯¿Ï˘‚· Î·È ÙÔ›¯Ô

∫·ÙËÁÔڛ˜ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ

÷ڷÎÙËÚÈÛÌfi˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜

ª‹ÎÔ˜ ÛÙÂϤ¯Ô˘˜ ÛÂ

∆·ÈÚÈ¿˙ÂÈ ÛÙËÓ Î·ÙËÁÔÚ›· ÌË ·̄ÓËÌ¿ÙˆÓ Art. -Nr. VE/ST

mm A B C D EµÏ‹ÙÚÔ-‹ÏÔ˜ 14* 14 x – – – x 864 101 014 100µÏ‹ÙÚÔ-‹ÏÔ˜ 18* 18 x – – – x 864 101 018 100µÏ‹ÙÚÔ-‹ÏÔ˜ 22 22 x x x – x 864 101 022 100µÏ‹ÙÚÔ-‹ÏÔ˜ 25 25 x x x – x 864 101 025 100µÏ‹ÙÚÔ-‹ÏÔ˜ 32 32 x x x – x 864 101 032 100µÏ‹ÙÚÔ-‹ÏÔ˜ 37 37 x x x – x 864 101 037 100µÏ‹ÙÚÔ-‹ÏÔ˜ 42 42 x x x – x 864 101 042 100µÏ‹ÙÚÔ-‹ÏÔ˜ 50 50 x x x – x 864 101 050 100µÏ‹ÙÚÔ-‹ÏÔ˜ 57 57 x x x – x 864 101 057 100µÏ‹ÙÚÔ-‹ÏÔ˜ 65 65 x x x – x 864 101 065 100µÏ‹ÙÚÔ-‹ÏÔ˜ 75** 75 x x x – x 864 101 075 100µÏ‹ÙÚÔ-‹ÏÔ˜ 90** 90 x x x – x 864 101 090 100µÏ‹ÙÚÔ-‹ÏÔ˜ 100** 100 x x x – x 864 101 100 100

÷ڷÎÙËÚÈÛÌfi˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜

ª‹ÎÔ˜ ÛÙÂϤ¯Ô˘˜ ÛÂ

∆·ÈÚÈ¿˙ÂÈ ÛÙËÓ Î·ÙËÁÔÚ›· ÌË ·̄ÓËÌ¿ÙˆÓ Art. -Nr. VE/ST

mm A B C D EµÏ‹ÙÚÔ-‹ÏÔ˜ 22 22 x x x – x 864 102 022 100µÏ‹ÙÚÔ-‹ÏÔ˜ 27 27 x x x – x 864 102 027 100µÏ‹ÙÚÔ-‹ÏÔ˜ 32 32 x x x – x 864 102 032 100µÏ‹ÙÚÔ-‹ÏÔ˜ 37 37 x x x – x 864 102 037 100µÏ‹ÙÚÔ-‹ÏÔ˜ 42 42 x x x – x 864 102 042 100µÏ‹ÙÚÔ-‹ÏÔ˜ 47 47 x x x – x 864 102 047 100µÏ‹ÙÚÔ-‹ÏÔ˜ 52 52 x x x – x 864 102 052 100µÏ‹ÙÚÔ-‹ÏÔ˜ 57 57 x x x – x 864 102 057 100µÏ‹ÙÚÔ-‹ÏÔ˜ 62 62 x x x – x 864 102 062 100µÏ‹ÙÚÔ-‹ÏÔ˜ 72 72 x x x – x 864 102 072 100

A Würth BST 1B Hilti DX 350; Hilti DX 36; Berner BSG 200; Berner BSG 201; Beto 200/201C Hilti DX A 40; DX A 41D Hilti DX 450E ITW Spit-Impex P60; P200

Page 113: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

112

Diπer güvenlik talimatları için Ayrıntılı Güvenlik Talimatları ve Usulüne Uygun Kullanım bölümüne bakın

Güvenliπ iniz ∑ çin

TR

Aletle tehlikesiz bir biçimde çalıµmakancak, kullanım kılavuzunu ve güvenliktalimatlarını iyice okuyup, içindekileretam olarak uymakla mümkündür. Aleti ilk kez kullanmadan önce, bu iµibilen birisinin gözetiminde bir süredeneme yapın.

Koruyucu kulaklık kullanın.Koruyucu gözlük, koruyucu iµ eldivenlerive güvenli iµ ayakkabıları kullanın.Eπer gerekiyorsa önlük ve kask dakullanın.Çocukları aletten uzak tutun.18 yaµından küçüklerin bu aletikullanmalarına müsaade yoktur.Aleti asla gözetim dıµında bırakıpgitmeyin.Tavan ve duvarlara pim ve tespitparçalarını çakarken, sıva altında elektrikkablosu, gaz ve su borularının bulunupbulunmadıπını bir metal tarama cihazı ilekontrol edin.

Aleti asla insanlara ve hayvanlaradoπ rultmayın. Ölüm tehlikesi!Asla elinizi aletin önünde tutmayın.Yaralanma tehlikesi!Aleti daima iki elinizle tutun. Yaralanmatehlikesi!Aleti iµlenen yüzeye hiçbir zaman eπikbiçimde dayamayın. Yaralanma tehlikesi!

Aleti sadece kırılma emniyeti takılı durumda kullanın.

Çalıµmaya baµlamadan, her defasında aletin iµlevini kontrol edin.

Kartuµ gücünü doπru seçin.

Çalıµtıπınız yerin güvenli olmasına dikkat edin.

Tespit iµlemlerini sadece uygun zemin malzemesi üzerinde yapın.

Pim çakma aleti

Aleti aµırı ölçüde zorlamayın.

Aletin donanımında deπiµiklik yapmak yaµamsal tehlike içerdiπinden, kesin olarak yasaktır!

Cephane/Tespit parçaları

Kartuµ cephanesi sadece bunun için belirlenmiµ kiµilere verilebilir.

Sadece orijinal tespit parçaları kullanın.

Çalıµmaya ara verdiπinizde alet içinde kartuµ µeriti bırakmayın.

Kartuµları ateµe atmayın.

Ateµ almayan kartuµları ayrı bir yerde toplayın ve Würth firmasına geri yollayın.

Koruyucu donanım

Aµaπıdaki kiµisel korunma donanımları mutlakailgili emniyet talimatlarına uygun olmalıdır:

Koruyucu iµ giysisi

Koruyucu gözlük

Koruyucu iµ eldivenleri

Koruyucu kask

Koruyucu kulaklık

Kaymaz iµ ayakkabıları

Düµmeye karµı emniyet tertibatı

Güvenlik talimatları

1 2 3 4 5 6

1

23

4

5

6

Page 114: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

113

Çalıµma yeri

Çalıµtıπınız yerdeki düzensizlik kaza tehlikesini artırır!

Çalıµtıπınız yeri, baµta çocuklar olmak üzere, iµi olmayan ve korunma önlemi almamıµ kiµilere karµı güvenliπe alın!

Yaπmur altında çalıµmayın.

Çalıµtıπınız yerdeki aydınlanmanını yeterli olmasına özen gösterin.

Malzemeler

Sadece uygun malzemelerde tespit iµlemi yapın.

Çalıµmaya baµlamadan önce duvarda sıvaaltında

elektrik kablosu,

su borusu ve

gaz borusu bulunup bulunmadıπını kontrol edin.

Kullanım

Aleti her kullanımdan önce, emniyet bakımından kontrol edin.

Hasarlı aleti kullanmayın.

Ölüm tehlikesi!

Aleti düµmeye ve baµta çocuklar olmak üzere yetkisiz kiµilerin eline geçmesine karµı emniyetli biçimde saklayın.

Kiµ isel zorunluluklar

Kullanıcı;

çalıµtıπı yöredeki iµ kazasından korunma ve güvenlik talimatlarına uymalıdır,

aleti kullanmayı daha önce öπrenmiµ olmalıdır,

ortaya çıkabilecek tehlikeleri bilmelidir.

Kullanıcının

18

yaµını doldurmuµ olması gerekir.

Kazalardan korunma talimatları

Kazalardan korunma talimatlarına mutlaka uyulmalıdır.

Aleti asla kendinize veya baµka kiµilere doπrultmayın.

Ölüm tehlikesi!

Aleti hiçbir zaman patlama veya ateµ alma tehlikesi bulunan yerlerde kullanmayın.

Aleti daima iki elinizle tutarak çalıµın.

Kartuµ µeritlerini ceplerinizde taµımayın.

Çalıµma yerinizin yakınındaki yabancı kiµileri, gürültüye karµı uyarın.

∑nsanları korkutabilirsin!

Test zorunluluπ u

Bu alet, bir iµlev bozukluπunda hemen, iµlev bozukluπu olmadıπı takdirde de her 2 yılda bir Würth firmasına test edilmek üzere gönderilmek zorundadır. Bu test iµlemi bir yasal zorunluluktur.

Onarım

Alette bir iµlev bozukluπu olursa, kendiniz onarmayın.

Aletin bakım ve onarım iµlerini mutlaka Würth firmasına yaptırın.

Deπiµtirilecek parçalar

Bu iµletim kılavuzuna uygun olarak sadece orijinalWürth parçaları kullanın.

Aleti, sadece bu iµletim kılavuzundaki talimatlardoπrultusunda ve güvenlik talimatlarına sıkıbiçimde uyarak kullanın.

Ayrıca çalıµtıπınız yöredeki kazalardan korunmave güvenlik talimatlarına mutlaka uyun.

Güvenlik talimatlarına uyulmadıπı takdirdeyaralanma ve ölüm tehlikesi ortaya çıkabilir.

Pim çakma aleti BST 1 Sınıf A

Sipariµ no. 864 10Gücü Orta zorluktaki tespit

iµlemelerine uygunPim sürme Çapı 9 mm

Sürgülü piston prensibiAlet uzunluπu 380 mmAπırlıπı 2,4 kgKartuµlar Kalibre 6,8 / 11 mm

πerit magazini içindeπarjör dolumu yeµil, sarı, kırmızı

Usulüne uygun kullanım

Teknik veriler

Page 115: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

114

 1

Alet aπzı

2

Kırılma emniyeti (parça kodu: 864 000)

3

Emniyet kapaπı

4

Tetik

5

Kartuµ yuvası

6

Atma ünitesi

7

Yay

8

Lastik conta

9

Kapama yayı

10

Emniyet düπmesi

11

Alın kovanı

12

Kovan tutma klipsi

13

Kovan tutucu

14

Pim hareket kılavuzu

15

Montaj pistonu

16

Kartuµ yataklı piston kılavuzu

17

Namluya sürme çubuπu

Kırılma emniyetini 2 takın.

∑µlev kontrolü yapın

(kartuµ ve pim olmadan)

1. Aleti tekrar çalıµtırın

2. Sert zemine bastırın

3. Tetiπe

4

basın, bu sırada ateµleme pimiduyulacak bir "klik" sesi çıkarmalıdır.

1 - 3 adımları birkaç kez tekrarlayın.

Uygun zemin malzemeleri

Beton:

∑yi kalitede kitle betonu

Baskı mukavemeti 20-50 N/mm

2

Kalınlıπı minumum 100 mm

Duvar:Sert tuπla duvar,

Baskı mukavemeti 10-40 N/mm2

∑yi ve saπlam sıva derzli

Çelik:Yumuµak, alaµımsız çelik,

Kalınlıπı 4-12 mm

Aletin elemanları

Çalıµtırmadan önce

Page 116: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

115

Uygun olmayan zemin malzemeleri:Kırılgan ve sert malzemeler:

– Hazır beton

– Sütun

– Kenar taµları

– Kırılmıµ duvar tuπlası

– Taµıyıcı duvarlardaki tuπlalar

– Cilalı çatı kiremiti

– Mermer

– πist

– Plastik taµ levhalar

– Cam

– Döküm demir

– Döküm çelik

– Sertleµtirilmiµ çelik

– Yay çeliπi

Yumuµ ak veya ince malzemeler– Gazlı beton bloklar

– Hafif katkı bloklar

– Alçı levhalar

– Kontrplak levhalar

– Sert elyaflı levhalar

Zemin malzemesinin uygunluk testiÇakılacak çivileri zemin malzemesine çekiçleyin

● Eπer çivinin ucu malzeme üzerinde belirgin bir kırılma yapıyor ve körelmiyorsa– Bir deneme yaparak malzemenin uygun

olup olmadıπını tespit edin

● Eπer çivinin ucu köreliyorsa– Zemin malzemesi çok sert. Tespit iµlemine

uygun deπil.

● Zemin malzemesi çok sert. Tespit iµlemine uygun deπil.– Zemin malzemesi çatlıyor ve kırılıyorsa

● Çivinin ucu zemin malzemesine gömülüyor– Zemin malzemesi çok yumuµak. Tespit

iµlemine uygun deπil.

Karuµ µeritini kartuµ yuvasına 5 sürün.

Tespit pimini seçin ve aπız 1 içine sonuna kadar itin.

Tespit pimini seçin ve aπız 1 içine sonuna kadaritin.

Aleti çalıµ tırın: Alın kovanını 11 sonuna kadardıµarı çekin ve sonra tekrar sonuna kadar içeri itin("Çalıµtırmadan önce" bölümüne bakın).

Dikkat! Alet kullanımdan hemen önce gerilmeli vedoldurulmalıdır.

Aleti iki elinizle tutarak, daha öncedeniµaretlenmiµ tespit noktasına dik açılı olarakbastırın.

Tetiπe 4 basın.

Çalıµtırma

Page 117: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

116

Bir kartuµ µeritinde 10 atıµ vardır. Kartuµ µeritleriüç güç kademelidir:

Yeµil : Hafif cephane

Sarı: Güçlü cephane

Kırmızı: Ekstra güçlü cephane

Cephanenin saklanmasıCephaneyi, güvenli, kuru ve sıcaklıktan korunmalıbir yerde saklayın. Cephane ve aleti, baµtaçocuklar olmak üzere, yetkisiz kiµilerin elinegeçmeyecek biçimde saklayın.

Ateµ almayan cephaneAteµ almayan kartuµları ayrı bir yerde toplayın veWürth firmasına geri yollayın.

Tespit parçası uzunluπ u● Tespit parçasının uzunluπu aµaπıdaki verilere

göre yapılır.

● Her türlü zemin malzemesinde deneme tespitinin yapılması zorunludur.

Zemin malzemesi olarak beton

– Girme derinliπi 22-30 mm.

– Minumum duvar kalınlıπı 100 mm

– Malzeme ne kadar sertse, girme derinliπi o kadar azdır.

– Kenar mesafesi minimum 75 mm.

– Tespit mesafesi minimum 75 mm.

Zemin malzemesi olarak duvar

– Girme derinliπi 25-40 mm.

– Minumum duvar kalınlıπı 100 mm

– Malzeme ne kadar sertse, girme derinliπi o kadar azdır.

– Kenar mesafesi minimum 150 mm.

– Tuπla kenarından uzaklık miminum 35 mm.

– Her tuπlaya sadece bir tespit yapılabilir.

– Derz ve oluklara tespit yapmayın.

– En üstteki 4 sıraya tespit yapmayın.

Zemin malzemesi olarak çelik

– Yumuµak, alaµımsız çelik. Kalınlıπı 4-12 mm.

-a -5 mm +a +6 mm +a +6 mm+b +b +b +b+c +c +c +c=d mm =d mm =d mm =d mm

Çalıµırken dikkat edilecek hususlar

75mm 75mm

22-30mm

100mm

ab

cd

b

cd

a

b

cd

ab

cd

-a -5 mm +a +6 mm +a +6 mm+b +b +b +b+c +c +c +c=d mm =d mm =d mm =d mm

-a -5 mm +a +6 mm +a +6 mm+b +b +b +b+c +c +c +c=d mm =d mm =d mm =d mm+f +f +f +f

35mm

25-40mm

150 mm

ab

cd

b

cd

a

b

cd

ab

cd

12mm25mm

4-12mm

6mm

ab

f

c

dbd c

f

a

bd

c

f

ab

dc

f

Page 118: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

117

Deneme tespitiTespit iµlemine baµlamadan önce aynı zeminmalzemesinde bir deneme tespiti yapılmalıdır:

1. Deneme tespitini "yeµil fiµekle" yapın.

– Eπer tespit parçası fazla derine girerse;

– ya daha büyük tespit parçası kullanın,

ya da

– zemin malzemesi çakma iµlemine uygun deπil.

– Eπet tespit parçası zemin malzemesine tam olarak girmiyorsa;

2. Deneme tespitini "daha güçlü, sarı fiµekle"yapın.

– Tespit parçası yine de zemin malzemesine tam olarak girmiyorsa;

3. Deneme tespitini "ekstra güçlü, kırmızı fiµekle"veya daha kısa tespit parçası ile yapın (bu sıradaminimum girme derinliπine uyun).

– Tespit parçası buna raπmen zemin malzemesine tam olarak girmiyorsa, zemin malzemesi çakarak tespit iµlemine uygun deπil demektir.

Dikkat!Tespit iµlemini yaparken malzemeyi aµırı ölçüdezorlamayın!

Aksi takdirde mukavemet azalır.

Aletin gövdesini düzenli olarak yumuµak ve nemlibir bezle temizleyin.

Plastikleri çözücü temizlik malzemesikullanmayın.

Toz birikintilerini basınçlı hava ile temizleyin.

DemontajGerekiyorsa her hafta ya da her 2.500 tespitiµleminden sonra.Emniyet düπmesine 10 basın, emniyet kapaπı 3açılır.

Emniyet kapaπını 3 yana yatırın,

Atma ünitesini 6 gövdeden çekin.

Kovan tutma klipsini 12 çıkarın, her iki kovantutucu 13 gevµer.

Alın kovanını 11 çekerek çıkarın.

Pim hareket kılavuzunu 14 çıkarın.

Montaj pistonunu 15 dıµarı çekin.

Atma ünitesiBütün iç ve dıµ parçaları iyice temizleyin (temizlikseti).

Parçaları dikkatlice test edin. Aµınmıµ veya hasargörmüµ parçaları yenileyin.

Bütün parçaları hafifçe yaπlayın. (Bakım spreyi,ürün kodu: 893 051) Fazla gelen yaπı silin.

GövdeGövdeyi nemli bezle silin.

Gövde içini ve Kartuµ yataklı piston kılavuzunu 16temizleyin.

Emniyet kapaπını 3 temizleyin.

7 + 9 yayların ve lastik contanın 8 durumu iyiolmalıdır.

Emniyet kapaπını 3 yaπlayın.

Bakım ve temizleme

 13

 13

 12

Page 119: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

118

Uyarı: Tetik tertibatı ile birlikte gövdeninaçılması ve diπer demontaj iµlemlerininyapılması yasaktır. Onarımlar sadeceWürth firması tarafından yapılmalıdır.

MontajPim hareket kılavuzunu 14 alın kovanına 11sürün.

Montaj pistonunu 15 kartuµ yataklı pistonkılavuzuna 16 sürün.

☞ Montaj pistonu 15, kartuµ yataklı piston kılavuzunda 16 rahatça hareket edebilmelidir.

Alın kovanını 11 ve piston kılavuzunu 16 birbirineitin.

Her iki kovan tutucuyu 13 ekleyin.

Kovan tutma klipsini 12 aynı hizada yerleµtirin.

Alın kovanı 11 ve piston kılavuzu 16 rahatçahareket edebilmelidir.

Atma ünitesini 6 yerine yerleµtirin.

Emniyet düπmesine 10 basın ve emeniyetkapaπını 3 kavratarak kilitleyin. Aleti birkaç kezçalıµtırın.

Fonksiyon testiHer temizlikten sonra ve her kullanımdan öncealeti fiµek ve pimsiz olarak test edin.

● Aleti çalıµtırın (iµletmeye alma bölümüne bakın)

● Sert yüzeye bastırın.

● Tetiπe 4 basın, bu sırada ateµleme pimi duyulacak biçimde "klik" sesi çıkarmalıdır. Aynı iµlemi birkaç kez tekrarlayın.

Temizlik seti ve aksesuar

Güvenlik talimatı!Eπer alet atıµ yapmazsa:– Güvenlik bakımından aleti daha 30 saniye

zemine basılı tutun.

– Tespit denemesini birkaç kez tekrarlayın, aleti mutlaka "dik açılı" bastırın.

Yine atıµ yapmazsa:– Güvenlik bakımından aleti 30 saniye daha

zemine basılı tutun.

– Yeni kartuµ µeritini yerleµtirin ve tespit denemesini tekrarlayın.

Yine atıµ yapılmazsa veya kısmen yapılırsa:– Kartuµ µeritini çıkarın (zorlama yapmayın).

– Aleti onarım için bir Würth servisine yollayın.

Aletin performansı düµüyor:– Alet aµırı kirlenmiµ olabilir.

– Alın kovanı 11 sonuna kadar dıµarı çekilmemiµ olabilir.

– Montaj pistonu 15 öne kaymıµ olabilir.

– Montaj pistonu baµındaki fırlatma yayı kapalı olabilir (montaj pistonu 15 ateµleme pozisyonunda tutulamıyor).

– Montaj pistonu 15, 864 005 ürün kodu belirtilerek istenebilir.

 12 13

 13

Adı Ürün kodu VE/ST

Bakım spreyi 893 051 1Koruyucu gözlük 899 100 0 1Piston montajı için kol 1Düz tel fırça 715 55 26 1Tel fırça 9 mm 864 011 1Tel fırça 22 mm 864 012 1Temizlik bezi 1

Hata ve arıza giderme

Page 120: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

119

Alet ve kartuµları, orijinal kasalarında, güvenli,kuru ve sıcaklıπa karµı korunmalı bir yerdesaklayın. Cephane ve aleti, baµta çocuklar olmak üzere,yetkisiz kiµilerin eline geçmeyecek biçimdesaklayın.Yanınızda her zaman sadece gerektiπi kadarfiµek bulundurun.Aleti boµ durumda, fiµeksiz ve tespit parçasızsaklayın.

Aletin usulüne uygun kullanılmak koµuluyla,malzeme ve üretim hatalarına karµı 12 aylıkgaranti veriyoruz.Aµınan parçalar garanti kapsamı dıµındadır.Alete müdahale garanti sorumluluπumuzukaldırır.

Kullanıcı, bu yedek parçaları iµletim kılavuzunagöre takmaya yetkilidir.

Kartuµ lar, 10 adet 6,8/11 mm µerit üzerinde

Çelik için diµ li pim M6

Beton ve duvarda tespit iµlemleri için diµ li pim M6

Depolama ve saklama

Garanti

Adı Ürün kodu VE/ST

Kırılma emniyeti 2 864 000 1Alın kovanı 11 864 001 1Kovan tutma klipsi  12 864 002 1Kovan tutucu  13 864 003 2Pim hareket kılavuzu 14 864 004 1Montaj pistonu, standart 15 864 005 1Kartuµ yataklı piston kılavuzu  16 864 008 1Namluya sürme çubuπu 17 864 009 1Kapama yayı 9 864 041 1Lastik conta 8 864 042 1

Aksesuar

Ürün adı Dolgu Uygun alet kategorisi Ürün kodu VE/ST

A B C D E

Kartuµ 6,8/11 mm, yeµil zayıf x x – x – 864 3 100Kartuµ 6,8/11 mm, sarı orta x x – x – 864 4 100Kartuµ 6,8/11 mm, kırmızı güçlü x x – x – 864 5 100

Ürün adı πaft uzunluπ u mm olarak Diµ uzunluπ u mm olarak Ürün kodu VE/ST

Diµli pim 12 12 864 111 212 100Diµli pim 12 20 864 112 012 100

Ürün adı πaft uzunluπ u mm olarak Diµ uzunluπ u mm olarak Ürün kodu VE/ST

Diµli pim 20 20 864 122 020 100Diµli pim 32 16 864 121 632 100Diµli pim 25 20 864 122 025 100Diµli pim 32 20 864 122 032 100Diµli pim 32 28 864 122 832 100

Teslimat programı (özet)

Page 121: BST 1 + 2 - wurth.es · Update for Bolzenschubgerät BST 2 Art.-Nr. 0864 20 Infinitely variable performance control 1. Prior to use adjust the performance regulator to “–“

120

Baµ çapi 8mm olan çivili pimBeton, çelik ve duvar için

*Baµ çapı 9 mm

**Önceden çekiçle çakılmarı gerekir.

Baµ capı 8mm olan naylon pullu çivili pimBeton, çelik ve duvar için

Alet kategorileri

Ürün adı πaft uzunluπ u

Uygun alet kategorisi Ürün kodu. VE/ST

mm olarak A B C D E

Çivil pim14* 14 x – – – x 864 101 014 100Çivil pim 18* 18 x – – – x 864 101 018 100Çivil pim 22 22 x x x – x 864 101 022 100Çivil pim 25 25 x x x – x 864 101 025 100Çivil pim 32 32 x x x – x 864 101 032 100Çivil pim 37 37 x x x – x 864 101 037 100Çivil pim 42 42 x x x – x 864 101 042 100Çivil pim 50 50 x x x – x 864 101 050 100Çivil pim 57 57 x x x – x 864 101 057 100Çivil pim 65 65 x x x – x 864 101 065 100Çivil pim 75** 75 x x x – x 864 101 075 100Çivil pim 90** 90 x x x – x 864 101 090 100Çivil pim 100** 100 x x x – x 864 101 100 100

Ürün adı πaft uzunluπ u

Uygun alet kategorisi Ürün kodu VE/ST

mm olarak A B C D E

Çivil pim 22 22 x x x – x 864 102 022 100Çivil pim 27 27 x x x – x 864 102 027 100Çivil pim 32 32 x x x – x 864 102 032 100Çivil pim 37 37 x x x – x 864 102 037 100Çivil pim 42 42 x x x – x 864 102 042 100Çivil pim 47 47 x x x – x 864 102 047 100Çivil pim 52 52 x x x – x 864 102 052 100Çivil pim 57 57 x x x – x 864 102 057 100Çivil pim 62 62 x x x – x 864 102 062 100Çivil pim 72 72 x x x – x 864 102 072 100

A Würth BST 1B Hilti DX 350; Hilti DX 36; Berner BSG 200; Berner BSG 201; Beto 200/201C Hilti DX A 40; DX A 41D Hilti DX 450E ITW Spit-Impex P60; P200