(có giải thích) - tài liệu học...

272
(có giải thích) Thông tin ebook: Tên ebook: Thành ngữ tiếng Anh (có giải thích) Nguồn: www.tienganh.com.vn Chuyển sang ebook: copcon44 Ngày hoàn thành ebook: 19 – 12 – 2009 www.thuvien-ebook.com ---o0o--- MỤC LỤC PHẦN 1 “To Have An Account To Settle” “To Take Into Account” “To Get On One’s Nerves” “A Bundle of Nerves”

Upload: dodat

Post on 11-Apr-2018

217 views

Category:

Documents


4 download

TRANSCRIPT

(có giải thích)Thông tin ebook:

Tên ebook: Thành ngữ tiếng Anh(có giải thích)

Nguồn: www.tienganh.com.vnChuyển sang ebook: copcon44

Ngày hoàn thành ebook: 19 – 12 –2009

www.thuvien-ebook.com---o0o---

MỤC LỤCPHẦN 1“To Have An Account To Settle”“To Take Into Account”“To Get On One’s Nerves”“A Bundle of Nerves”

“Stick My Neck Out”"To Field A Team"“Have A Field Day”Các thành ngữ với “Fit”“Pull Up Your Socks”, “To Sock Away”.“All The Traffic Will Bear”Các thành ngữ trong tiếng anh về THỜI GIAN“Fish Story”, "Sob Story”, " A Shaggy Dog

Story”"Dog Tired", "Go to the dogs", "Rain cats and

dogs"“All Dressed Up With No Place To Go” và

“All The Traffic Will Bear”To learn the ropes, Know the ropes“Fight Tooth and Nail””Fight to The Bitter End”Thành ngữ với CATCH VÀ THROWThành ngữ về Jazz up, Bells and whistlesFool's errand, Foolproof, Fooling around,

Nobody's fool“Champ at the bit”To be born with a silver spoon in one’s mouth“A blessing in disguise”

“Look on the bright side”The grass is always greener on the other side

of the fenceNothing ventured, nothing gainedIf you can't stand the heat, get out of the

kitchenA chain is only as strong as its weakest linkA bird in the hand is worth two in the bushDon’t put the cart before the horseGo Cold Turkey

PHẦN 2"get up on the wrong side of the bed""everything but kitchen sink"the pot calling the kettle black""turn over a new leaf""lend me your ear""a piece of cake""biting the hand that feeds you"“an arm and a leg”“letting the cat out of the bag”"a chip on your shoulder""an about face""rock the boat"

"a wolf in sheep's clothing""against the clock""in(s) and out(s)""curiosity killed the cat""absence makes the heart grow fonder""at the drop of a hat""as sick as a dog""when it rains, it pours""out of the blue""when pigs fly""birds of a feather (flock together)""keep an eye on him""one for the road""beating a dead horse"Tie The Knot ( get married ... )Letting The Cat Out Of The Bag ( sharing a

secret ... )Roll Out The Red Carpet ( to give a grand

welcome to an important guest ... )A Chip On Your Shoulder ( angry because of

what happened in the past ... )Looking A Gift Horse In The Mouth (

questioning the value of something you have

received for free ... )Over My Dead Body ( there is no way I will

allow you to do that ... )Start From Scratch ( starting a project from

the very beginning ... )The Straw That Broke The Camel's Back ( one

last thing that finally made the you upset ... )The Bigger They Are (The Harder They Fall) (

we can beat this larger opponent ... )An About Face ( turn around and face the

opposite direction ... )One For The Road ( one more, then I am

leaving ... )A Blessing In Disguise ( a good thing that you

don't recognize at first ... )Going Against The Grain ( making things

difficult by acting against the wishes of others ... )Finding Your Feet ( feeling more comfortable

in what you are doing ... )Practice Makes Perfect ( the more you

practice, the better you will become ... )When In Rome (Do As The Romans Do) ( a

visitor should try to act as the people do who are

from that place ... )Truer Words Were Never Spoken ( I totally

agree with what you just said ...Nose Out Of Joint ( upset about what

happened ... )A Drop In The Bucket ( not important ... )Don't Count Your Chickens (Until They've

Hatched) ( don't make plans based on uncertainevents ... )

Variety Is The Spice Of Life ( life is excitingwhen you try different types of experiences ... )

Can't Cut The Mustard ( not good enough toparticipate ... )

Burning The Candle At Both Ends ( workingfor many hours without getting enough rest ... )

Put Your Best Foot Forward ( go ahead andgive it your best try ... )

A Taste Of Your Own Medicine ( a lessonwhere other people treat you the same way youtreat them in order to teach you that you are actingbadly ... )

Burning the midnight oilA Slip Of The Tongue ( to say something by

accident ... )A Fool And His Money Are Easily Parted (

foolish people lose money easily ... )A Penny Saved Is A Penny Earned ( saving

money is hard work and happens one penny at atime ... )

Your Guess Is As Good As Mine ( I don't know... )

All Thumbs ( clumbsy ... )A Toss-Up ( the results have not been decided

... )Crying Over Spilled Milk ( complaining about

some past loss ... )Out Of The Frying Pan (And Into The Fire) (

to get out of a bad situation and end up in one thatis even worse ... )

An Arm And A Leg ( a high price to pay ... )You Can't Judge A Book By Its Cover ( don't

make judgments based only on appearances ... )Put Your Foot In Your Mouth ( say something

embarrassing ... )The Apple Of Your Eye ( the one you love the

most ... )

Absence Makes The Heart Grow Fonder ( thetime spent apart makes you care for a person evenmore ... )

Biting Off More Than You Can Chew ( takingon a challenge that is too big ... )

Icing On The Cake ( a second great thinghappens in addition to the first ... )

Great Minds Think Alike ( people with greatminds think like each other ... )

Go For Broke ( risking it all for the chance towin big ... )

A Dime A Dozen ( cheap and easy to get ... )Dog-Eat-Dog ( people are looking out for

their own interests ... )Add Fuel To The Fire ( do something to make

a bad situation worse ... )Under The Gun ( under a lot of pressure to

get something done ... )Wear Your Heart On Your Sleeve ( expressing

your emotions freely and openly ... )The Early Bird (Catches The Worm) ( being

early leads to success ... )Better Late (Than Never) ( it is better to do

something late than to not do it at all ... )Lost His Head ( he got so upset that he lost

control of his actions ... )Word Of Mouth ( news that travels from

person to person ... )Cross Your Fingers ( hoping it happens that

way ... )Barking Up The Wrong Tree ( looking for

something in the wrong place ... )All bark and no bite

---o0o--- PHẦN 1

“To Have An Account ToSettle”

Thành ngữ “To Have An AccountTo Settle” được dùng khi muốn thanhtoán một mối thù hằn với một ngườinào vì người đó gây đau khổ hay thiệtthòi cho mình trong quá khứ. Trong

thí dụ sau đây cô Pauline cho biết vẫncòn cảm thấy bất mãn đối với mộtngười đàn ông đã cạnh tranh với chịtrong khi hai người cùng dành mộtcông việc làm cách đây vài năm.

I still have an account to settle withthat guy. I can’t forget how he spreadall those nasty rumors about me whenwe were after the same job. Sooner orlater I’ll pay him back for that.

Tôi vẫn còn có chuyện để thanhtoán với anh chàng đó. Tôi không thểquên được những lời đồn đại xấu xa màanh at phao truyền về tôi khi chúng tôicùng tranh giành một công việc. Khôngsớm thì muộn tôi cũng sẽ trả đũa anhat.

Thí dụ thứ hai là về một ông cụ gìau

có mà không con. Ông có mấy ngườicháu nhưng chẳng ai dành thì giờ để thămông. Ông qua đời trong sự lãng quên củamọi người, và sau đây là điều gì đã xảyra sau đó.

That old man certainly settledaccounts with those nephews andnieces who never came to see him.When he died, he left all his money tocancer research and they never saw a

Ông cụ này rõ ràng là đã trả đượcmối hận với các cháu trai và cháu gáicủa ông, những người không hề đếnthăm ông. Khi ông qua đời, ông đã tặnghết tiền cho công cuộc nghiên cứu bịnhung thư, và các cháu ông không thừahưởng được một đồng xu của ông.

Thí dụ vừa rồi đã kết thúc bài học

thành ngữ của chúng ta hôm nay. Nhưvậy là chúng ta đã biết thêm và cáchdùng của thành ngữ To Have AnAccount To Settle nghĩa là thanh toánmột mối hận cũ vì mình bị thiệt thòi hayđau khổ.

“To Take Into Account”Dùng thành ngữ “To Take Into

Account” khi muốn nói là họ cứu xétmột vấn đề gì hay để ý đến một vấn đềvì vấn đề đó quan trọng. Ta có thểhiểu ngắn gọn nghĩa của thành ngữ nàylà cứu xét một vấn đề gì đó vì vấn đềđó quan trọng

Trong thí dụ thứ nhất sau đây Marynêu ý kiến là với tư cách một cử tri điềuquan trọng là phải chú ý đến nhữngngười hỗ trợ cho ứng cử viên ra tranh

chức thị trưởng của một thành phố lớn.We need to take into account who’s

behind the candidate. The same corruptcrowd who have controlled the city hallfor 20 years and want to keep onripping off us taxpayers.

Chúng at cần chú ý xem ai là nhữngngười đứng đằng sau ứng cử viên.Cùng một đám người tham nhũng đãchi phối hội đồng thành phố trong 20năm qua và muốn tiếp tục bóc lột chúngat, những người dân đóng thuế.

Trong thí dụ thứ hai tiếp theo đây,một nhóm doanh nhân đang bàn với nhauxem có nên mời cô Mary làm đối tác vớihọ trong một vụ mở một tiệm ăn mới haykhông. Ta sẽ thấy lý do tại Sao nhiềungười tỏ ra ngần ngại về ý kiến này.

Let’s take into account her recordbefore we ask her to come in as ourpartner. Remember the last two placesshe managed went bankrupt in a year!And that really scares me!

Chúng at hãy chú ý tới thành tíchcủa cô ấy trước khi mời cô ấy làm đốitác với chúng at. Xin nhớ rằng hai tiệmcuối cùng mà cô ấy quản trị đã bị phásản trong vòng một năm. Và điều đólàm tôi hết sức sợ hãi.

“To Get On One’sNerves”

Thành ngữ “To Get On One’sNerves” khi họ muốn nói là làm mộtđiều gì khiến cho người khác phải khóchịu, bực mình.

Trong thí dụ thứ nhất sau đây, mộtchính trị gia Ra ứng cử vào quốc hộithấy đối thủ của ông cứ dùng quảng cáokhông hoàn toàn đúng sự thật trên đàitruyền hình để đả kích ông, khiến ôngthấy khó chịu. Mr. Smith gets on mynerves because he is telling half truthsin the newspapers and on TV to attackmy record. I am sure the voters will see

through his crooked scheme. Chính trịgia này nói: Ông Smith khiến tôi rấtkhó chịu vì ông ấy bóp méo sự thật trênbáo chí và đài truyền hình để đả kíchthành tích của tôi. Tôi tin chắc rằng cửtri sẽ nhìn thấu mưu đồ thiếu thẳngthắn của ông ấy. Trong thí dụ thứ haisau đây, dân chúng trong thành phố nàycảm thấy khó chịu vì phải nghe các chínhtrị gia hứa giải quyết vấn đề Xe cộ ùntắc trong thành phố và nhà giá rẻ chongười nghèo mà cuối cùng vẫn khônggiải quyết được gì cả. The politicians inthis metropolitan area are getting onthe voters’ nerves because of all theirbroken promises about solving theproblem of transportation andaffordable housing for the poor. After

all these years, the problems havegotten worse instead of better . Câunày có nghĩa như sau: Các chính trị giatrong thành phố này đang khiến cho cửtri khó chịu vì những lời hứa hão huyềnvề việc giải quyết nạn kẹt Xe và cungcấp nhà ở với giá rẻ cho dân nghèo. Sau bao nhiêu năm, các vấn đề nàycàng tệ hơn thay vì khá hơn. Như vậy làTo Get On One’s Nerves nghĩa là làmcho người khác khó chịu.

“A Bundle of Nerves”Thành ngữ “A Bundle of Nerves”

để chỉ một người lúc nào cũng lo ngạihay sợ một điều gì có thể xảy Ra.Trong thí dụ sau các bạn sẽ thấy mộtcô nhân viên lo ngại về tương lai củacông việc của cô:

I’ve been a bundle of nerves eversince the company told us it’s losingmoney and will have to lay off 20% ofthe staff. I don’t know if I can hang on tomy job or not. Nhân viên này nói: Tôi rấtlo lắng kể từ khi công ty chúng tôi chobiết là công ty đang bị thua lỗ và sẽ phảias thải 20% số nhân viên. Tôi không biếtchắc tôi sẽ còn giữ được công việc củatôi hay không. Thí dụ thứ hai tiếp theođây chị Pauline lo ngại về cô bạn thâncủa chị là Sally, một người mà mấytháng gần đây hay tỏ Ra nóng nẩy bồnchồn. I’m worried about Sally. She’s areal bundle of nerves these days. I don’tknow why. Maybe it’s because shedrinks a dozen cups of coffee a day. Thatwould make me nervous too! Chị

Pauline nói: Tôi lo ngại về cô Sally.Mấy lúc này cô ấy tỏ Ra quá bồn chồn,bực dọc. Tôi không hiểu tại Sao. Có lẽđó là vì cô ấy uống hàng tá ly cà phê mỗingày. Nếu tôi uống nhiều như thế chắc tôicũng bồn chồn không kém gì cô ấy.

“Stick My Neck Out”Thành ngữ “Stick My Neck Out”

khi muốn nói đánh liều làm một cái gì.Thành ngữ này phát xuất từ thời đầuthế kỷ thứ 20 khi người Mỹ giết gàbằng cách kéo cổ gà ra để lên thớtchặt.

Trong thí dụ sau đây, chị Paulinebằng lòng giúp một đồng nghiệp trẻtuổi đang gặp khó khăn với ông xếp.

Okay, I‘ll stick my neck out onemore time and ask the boss to give you

another chance, but if you get yourselfin hot water again, you’ll have to findyour own way out. Understand?

Được rồi, tôi sẽ đánh liều thêm mộtlần nữa và nói với ông chủ cho cô thêmmột cơ hội nữa. Nhưng nếu cô lại rơivào hoàn cảnh khó khăn như trước thìcô sẽ phải giải quyết lấy vấn đề củacô. Cô đã rõ chưa?

Thí dụ thứ hai sau đây là về cựu tổngthống Bush đã liều đưa Ra một lời hứađể rồi sau đó gặp khó khăn.

During his campaign in 1988Mr.Bush really stuck his neck out whenhe promised he would never raisetaxes.

Then, two years later it hurt himpolitically when he had to raise them.

Ông Bush đã làm gì? Trong cuộcvận động tranh cử năm 1988 ông Bushđã hành động liều lĩnh khi ông hứa làsẽ không bao giờ tăng thuế. Nhưng hainăm sau đó khi ông phải tăng thuế, ôngđã bị thiệt hại về mặt chính trị.

Như vậy là các bạn lại có thêm thànhngữ trong phần sưu tầm thành ngữ phongphú của mình.

"To Field A Team"

"To Field A Team" là lập mộtnhóm hay một đội để làm một công tácnào đó. Thí dụ thứ nhất sau đây nói vềbà Barbara một nữ giám đốc mới của

một công ty trước đây do các quản trịviên già nua và bảo thủ điều hành.

Barabara is fielding a team ofdecent, very competent people. Shereally knew what was wrong in thecompany. After all she was one of thevictims of the old guard who ran itbefore.

Câu này có nghĩa như sau: Bà Barbarađang lập một ban quản trị gồm nhữngngười đàng hoàng và có khả năng làmviệc. Bà biết rất rõ những gì sai tráitrong công ty này. Nói cho cùng thì bàđã là một trong các nạn nhân của banquản trị cũ điều hành công ty này.

Ngày nay các cộng đồng ở Mỹ càng ngày

càng có nhiều đội nữ vận động viên trongcác môn thể thao. Và đó là đề tài trongthí dụ thứ hai sau đây.

The soccer coach is fielding a team ofgirls now, after his success with boys’teams the last few years. Can youbelieve there were so many applicantsfrom the girls the places are all filledup!Ông huấn luyện viên bóng đá đang lậpmột đội bóng cho các cô gái sau khiông thành công vơiù các đội bóng contrai trong mấy năm vừa qua. Bạn có thểtưởng tượng được không rằng có nhiềucô gái nộp đơn đến độ đội bóng mớinày đã hết chỗ.

Như vậy nghĩa của thành ngữ To FieldA Team là lập một nhóm hay một tổchức.

“Have A Field Day”“Have A Field Day” là có một

ngày vui hay một dịp đặc biệt để thahồ bàn tán về một vấn đề gì. Thànhngữ này được dùng hồi thế kỷ thứ 18để chỉ một ngày đặc biệt dành riêngcho binh sĩ mở cuộc thao dượt trên sâncỏ. Sau nầy nó được dùng để chỉ bấtcứ một cơ hội lớn nào để tự do bàntán. Thí dụ thứ nhất sau đây là về đàitruyền hình Fox và cựu cầu thủ bóngrổ của Hoa Kỳ O.J Simpson.

Last month, the press had a field daywhen the Fox network announced an

interview with O.J Simpson about hisbook in which he described how hewould carry out his wife’s murder if hehad the intention to do so. However, thepublic outrage was so strong that Foxhad to cancel the book and also the planto interview him.

Câu này có nghĩa như sau:Tháng trước, giới truyền thông đã

có một dịp tự do bàn tán khi hãngtruyền hình Fox loan báo một cuộcphỏng vấn cựu cầu thủ bóng rổ O.JSimpson về cuốn sách của ông ta, nóivề cách thức ông ta giết vợ như thếnào, nếu thực sự ông ta muốn làm điềuđó. Tuy nhiên, dân chúng Mỹ đã tứcgịân đến độ hãng Fox phải hủy bỏ ý

định.Tiếp theo đây mời các bạn nghe thí

dụ thứ hai về một ông nói về bà vợ thíchtiêu tiền.

Now that our business is picking up, mywife is having a field day buying newthings for our house. You know it washer idea to spend all that money on a bigplace but now luckily we can afford it.

Ông chồng nói:Hãng chúng tôi bây giờ ngày càng

phát đạt cho nên vợ tôi tha hồ mua sắmđồ mới cho ngôi nhà của chúng tôi. Ýkiến của bà ấy là tiêu hết tiền vào ngôinhà lớn này, nhưng cũng may là bâygiờ chúng tôi có đủ sức để làm như vậy.

Như vậy thành ngữ Have A Field Daynghĩa là có một cơ hội thích thú để tự dobàn tán.

Các thành ngữ với “Fit”

Thành ngữ thứ nhất “Fit To BeTied”, “Fit To Be Tied”.

“Fit To Be Tied”nghĩa đen là đángđể bị buộc chặt, và nghĩa bóng là hết sứctức giận đến nỗi người at phải buộc lại.Trong thí dụ sau đây một thiếu nữ chobiết cha mẹ cô đã tức giận biết bao nhiêukhi cô phạm một lỗi lớn là đi chơi quágiờ cha mẹ cho phép.

I have to be careful today. Myparents were fit to be tied last nightwhen I came home after midnight. Theyjust don’t realize how much things havechanged since they were sixteen.

Hôm nay tôi phải cẩn thận. Cha mẹtôi đã hết sức tức giận tối hôm qua khitôi về nhà sau nửa đêm. Cha mẹ tôikhông biết là mọi việc đã thay đổinhiều đến mức nào kể từ hồi cha mẹ tôilên 16 tuổi.

Tiếp theo đây thành ngữ thứ hai “FitTo Kill”, “Fit To Kill”.

“Fit To Kill”nghĩa đen là đáng để giết.Nhưng sự thật không có gì ghê gớm nhưvậy. Đây chỉ là một cách nói bóng giórằng một chuyện gì đó xẩy Ra quá độ

khiến người khác phải khó chịu. Thí dụsau đây là về một bà giáo viên tên Lee,nhỏ người nhưng có tiếng cười hết sứcto.

Remember professor Lee who usedto laugh fit to kill in her classroom ?Physically she was a small woman butyou could hear her laughter throughoutthe whole first floor !

Chị Pauline nói: Các bạn có nhớgiáo sư Lee hay không? Bà ấy thườngcười đến điếc cả tai mọi người tronglớp học của bà. Bà là một phụ nữ nhỏngười nhưng có một tiếng cười to vangdội suốt tầng lầu nhất.

Tiếp theo đây là thành ngữ thứ ba“By Fits and Starts”, “By Fits andStarts”. “By Fits and Starts”gồm có Fit

ở đây nghĩa là từng cơn một, và Start làkhởi đầu. Vì thế ‘Fits and Starts”dùng đểchỉ một hành động thất thường, từng đợtmột, khi có khi không. Trong thí dụ sauđây, một bà mẹ than phiền về cậu contrai của bà tên Joe không chịu sửa chữanhững máy móc mà cậu dùng.

The radio only works by fits andstarts, but Joe simply doesn’t bother tofix it. I guess he wasborn careless, because almosteverything he has keeps breaking downall the time.

Bà mẹ này nói: Cái radio này có lúc

nghe được có lúc không, nhưng Joe contôi chẳng chịu sửa cáiradio này. Có lẽ nó sinh Ra là đã có

tính cẩu thả, bởi vì hầu như bất cứ cáigì mà con tôi có cũng bị hỏng.

Thí dụ vưà rồi đã kết thúc bài học

thành ngữ hôm nay như vậy là chúng atvừa học được ba thành ngữ mới có từFit. Một là Fit To Be Tied là rất giận dữ,hai là Fit To Kill là làm một điều gì quáđộ khiến người khác phải khó chịu, và balà By Fits and Starts là một hoạt độngkhông liên tục, khi cókhi không.

“Pull Up Your Socks”,“To Sock Away”.

“Pull Up Your Socks” nghĩa đen làkéo đôi vớ của bạn lên, và nghĩa bónglà một người làm việc kém cỏi cần phảicố gắng nhiều hơn nữa.Thành ngữ này thường được dùngtrong các môn thể thao, khi các vậnđộng viên mỏi mệt, vớ tụt xuống mắtcá chân, và họ bị huấn luyện viên bảohọ phải kéo vớ lên và cố gắng hơn nữa.

Ví dụ: Okay men! You are a betterteam than those other guys. Come on,

pull up your socks. Get back out thereand go after them like you really want totake the championship home with you!

Huấn luyện viên này nói: Này cácanh! Đội bóng của các anh giỏi hơn độibóng kia rất nhiều. Liệu mà cố gắng lên.Phải ra sân lại và đánh thắng đội kia đểmang chức vô địch về nhà chứ !

“To Sock Away”.To Sock Away là dành dụm mỗi lần

một ít tiền. Thành ngữ này phát xuất từthời chưa có ngân hàng, cho nên ngườiMỹ thường để dành tiền trong vớ, giốngnhư người Việt dấu tiền dưới chiếu vậy.Mời các bạn xem thí dụ sau đây của mộtanh chàng tên Tom.

I don’t make a lot of money but everytwo weeks when I get paid I try to sock

away twenty dollars in my savingsaccount at the bank to buy a ring for thegirl I want to marry.

Anh Tom nói: Tôi không làm ranhiều tiền, nhưng cứ mỗi hai tuần khi tôilãnh lương tôi để dành 20 đôla trong tàikhoản tiết kiệm của tôi ở ngân hàng đểdành tiền mua một chiếc nhẫn cho ngườicon gái mà tôi muốn kết hôn.

Như vậy là chúng ta vừa học đượchai thành ngữ mới. Một là Pull Up YourSocks là cố gắng làm việc hơn nữa, hailà To Sock Away là dành dụm một íttiền. Chúc các bạn vui vẻ!

“All The Traffic WillBear”

Thành ngữ “All The Traffic WillBear” có hai từ mới.Người Mỹ dùngthành ngữ này khi họ muốn nói là lợidụng sự khan hiếm của một món hàngđể bán với giá cao nhất mà người tiêuthụ có thể trả nổi. Thí dụ thứ nhất làvề một nguời bán nước giải khát tạimột sân vận động bóng đá vào mộtngày nóng nực.

Ví dụ:

This young guy charges all the trafficwill bear, at least three times what it

would cost anywhere else. But it’s hotand everybody is thirsty so they’ll paytheir money.

Anh chàng trẻ tuổi này lợi dụngtình thế để tính giá thật đắt, ít Ra làgấp ba lần giá tại bất cứ nơi nào khác. Nhưng trời đang nóng và mọi nguờiđang khát nước cho nên họ đành phảichịu vậy.

Trong thí dụ thứ hai, ông Kim chủmột tiệp tạp hóa bán thực phẩm với giá cao hơn nhiều so với giá tại những nơikhác trong thành phố. Tuy nhiên, kháchhàng thông cảm với ông at vì ông at có lýdochính đáng.

It’s a high crime area and Kim hasthe only food store for miles around.

He charges all thetraffick will bear. But he’s the onlyone with the courage to do businesshere. Just be happy he’s around.

Câu này có nghĩa như sau: Đây làmột khu có nhiều tội ác và ông Kim cótiệm thực phẩm duy nhất trong vòng mấy chục cây số Chungquanh đây .Ông ấy bán với giá cao màngười mua phải chịu. Tuy nhiên ông âýlà người duy nhất có cam đảm buônbán tại đây. Chúng at phải mừng là cóông at ở khu này.

Qua các ví dụ trên “All The TrafficWill Bear” nghĩa là tính giá tiền cao vìmột món hàng nàođó bị khan hiếm.

Các thành ngữ trong

tiếng anh về THỜI GIAN

Thời gian là vàng, là bạc, là một

trong những thứ quí giá nhất mà conngười sở hữu và cần được giữ gìn. Vậybạn đã biết trong kho tàng thành ngữ(idioms) tiếng Anh, khái niệm quantrọng và có ý nghĩa này được diễn đạtnhư thế nào chưa?

Trước hết, hãy cùng nhớ lại mộtvài thành ngữ chỉ thời gian đã trở nênkhá quen thuộc và phổ biến như: “rush

hour” (giờ cao điểm), “better late thannever” (thà muộn còn hơn không) hay“for good” (mãi mãi).

Sau đây tôi xin được giới thiệu cùngbạn đọc một vài thành ngữ chỉ thời giantiêu biểu khác với hi vọng giúp phần nàocác bạn bổ sung và làm sống động thêmvốn thành ngữ tiếng Anhcủa mình. Day in, day out

Khi bạn nói rằng mình làm một thứ gì đósuốt nhiều ngày trời, hết ngày này sangngày khác, ngày nào cũng giống nhau thìđiều đó có thể được diễn đạt như sau:

I couldn’t stand doing the same thing day

in, day out for months. I’d go crazy!

Khi đó, người nghe sẽ hiểu rằng bạnđang lặp đi lặp lại những thứ giống nhauhàng ngày (every single day), và họ cũngthầm thích thú trước cách diễn đạt thôngqua thành ngữ hết sức thú vị của bạn đấy.

Every other day

Nghĩa của thành ngữ này cũng gần giốngnhư thành ngữ “day in, day out” ở phíatrên, song nó mang mức độ biểu cảmthấp hơn. Nói cách khác, bạn có thể hiểutần suất của “every other day” thấp hơn“day in, day out”. Hãy nhìn ví dụ dướiđây:

What’s wrong with that photocopier?It goes on the blink every other day. It’suseless.

Qua ví dụ này, bạn có thể hiểu rằng chiếcmáy photocopy trong câu trên rất hay bịhỏng (This machine goes wrong veryoften).

In a row

Khi có một chuỗi sự kiện hoặc hành độngnào đó xảy ra liên tiếp nhau, bạn có thểsử dụng thành ngữ này để diễn tả tínhchất liên tiếp, nối đuôi nhau của chuỗihành động hoặc sự kiện đó. Ví dụ:

Your supervisor informs me that you’ve

been late for work four days in a row. Isthere a particular problem we can helpyou with?

From the word go

Đã bao giờ bạn băn khoăn tự hỏi khimình muốn diễn đạt cụm từ “from thevery beginning” theo 1 cách khác chưa?Nếu như bạn đã từng có băn khoăn đótrong đầu thì hôm nay chúng tôi xin đượcgiúp bạn và “from the word go” chínhlà câu trả lời. Bạn hãy tham khảo các vídụ dưới đây nhé:

· I think we should shut down the projectand cut our losses. It’s been a disasterfrom the word go.

· I agree with you. We’ve wasted a lotof time and money on this.

In due course

Nếu như muốn nói mình sẽ làm một việcgì đó trong khoảng thời gian mình vẫndành cho nó thì bạn sẽ nói như thế nào?Thay vì nói “in the usual amount oftime” thì bạn có thể dùng cụm từ “in duecourse” theo như ví dụ sau đây:

· I’ll be studying English with thiswebsite in due course.

(I’ll be studying English with thiswebsite in the usual amount of time I

spend for it).

Once and for all

Nghe qua chắc hẳn bạn cũng có thể đoánđược nghĩa của thành ngữ này. “Onceand for all” có nghĩa là “lần cuối” (onefinal time) và bạn hoàn toàn có thể sửdụng thành ngữ này khi muốn diễn đạtmột hành động hoặc sự việc sẽ khôngcòn xảy ra trong tương lai. Ví dụ:

· Could you please tell him once and forall that we cant give the result of theinterview by phone and that we’ll bemailing the letters next week?

Ahead of time

Cụm từ này mang nghĩa “trước”(before). Nếu như bạn đã từng biết đếncụm từ “in advance”thì đây chính là cụm từ đồng nghĩa củanó. Giả sử như bạn muốn tổ chức mộtbữa tiệc tại một địa điểm cụ thể của mộtquán ăn hay nhà hàng, điều đầu tiên bạncần làm là đặt trước chỗ.

· If you want to have a nice place, youreally should book a couple of hoursahead of time and they’ll arrange things.

Hi vọng rằng với một số thành ngữ tiếngAnh chỉ thời gian này, bạn có thể làmgiàu thêm vốn thành ngữ của mình và làmcho khả năng giao tiếp và viết luận TiếngAnh của mình trở nên sống động và “bản

ngữ” hơn. “Fish Story”, "Sob

Story”, " A Shaggy DogStory”

The first idiom is “Fish Story”,“Fish Story”.

Fish Story có một từ mới, Fish, F-I-S-H, nghĩa là con cá. Fish Story làchuyện cá, tức là chuyện phóng đại , vìngười kể thích thổi phồng lên để khoe

khoang.Thành ngữ này phát xuất từ giới đi

câu là những người về nhà thích nóikhoác lác rằng họ câu được một con cákhổng lồ, nhưng tuột tay để nó bơi đimất. Trong thí dụ sau đây một ngư phủ kểchuyện về một ngư nhânhay người cá mà ông gặp.

When the fisherman told thetownspeople he had seen a beautifulmermaid on a rock in the river, theyknew it was just a fish story, but thestory was so charming that they built astatue to her.

The second idiom is “Sob Story”,“Sob Story”.

“Sob Story”có một từ mới là Sob,đánh vần là S-O-B nghĩa là khóc, hay

nức nở. Vì thế, “SobStory”là một câu chuyện nói về nỗi đaukhổ của mình khiến cho người khác phảimủi lòng rơi lệ. Trong thí dụ sau đây chịPauline nói về một thanh niên đứng xintiền tại một ga xe hỏa.

The guy told me a real sob story,how he was catching a train to get tohis mom’s funeralbut somebody had stolen his wallet. Ididn’t know whether it was true or notbut I gave him a dollar anyway.

Anh ta kể cho tôi nghe một câuchuyện hết sức cảm động. Đó là anh tasắp lên xe hỏa để về nhàdự đám tang của mẹ anh ta, nhưng cóngười lấy mất ví tiền của anh. Tôikhông biết chuyện đó có thật hay không

nhưng tôi cũng cho anh ta một đôla.The third idiom is “A Shaggy Dog

Story”,“A Shaggy Dog Story”. “A Shaggy Dog Story”có một từ mới

là Shaggy, đánh vần là S-H-A-G-G-Ynghĩa là có lông bờmxờm. Thành ngữ này có một sự tích hếtsức đặc biệt. Hồi đầu thế kỷ thứ 20, nhậtbáo Times Of London ở bên Anh cóđăng một quảng cáo nói rằng nếu có aitìm được một con chó có lông xù nhiềunhất trên thế giới thì người đó sẽ đượclãnh một số tiền thưởng là 5000 bảngAnh, vào thời đó là một số tiền rất lớn.Sau nhiều tháng trời tìm kiếm, cuối cùngngười ta tìm thấy một con chó lông rất xùtại Australia.

Người ta đem con chó đó sang Anh quốcvà 100000 người Anh đã ra đón con chónày. Nó được đưa về nhà của vị quý tộcđã treo giải thưởng. Vị này nhìn con chórồi nói: “Tôi không cho rằng con chó nàycó lông xù”. Và câu chuyện chấm dứt ởđó. Vì thế “A Shaggy Dog Story”ngàynay được dùng để chỉ một câu chuyệndây cà ra dây muống, chẳng có kết luậngì cả khiến người nghe phải thất vọng.Mời quý vị nghe thí dụ sau đây về mộtanh chàng tên Andy.

People leave the room when theysee Andy coming. He loves to tellshaggy dog stories that drag on for along time. And when he finally gets tothe end the stories never really makemuch sense.

Mọi người thườøng rời khỏi phòngkhi họ thấy Andy đến. Anh ta thích nóinhững câu chuyệncà kê dê ngỗng, dài dòng văn tự. Và khianh ta kể đến cuối câu chuyện thì nóthực sự chẳng có nghĩa lý gì cả.

Như vậy là chúng ta vừa học đượcba thành ngữ mới có từ Story. Một là AFish Story là một câu chuyện khoác lác,hai là A Sob Story là một câu chuyệnthương tâm, và ba là A Shaggy DogStory là một câu chuyện cà kê dê ngỗng.

"Dog Tired", "Go to thedogs", "Rain cats and dogs"

The first idiom is “Dog Tired”,“Dog Tired”.

“Dog Tired” gồm có từ Dog là conchó và Tired, đánh vần là T-I-R-E-Dnghĩa là mệt mỏi. Có khi nào quý vịnhìn thấy một con chó mệt chưa? Nóngủ say li bì đến độ không biết gì xảyra chung quanh nó. Vì thế người Mỹdùng Dog Tired để chỉ một người hếtsức mệt mỏi, hay kiệt sức.

I stayed up all night to finish ahistory essay, and this morning my

coach made me run five miles in thesweltering heat. Man, I’m so dog tiredI can’t even walk.

Tối hôm qua tôi thức suốt đêm để viếtcho xong bài luận về sử ký, rồi sánghôm nay huấn luyện viên của tôi bắt tôichạy 5 dặm dưới trời nóng bức. Trờiơi, tôi mệt đến độ không thể bước điđược nữa.

The second idiom is: “Go To TheDogs”, “Go To The Dogs”.

“Go To The Dogs”nghĩa đen là đưa chocon chó, tức là nếu vật gì không thíchhợp cho con người, như thức ăn chẳnghạn, thì có thể đưa cho con chó. Giờ đây

thành ngữ này chỉ có nghĩa là khánh tận,hay xuống dốc. Mời quý vị nghe thí dụsau đây về một ông bị mất việc làm.

My dad has really gone to the dogssince he lost his job at the auto plant.All he does now is hang around thehouse, watch TV and drink beer.

Bố tôi thực sự đã xuống dốc kể từ khiông mất việc làm tại xưởng sản xuất xeôtô. Bây giờ suốt ngày ông chỉ quanhquẩn trong nhà, xem TV và uống bia màthôi.

The third idiom is “Rain Cats AndDogs”, “Rain Cats And Dogs”.

“Rain Cats and Dogs”là mưa tầm tã,mưa như trút nước. Có thuyết cho rằngthành ngữ này được dùng từ thế kỷ thứ 17bên Anh quốc, khi mưa to biến các conđường thành những dòng suối cuốn trôicả mèo lẫn chó. Mời quý vị nghe thí dụsau đây.

Bob and Susan were just about toexchange marriage vows when therewas a crack of thunder, and it startedto rain cats and dogs. Everyone at thewedding was soaked and the cake wasruined.

Anh Bob và cô Susan sắp bắt đầu traođổi những lời thề nguyền trong buổi lễkết hôn khi trời nổi cơn sấm sét, và

bắt đầu mưa như trút nước. Mọi ngườitại đám cưới đó đều bị ướt đẫm, và cáibánh cưới thì bị hỏng.

Thí dụ vừa rồi đã kết thúc bài học thànhngữ hôm nay. Như vậy là chúng ta vừahọc được ba thành ngữ mới có từ Dog.Một là Dog Tired là mệt mỏi quá độ, hailà Go To the Dogs nghĩa là xuống dốc,khánh tận, và ba là To Rain Cats andDogs nghĩa là mưa tầm tã, mưa như trútnước.

“All Dressed Up With NoPlace To Go” và “All The

Traffic Will Bear”

The first idiom is “All Dressed UpWith No Place To Go” , “All DressedUp With No Place To Go”.

Có bao giờ bạn ăn mặc quần áo chothực đẹp để đi dự tiệc rồi ngay trước khiđi có người báo cho biết là buổi tiệc đãbị hủy bỏ hay không? Đó là cảm giácbực dọc mà ngưòi Mỹ cảm thấy khi họcùng thành ngữ “All Dressed Up WithNo Place To Go”, nghĩa đen là ăn mặcthật lịch sự mà khôngcó chỗ nào để đi hết. Dressed Up rút từ

động từ To Dress, D-R-E-S-Svà U-P nghĩa là mặc quần áo lịch sự.

Trong thí dụ thứ nhất sau đây, anhBob vẫn mong đợi ngày đi dự buổi liênhoan cuối năm của trườøng trung học củaanh với bạn gái là Sally.Anh cho biết:

I got a haircut, a shoe-shine andput on my best suit. Then Sally calledand said her mother was sick so shecouldn’t go to the prom with me. ThereI was, all dressed up with no place togo!

Anh Bob nói:Tôi đã đi cắt tóc, đánh bóng giày vàmặc quần áo đẹp. Rồi cô Sally gọi điệnthoại cho tôi và nói mẹ cô bị bệnh chonên cô không thể đi dự tiệc với tôiđược. Vì thế tôi đã ăn mặc thật đẹp mà

không có chỗ nào để đi cả.Có vài từ mới đáng chú ý là:

Haircut đánh vần là H-A-I-R C-U-Tnghĩa là cắt tóc, hớt tóc, Shoe-Shine, S-H-O-E và S-H-I-N-E nghĩa là đánh bónggiày, và Prom, đánh vần là P-R-O-Mnghĩa là buổi liên hoan sang trọng dànhcho học sinh năm cuối của trường trunghọc.

Thành ngữ All Dressed Up With NoPlace To Go có thể được dùng trong bấtcứ trường hợp nào mà bạn sẵn sàng làmmột việc gì đó nhưng việc đó lại bị hoãnkhiến bạn thất vọng. Trong thí dụthứ hai sau đây, một viên quản trị công tylo ngại là một hợp đồng sắp được ký kếtcó thể gặp những trở ngại vào phút chót.

The contract is ready to be signed

and we are all set to go to work. ButI’m afraid we’re all dressed up with noplace to go. The board of directors justtold us to wait until they look it overone more time.

Viên quản trị này nói: Bản hợpđồng đã sẵn sàng để được ký và chúngtôi cũng chuẩn bị bắt tay vào việc. Nhưng tôi e rằng chúng tôi sẵn sàngmà không có gì để làm cả, vì ban giámđốc vừa cho chúng tôi biết là phải đợivì họ muốn xem lại bản hợp đồng nàymôït lần nữa.

The second idiom is “All TheTraffic Will Bear”,

“All The Trafic Will Bear” có haitừ mới. Một là Traffic đánh vần là T-R-A-F-F-I-C nghĩa là sự giao thông của xe

cộ, hay là việc mua bán qua lại. Và hailà To Bear, B-E-A-R nghĩa là chịuđựng. Người Mỹ dùng thành ngữ này khihọ muốn nói là lợi dụng sự khan hiếmcủa một món hàng để bán với giá caonhất mà người tiêu thụ có thể trả nổi. Thídụ thứ nhất là về một nguời bán nướcgiảikhát tại một sân vận động bóng đá vàomột ngày nóng nực.

This young guy charges all thetraffic will bear, at least three timeswhat it would cost anywhere else. Butit’s hot and everybody is thirsty sothey’ll pay their money.

Chị Pauline nói: Anh chàng trẻtuổi này lợi dụng tình thế để tính giáthật đắt, ít ra là gấp ba lần giá tại bất

cứ nơi nào khác. Nhưng trời đangnóng và mọi nguời đang khát nước chonên họ đành phải chịu vậy.

Trong thí dụ thứ hai, ông Kim chủmột tiệp tạp hóa bán thực phẩm với giá cao hơn nhiều so với giá tại những nơikhác trong thành phố. Tuy nhiên, kháchhàng thông cảm với ông ta vì ông ta có lýdochính đáng.

It’s a high crime area and Kim hasthe only food store for miles around. He charges all the traffick will bear. But he’s the only one with the courageto do business here. Just be happy he’saround.

Câu này có nghĩa như sau: Đây làmột khu có nhiều tội ác và ông Kim có

tiệm thực phẩm duynhất trong vòng mấy chục cây số chung quanh đây .Ông ấy bán với giá cao mà người mua phải chịu. Tuynhiên ông âý là người duy nhất có camđảm buôn bán tại đây. Chúng ta phảimừng là có ông ta ở khu này.

Ta thấy Crime đánh vần là C-R-I-M-E nghĩa là tội ác, và Courage, C-O-U-R-A-G-E, Courage là lòng can đảm. Vàbây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụnày.

Thí dụ vừa rồi đã kết thúc bài họcthành. Như vậy là chúng ta vừa họcđược thêm hai thành ngữ mới có từ All. Một là All Dressed Up With No PlaceTo Go nghĩa là sẵn sàng làm một việc gìnhưng việc đó lại bị hoãn lại, và hai là

All The Traffic Will Bear nghĩa là tínhgiá tiền cao vì một món hàng nào đó bịkhan hiếm.

To learn the ropes, Knowthe ropes

The first idiom is “To Learn TheRopes”,”To Learn The Ropes”.Ngày xưa khi người Mỹ còn dùngthuyền buồm làm phương tiện giaothông chính trên sông biển, một thủythủ phải học cách xử dụng dây thừngđể dương buồm cho thuyền chạy, và do

đó họ có thành ngữ “To Learn theRopes”.

Chỉ khi nào học xử dụng các dâythừng này một cách thành thạo người đómới có thể trở thành một thủy thủ thựcsự. Ngày nay, người Mỹ dùng “To LearnThe Ropes” trong mọi trường hợp họchỏi trong đời sống hàng ngày chứ khôngphải riêng gì cho giới thủy thủ. Trong thídụ thứ nhất sau đây, quý vị sẽ nghe mộtchính trị gia lão thành chỉ dẫn cho mộtthanh niên thích làm chính trị.

The best way to learn the ropes aboutpolitics is to do volunteer work for acandidate for city office. You’ll doeverything from passing out campaignleaflets to arranging political rallies.

Chính trị gia này nói: Cách tốt nhất đểhọc làm chính trị là làm vịêc tự nguyệncho một ứng cử viên ra tranh chức vụcông cử cấp thành phố. Anh sẽ làm tất cảmọi việïc từ phát giấy quảng cáo vậnđộng cho tới việc tổ chức những buổi tậphọp chính trị.

You’ve worked here ten years now andyou’ve certainly learned the ropes ofrunning a convenience store. You’renow ready to be trained as assistantmanager for all our stores in the state.

Câu này có nghĩa như sau: Anh làm ởđây được 10 năm rồi và chắc chắn là anhđã học được cách điều hành một tiệm tạp

hóa. Giờ đây anh có đủ điều kiện đểđược huấn luyện để trở thành phụ tá quảntrị cho tất cả các cửa tiệm của chúng tôitrong tiểu bang.

Tiếp theo đây là thành ngữ thứ hai.The second idiom is “To Know The

Ropes”, “To Know the Ropes”, là biếtrõ tình hình, hay biết làm điều gì mộtcách thông thạo.

Trong thí dụ thứ nhất, một nhân viênchính phủ không hài lòng với ông Smith,một ông xếp khôn ngoan nhưng lại khôngthành thật.

Mr. Smith knows the ropes ofbureaucracy. He usually writes betterperformance reports about his favoritesthan they deserve just to keep them loyalto him personally.

Nhân viên này bày tỏ ý kiến như sau:Ông Smith biết mọi đường đi nước bướccủa bộ máy hành chánh. Đối với nhữngnhân viên nào mà ông ta ưa thích ông tathường viết những bản kiểm điểm thànhtích làm việc tốt hơn thành tích thực sựcủa họ, chỉ để giữ cho họ trung thành vớiông ta.

Trong thí dụ thứ hai, chị Pauline nóivề người bác của chị tên Joe.

Nobody knows the ropes about theauto business better than my uncle Joe.He has been selling cars for thirty yearsand he’s become an expert at closingdeals with customers.

Chị Pauline nói: Không ai biết cáchthức buôn bán xe ôtô giỏi hơn là ông báctôi tên Joe. Ông ấy bán xe đã 30 năm nay

và đã trở thành hết sức thông thạo trongviệc bán xe cho khách hàng.

Như vậy là chúng ta vừa học được haithành ngữ mới có từ Rope. Một là LearnThe Ropes là học hỏi cách thức làm mộtviệc gì, và hai là Know The Ropes nghĩalà thông thạo cách thức làm công việc đó

“Fight Tooth and Nail”

“Fight Tooth and Nail” Thành ngữ nàynghĩa đen là tranh đấu bằng cách cào cấuhay cắn xé, tức là chiến đấu mãnh liệtvới tất cả những phương tiện mà mình cótrong tay.

When Susan took her case againstthe company to court, people in theoffice were afraid to testify on her

behalf. But she went ahead anyhow.She fought tooth and nail, and won.

Chuyện gì đã xảy ra cho cô Susan? Khicô ấy đưa công ty ra tòa để kiện thìnhững người trong sở lo sợ không ralàm chứng cho cô. Tuy nhiên, cô ấy cứxúc tiến vụ kiện tụng, tranh đấu hết sứcmãnh liệt, và cô đã thắng kiện.

”Fight to The Bitter End”

“Fight to The Bitter End”có một tư làBitter .Từ này được giải thích theo hailối. Nếu Bitter là một danh từ thì đó làmột sợi dây thừng dùng để buộc neo trênmột chiếc thuyền. Còn nếu Bitter là mộttĩnh từ thì nó có nghĩa là quyết liệt hay

chua cay. Vì thế, người Mỹ dùng FightTo The Bitter End để chỉ việc tranh đấuđến cùng dù cho có gặp nguy hiểm hayđau khổ cũng không sờn.

Thí dụ dưới đây nói về một phụ nữ lớntuổi bỏ ra nhiều năm trời để giữ lại ngôinhà của bà nhưng thất bại.

Mrs. Lee fought to the bitter end tokeep her house, the only one left afterthe developers tore down all the others.But after five years she gave up andtook the money and moved.

Chuyện gì đã xảy ra cho bà Lee? Bà ấyđã tranh đấu tới cùng để giữ lại ngôinhà của bà, ngôi nhà duy nhất còn lại

sau khi những người khai thác đất đaiphá sập tất cả các nhà khác. Tuy nhiên,sau 5 năm , bà chịu thua và nhận tiềnbồi thường của họ rồi dời đi nơi khác.

Thành ngữ với CATCHVÀ THROW

The words catch and throw eachhave more than one meaning and they areused in lots of English expressions andidioms too. For example, Khalid said "Ididn't quite catch that" which means he

didn't hear what Alice said.Các từ catch và throw có nhiều

nghĩa và chúng được sử dụng nhiều trongthành ngữ và tục ngữ tiếng Anh. Ví dụ,Khaliad nói “I didn't quite catch that’’có nghĩa là anh ta không nghe cái màAlice nói.

Dưới đây là một số ý nghĩa của haitừ này, cũng như một số thành ngữ thôngdụng mà sử dụng catch hoặc throw.

Các nghĩa của catch1. nắm bắt cái gì đó, đặc biệt cái gì

mà đang chuyển động trong không gianThrow me the ball and I'll catch it.Hãy ném cho tôi trái banh và tôi sẽ

bắt lấy nó.2. trở nên bệnh, đặc biệt ai đó bị lây

bằng vi khuẩn hoặc vi rút

She caught a cold last week and hasbeen off work for the last three days.

Cô ta bị nhiễm cảm tuần trước vàđã nghỉ bệnh từ 3 ngày trước.

3. bắt đầu cháyJust a few minutes after the fire

started in the kitchen, the rest of thehouse caught fire.

Chỉ vài phút sau khi ngọn lửa bắtđầu trong nhà bếp, toàn bộ ngôi nhà bịchìm trong lửa.

Các thành ngữ với catchcatch someone's eyelấy sự chú ý của ai, đặc biệt bằng

cách nhìn chúngCan you try to catch the waiter's eye

so we can get the bill.Nếu anh có thể gọi được người

phục vụ để chúng ta có thể lấy hóa đơn.a catch-22 (hoàn cảnh)một hoàn cảnh không có thể mà bạn

đang phòng ngừa từ thực hiện việc gì đócho đến khi bạn hoàn tất một việc khác.

It's a catch-22.They won't give me the job because theysay I don't have any experience but howcan I get experience if they won't giveme a job!

Nó thật là hoàn cảnh con gà và cáitrứng! Họ không tuyển dụng tôi bởi vìhọ nói rằng tôi không có bất kỳ kinhnghiệm nào nhưng làm sao tôi có thể cókinh nghiệm nếu họ không tuyển dụngtôi!

catch someone red-handedtìm thấy ai đó trong khi họ làm việc

gì xấu hoặc sai tráiThey caught him red-handed trying

to steal food in the supermarket.Chúng bị bằt tại trận khi đang ăn

cắp thức ăn tại siêu thị.catch your breathbắt đầu thở một cách đúng đắn sau

khi chạy, tập thể dục hoặc bị thở hổn hểnGive me a minute to catch my

breath. I've only just come in.Cho tôi một phút để tôi thở đã. Tôi

chỉ mới đến thôi.catch a few rays / some raysở bên ngoài mặt trời trong một thời

gian ngắnI'm going out to the garden for lunch.

Want to come out and catch a few rays?Tôi sẽ ra vườn ăn trưa. Muốn đi ra

ngoài và có chút ánh sang không?Các nghĩa của throw1. gởi cái gì lên không gian bằng lực,

sử dụng cánh tayThrow me the ball and I'll catch it.Hãy ném cho tôi trái banh và tôi sẽ

bắt lấy nó.2. tổ chức buổi tiệcThey decided to throw a party for

their 10th anniversary.Họ quyết định tổ chức buổi tiệc cho

kỷ niệm ngày cưới lần thứ 10.3. lần lẫn hoặc gây sốc cho ai đó

hoặc gây sự khó khăn cho họShe was really thrown when we

turned up to visit her. I don't think shewas expecting us.

Bà ta thật sự khó chịu khi chúng tôi

đến thăm bà. Em không nghĩ bà tamong đợi chúng ta.

Thành ngữ với throwthrow your hat in the ringthông báo ý định của bạn tham gia

vào một cuộc thi hoặc bầu cửAs soon as the boss said she was

retiring, John was the first one to throwhis hat in the ring. He's clearly a veryambition young man.

Ngay sau khi sếp thông báo rằng bàta sẽ nghỉ hưu, John là người đầu tiêntranh cử chức vụ này. Anh ta rõ ràng làmột người thanh niên đầy tham vọng.

people in glass houses shouldn'tthrow stones

bạn không nên phê bình người khácvề các phẩm chất xấu trong tính tình của

họ mà bạn cũng có hoặc những điều màhọ làm mà bạn cũng làm.

You can't complain when the otherpeople in the office are late. You're latealmost every day! You know what theysay, people in glass houses shouldn'tthrow stones.

Cô không thể than phiền khi ngườikhác trong văn phòng đi làm trễ. Côcũng hầu như trễ mỗi ngày! Cô biết cáihọ thường nói, người trong nhà kính thìkhông nên ném đá.

throw your toys out (of) the pramthan phiền một cách to lớn về một

vấn đề thật sự nhỏ và hành xử như trẻcon, theo cách bất lịch sự hoặc đượcnuông chiều

She lost the match and didn't even

congratulate the other player. She juststormed off the court. She's not going toget very far in tennis if she's going tokeep throwing her toys out the pramevery time she loses.

Cô ta bị thua trong trận đấu vàkhông chúc mừng đối phương. Cô tachỉ bỏ về. Cô ta sẽ không tiến bộ trongtương lai về quần vợt nếu cô ta tiếp tụchành xử như trẻ con mỗi lần mà cô tathua.

Thành ngữ về Jazz up,Bells and whistles

Trong bài học về thành ngữ hômnay chúng tôi xin đem đến các bạn haithành ngữ nói về việc làm cho mộtđiều gì được sinh động hơn, tươi đẹp

hơn, vui vẻ hơn.Thành ngữ thứ nhất: JAZZ UP,

JAZZ UP

JAZZ UP gồm có JAZZ, J-A-Z-Z là mộtloại nhạc rất thịnh hành, xuất xứ từ thànhphố New Orleans vào khoảng đầu thế kỷthứ 20, với những âm điệu rất tự dophóng khoáng. JAZZ UP là làm một điềugì cho tươi tắn hơn, và nếu nói về thứcăn thì làm cho nó có nhiều hương vị hơn.

Ví dụ: Are you tired of making the sameboring rice for dinner? Then JAZZ ITUP with New Orleans Style Rice. Itfeatures a unique blend of seasoningsand spices. So don’t eat the same oldthing, JAZZ IT UP with Orleans Style

Rice tonight.

Bạn có chán nấu cơm như thường lệ chobuổi ăn tối không? Bạn nên làm cho nóngon hơn với loại gạo kiểu NewOrleans. Nó gồm có những đồ gia vị phatrộn rất đặc biệt. Vì thế bạn đừng nên ăncùng một thứ cơm mỗi ngày mà nên dùngcơm New Orleans tối nay. (Đây là lờiquảng cáo về loại gạo mới).

JAZZ IT UP còn được dùng trongnhiều trường hợp khác như trong nhữngbuổi họp, những cuộc trình diễn thờitrang hay những buổi thuyết trình.

Ví dụ: Well, I think your presentationneeds to be JAZZED UP a bit more. Adda few interesting visuals, and perhapssome other statistics!

Tôi cho rằng buổi thuyết trình củaanh cần phải được sửa đổi cho hấp dẫnhơn. Chẳn hạn như phải cho thêm nhữnghình ảnh đặc sắc, và có lẽ thêm mấy sốthống kê khác nữa.

Thành ngữ thứ hai: BELLS ANDWHISTLES, BELLS ANDWHISTLES.

Khi muốn JAZZ UP một cái gì thìbạn phải dùng những thứ đặc biệt. NgườiMỹ gọi đó là BELLS AND WHISTLES.BELL, B-E-L-L là cái chuông, vàWHISTLE, W-H-I-S-T-L-E là cái còi,tức là những thứ làm cho mọi vật linhđộng hẳn lên nhưng không hẳn là nhữngthứ cần thiết. Sau đây là lời một sinhviên muốn mua một máy vi tính nhưngkhông biết phải mua thêm những thứ phụ

tùng gì.I want to buy a computer but I can’tmake up my mind about all those BELLSAND WHISTLES such as an extra CDburner, or a wireless mouse.

Tôi muốn mua một máy vi tính nhưngvẫn không thể quyết định là có nên muathêm những thứ xa xỉ như thêm một ổ ghiCD, hay một con chuột không dây haykhông.

Như vậy chúng ta vừa học được haithành ngữ mới: Một là JAZZ IT UP nghĩalà làm cho một điều gì được tươi đẹphơn, sinh động hơn, và hai là BELLSAND WHISTLES là những thứ xa xỉ,không cần thiết lắm.

Fool's errand, Foolproof,Fooling around, Nobody's

foolSure! The first idiom is “Fool’s

Errand”, “Fool’s Errand”.

“Fool’ s Errand” có một từ mới làErrand, E-R-R-A-N-D là công việcvặt. Fool’s Errand là công việc vặt củamột người khờ dại, tức là một côngviệc vô ích. Một người làm việc nàyđôi khi vì không biết việc đó là vô ích,và đôi khi vì bị người khác đánh lừa,như quý vị nghe trong thí dụ sau đâyvề một anh chàng làm nghề xây cấtnhà cửa.

This new guy thought he was betterthan we are because he had been tocollege. So Ernie sent him out on a

fool’s errand to buy a left-handedhammer.He looked for an hour before herealized there’s no such thing.

Câu này có nghĩa như sau: Anhchàng mới này tưởng rằng anh ta giỏihơn chúng tôi vì anh ta có đi học tạiđại học. Vì thế anh Ernie đánh lừa anhta và bảo anh ta đi mua một cái búa đểdùng bằng tay trái. Anh ta kiếm cái búacả tiếng đồng hồ trước khi khám phá rarằng không có cái búa nào như vậy.

Tiếp theo đây là thành ngữ thứ hai.“Foolproof”,

“ Foolproof” dùng để chỉ một hệthống hay maý móc được thiết kế hết sứcdễ dàng khiến cho người kém thông minh

đến đâu cũng có thể dùng được, và khônglàm hỏng máy. Trong thí dụ sau đây mộtnhân viên tiếp thị quảng cáo một mónhàng mới của cô cho một khách hàng.

I tell you my friend, this is designedso well that it’s almost foolproof.Any clerk in your office can handle itperfectly if he is smart enough to countfrom 1 to 10.

Nhân viên tiếp thị này nói với kháchhàng: Tôi xin thưa với ông là cái máynày được thiết kế rất tốt nên hầu như aicũng có thể dùng được. Bất cứ người thưký nào trong sở của ông cũng dùng nóđược nếu anh ta biết đếm từ 1 tới 10.

Tiếp theo đây là thành ngữ thứ ba.“To Fool Around”,.

“To Fool Around” là làm những

chuyện vớ vẩn, mất thì giờ, hay là chạytheo người khác phái để mua vui, nhưquý vị nghe trong thí dụ sau đây về mộtanh chàng tên Pete.

My brother Pete used to spend histime and waste his money foolingaround with a whole bunch of girls. Buthe met one he really liked, and nowhe’s settled down happily into marriedlife.

Chị Pauline nói: Anh tôi là Petetrước đây vẫn thường phí thì giờ vàtiền bạc để theo đuổi các cô gái. Tuynhiên, anh gặp một cô mà anh rất thích,và giờ đây anh lập gia đình và sốngmột cuộc sống hanïh phúc.

Tiếp theo đây là thành ngữ cuối cùngtrong bài học hôm nay. “Nobody’s

Fool”, “Nobody’s Fool”.“Nobody’s Fool” được dùng để chỉ

một người không phải là ngu ngốc, tức làmột người rất khôn ngoan. Trong thí dụsau đây chị Pauline nói về cha của chị,một người rất khôn ngoan.

When Dad was young, he was sopoor he didn’t even graduate from highschool.But he was nobody’s fool: He workedhard, used his head, and became one ofthe most successful men in our town.

Chị Pauline nói: Khi cha tôi còn trẻông ấy nghèo đến nỗi không thể họcxong trung học. Nhưng cha tôi khôngphải là người ngu đần gì. Ông ấy làmviệc cần mẫn, dùng trí óc của ông đểsuy tính, và trở thành một trong những

người thành công nhất trong thị trấn.Như vậy là chúng ta vừa học thêm

được 4 thành ngữ mới. Một là Fool’sErrand là làm một việc vô ích, hai làFoolproof nghĩa là không thể hỏng được,ba là Fooling Around nghĩa là chơi đùavô ích hay chạy theo người khác phái, vàbốn là Nobody’s Fool là một người khônngoan. Huyền Trang xin kính chào quý vịthính giả và xin hẹn gặp lại quý vị trongbài học kế tiếp.

“Champ at the bit”

Những chú ngựa đáng yêu luôn có

sức cuốn hút đặc biệt với nhiều ngườidân của “xứ sương mù”. Bởi vậy hìnhảnh của loài vật dễ thương này khôngthể vắng bóng trong các câu thành ngữdí dỏm của người Anh. Mời các bạncùng tìm hiểu thành ngữ “Champ atthe bit” qua chuyên mục Mỗi ngày mộttri thức mới nhé!

Thành ngữ này được dùng để nóirằng bạn đang vô cùng hào hứng để bắtđầu làm một công việc gì đó. Ví dụ:

Every member of my family ischamping at the bit to get startedon our holiday. (Mọi thành viêntrong gia đình tôi đều vô cùng háohức chờ đợi kỳ nghỉ sắp đến).

Bit vốn là hàm thiếc người tathường dùng để đeo vào miệng ngựa khiđiều khiển dây cương.

Champ là một từ mới ra đờikhông lâu (vào khoảng thế kỷ 16). Đây làmột từ mang ý nghĩa mô phỏng âm thanhphát ra khi động vật nhai một cách ồn ào.Thành ngữ champ at the bit xuất hiệnvào thế kỷ 19 khi người ta quan sát thấynhững chú ngựa đua luôn cắn hàm thiếckhi chúng háo hức chờ đợi hiệu lệnh tạivạch xuất phát (the starting line). Vàchính động tác ấy đã trở thành hình ảnhẩn dụ để chỉ những người đang háo hứcchờ đợi một điều gì đó.

Ví dụ:

By the time he arrived to pick us up

we were champing at the bit withimpatience. (Chúng tôi đã vô cùngháo hức, nóng lòng chờ anh ấyđến đón).

I'm not sure if he's ready for extraresponsibility yet, but he's champing atthe bit. (Tôi không chắc liệu anh ấy đãsẵn sàng nhận thêm trách nhiệm mớihay chưa nhưng anh ấy vô cùng háohức chờ đợi điều đó).

Tương tự như “champ”, chomp cũnglà một từ mô phỏng âm thanh động vậtnhai một cách ồn ào nên thành ngữ trêncòn có một “dị bản” khác là chompingat the bit.

Ví dụ:

The phone companies arechomping at the bit to expand intothese new lines of business. (Cáccông ty điện thoại đang vô cùngháo hức, hào hứng với việc mởrộng kinh doanh theo nhữnghướng mới mẻ này).

Chúc bạn sẽ luôn champ at the bitvới một tuần làm việc mới phía trước.

To be born with a silverspoon in one’s mouth

Bạn có tin rằng có những đứa trẻkhi chào đời đã ngậm một chiếc thìabằng bạc không? Mọi người có thểnghĩ rằng điều đó chỉ có trong nhữngcâu chuyện cổ tích dành cho trẻ em.Nhưng người Anh không những tin màcòn có một câu thành ngữ rất thú vị:to be born with a silver spoon in one’smouth.

To be born with a silver spoon inone’s mouth nghĩa là có nhiều lợi thếmà người khác không có nhờ được sinhra trong một gia đình cực kỳ giàu có.

Ví dụ: • She was born with a sliver spoon

in her mouth and gets any positionshe wants. (Cô ấy được sinh ra trong

một gia đình cực kỳ giàu có và có thểngồi vào bất cứ vị trí nào mà cô ấymong muốn.)

James doesn't know anything aboutworking for a living; he was bornwith a silver spoon in his mouth.(Jame chẳng biết làm gì để kiếmsống cả; cậu ta được sinh ra trongmột gia đình giàu có mà.)Most of the students in that classwere born with silver spoons intheir mouths. (Hầu hết sinh viêntrong lớp đó đều là con nhà giàucó.)

Nguồn gốc của thành ngữ này khá thúvị. Do người ta thường cho trẻ nhỏ ăn

bằng thìa nên người Anh thường tặng thìalàm bằng vật liệu đặc biệt như một mónquà cho những cô bé, cậu bé mới chàođời. Và những đứa trẻ sinh ra trong giađình quyền quý xa xưa thường được tặngnhững chiếc thìabạc, một kim loại quý. Bởi thế thành ngữnày thường được dùng để nói về ai đóvới một chút ghen tị vì họ có một cuộcsống dễ dàng nhờ gia đình giàu có.

Chính vì vậy not be born with asilver spoon in one’s mouth được dùngvới ý nghĩa hoàn toàn ngược lại:

Ví dụ:

Bi l l was not born with a silverspoon in his mouth. He came froma poor family and earned his

success through hard work. (Billkhông được may mắn sinh ra trongmột gia đình giàu có. Anh ấy xuấtthân từ một gia đình nghèo khó vàmọi thành công anh ấy có đượcđều nhờ sựnỗ lực, chăm chỉ của bản thân)

“A blessing in disguise”Cuộc sống luôn có những điều bất

ngờ xảy ra mà con người không thểđoán trước. Nhiều khi vận rủi (badluck) mà chúng ta gặp phải không phảilúc nào cũng chỉ đem lại những điềukhông hay. Biết đâu đó chính là “ablessing in disguise”.

lessing in disguise" là một điều haymà bạn không nhận ra ngay được lợi ích

của nó thậm chí đôi lúc còn lầm tưởngđó là vận rủi.

Ví dụ:

A: The hotel is full tonight; we willneed to find a new place to stay.(Khách sạn hết phòng rồi; chúngta sẽ phải tìm một chỗ khác để trọđêm nay.)

B: "Maybe it's just a blessingin disguise; I've been looking forward totrying a new place anyway. (Biết đâu đólại là một điều hay; tớ đang hy vọngđược thử trọ ở một nơi khác khônggiống khách sạn xem thế nào).

Nhiều người tin rằng những điều tốtđẹp hay vận may trong cuộc đời họ có

được là nhờ sự “phù hộ” (blessings) củacác vị thần mà không phải lúc nào chúngta cũng có thể nhận ra ngay lập tức.

Ví dụ:

A: I lost my job and was upset atfirst, but I found a better one andhave been much happier since. (Khimất việc, lúc đầu tớ cảm thấy rấtbuồn nhưng sau đó tớ lại tìm thấymột công việc còn tuyệt vời hơn vàcảm thấy hạnh phúc hơn trước.)

B: Losing your job was just ablessing in disguise! (Trong cái rủi lạicó cái may.)

Điều này cũng giống như vận may (ablessing) đang “khoác trên mình một bộ

quần áo cải trang” (in disguise) khiếnbạn không thể nhận ra ngay điều tốt đẹpmà việc đó mang lại.

Ví dụ:

My car broke down again, butmaybe it was a blessing indisguise; I've been wasting toomuch time driving around anyway.(Cái xe ô tô của tớ lại dở chứngnhưng biết đâu đó lại là điều hay.Tớ đã lãng phí bao nhiêu thời gianđể lái xe lòng vòng).

Cuộc sống luôn tràn đầy những điềukỳ diệu. Hãy luôn sẵn sàng để đón nhậnnhững blesssing in disguise mà cuộcsống đem lại bạn nhé.

“Look on the bright side”

Những người có suy nghĩ tích cựclà những người luôn lạc quan và nhìnnhận được những mặt tốt đẹp của cuộcsống. Đó cũng là cách suy nghĩ của họkhi rơi vào tình cảnh khó khăn haygặp những trở ngại không mong muốn

The bright side chính là những điềutốt đẹp, may mắn trong tình cảnh khókhăn. Nói như người Việt là "trong cáirủi còn có cái may".

There's a bright side to this? At

least you can learn from yourmistake. (Phải có điều gì tích cựcchứ? Ít nhất anh cũng rút kinhnghiệm được từ chính lỗi lầm củamình).

Cụm từ này thường được dùng trongthành ngữ look on the bright side vớinghĩa là luôn nhìn nhận vấn đề một cáchtích cực.

Bob is inclined to look on thebright side of everything. (Bob luôncó xu hướng nhìn vào mặt tích cựccủa mọi việc).

They tried to look on the bright sidewhen their flight was rerouted toanother city. (Họ cố gắng vui vẻ

khi chuyến bay của họ đượcchuyển đến thành phố khác).

Chan is positive. He always lookson bright side of things. (Chan làngười tích cực. Anh ấy luôn nhìnthấy mặt tốt của vấn đề).

Những người luôn biết nhìn nhận vấnđề một cách tích cực thì dù cho có rơivào hoàn cảnh nào họ cũng không cảmthấy bất hạnh hay bi quan. Họ luôn tâmniệm rằng trong cuộc đời còn có nhữngphút giây vui vẻ đáng ghi nhớ và trântrọng. Và vì thế họ luôn cảm thấy hạnhphúc. Hãy học cách look on the brightside để luôn cảm thấy vui vẻ và yêu đờibạn nhé!

The grass is alwaysgreener on the other side of

the fence

Có khi nào trong công việc, tìnhcảm, bạn đứng núi này mà lại ảo tưởngvề núi khác chưa? Để nói về điều đó,tục ngữ Anh có câu: “The grass isalways greener on the other side ofthe fence.”

Vậy bạn có biết câu tục ngữ “The

grass is always greener on the otherside of the fence” bắt nguồn từ đâukhông? Có một câu chuyện ngụ ngôn kểrằng một bầy cừu trong trang trại nọ luônđược chăn thả tự do trên một đồng cỏrộng, quanh năm xanh mướt. Ngày thángtrôi qua, một vài chú cừu thấy việc cứquẩn quanh mãi trong hàng rào trang trạithật là buồn chán và đồng cỏ bên ngoàitrang trại kia có vẻ xanh ngon hơn rấtnhiều. Một ngày nọ, chúng tìm cách chuiqua kẽ hở của hàng rào trang trại rangoài để khám phá đồng cỏ xanh bênngoài hàng rào kia. Nhưng cuối cùng,chúng nhận ra rằng cỏ ở đây cũng chẳngkhác gì ở bên trong trang trại cả. Chúngđịnh chui qua kẽ hở của hàng rào để trởvề trang trại nhưng không may là lỗ hổng

đó đã bị bịt lại và chúng không thể trở vềđược nữa. Câu tục ngữ “The grass isalways greener on the other side ofthe fence” đã ra đời từ chính câu chuyệnnày. Câu chuyện cũng như câu tục ngữđều muốn phê phán những người “đứngnúi này, trông núi nọ” hoặc luôn ghen tỵvới những người xung quanh.

Để hiểu thêm về câu tục ngữ đó, mờicác bạn xem các ví dụ sau:

Bob always thinks the grass isgreener elsewhere, which accounts forhis constant job changes. (Bob lúc nàocũng đứng núi này, trông núi nọ nênanh ta cứ nhảy việc liên tục).

And when I haven't been out for awhile I start to envy Miriam with

her great social life. Oh well, thegrass is always greener. (Kể từkhi nghỉ việc ở nhà, tôi bắt đầucảm thấy ghen tỵ với công việc vàcác hoạt động xã hội của Miriam.Con người vốn hay đố kỵ mà).

Don't compare your talents witho the r s . The grass is alwaysgreener on the other side of thefence. Just do your best. (Đừng cóso sánh mình với người khác mãinhư thế. Ai cũng có điểm mạnh mà.Cậu cứ cố gắng hết sức mình làđược).

You might think you'd be happy ifyou were working in my company,

but, well, the grass is greener onthe other side. (Có thể là cậu cảmthấy hài lòng khi làm việc trongcông ty của tôi nhưng biết đâuđấy, cậu lại là một kẻ thích “đứngnúi này, trông núi nọ” thì sao?)

Kết thúc câu chuyện ngụ ngôn, bầycừu đã phải trả giá cho sự tham lam củachúng. Trong cuộc sống cũng vậy, nếubạn cứ “đứng núi này, trông núi nọ”hoặc đố kị với người khác thì bản thânbạn cũng không thể đặt ra cho mình mộtmục tiêu rõ ràng và phấn đấu hết mình đểđạt được mục tiêu đó. Người Việt Namta đã có câu “ăn cây nào, rào cây nấy”chính là để nhắc nhở chúng ta hãy biếtxác định đúng những cái đích cần đạt tới,

không nên theo đuổi những điều viểnvông, mơ hồ. Nếu làm được như vậy, cơhội thành công đã nằm trong tầm tay củabạn!

Nothing ventured,nothing gained

Nghĩa của thành ngữ: bạn khôngthể thành công nếu như bạn không thửlàm điều đó (you can’t achieveanything if you don’t try).

Đôi khi, để đạt được những gì mìnhmuốn, bạn còn cần phải sẵn sàng mạohiểm nữa (it is necessary to take risksin order to achieve something).Nói tómlại, nếu không dám mạo hiểm thì bạn sẽchẳng có cơ may thành công nào cả. (Ifyou don’t risk anything, you won’t

gain anything).

TV: “Không vào hang sao bắt được cọp”hay “Được ăn cả, ngã về không”.ex:* We tried to make televisionprogrammes that were new anddifferent, and we weren't alwayssuccessful, but nothing ventured,nothing gained.

(Chúng tôi cố gắng đổi mới các chươngtrình truyền hình và cũng gặp phải một sốthất bại. Nhưng tất cả đều hiểu rằng“Phải thử liều mới có cơ may”).

If you can't stand theheat, get out of the kitchen

Nghĩa đen :nếu bạn không thể chịuđược sức nóng thì hãy ra khỏi bếp

Nghĩa bóng:.khuyên bạn hãy biếtchọn điểm dừng đúng lúc.Hãy để ngườikhác phù hợp hơn làm một công việc nếunhư bạn không thể cố gắng làm nó. Đừngcố sức làm bất kì việc gì nếu như nó gâyquá nhiều áp lực cho bạn hoặc vượt quákhả năng của bạn.

TV:“Đừng có cố đấm ăn xôi”Ví dụ:

* He says he didn't realize banking was

such a stressful job. Well, if you can'tstand the heat, get out of the kitchen.

(Anh ấy nói anh ấy không thể ngờ côngviệc ở Ngân hàng lại gây nhiều áp lựcđến vậy. Mình vẫn bảo anh ấy là “Đừngcó cố đấm ăn xôi”).

A chain is only as strongas its weakest link

Phiên bản khác :A chain is notstronger than its weakest link.Ra đời :từ TK18 nhưng đến TK19chính thức sử dụng rộng rãi trongngôn ngữ hàng ngày.

- Nghĩa đen :sức bền của một sợi dâyxích chỉ bằng sức bền của mắt xích yếunhất trong sợi dây xích đó.

- Nghĩa bóng:

"mắt xích" ~> 1 bộ phận trong hệ thốnghay 1 thành viên trong một tập thể.

=> Những thành phần hay cá nhân yếukém có thể sẽ làm giảm sức mạnh, hiệuquả hay gây ra thất bại, hỏng hóc cho cảhệ thống hay tập thể.Bởi vì sức mạnh củatập thể nằm ở từng thành viên trong tậpthể đó.

=> Vì vậy, muốn tập thể vững mạnh thìmỗi thành viên cần tu dưỡng bản thân

.Tương tự , muốn có hệ thống hoạt độngtrơn tru và hiệu quả thì cần chú ý hoànthiện từng chi tiết nhỏ trong hệ thống đóđể không xẩy ra bất kỳ trục trặc hay sựcố nhỏ nào khiến cả hệ thống bị đình trệ.

ex:

* The strength of a chain, according toan old observation, was the strength ofthe weakest link. (Theo kinh nghiệm thìsức bền của một sợi dây xích chính làsức bền của mắt xích yếu nhất).

* It's a strong team, though thegoalkeeper may be a weak link becausehe's rather inexperienced. (Đó là mộtđội mạnh mặc dù thủ môn có thể là một

điểm yếu vì anh ta còn thiếu kinhnghiệm).

* The weak link in the chain is thecomputer software that controls thesystem. (Điểm yếu của hệ thống này nằmở phần mềm điều khiển hệ thống).

A bird in the hand isworth two in the bush

Ý nghĩa: Hãy biết tự hài lòng vớinhững gì mình có hơn là tìm kiếm mộtthứ tốt hơn mà ngoài khả năng củamình. Như là đừng có "đứng núi này,trông núi nọ".

Nguồn gốc

Không phải đến tận thế kỷ 19 người ta

mới tìm thấy ý nghĩa của thành ngữ trên.Thời điểm xuất hiện sớm nhất của thànhngữ này mà người viết ghi nhận được làtrên tờ The Huron Reflector, tháng 1 năm1833: "But few persons, so prone arewe to grasp at the shadow at the expenseof the substance, bear in mind the goodold adage, 'A bird in the hand is worthtwo in the bush."

Nhưng những dị bản của câu thànhngữ này cũng được sử dụng trước đó rấtlâu. Phiên bản tiếng Anh sớm nhất đượcbiết đến của cụm từ này xuất phát từKinh thánh, được dịch sang tiếng Anhtrong bản của Wycliffe năm 1382, mặcdù bản tiếng Latin đã có từ thế kỷ thứ 13:Ecclesiastes IX - A living dog is betterthan a dead lion.

Một bản khác, đó là trong cuốn The bokeof nurture or schoole of good manerscủa Hugh Rhodes, vào khoảng năm1530:

"A byrd in hand - is worth ten flye atlarge."

John Heywood, một nhà sưu tậpSách Cách ngôn (trong kinh Cựu ước) ởthế kỷ 16, đã ghi nhận một phiên bảnkhác trong cuốn sách A dialogueconteinyng the nomber in effect of allthe prouerbes in the Englishe tonguecủa mình vào năm 1546:

"Better one byrde in hande than tenin the wood."

The Bird in Hand được lấy làm têncủa một quán rượu vào thời Trung Cổ ở

Anh Quốc và ngày nay vẫn có rất nhiềuquán rượu lấy tên này.

Mối liên hệ này có liên quan đến nghềnuôi chim ưng kiểu thời Trung Cổ nơimà một con chim ở trong tay (chim ưng)thì nhất định là có giá trị hơn là hai conở trong bụi cây (chim mồi).

Thời kỳ mà câu thành ngữ The Bird inHand được biến đến ở Mỹ là vào khoảngnăm 1734, khi mà một thị trấn nhỏ ởbang Pennsylvania đã được thành lập vàđược đặt tên như vậy.

Don’t put the cart beforethe horse

Đã bao giờ bạn hấp tấp làm mộtđiều gì đó và bị nhắc nhở rằng: “Đừngcó cầm đèn chạy trước ô tô” chưa?Câu tục ngữ này có lẽ đã quá quenthuộc với người Việt Nam, nhưng đãbao giờ bạn thắc mắc liệu tiếng Anh cócâu tục ngữ nào tương tự như thế haykhông?

Don’t put the cart before thehorse là câu tục ngữ có ý nghĩa giống hệtnhư Đừng có cầm đèn chạy trước ô tô.Don’t put the cart before the horse sửdụng biện pháp “nói ngược”. Thông

thường thì xe thồ (cart) phải được buộcđằng sau con ngựa (horse) để con ngựakéo xe đi. Việc đặt chiếc xe ở trước conngựa (put the cart before the horse) làmột việc làm ngược đời và tất yếu làviệc làm vô ích, không có kết quả. Trongtiếng Anh còn có một số câu tục ngữ sửdụng lối nói ngược để chỉ những việc đitrái quy luật thông thường tương tự nhưPut on one's shoes and sock (Đi giầyrồi mới đi tất), the cart draws the ox(Xe kéo bò), the hind hunts the dogs(Hươu săn chó).

Thế giới này có trật tự riêng của nó.Tất cả mọi sự vật, sự việc cũng có trật tựtrước sau. Bạn không nên hấp tấp, vội vã“đốt cháy giai đoạn” mà nên thực hiệncác bước theo đúng trình tự vốn có theo

quy luật:

Hey! First we attach it, then we puton the chains. Don't put the cartbefore the horse. (Này! Đầu tiênchúng ta phải ghép nó vào rồi sauđó mới xâu thành chuỗi. Đừng cóđốt cháy giai đoạn chứ!)

Barnhart is putting the cart beforethe horse by building a stadiumbefore a team has agreed to playthere. (Barnhart đúng là cầm đènchạy trước ô tô, chưa biết có độinào đồng ý đến chơi hay không màđã nhăm nhăm xây sân vận độngrồi).

Câu tục ngữ này còn có ý chê cườinhững người hay lo tính viển vông, việctrước mắt chưa làm được đã tính đếnnhững việc xa xôi, thậm chí còn chẳngbao giờ xảy ra. Trong trường hợp này,Don’t put the cart before the horsecòn có nghĩa là Đừng có lo bò trắngrăng hay Chưa đỗ ông nghè đã đe hàngtổng:

Deciding what to wear beforeyou've even been invited to theparty is rather putting the cartbefore the horse, isn't it? (Chưabiết có được mời đến dự tiệc haykhông mà cậu đã phải lo xem sẽmặc gì đến đó, đúng là lo bò trắngrăng!)

Có rất nhiều câu tục ngữ đồng nghĩav ớ i Don’t put the cart before thehorse trong tiếng Anh và tiếng Việtnhưng tựu trung lại, tất cả những câu nàyđều muốn nhắc nhở một điều “làm đúngviệc và làm đúng lúc”. Hãy luôn nắmbắt và tuân thủ đúng các trật tự trongcuộc sống của mình!

Go Cold Turkey

You go cold turkey when yousuddenly stop taking a drug which youhad been taking regularly. Example:

"Did it take you a long time to quitsmoking?" Reply: "No. I just wentcold turkey, and I never smokedagain."

Sử dụng rượu, thuốc là và một sốchất kích thích gây nghiện khác lànhững thói quen xấu rất khó bỏ củacánh đàn ông, hệ quả của việc này làcác các căn bệnh dẫn đến chết người…Vậy tại sao chúng ta không go coldturkey (cắt nghiện) chúng ngay lập tứcđể tạo dựng cho mình một cuộc sốngthật sự khỏe mạnh và tràn đầy nănglượng?

Trong tiếng Anh, thành ngữ go coldturke y (to stop using an addictivesubstance abruptly and completely) làthành ngữ mà người Mĩ hay dùng để nói

đến việc bỏ các thói quen liên quan đếncác chất gây nghiện một cách dứt khoátvà tuyệt nhiên không bao giờ sử dụng lạinữa.

Ví dụ:- Tom was a heavy drinker for more

than 15 years; then he went cold turkey.He's never drunk again since then.(Tomnghiện rươu đến hơn 15 năm nay; saukhi quết tâm bỏ được nó. Anh ta khôngbao giờ uống lại nữa).

- “Did it take him a long time to quitsmoking?" Reply: "No. he just went coldturkey, and he never smoked again."(Anh ta có mất nhiều thời gian để bỏđược thuốc lá không? Không, anh tavừa bỏ rồi và chắc là sẽ không hút lạinữa đâu)

Hút thuốc lá và uống rượu là hai thóiquen điển hình của đa số đàn ông và đểgo cold turkey những thói quen lợi ít hạinhiều này đòi hỏi ở bạn một quyết tâmrất mạnh mẽ. Nó có thể không dễ chịulúc đầu ("cold"), thậm chí còn rất khổ sở("painful").

Ví dụ:- When I told the doctor I had gone

cold turkey for a year, he said that I musthave a very high tolerance for painbecause quitting smoking is verypainful” (Khi tôi kể với bác sĩ là tôi đãbỏ thuốc được một năm nay, ông ấy nóichắc hẳn tôi đã có sức chịu đựng rấtlớn vì bỏ thuốc rất khổ)

Hãy cố gắng thoát khỏi vòng kiềmtoả của những thú vui chẳng mấy bổ ích

này, chắc chắn bạn sẽ nhận thấy đượcnhiều giá trị mà go cold turkey manglại. Chúc các bạn go cold turkey thànhcông nhé!

---o0o---PHẦN 2

"get up on the wrong sideof the bed"

When you have been having a bad

day all day, you got up on the wrongside of the bed.

Example: "What's wrong with hertoday?" Reply: "Oh, she just got up onthe wrong side of the bed."

Sometimes we get a bad start to our day,it continues throughout the day, andpeople notice. Example: "I told you topick up your things! And don't play yourmusic so loudly!" Reply: "Wow. It lookslike someone got up on the wrong sideof the bed!"

It is as if we started our day ("got up")in the wrong way ("on the wrong sideof the bed") and that has affectedeverything else that happened since.

Example: "Don't start yelling at me justbecause you got up on the wrong sideof the bed."

"everything but kitchensink"

Everything but the kitchen sink iswhat you brought with you when youincluded almost everything you couldthink to bring.

Example: "Wow, your suitcase ishuge. What do you have in there?Everything but the kitchen sink?"

When we we are deciding what to bringwith us, we try to take everythingpossible. But some things, like thekitchen sink, are just not convenient.Example: "Every time we go campingmy wife packs everything but thekitchen sink."

Everything but the kitchen sink meansthat you included almost everything youcould think to include. Example: "Mydad's new luxury car is great. It haseverything but the kitchen sink."

the pot calling the kettleblack"

You are the pot calling the kettleblack when you point to anotherperson and accuse that person ofdoing something that you are guilty ofdoing yourself. Example: "You areaccusing me of being lazy? Ha! That'sthe pot calling the kettle black!"

"The pot" (for cooking) and "thekettle" (for boiling water) sit on thestove over the fire and become blackfrom the flames. Example: "I'm tired ofyou always wearing my clothing!"Answer: "Aren't you the pot calling thekettle black? You're wearing my pants

right now!"

The pot and the kettle are like oldfriends who have turned black withtime; the pot only sees the blacknesswhich is on the kettle; he doesn't seethe black on himself. Example: "Herecomes the guy who is always late forwork." Answer: "Aren't you the potcalling the kettle black? You areusually the last person to show up!"

"turn over a new leaf"

When you decide to do something

different to change your life for thebetter, you are turning over a newleaf.

Example: "This year I've joined agym and I am exercising every day. I'mturning over a new leaf."Turning over a new leaf is liketurning over a new page ("leaf") inyour life and seeing what is on the otherside. Example: "Wow. Look how politeyour son has become." Reply: "Yes. Wehad a big talk with him, and he hasreally turned over a new leaf."

You turn over a new leaf when youcommit to changing your life for thebetter. Example: "I'm turning over anew leaf: I've decided to quit smoking.

"

"lend me your ear"

Lend me your ear is a polite wayof asking for a person's full attentionto listen to what you will say.Example: "Could you lend me yourear for a minute? I need to talk withyou about something."

Lend me your ear is a polite way ofasking for a person's full attention tolisten to what you will say. Example:

"Could you lend me your ear for aminute? I need to talk with you aboutsomething."

You say lend me your ear when youwant to speak directly to people aboutthings that are important. WilliamShakespeare used lend me your ear inthe play Julius Caesar when MarkAntony says: "Friends, Romans,countrymen; lend me your ear."

Lend me your ear requests a closenessbetween the speaker and the listener thatallows them to think together. Example:"This is really important. All I ask is thatyou lend me your ear."

"a piece of cake"

Something that is very easy to dois "a piece of cake"

Example: "Can you finish yourhomework in ten minutes?" Reply: "Itwill be a piece of cake." "A piece ofcake" is so easy to do that it is likeeating a piece of cake. Example:"How was your test today?" Reply: "Itwas a piece of cake." You say "pieceof cake" to show how very easy it isfor you to do something. Example:

"I've always had a hard time studyinghistory, but math is a piece of cake."You are very confident that you can dosomething which you think is a pieceof cake. Example: "Do you expect towin your tennis match today?" Reply:"It will be a piece of cake."

"biting the hand thatfeeds you"

To "bite the hand that feeds you"is to harm someone who has been

helping you.Example: "We treat each of our

customers with the greatest respect here.We never bite the hand that feeds us."If you feed an animal and it bites you onthe hand you will probably not feed itagain. If you forget that a person hasbeen doing something to help you, andyou harm the relationship, you are"biting the hand that feeds you".Example: "We have been your bestcustomers for years. And suddenly youtreat us so rudely? You should neverbite the hand that feeds you."

“an arm and a leg”

An arm and a leg is a high price topay.

Example: “How much did you payfor that watch?” Answer: “An arm anda leg.”

Something that is costing you an armand a leg costs too much. Example: “Ihave to move out of this hotel. It iscosting me an arm and a leg.”

If it cost you an arm and a leg, it wasvery expensive. Example: “Be careful

with that phone. It cost me an arm and aleg.”

“letting the cat out of thebag”

You let the cat out of the bag whenyou tell a big secret. Example: “Bobdidn’t want anyone to know he wassick, but his wife let the cat out of thebag.”

A secret is like a cat that has beenkept a bag. Once you let the cat out ofthe bag, it goes wherever it wants.Example: “We were going to keep our

plans to get married a family secret, butmy mother let the cat out of the bag.”

The person who told the secret is the onew h o let the cat out of the bag.Example: “Hey! Who let the cat out ofthe bag?” Example: “Oops. It looks likeI let the cat out of the bag.”

"a chip on yourshoulder"

A person who has "a chip on hisshoulder" is angry because of something that happened in the past.

Example: "He lost his game thismorning, and now he has a chip on hisshoulder." It is easy for a person toget in a fight when he has a chip onhis shoulder, because he is alreadyangry about something else.

Example: "Watch out for that guy,he's got a chip on his shoulder." Tostart a fight, men used to put chips ofwood on their shoulder and challengeothers to "try to knock it off".

Example: "What's bothering thatguy?" Reply: "Nothing. He's just got achip on the shoulder."

Example: "Tom had a tough time

growing up, so he's got a bit of a chipon his shoulder." You can use thedefinite article ("the") which soundsmore general ("a chip on theshoulder"), but more often people usethe personal pronoun ("his", "her","their") to say that that specificperson has "a chip on his (her, their)shoulder."

"an about face"

You do "an about face" when youbegin facing one direction, then youturn completely to face in the oppositedirection.

You do "an about face" when youbegin facing one direction, then you turncompletely to face in the oppositedirection. Example: "If you everdiscover that you are walking down a

dangerous street, it is best to do anabout face and walk in the otherdirection." You " do an about face"when you stand facing north, forexample, then turn your body in one stepuntil you face south. The term "aboutface!" is used in the military: The drillsergeant shouts "About face!" and all ofthe soldiers turn in one step to face theopposite direction. Example: "I wantyou to do an about face, get back in thatbathroom, and brush your teeth!" To "doan about face" is also to change yourposition on something and take theopposite position.

"rock the boat"

To rock the boat is to riskupsetting a group situation. Example:"We have to work together on thisproject. I don't want anyone rockingthe boat."

To rock the boat is to risk upsettinga group situation. Example: "We have towork together on this project. I don'twant anyone rocking the boat."

People in a group on a small boat needto work together. If one person moves

suddenly, the whole boat could rockdangerously.

Example: "Everyone wants to goexcept for you. Why do you have to rockthe boat?"

We cause trouble for other people whenwe rock the boat, because people needto find new positions to make "the boat"steady again. Example: "I hate to rockthe boat, but I do think we need torewrite this report."

"a wolf in sheep'sclothing"

"A wolf in sheep's clothing" is adangerous person pretending to beharmless. Example: "I want you tostay away from that boy.

He's a wolf in sheep's clothing.""A wolf in sheep's clothing" is a personwho plans to do something bad ("a

wolf") while pretending to be good andinnocent ("in sheep's clothing").Example: "I do not trust the salespeopleat that store. They are all wolves insheep's clothing." In past times wolveshad a reputation as wild and dangerousanimals that hunted and killed sheep. "Awolf in sheep's clothing" is a verydangerous wolf because we do notprepare ourselves for the attack.Example: "She may look cute, but thatgirl is a wolf in sheep's clothing."

"against the clock"

You are working against theclock when you are trying to finishyour work within a limited amount oftime. Example: "We worked againstthe clock all day to get that reportdone by five."

You are working against the clockwhen you are trying to finish your workwithin a limited amount of time.Example: "We worked against the

clock all day to get that report done byfive."

You often compare the time on theclock against how much work youhave left to do when you are workingagainst the clock. Example: "We haveto finish this report by 8 o'clocktonight, so we're really workingagainst the clock."

The passing of time ("the clock")works against you when you areworking against the clock.

Example: "Mom, will you havetime to help me with my homeworktoday?" Reply: "Sorry, I won't. I'll beworking against the clock to finish my

presentation."

"in(s) and out(s)"

In and out is the way you knowsomething when you know it very well.Example: "I've been in this businessfor 30 years.

In and out is the way you knowsomething when you know it very well.

Example: "I've been in this businessfor 30 years. I know it in and out."

Example: "I know this city in and

out."

When you add the s and say the ins andouts, you are talking about the specialways that you know to do something,when you know it very well. Example:"I hope you can help me. I want to learnthe ins and outs."

Grammar point: In and out acts like anadverb ("I know this in and out"). Theins and outs acts like a noun ("Teachme the ins and outs"). Example: "Myfriend Jeff has worked in publishing for15 years. He knows all the ins andouts."

"curiosity killed the cat"

Curiosity killed the cat reminds usthat being too curious can bedangerous. Example: "What do youthink is down that dark street?"Reply: "I would rather not find out.Curiosity killed the cat."

Curiosity killed the cat reminds usthat being too curious can be dangerous.

Example: "What do you think isdown that dark street?" Reply: "I wouldrather not find out. Curiosity killed thecat."

Curiosity killed the cat recalls a story

in which "the cat" was killed becausehe was too curious and followed"curiosity" too far. Example: "Thatreporter has been asking a lot ofquestions and the boss doesn't like it."Reply: "Curiosity killed the cat."

Cats are curious animals that like toinvestigate, but their curiosity can takethem places where they might get hurt.Children especially, like cats, arecurious and like to test to find out whatis dangerous. Example: "My son stuckhis finger into the electrical outlet andgot a huge shock! He said he wanted tofind out how it would feel." Reply: "It'sa good thing he wasn't hurt! Curiositykilled the cat."

"absence makes the heartgrow fonder"

"Absence makes the heart growfonder" means that the time youspend away from one you love makesyou love that person even more.

"Absence makes the heart growfonder" means that the time you spendaway from one you love makes you love

that person even more. Example: "Doesit bother you that your husband goesaway on long business trips?" Reply:"No. The time we have spent apart hasbeen good for us. Absence makes theheart grow fonder." The word"absence" means to be away. To "growfonder" is to care more. "Absencemakes the heart grow fonder" meansthe time you spend away from someoneyou love ("absence" ) makes you lovethat person even more ("the heartgrows fonder"). Example: "It is mucheasier to get along with your parentswhen you live away from home. Youmiss them so much and are glad whenyou see them." Reply: "It's true.

Absence makes the heart grow

fonder." When someone you care for isaway, you miss that person and thinkabout them often, and that feeling makesyou want to be with them even more

"at the drop of a hat"

If you would do something quicklyand easily, without thinking about it,you would do it at the drop of a hat.

Example: "Would you travel aroundthe world if you had the money?" Reply:"At the drop of a hat."

When a hat drops off your head, it fallsquickly and suddenly, and that is howfast you would do it at the drop of ahat. Example: "I would take a job likethat at the drop of a hat."

You know you would do it, because youhave already decided, when you woulddo it at the drop of a hat. Example: "Ifyou get an extra ticket, let me know. Iwould go at the drop of a hat."

"as sick as a dog"

You are as sick as a dog when you

are very sick with a cold, flu, orstomach problem. Example: "I don'tknow what I ate this morning, but Ihave been as sick as a dog all day."

You are as sick as a dog when youare very sick with a cold, flu, orstomach problem. Example: "I don'tknow what I ate this morning, but I havebeen as sick as a dog all day."

As sick as a dog emphasizes how verysick you are. Example: "I heard youwere uncomfortable yesterday." Reply:"Uncomfortable? I was as sick as adog!"

You are much too sick to do the things anormal person does when you are as

sick as a dog. Example: "Sorry, but Iam not going to be able to come in towork today. I'm as sick as a dog."

"when it rains, it pours"

(tương đuơng với câu It neverrains but it pours = Họa vô đơn chí )

When it rains, it pours describes howafter there has been no rain for a longtime, it suddenly rains a lot all at once.

Example: "It hadn't rained for overtwo months. Now it has started rainingand it has been raining for a weekstraight." Reply: "When it rains, itpours."

When it rains, it pours means thatonce something happens after a longpause, it happens in large amounts.means that once something happens aftera long pause, it happens in largeamounts. Example: "It looks likeeveryone in our department is sick again,and all at the same time." Reply: "Whenit rains, it pours."

When there is a lot of rain all at once wesay that it is pouring. Some people say,

It never rains, but it pours; the meaningis the same as When it rains, it pours.Example: "Sometimes we have nocustomers for two or three hours, thensuddenly we get 20 people all at once."Reply: "It never rains, but it pours."

"out of the blue"

Something that happens out of theblue is sudden and unexpected.

Example: "They seemed to be talkingcalmly when out of

the blue she slapped him in the face!"

It is as if suddenly it started raining on aday when the sky was clear andblue. Example: "Why did she do that?"Reply: "I have no idea. It wascompletely out of the blue."

You are surprised and unprepared whenit happens out of theblue. Example: "Did you know theywould move you to a different project?"Reply: "Not at all. It was completely outof the blue."

"when pigs fly"

When pigs fly is an informal way tojoke that you will never do something.

Example: "Do you think you willever work at that company again?"Reply: "When pigs fly!"

Pigs are heavy animals that stay closeto the ground and do not fly, so whenpigs fly is a time that will never come.are heavy animals that stay close to theground and do not , so is a time that willnever come. Example: "Do you think

your brother will be successful?" Reply:"When pigs fly he will."

When pigs fly is a time that will nevercome because pigs will never fly.Example: "Will you ever take her on adate?" Reply: "Sure: When pigs fly!"

"birds of a feather (flocktogether)"

Birds of a feather flock togethermeans that people who are similar toeach other often spend time together.

Example: "Those guys work at the

same company and go to the same bars.They do everything together." Reply:"Birds of a feather flock together." We know that birds are of the same typewhen they have the same feathers; theyare of a feather. Birds flock when theyjoin together in groups with other birds.Just as birds "of a feather" often flockwith other birds of the same "feather",so do people who are like each otherspend time together. Example: "AreTimmy and his friends going to that samebar again?" Reply: "Sure they are. Birdsof a feather flock together."

People ("birds") who are similar to eachother ("of a feather") often spend time("flock") with each other ("together").

Example: "Look. The volleyball playersare eating together at the same tableagain, as always." Reply: "Birds of afeather flock together."

"keep an eye on him"

To "keep an eye on" someone isto watch that person carefully

Example: "Would you keep an eyeon my son for me while I am gone?"Reply: "Sure." You take a share ofresponsibility for something when you

agree to keep an eye on it. Example: "Ihave to run to the bathroom. Can youkeep an eye on my suitcase while I amaway?" Reply: "No problem." "Keepingan eye on" someone can also meanwatching to make sure that person doesnot make a mistake. Example: "Becareful what you do today. I'll bekeeping an eye on you."

"one for the road"

"One for the road" is one lastthing you do before leaving some

place.Example: "Come on, let's play one

more game of pool for the road." Thissaying often expresses having one lastdrink. Example: "Bartender, I'll haveone more drink for the road." Note:"The road" does not necessarily meanthat you will drive a car; it just meansthat you are going to leave the placesoon. Example: "Are you sure you won'th a v e one for the road?" Answer:"Sorry, I can't. If I leave now I will justmake it on time." To have "one for theroad" is to have one more and stay just alittle bit longer.

"beating a dead horse"

Beating A Dead Horse ( forcing anissue that is already closed ... )

"beating a dead horse"

You are beating a dead horse whenyou insist on talking about somethingthat cannot be changed.

Example: "I'd like to talk with youagain about what happened." Reply:"Oh, come on. Let's not beat a deadhorse."

Beating a dead horse is an action

that has no purpose, because no matterhow hard or how long you beat a deadhorse, it is not going to get up and run.Example: "Let's not talk about it anymore. Okay?" Reply: "You're right.We're just beating a dead horse."

To repeatedly bring up a particular topicwith no chance of affecting the outcomei s beating a dead horse. Example:"Dad, are you sure we can't get a newcomputer for the upstairs?" Reply: "Son,we talked about this and the decisionwas 'no'. You are beating a deadhorse."

Tie The Knot ( getmarried ... )

When two people get married,they "tie the knot." Example: "Afterdating for five years, we finallydecided to tie the knot."

When you tie "a" knot you wrap twopieces of rope around each other in acertain way so that they will not comeapart. When you tie "the" knotyou make a promise that you will staytogether with one person whom youlove. Example: "Did you hear about Danand Jenny? They finally decided

t o tie the knot." Two people are liketwo ropes and they get married to tie"the knot" which keeps them together.Example: "So, when are you two goingto tie the knot?"

Letting The Cat Out OfThe Bag ( sharing a secret ...

)

You let the cat out of the bag whenyou tell a big secret. Example: "Bobdidn't want anyone to know he wassick, but his wife let the cat out of thebag."

A secret is like a cat that has beenkept a bag. Once you let the cat out ofthe bag, it goes wherever it wants.Example: "We were going to keep ourplans to get married a family secret, butmy mother let the cat out of the bag."

The person who told the secret is the onew h o let the cat out of the bag.Example: "Hey! Who let the cat out ofthe bag?" Example: "Oops. It looks likeI let the cat out of the bag."

Roll Out The Red Carpet( to give a grand welcome to

an important guest ... )

To give a guest a very warm,special welcome is to "roll out the redcarpet".

It was a custom in past times to rollout a long red carpet for an importantguest who was arriving. They couldwalk from their car to the building instyle, without getting their feet dirty.

Example: "Our most important clientwill be in town tomorrow, so let's allroll out the red carpet and take him outto dinner." To roll out the red carpet is

to make a special event about someone'sarrival, and to treat him or her grandlyas if they were a king or a queen.Example: "My parents are wonderfulhosts; whenever we are in town theya l w a ys roll out the red carpet."Example: "We are all so excited aboutyour coming home that we're going toroll out the red carpet."

A Chip On YourShoulder ( angry because ofwhat happened in the past

... )

A person who has "a chip on hisshoulder" is angry because of something that happened in the past.

Example: "He lost his game thismorning, and now he has a chip on hisshoulder." It is easy for a person to getin a fight when he has a chip on hisshoulder, because he is already angryabout something else.

Example: "Watch out for that guy,he's got a chip on his shoulder." To start

a fight, men used to put chips of wood ontheir shoulder and challenge others to"try to knock it off".

Example: "What's bothering thatguy?" Reply: "Nothing. He's just got achip on the shoulder."

Example: "Tom had a tough timegrowing up, so he's got a bit of a chip onhis shoulder." You can use the definitearticle ("the") which sounds moregeneral ("a chip on the shoulder"), butmore often people use the personalpronoun ("his", "her", "their") to saythat that specific person has "a chip onhis (her, their) shoulder."

Looking A Gift Horse InThe Mouth ( questioning

the value of something youhave received for free ... )

You are looking a gift horse in themouth when you receive a gift andthen you question the value of thatgift. Example: "This shirt you gaveme is not my favorite brand." Reply:"Don't look a gift horse in the mouth!That was the best they had."

You are like a person who has beengiven a horse as a gift (a gift-horse)and you are looking into the horse 's

mouth to see if it is in good health.Example: "Here is your drink."

Reply: "Oh, I hate this kind." Answer:"Don't look a gift horse in the mouth."

You should be thankful when youreceive a gift, and not wish forsomething better. Don't look a gifthorse in the mouth means don'tmeasure the value of something that youhave received for free. Example: "Greatinterception!" Reply: "Yes, but I almostscored a touchdown." Reply: "Don'tlook a gift horse in the mouth."

Over My Dead Body (there is no way I will allow

you to do that ... )

When you absolutely will not allowa person to do something you mightsay "over my dead body."

The [literal] meaning is that youwill stand in the way of that person andonly if they kill you and walk over yourdead body will they be able to do whatthey want. Example: "You kids are notgoing out in the cold without yourjackets! Not over my dead body!"Parents say "over my dead body"

often because they are in a position ofauthority and they are much bigger thantheir children.

Example: "All of my friends aregoing out to the lake tonight and I'mgoing too!" Answer: "Over my deadbody you are!"

Start From Scratch (starting a project from the

very beginning ... )

You are starting from scratchwhen you start a project from the

very beginning. Example: "How areyou going to build your business?"Reply: "Just like everyone does:starting from scratch."

You start from scratch in cookingwhen you cook a meal starting withonly the smallest food ingredients.Example: "This cake is excellent. Wheredid you buy it?" Reply: "Actually, mymother made it from scratch." Example:"My father is excellent with cars. Hestarted with spare parts and built thisengine from scratch."

When you do or make something usingthe smallest parts, you start fromscratch. Example: "My computercrashed and I lost all of my work."

Reply: "That's terrible. What will youdo?" Answer: "I'll do it again, startingfrom scratch."

The Straw That BrokeThe Camel's Back ( one lastthing that finally made the

you upset ... )

The straw that broke the camel'sback is the last thing you are willing toaccept after which you will not put upwith any more.

Example: "You broke a lot of rulesand we tried to ignore it. But stealingmoney from us was the straw thatbroke the camel's back. We're sendingyou home to your parents."

You are at the last straw when you arejust about to lose your patience. Thestraw that broke the camel's back ist h e last thing that that happened thatfinally made you upset. Example: "Hecame to work late every day that week.Then on Friday, he didn't show up atall." Reply: "That was the straw thatbroke the camel's back."

There is a limit to how much straw(long yellow grass) a camel can carry

on its back. If you keep putting morestraw on top, it will finally break thecamel's back. When you are at the laststraw you are finally angry and will nottake any more. Example: "You havebeen rude to me all day. I've had it.That's the last straw!"

The Bigger They Are(The Harder They Fall) ( we

can beat this largeropponent ... )

The bigger they are, the harderthey fall means that it is more difficult

to beat stronger opponents, but wecan beat them, and when they losethey suffer a bigger loss.

Example: "Are you worried that hemight be too strong?" Reply: "No, I'mnot. He may be big, but the bigger theyare, the harder they fall."

The word harder has two meaningshere. First, it is harder (more difficult)to beat them; and second, when they losethey go down harder (more painfully).Example: "Those guys thought theywould never lose. But we finally beatthem. And look at them crying now."Reply: "The bigger they are, theharder they fall."

The bigger they are, the harder theyfall means that bigger people areharder to knock down, but when they godown they hit the ground harder. Youcan say this to encourage a smallercompetitor. Example: "Good luck, andremember: The bigger they are, theharder they fall."

An About Face ( turnaround and face the

opposite direction ... )You do "an about face" when you

begin facing one direction, then youturn completely to face in the oppositedirection.

Example: "If you ever discover thatyou are walking down a dangerous

street, it is best to do an about face andwalk in the other direction." You " do anabout face" when you stand facingnorth, for example, then turn your bodyin one step until you face south. Theterm "about face!" is used in themilitary: The drill sergeant shouts"About face!" and all of the soldiersturn in one step to face the oppositedirection. Example: "I want you to do anabout face, get back in that bathroom,and brush your teeth!" To "do an aboutface" is also to change your position onsomething and take the oppositeposition.

One For The Road ( onemore, then I am leaving ... )

"One for the road" is one lastthing you do before leaving someplace.

Example: "Come on, let's play onemore game of pool for the road." Thissaying often expresses having one lastdrink. Example: "Bartender, I'll haveone more drink for the road." Note:"The road" does not necessarily meanthat you will drive a car; it just meansthat you are going to leave the placesoon. Example: "Are you sure you won't

h a v e one for the road?" Answer:"Sorry, I can't. If I leave now I will justmake it on time." To have "one for theroad" is to have one more and stay just alittle bit longer.

A Blessing In Disguise ( agood thing that you don't

recognize at first ... )

"A blessing in disguise" is a goodthing that you don't recognize at first

as a good thing. Example: "The hotelis full tonight; we will need to find anew place to stay."

Answer: "Maybe it's just a blessing indisguise; I've been wanting to try a newplace anyway." Some people believethat good things are really "blessings"

(gifts from God), that we don't alwaysrecognize for what they are atfirst. Example: "I lost my job and wasupset at first, but I found abetter one and have been much happiersince." Answer: "Losing your job wasjust a blessing in disguise!" It is as if thegood thing (a blessing) were wearingthe clothes (in disguise)

of some other thing, so at first you do notsee it as the good thing that it really is.Example: "My car broke down again,but maybe it was a blessing in disguise;I've been wasting too much time drivingaround anyway."

Going Against The Grain( making things difficult byacting against the wishes of

others ... )

You go against the grain when youmake life more difficult by actingagainst the wishes of others. Example:

"Why can't you just do it the wayeveryone else does? Why do youalways have to go against the grain?"

Wood grows in a way that makes it easyto cut in one direction (with the grain)and hard to cut in the other direction(against the grain). Example: "I jog atthis track every day and there is alwaysthat one guy who has to go against thegrain and run in the opposite direction." To go against the grain is to do thingsin a way that is different from what isnormal and accepted. Example: "Youcan't always follow other people in life.Sometimes you need to go against thegrain to do the right thing."

Finding Your Feet (feeling more comfortable in

what you are doing ... )

You are "finding your feet" whenyou are learning what to do andbecoming more comfortable acting ina certain type of situation.

Example: "I've only been at this jobfor a few months. I'm just finding my

feet." It takes time to find your feet,because you need to learn what to doand become comfortable doing it.

Example: "I was at that job for over ayear before I really found my feet."You have gained the needed skills andare performing your job well, once youhave found your feet. Example: "Don'tworry about it. We will help you outuntil you find your feet

Practice Makes Perfect (the more you practice, thebetter you will become ... )

Practice makes perfect means thatthe more you practice, the better youwill become. If you want to becomegreat, then you should practice asmuch as possible. Example: "See howfast you are getting better at thepiano? Practice makes perfect."

To practice is to do something regularly.Perfect is the best you can be. Practicemakes perfect means that the way to

become the best is to practice often.Example: "Do you know how a

player like Larry Bird gets to be sogood? By taking thousands of jump shotsevery day. Practice, practice, practice!Practice makes perfect."

Practice makes perfect is said toencourage people to keep practicing sothey will become better at what they aredoing. Example: "Come on guys, do itagain! I want to see you getting this right.Practice makes perfect!"

When In Rome (Do AsThe Romans Do) ( a visitor

should try to act as thepeople do who are from that

place ... )

When in Rome, do as the Romansdo means that when you are visiting anew place, you should try to do as thepeople do who are from the place.Example: "I can't eat that." Reply:"Oh, give it a try. When in Rome, doas the Romans do."

People from different places havedifferent ways of acting, so it isimportant to try to do things the waypeople do who are from the place thatyou are visiting. Example: "Are you surewe can eat this with our hands?" Reply:"Why not? All of these people are.When in Rome, do as the Romans do."

The city of Rome was the capitol of thegreat Roman Empire. There were manystrange and interesting things to do whenvisiting ("in" ) Rome. Example: "Backhome, we never sing in front of otherpeople." Reply: "Oh, come on. Give it atry! When in Rome, do as the Romansdo."

Truer Words Were Never

Spoken ( I totally agree withwhat you just said ...

You say Truer words were neverspoken when you strongly agree withwhat the other person has just said.Example: "I find that the earlier I getup, the better the day I have." Reply:"Truer words were never spoken. Themorning hours are definitely the besthours of the day."

Truer words were never spoken is

often used as a single sentence responseto support the other person, showinghow strongly you agree. Example: "Thisis the best cake I have eaten in years!"Reply: "Truer words were neverspoken."

When someone says something that youfind to be very true and which appliesin many different situations, you cansay, "Truer words were neverspoken." Example: "You are lucky tohave such a wonderful wife." Reply:"Truer words were never spoken."

Nose Out Of Joint ( upsetabout what happened ... )

Your "nose is out of joint" whenthe look on your face and the way youact shows other people that you areupset.

Example: "What's wrong with him?"Answer: "His nose is out of jointbecause we forgot to invite him to theparty." Although a nose cannot actuallybe "out of joint", the way a finger or anarm comes out of joint,a person who is upset may have astrange look on their face until they

recover. Example: "What happened wasan accident; there is no reasonfor you to have your nose out of joint."Another example: "We were only joking;don't get your nose out of joint."

A Drop In The Bucket (not important ... )

A drop in the bucket" is asomething that is not importantbecause it is very small. Example:

"I'm sorry I scratched your car." Reply: "Don't worry about it. It's

just a drop in the bucket. That car hasmore scratches on it than I can count."There are so many "drops" in a"bucket" of water that we could notcount them all, so any one drop is reallynot that important. Example: "When Ithink how many people there are in theworld, I realize that my own problemsare just a drop in the bucket." "A drop"is very small amount when comparedwith all there is "in the bucket." "Adrop in the bucket" is not importantbecause it is a tiny amount whencompared to the larger whole. Example:"I'd like to dosomething to change the world, but

whatever I do seems like a drop in thebucket."

Don't Count YourChickens (Until They've

Hatched) ( don't make plansbased on uncertain events ...

)

"Don't count your chickens untilthey're hatched" means that you can

hope certain things happen in thefuture, but you cannot know for surethat they will happen until theyactually do happen.

Example: "Do you think that Bill isgoing to offer you a promotion thismonth?" Reply: "I won't count mychickens until they have hatched.""Chickens" start out as eggs, and youcan count the eggs, but not all of theeggs will hatch to become chickens."Don't count your chickens untilthey've hatched" means don' t makeplans based on something happeninguntil that thing has already happened.Example: "Next Friday I will finally beable to pay you back that money I oweyou." Reply: "Ha. I won't count my

chickens until they have hatched.""Don't count your chickens untilthey've hatched" means that you shouldnot count on something happening untilyou are sure that it will happen.

Variety Is The Spice OfLife ( life is exciting whenyou try different types of

experiences ... )

Variety is the spice of life

expresses the idea that it is good totry and do different things. Example:"We were planning to go to Mexico onour vacation, like we did last year, butwe decided to go to Egypt instead.Variety is the spice of life."

Just as a cook uses different spicesto create the flavors in a great meal, aperson who tries different experienceswill have a great life. Example: "I don'tthink I would be able to do yoga."Reply: "Why not? Give it a try. Varietyis the spice of life."

Variety is the spice of life means thatlife is more interesting when you try todo things in different ways. Variety islike the spice which adds flavor to life.

Example: "This year my wife and I aregoing to take a dance class and learn theTango." Reply: "That's great. Variety isthe spice of life."

Can't Cut The Mustard (not good enough to

participate ... )

When you are not able to performat the required level, you can't cut the

mustard. Example: "Did you hear thatWilliams got fired?" Reply: "Yes. Hecouldn't cut the mustard."

It is as if cutting "the mustard" weresome test that you had to pass in order tobelong. If you can't cut the mustard,you are not allowed to participate.Example: "Bob dropped out of medicalschool." Reply: "Why?" Answer: "Hejust couldn't cut the mustard."

If you don't work hard enough, or if youjust aren't good enough, you can't cutthe mustard. Example: "So, do youthink you will be able to cut themustard?"

Burning The Candle AtBoth Ends ( working for

many hours without gettingenough rest ... )

You are burning the candle at bothends when you are working long hourswithout resting. Example: "Would youlike to go to a party tonight?" Reply:"I can't. I'm way too tired. I've beenburning the candle at both ends allweek."

Your energy is burning down, and youare growing more and more tired, whenyou are burning the candle at bothends.

Example: "Are you still working dayand night?" Reply "Not anymore. Now Iwork nine hours a day, and I get a goodsleep almost every night. No moreburning the candle at both ends."

Burning the candle at both ends is nota healthy life because you are workingfrom early to late and not getting enoughres t. Example: "Ever since this newproject started I have been burning thecandle at both ends. I can't take muchmore of it."

Put Your Best Foot

Forward ( go ahead and giveit your best try ... )

Putting your best foot forward isstepping forward and doing your verybest. Example: "This week thedivision manager will be in town. Iwant each of you to putting your bestfoot forward."

To show others (put. . . forward)your best effort (your best. . . foot) is

putting your best foot forward.Example: "Don't be shy, son. I want youto get out on that field and put your bestfoot forward!"

You say put your best foot forward toencourage others to try hard and do theirbest. Example: "If every man puts hisbest foot forward, we will win thisgame."

A Taste Of Your OwnMedicine ( a lesson whereother people treat you the

same way you treat them inorder to teach you that you

are acting badly ... )

Someone gives you "a taste ofyour own medicine" when they acttowards you the same way you acttowards others in order to teach you alesson about the way you are acting.

If a man acts rudely to others, forexample, acting rudely back to himwould begiving him "a taste of his ownmedicine." Example: "Did you see thosetwo people cutting in front of us in linejust now? Let's cut in front of them andgive them a taste of their ownmedicine!" Most "medicine" does nottaste good; "your own medicine" is theway you act towards other people; youget "a taste of your own medicine"when you "taste" what it feels like for

others to haveyou act towards them theway you do.

Example (this is aggressive): "I sawyou pushing my brother yesterday...maybe I should give you a taste of yourown medicine!" It is like medicinebecause you think it is good for the otherperson to learn that they are treatingothers unfairly, even if the lesson doesnot taste good. Example: "He's alwaysinterrupting people when they aretalking; what he deserves is a taste ofhis own medicine!" Example: "It lookslike she got a taste of her ownmedicine."

Burning the midnight oil

You are "burning the midnight oil"when you are working hard late intothe night

Example: "I could see the light inyour window last night. It looks like youhave been burning the midnight oil."Before they had electric lamps, peopleused oil-burning lamps to read or workin the darkness at night. When you areworking very hard until late at night you

are "burning the midnight oil." "Hasyour son been working hard to preparefor his final exams?" Reply: "He surehas. He's been up each night burning themidnight oil."

A Slip Of The Tongue ( tosay something by accident

... )When you say something by

accident - something which you did notmean to say - you have made a slip ofthe tongue.

Example: "I didn't mean to say that!It was just a slip of the tongue." Whenyou are walking and one of your feetslip, you lose your footing andsometimes you fall down; when you

make a slip of the tongue, you misstepwith your words (the tongue) and saysomething that you did not plan to say.

Example: "Be careful talking to thepolice tomorrow; one slip of the tonguecould get us into big trouble."Sometimes a slip of the tongue causesyou a problem because you have said thewrong thing at the wrong time.

A Fool And His MoneyAre Easily Parted ( foolish

people lose money easily ... )A "fool" is a person who is always

joking and doing stupid things. "A fooland his money are easily parted"means that it is easy for a foolishperson to lose his money.

In this idiom it is "a" fool and "his"money that are easily parted. Example:"How is it that you left home with 20dollars but you come home with nothing?A fool and his money are easilyparted!" If you spend money carelesslyand are cheated easily then you are afool. "A fool and his money are easilyparted" says that a foolish person ("afool") is easily separated ("parted")from his money. Example: "Her husbandcan't seem to hold onto any amount ofmoney; he either spends it or loses it. Afool and his money are easily parted."

A Penny Saved Is APenny Earned ( saving

money is hard work and

happens one penny at a time... )

"A penny saved is a pennyearned" means that little by little youwill save money by not spending yourmoney.

Example: "I'm going to give you $20but I want you to put it in the bank; apenny saved is a penny earned!" Notspending money has the same result asearning money, so to save a penny is thesame as earning a penny. "A pennysaved is a penny earned" comparessaving money to earning money onepenny at a time.

Example: "My dad never lets mespend money on things I don't need. He

alwayssays a penny saved is a penny earned."

Your Guess Is As GoodAs Mine ( I don't know ... )

When you respond to someone'squestion by saying "your guess is angood as mine" you are letting themknow that you can not speak withcertainty about something.

If you were to answer theirquestion, you would only be guessing.Example: "Excuse me, what time doesthe bus arrive?" Answer: "Your guess isas good as mine; I almost never take thebus."

Neither you nor they have enough

information to answer with certainty.

Your next step, if it were important,would probably be to get moreinformation so you could speak withmore clarity.

All Thumbs ( clumbsy ...)

Someone who is very awkward andclumbsy is all thumbs. Example: Hey!You are pouring my coffee on thetable!" Reply: "Oh, I'm so sorry! Ihave been all thumbs today."

The hand works best when fourfingers work together with one thumb; ifyou had all thumbs (and no fingers) itwould be awkward for you to holdthings or pickthings up. Example: "Oh, darn! I broke aglass. I really am all thumbs today."

Some people are clumbsy with theirhands in general: they are all thumbs.But most people just have certain dayswhen they are distracted and so are allthumbs for a period of time. Example:"Ouch! You cut my ear." Reply: "I'm sosorry. I have been all thumbs all day."

A Toss-Up ( the resultshave not been decided ... )

When something is a "toss-up", weare not sure what the result will be.

The analogy is to tossing a coin as away of making a decision. When"flipping" (or "tossing") a coin there isa 50 percent chance that the toss willend up one way and a 50 percent chancethat the tosswill end up another way. Whensomething is very close and we can'ttell

if it should be one way or the other, wesay that it is a toss-up.

Crying Over Spilled Milk( complaining about some

past loss ... )

To cry over spilled milk is toremain upset about a past loss.Example: "We came so close. Really.We almost won that game!" Reply:"There's no use crying over spilledmilk."

When milk has been spilled, it iswasted and cannot be used. There is noreason to keep complaining over theloss. Note that either of the wordsspilled or spilt can be used. Example:"Well, the car is ruined and that's toobad, but there's no use crying over spiltmilk. We're just going to have to get anew car."

Crying over spilled milk is not usefulbecause the thing is already lost. Parentsoften tell their children to stop cryingover spilt milk. Example: "I can'tbelieve we lost my favorite toy!" Reply:"Oh, stop crying over spilled milk. Youhave other toys to play with."

Out Of The Frying Pan

(And Into The Fire) ( to getout of a bad situation andend up in one that is even

worse ... )

To go out of the frying pan andinto the fire is to get out of onedifficult situation only to end up inanother.

Example: "I worked too hard on thatlast project. But on this new project I amworking even harder!" Reply: "Out ofthe frying pan and into the fire."

We sometimes want so much to get outof one difficult situation that we end upjumping into another that is even worse,going out of the frying pan and intothe fire. Example: "Her ex-boyfriendwas terrible, but this new one is evenworse!" Reply: "Out of the frying panand into the fire."

"The frying pan" is a very hot place tobe because it is over "the fire". In adifficult situation, the first thing we wantto do is get out of that situation.Example: "They think they work hardnow. Wait and see how much harderthey have to work after they graduate."Reply: "Out of the frying pan and into

the fire."An Arm And A Leg ( ahigh price to pay ... )

An arm and a leg is a high price topay. Example: "How much did youpay for that watch?" Answer: "Anarm and a leg."

Something that is costing you an armand a leg costs too much. Example: "Ihave to move out of this hotel. It iscosting me an arm and a leg."

If it cost you an arm and a leg, it wasvery expensive. Example: "Be carefulwith that phone. It cost me an arm and aleg."

You Can't Judge A BookBy Its Cover ( don't makejudgments based only on

appearances ... )

You can't judge a book by itscover means that before you canjudge something, you need to take a

deeper, closer look at it.Example: "He dresses in plain

clothes and drives an old car. Whowould know he is the richest man intown?" Reply: "You can't judge a bookby its cover."

Thevalue of something is not alwaysobvious from what we see on thesurface, so we should save ourjudgments until we have moreexperience.

Example: "That professor may seemslow and awkward, but don't judge abook by its cover. He is one of thebrightest minds in his field."

You can't judge a book by its covermeans that when you have only seen thesurface of something, you cannot knowwhat is on the inside. Example: "Don'tgo falling in love with that girl so fast.Wait until you get to know her better.You can't judge a book by its cover."

Put Your Foot In YourMouth ( say something

embarrassing ... )

You "put your foot in your mouth"when you say something that makes aperson feel embarrassed. Example:"Last night I was telling a joke, and Ireally put my foot in my mouth. I hadno idea I was talking about Rob'swife."

You can imagine how embarrassedyou would feel and how funny youwould look if you actually "put yourfoot in your mouth." Example: "I am so

embarrassed. Are you sure he could hearme when I was talking in the nextroom?" Reply: "Yes. You really putyour foot in your mouth." Note: Theword "foot" is always singular whenyou say "foot in your mouth". Example:"Let's all be very careful what we say atthe meeting tomorrow. I don't wantanyone putting their foot in theirmouth." When you say something whichmakes someone feel embarrassed orcauses an embarrassing situation, youhave "put your foot in your mouth."

The Apple Of Your Eye (the one you love the most ...

)

The apple of your eye is thatperson (or thing) that you care for themost. Example: "He sure does love hislittle girl."

Reply: "She's the apple of hiseye." Example: "You got me the braceletI wanted!" Reply: "Yes, I knew itwas the apple of your eye."

The original meaning of the apple of

your eye is the pupil, or the round blackspot in the middle of the eye. It is as ifthat person's reflection can be seen in thepupil ("apple") of your eye. Example:"Everyone knew they would get marriedsomeday. She was always the apple ofhis eye."

It makes you feel good to look at theperson who is the apple of youreye. From a famous love song: "Youare the apple of my eye. That's why I'llalways be with you."

Absence Makes TheHeart Grow Fonder ( the

time spent apart makes youcare for a person even more

... )

"Absence makes the heart growfonder" means that the time youspend away from one you love makesyou love that person even more.Example: "Does it bother you thatyour husband goes away on longbusiness trips?"

Reply: "No. The time we have spent

apart has been good for us. Absencemakes the heart grow fonder." Theword "absence" means to be away. To"grow fonder" is to care more."Absence makes the heart growfonder" means the time you spend awayfrom someone you love ("absence")makes you love that person even more("the heart grows fonder").

Example: "It is much easier to get alongwith your parents when youlive away from home. You miss them somuch and are glad when you see them."Reply: "It's true. Absence makes theheart grow fonder." When someone youcare for is away, you miss that personand think about them often, and that

feeling makes you want to be with themeven more.

Biting Off More ThanYou Can Chew ( taking on achallenge that is too big ... )

To take on a responsibility which istoo large for you to manage is bitingoff more than you can chew. Example:"I thought I could finish this reportwithin a month, but I bit off more than

I could chew."When eating food, you first bite off a

piece, then chew it, and swallow it. Ifyou bite off more than you can chew,you have taken a bite so large that youare not able chew it. Example: "I wentskiing last weekend and I went down themost difficult hill first. I bit off morethan I could chew."

To bite off more than you can chew isto take on a challenge that is too big foryou to accomplish. Example: "I want youto think carefully about how manypeople you need for this project. Be surenot to bite off more than you canchew."

Icing On The Cake ( asecond great thing happensin addition to the first ... )

When one great thing happens,then another great thing happens ontop of it, the second thing is the icingon the cake. Example:

"Today I was promoted to head ofthe department! And they decided toraise my pay!" Answer: "Wow! Icing onthe cake!" We all love to eat deliciouscake, and sometimes the cake has anextra sweet layer of icing on the top;that is the icing on the cake. Example:"Your wife is beautiful to look at, andshe is a wonderful person!" Answer:"True; it's icing on the cake." Example:

"We won the case, and they are going topay our legal expenses." Answer:"That's the icing on the cake."

Example: "I've been accepted by theuniversity, and they've offered mea position on the basketball team!"Answer: "That's wonderful! Icing on thecake."

Great Minds Think Alike( people with great mindsthink like each other ... )

"Great minds think alike" meansthat great people think about things insimilar ways.

Example: "I was just thinking to callyou, then the phone rang and it was youcalling me." Reply: "Great minds thinkalike." It is fun to say "Great mindsthink alike" because you are making aconnection with the other person bysaying that the two of you, in thinking thesame thing at the same time, both have

great minds. Example: "This summerI've decided to takescuba diving lessons." Reply: "Really?Me too. I have already paid forthe course." Answer: "Great mindsthink alike." When you and anotherperson think the same thing at the sametime, one of you might say, "Greatminds think alike."

Go For Broke ( risking itall for the chance to win big

... )

To "go for broke" is to riskeverything on one chance to win big.Example: "Are you sure you want tobet all of your money on that onehorse?" Reply: "Yes. I'm going forbroke!"

To be "broke" is to have no money;you "go for broke" when you risk losingeverything for one chance to win big.Example: "Do you think that girl will

dance with me if I ask her to?" Reply:"Sure: go for broke!" "Go for broke"means take a risk, try your best, and giveall of your energy to something.Example: "The way to be successful isto decide exactly what you want, then gofor broke."

A Dime A Dozen ( cheapand easy to get ... )

If a thing is very common and easy toget, we say it is "a dime a dozen."Example: "Do you think I should buy thisnow and bring it with us?" Answer:"Don't bother; those are a dime a dozenwhere we are going." There is no needto get excited or worried about findingsomething that is a dime a dozen.

Example: "Look what I found!" Answer:"That's nothing special; those are a dimea dozen." It is easy to find a dime (a 10cent US coin), and a dozen (12) ofsomething is a common, everyday unit ofmeasure. You are not in a hurry to get athing which is a dime a dozen becauseit is not so special and you could get oneany time you wanted. Example: "I don'tneed friends like him; they are a dime adozen."

Dog-Eat-Dog ( people arelooking out for their own

interests ... )

Dog-eat-dog describes a world inwhich people fight for themselves onlyand will hurt other people. Example:"I have been in this business fortwenty years. It's dog-eat-dog. Thecompetition is always trying to stealyour customers."

Dog-eat-dog means that a person islike a dog that will eat another dog.Sometimes people say, "It's a dog-eat-dog world", as an excuse when theyhave hurt another person. Example: "Ican't believe you sold him your

motorcycle for so much money!" Reply:"Hey, it's a dog-eat-dog world."

It's a dog-eat-dog world means that youmust first watch out for your owninterests, because other people will bewatching out for theirs. There is no letters at the end of any of the words in dog-eat-dog. "Example: "That school is dog-eat-dog. The students cheat and evendestroy each other's work to get bettergrades."

Add Fuel To The Fire (do something to make a bad

situation worse ... )

You add fuel to the fire when youdo something that makes a badsituation worse. Example: "Whenthose two are fighting, I don't getinvolved. It only adds fuel to the fire."

A conflict between two people islike a fire, with both people adding"fuel" to the fire. You add fuel to thefire when you do something that makesthe conflict worse. Example: "I wantedto help, but I was afraid I would addfuel to the fire."

Adding "fuel" (such as wood or gas) to

a burning "fire" makes the flames burneven higher and brighter. Sometimes youget involved because you want to help,but your involvement only makes theproblem worse, adding fuel to the fire.Example: "Please don't talk to him whenhe's in a bad mood. It just adds fuel tothe fire."

Under The Gun ( under alot of pressure to getsomething done ... )

You are under the gun when youare working under tremendouspressure. Example: "Everyone at theoffice has been under the gun sincethis new manager arrived."

You are forced to work extra hardwhen you are under the gun. Example:"We are under the gun to get thisproject finished at work."

Working under the gun is working hardunder pressure to meet deadlines.Example: "I feel I work harder when Iam under pressure." Reply: "Me too. Iget much more done when I am underthe gun."

Wear Your Heart OnYour Sleeve ( expressingyour emotions freely and

openly ... )

People who wear their heart on

their sleeve express their emotionsfreely and openly, for all to see.Example: "She is kind of player whonever hides how she's feeling. Onelook at her and you know if she'swinning or losing." Reply: "She wearsher heart on her sleeve."

You can see how these people feelas easily as if they were "wearing" their"heart" on the "sleeve" of their shirt.Example: "Some people love him andsome people hate him, but my brotheralways lets you know how he feels. Hewears his heart on his sleeve."

People who wear their heart on theirsleeve do not hold back their emotions,for good or for bad. It is clear how they

feel in each moment. Example: "She's ashy person. She's never been one towear her heart on her sleeve."

The Early Bird (CatchesThe Worm) ( being early

leads to success ... )

The early bird catches the wormmeans that the person who arrivesearly will be successful. Example: "Ialways come early to work. The earlybird catches the worm!"

When birds are competing to catch

one worm, the bird that arrives earlywill catch the worm. Example: "Fromnow on, I am waking up at six. Theearly bird catches the worm."

At times there is only one "worm" andonly one "bird" can catch it, so the birdto arrive early catches the worm.Example: "My brother started investingmoney when he was 16 years old."Reply: "The early bird catches theworm."

Better Late (Than Never)( it is better to do somethinglate than to not do it at all

... )

Better late than never means thatit is better to do something late thanto never do it at all. Example: "Themovie has already started. Do you stillwant to go in?" Reply: "Sure. Betterlate than never!"

Better late than never is often usedas a polite way to respond when aperson says "sorry" for being late.Example: "Sorry I was late for themeeting today. I got stuck in traffic."Reply: "That's okay. Better late thannever."

Better late than never means that evenif you are going to be late, you shouldstill go ahead and do the thing, becauseit is better to do it late than to neverdo it at all. Example: "I'm sorry it hastaken me so long to return this book."Reply: "Better late than never."

Lost His Head ( he got soupset that he lost control of

his actions ... )

You lose your head when you getupset and lose control of your actions.Example: "I got so angry yesterday. Icompletely lost my head." Example:"I'm really sorry about what I did. Ilost my head."

You are overcome by emotions(especially anger) and lose control ofyour actions when you lose your head.Example: "Okay, I'll tell you whathappened. But first promise that you

won't lose your head."

A person who loses his head is not incontrol of his actions because is notthinking clearly. Example: "He lost hishead, so they threw him out of thegame."

Word Of Mouth ( newsthat travels from person to

person ... )

Something that you heard fromother people you know by word ofmouth. Example: "How did you hearabout this party?" Reply: "Word ofmouth."

When you say that you heardsomething word of mouth, you are notbeing specific about whose mouth youheard it from; just that you heard it fromanother person. Example: "There has

been talk at school about canceling theconcert." Reply: "Really? Who did youhear that from?" Answer: "Just word ofmouth."

We do rely on what other people tell us,so word of mouth is one important waythat we learn things. If something is"only" (or "just") word of mouth thenyou might not know where the "word"really started or how it changed as itwent from "mouth" to "mouth".Example: "Did you hear they finallyarrested that guy?" Reply: "Yes, butthat's only word of mouth." Example:"Where did you hear that?" Reply: "Justword of mouth."

Cross Your Fingers (

hoping it happens that way... )

An old superstition says that if youcross your fingers (usually two fingersof the same hand) it will bring goodluck. Example: "I don't know what Iwill get for my birthday, but I amcrossing my fingers that it will be abicycle."

You cross your fingers when you try

to make something happen by wishingthat it will happen. A common saying:"Let's cross our fingers and hope for thebest." Example: "Good luck on your testtomorrow. We'll be crossing ourfingers for you!" Reply: "Thanks."

The meaning of don't cross your fingerschanges a bit. It means don't hope toomuch for what you want to happen,because there is a strong chance that itmight not happen. It means that youshould not have expectations that are toohigh. Example: "It would be great if ourteam won today, but don't cross yourfingers." Example: "We are hoping thatJohn will get accepted to medicalschool, but we are not crossing our

fingers."Barking Up The Wrong

Tree ( looking for somethingin the wrong place ... )

When you are looking forsomething that is not where you arelooking, you are "barking up thewrong tree." Example: "I know youthink I stole your umbrella. But really,I don't have it. You are barking up thewrong tree."

You are like a dog that is barking up

at a tree that has nothing in it. This mayalso mean trying to find the answer tosome problem by using the wrongapproach. Example: "I have been tryingto solve this one problem for an hour. Ireally do not know how to do it." Reply:"Yes, I can see that. You've beenbarking up the wrong tree."

You are "barking up the wrongtree" when you are trying to findsomething, but you are looking in thewrong place.

all bark (and no bite)"

People who are all bark and nobite threaten to do things that theyare not really willing or able to do.Example: "That new managerthreatened to fire me again, but Iknow he won't do it. He's all bark andno bite."

They are like dogs that bark to make you afraid,but they will not bite you. Example: "Yesterday thatguy said he wanted to fight, but today he's all quietand polite." Reply: "All bark and no bite ."

Some people are not strong enough or brave enoughto actually hurt you, but they still use words to try to

make you afraid. All they can do is bark, but theyhave no teeth to bite . Example: "Don't listen to mybrother when he gets angry; he's all bark and nobite ."