cabo marketplace november 2014

24

Upload: cabo-marketplace

Post on 06-Apr-2016

225 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

Nueva revista bilingüe para residentes de Los Cabos. New bilingual print publication focused on promoting LOCAL businesses in Los Cabos, Mexico

TRANSCRIPT

Page 1: Cabo Marketplace NOVEMBER  2014
Page 2: Cabo Marketplace NOVEMBER  2014
Page 3: Cabo Marketplace NOVEMBER  2014

¡ACERCATE CON EL CONSUMIDOR LOCAL!Anunciate en CABO MARKETPLACE

la mejor revista bilingüe de Los Cabos.

10,000copias mensuales

+200 puntos de distribución

Dirigida aRESIDENTES

DE LOS CABOS

CONTENIDO EDITORIALde alto nivel

PRECIOS MÁSCOMPETITIVOS

del mercado

Con enfoque de PROMOVER

NEGOCIOS LOCALES

[email protected] • Tel. 624 105 9642 • Cel. 624 174 2406

Page 4: Cabo Marketplace NOVEMBER  2014

ON THE COVERAlonso Aguilar-Cas-tillo, Director of Los Cabos International Film Festival.

Photo courtesy: Enrique Covarrubias

AVISO DE PRIVACIDAD:Derechos de autor de Cabo Marketplace 2014. Todos los derechos reservados. Se prohíbe la reproducción completa o parcial por cualquier medio. Impreso en México.

LEGAL DISCLAIMER:All rights reserved. Reproduction in whole or in part by any means without prior written permission is prohibited. Printed in Mexico.

EDITORA/PUBLISHERAnna Larios

DISEÑO GRÁFICOVioleta Rodríguez Merino

vAna Belén Lizárraga Arámburo

GERENTE / MANAGERArmando Larios Escobedo

ESCRITORA / WRITERAngelina De La Cruz

TRADUCCIÓN/SPANISH TRANSLATION Angelina De La Cruz

FOTOGRAFÍA/PHOTOGRAPHYArmando Larios

OFICINA/OFFICEPaseo Los Cabos 148, Col. Campo de Golf Fonatur

San José del Cabo, BCS, Mexico, 23407

Tel. 105 9642

PUBLICIDAD/[email protected]

EDITORIAL: [email protected]: [email protected]

www.cabomarketplace.comCABO MARKETPLACE es una nueva publicación bilingüe dirigida a los residentes de Los Cabos. Ofreciendo una perspectiva amplia y objetiva del mercado local, es tu guía de cabecera en lo que a negocios locales se refiere. Con 10,000 copias gratuitas cada mes, distribuidas en más de 200 puntos, jamás te perderás un número.

CABO MARKETPLACE is a new bilingual publication for Los Cabos residents. Offering an objective and complete review of the local marketplace, it’s your go-to guide when it comes to local business. With 10,000 free copies a month delivered to more than 200 locations, you’ll never miss an issue.

Page 5: Cabo Marketplace NOVEMBER  2014

OUT & ABOUT vive los cabos

Cabo Marketplace promoting local business | 5

EVENTS5-8 NOVIEMBRETORNEO DE PESCALOS CABOS TUNA JACKPOTwww.loscabostunajackpot.com

ART, FOOD & COMMUNITY

DOMINGO 7-11:30PM

TIANGUIS CULTURALMúsica en vivo, arte, comida vegetarianaCasa Caracol Una Rana, CSL

SABADO

NOCHE DE LOCALES15% de descuento todo el día en restaurantes participantesCentro Histórico, SJD

JUEVES 5-9 PMa partir de 30 de octubre

JUEVES 7:30 PM

CINE CLUBPabellón Cultural, CSL Tel. 143 1707

VIERNES 6 PMSAL Y MUSICACentro Histórico, SJD

MARTES 5 PM

RUTA GASTRONOMICACentro Histórico, SJDwww.rutasanjosedelcabo.com

SABADO 7:30PM

CINE CLUB PARA NINOSPabellón Cultural, CSLTel. 143 1707

SPORTSMIERCOLES 7:15-8:30 PM

PASEO URBANO EN BICICLETATrae tu bici o renta una en Sportia. Para todos los niveles.Sportia Group Bike Ride: bring your own bike or rent one at Sportia; for all fitness levels.Plaza del Pescador, SJD Tel. 130 7159

DOMINGO 7-11AM

CICLOVIA: Camina, corre, patina o anda en bici sin preocuparte por el tráficoCiclovía: Walk, jog, skate or bike ride without worrying about traffic.CSL [email protected] Ciclovía de San Jose

SABADO 9AM- 3PMa partir de 1 de noviembre

MERCADOORGANICOHuerta María, SJDTel. 624 108 4235

ART WALKCentro Histórico, SJDTel. 624 143 1707

12-16 NOVIEMBRE

FESTIVAL INTERNACIONALDE CINE 2014SEDES: SJD,CSLwww.cabosfilmfestival.com Cabos Film Festival

18-21 NOVIEMBRETORNEO DE PESCALOS CABOSBIG GAMESJD Y CSLloscaboscharterboatclassic.comFB Los Cabos Big Game Charter Boat Classic

3 DICIEMBRECABO BEER FESTEstacionamiento Pabellón Cultural, CSLTel: (624) 143 3944 Entradas: [email protected]

6 DICIEMBRE 7PM

FESTIVAL DEGASTRONOMÍA Y VINOSABOR A CABOJardín de Escultórico, Puerto Los CabosTel: (624) 143 3944www.saboracabo.mx

22-30 NOVIEMBRE

1ER FESTIVAL DE ARTES ESCENICAS URBANAS22: La Paz23: Todos Santos24, 28, 29 : Cabo San Lucas27, 30: San José del Cabo

8 NOVIEMBRE 3-10 PM

LA FÊTE DU VIN IICONCURSO DE PAELLASSan Pedro, BCS Tel: (624) 137 9729 La Féte Du Vin

Page 6: Cabo Marketplace NOVEMBER  2014

HAPPENINGSeventos

| Cabo Marketplace tu guía del negocio local6

Cada jueves, de noviembre a junio, el Centro Histórico de San José se inunda de color, arte, música y sabor. La Caminata de Arte, que se lleva a cabo año con año, inauguró su novena tem-porada este 30 de octubre con la presencia de autoridades locales, miembros de la Asociación de Distrito de Galerías, medios de comunicación y público en general.

Pinturas, esculturas, fotografía, cerámica, vidrio, son sólo algunos ejemplos de lo que podrás encontrar en este sofisticado escenario cada jueves de 5-9pm. Además, podrás saborear bocadillos y una copa de vino mientras disfrutas de lo mejor de la oferta cultural de nuestra región y, por qué no, adquirir una magnifica pieza.

Each Thursday, from November through June, the Historic Center of San Jose is flooded with colors, flavors, art and music. This 9th season was inaugurated on October 30th in the presence of local authorities, members of the Gallery District Association, media and the general public.

Each Thursday from 5-9pm, you’ll find paintings, sculp-tures, photography, pottery, glasswork and much more in this sophisticated domain. You’ll also enjoy a delicious bite and a glass of wine as you get to know the region’s cultural and artistic treasures.

Gallery District, San José del CaboInauguración caminata de arte

Every Thursday5-9pm

16 Art GalleriesLive Music

Food & Fun

30 Octubre 2014

Page 7: Cabo Marketplace NOVEMBER  2014

HAPPENINGSeventos

Cabo Marketplace promoting local business | 7

CABO MARKETPLACE CUBRE EL EVENTO

DE TU EMPRESAIncluye servicio de fotografía y

publicación en esta secciónContáctanos

[email protected] Tel. 105 9642

Page 8: Cabo Marketplace NOVEMBER  2014

OUT & ABOUT vive los cabos

| Cabo Marketplace tu guía de negocio Local8

LA OSTERÍA, SJD INFO. 146 9696

JUE./VIE./SAB. rock pop e invitados especiales 8PM-1:30AM

AY AY AY, SJD INFO. 142 0744

JUE./DOM banda sinaloense

VIE. salsa

SAB. mariachi

MUSICA EN VIVO l LIVE MUSIC

THE RETRO BURGER, SJD INFO. 130 7042

SAB. LUIS SALGADO Y SU SON DE CUBA 11PM-3AM

LA DIVINA, CSL INFO. 178 5266

MIE. salsa 8-10PMVIE./SAB./DOM. banda

DVUR, SJD INFO. 142 0418

JUE. ANIBAL COTA, jazz 7-10PM

LOS DESEOS, CSL INFO. 145 6011

LUN-DOM. marimba 6PM

Fechas y horar ios sujetos a cambio.Dates and times subject to change.

DOS MARES, CSL INFO 143 0582

JUE/SAB guitarra acústica, soft rock

VIE. trova 8-11PM

BAR ESQUINA, CSL INFO. 143 1890

MAR. flamenco.

MIE./VIE./SAB. TOTOY, rock pop

JUE. CHAPLIN, guitarra acústica

DOM KIMBARA música latina

8-11PM

EL RINCÓN CULINARIO, INFO. 163 5757HOTEL CASA DORADA, CSL

SAB. JOHNNY ROCKSTAR, rock 7-10PM

LA GALERIA, SJD INFO. 142 0978

MIE./VIE. ROBERTO FIALLO guitarra 6:30-10MJUE. VIOLETTA, violín 6:30-10M

JUNGLE BAR, CSL INFO. 143 7401

DOM-MAR. LA FLACA, rock

SAB.-MIE. AJINOMOTO, rock 10PM-1AM

TEMPLO, CSL INFO. 143 6926

JUE.-SAB. son cubano, trova,

guitarra acústica 10:30PM-3AM

9PM

11 PM

Page 9: Cabo Marketplace NOVEMBER  2014
Page 10: Cabo Marketplace NOVEMBER  2014

BUSINESSimpulsando negocios

| Cabo Marketplace tu guía del negocio local10

Si eres amante de la comida salu-dable, seguro te dará gusto saber que Smoothie Bar está estrenando una segunda sucursal en el Centro de Cabo San Lucas. Calidad, frescu-ra, limpieza e ingredientes nutri-tivos son la base de todas las pre-paraciones que ofrecen en su menú que también incluye baguettes, sandwiches, licuados, barra de café y “wheatgrass”. Puedes hacer tu pedido por teléfono y pasar a reco-gerlo. Los miércoles los smoothies están al 3x2, los lunes el café a $20 y los viernes tienen precios especiales en productos seleccionados.

If you love eating healthy, you’ll be delighted to know that Smoothie Bar has just opened a second branch in downtown Cabo San Lucas. They have already made a name for themselves thanks to quality ingre-dients, freshness, hygiene and the nutritious value of each menu item including smoothies, baguettes and sandwiches. They also have a coffee and wheatgrass bar! Call ahead and pick up your order or just stop by. On Wednesdays smoothies are 3x2, on Mondays coffee is only 20 pesos and each Friday they offer special dis-counts on selected products. .

SMOOTHIE BAR

EXPERIENCIA DE MARCA

IROKO MUEBLERÍA

Carretera Transp. Esquina Calle Ejido. Santa Rosa, SJDTel. 624 1423464 Iroko Mueblerias

7:30am-5pm lunes a viernes7:30am-4pm sábadoMatamoros esq. 12 de octubre, Centro, CSLTel:143 5808 Smoothie Bar.Cabo

Valerio Gonzalez s/n. Col Centro. SJDTel. (624)146 9985www.experienciademarca.com Experiencia de Marca

Con su gran apertura el día 15 de noviembre, Iroko Mueblería busca decorar el patrimonio de las familias en Los Cabos. Cuentan con una gran variedad de productos nacionales e importados como salas, comedores, sillones, recamaras, candiles, tapetes, colchones, cuadros, entre otros. Sus productos se adaptan a tus espacios, tu economía y estilo de vida con la calidad que tu familia se merece. Vi-sítalos a partir del 15 de noviembre y aprovecha los atractivos descuentos por inauguración.

Starting with their grand opening on November 15th, Iroko will offer Los Ca-bos families a one-stop shop for home décor. Their large furniture and acces-sories collection includes Mexican and international products including living and dining rooms, chairs, bedrooms, lamps, rugs, mattresses, decorative artwork, and much more. With each product they strive to suit your space, budget and lifestyle with the quality you deserve. Visit them starting No-vember 15th and take advantage of great opening discounts!

Ofreciendo servicios de mercadotec-nia y publicidad en Los Cabos desde el 2010, Experiencia de Marca ha apoyado a clientes como FYECSA, Mueblería ISHER, Kahe Sushi, Fiesta de la Música 2014, Central de Espe-cialidades Médicas FIDEPAZ, entre otros. Si lo que tu empresa necesita es mercadotecnia estratégica, inves-tigación de mercados, diseño, publi-cidad, imagen corporativa, manejo de redes sociales y más, ellos cuentan con un plan mensual en el que se integran como tu equipo de mercadotecnia a los objetivos de tu empresa.

Offering marketing and advertising services in Los Cabos since 2010, Expe-riencia de Marca (Brand Experience) has helped many local clients including FYECSA, Mueblería ISHER, Kahe Su-shi, Fiesta de la Música 2014, Central de Especialidades Médicas FIDEPAZ, just to name a few. So if what your business needs is strategic marketing, market research, graphic design, ad-vertising, corporate image, social me-dia management and more, they offer monthly plans in which they become your company’s marketing team and help you reach your business objectives. .

NUEVAS APERTURAS & REAPERTURAS

Expresar tu estilo a través de un dise-ño interior profesional, ahora es más fácil gracias a Ascendencia. Con 16 años de experiencia en ciudades como Guadalajara, Tijuana y San Diego, la empresa ha sido también parte de la transformación interior de áreas residenciales, comerciales y hoteles en Los Cabos. Su objetivo es el cuidado de los pequeños det-alles en colores, muebles, accesorios e iluminación. Además, son distri-buidores de las mejores marcas en tapices y persianas para ofrecer a sus clientes un servicio completo.

Expressing your style through profes-sional interior design has just gotten easier thanks to Asendencia. With 16 years of experience in cities like Gua-dalajara, Tijuana and San Diego, the company has also transformed resi-dential, commercial and hotel spaces in Los Cabos. Their objective is taking care of every detail from colors to pick-ing the right furniture, accessories and lighting. They are also distributors of the market’s top brands in wallpaper and window treatments in order to of-fer each client comprehensive interior design solutions.

Tel. (624) 123 5872 Ascendencia DiseñoInterior

ASCENDENCIA

Page 11: Cabo Marketplace NOVEMBER  2014
Page 12: Cabo Marketplace NOVEMBER  2014

FOOD & DININGel buen comer

| Cabo Marketplace tu guía del negocio local12

Aun cuando en México el consumo de café es relativamente bajo, aproximadamente 1.2 kg per capita por año (comparado a los 4 kg en Estados Unidos y 17 kg en Finlandia), actualmente somos testigos de un importante crecimiento de la cultura del café a nivel nacional. Los Cabos no se queda atrás y se suma a esta tendencia a través de varias cafeterías que se han convertido en punto de reunión social y de negocios. Y ¿qué mejor opción para acompañar un delicioso latte, espresso o capuchino que una galleta, un pastel, o un muffin recién horneado? Aquí te compartimos algunos de nuestros favoritos.

While coffee consumption in Mexico is still considered relatively low, at about 1.2 kg per capita per year (compared to 4 kg in the United States and 17 kg in Finland), we are witnessing the rise of a countrywide café culture. Los Cabos has not been exempt from this trend with coffee shops becoming our favorite meeting spots both for social and business gatherings. And what better way to accompany your beloved latte, espresso or cappuccino than with a freshly baked treat? Here are some of our favorites.

CAFÉ CULTURE on the Rise in Los Cabos

CAFÉ DOÑA NENA (*3)Plaza Don Carlos, Blvd. Mijares 32, SJDMon-Sat: 8am-9pmTel. 624 130 7487

CREAM CAFÉ (*1)Shoppes at Palmilla, SJDDaily 7am-9pmTel. 624 144 5279

SEÑOR SWEETSPuerto Paraíso Local 39B, Nivel Marina, CSLDaily: 7:30am-11pmTel. 624 105 0102

INFUSION ART CAFFE (*2) Plaza Transpeninsular, CSLMon-Sat: 7am-10pm Sun: 8am-3pmTel. 624 105 9711

CAFÉ CULTURE o cultura del café: es un estilo de vida que muestra los distintos tipos de socialización

que se realizan en los cafés o cafeterías.

CAFÉ CULTURE: (noun) A lifestyle characterized by regular so-

cializing in cafes. Oxford Dictionary

Page 13: Cabo Marketplace NOVEMBER  2014

FOOD & DININGel buen comer

Cabo Marketplace promoting local business | 13

LIPSTICK EFFECT El aumento en el consumo del café es un buen ejemplo del efecto ‘lip-stick‘: en épocas de austeridad financiera, los consumidores recortan al-gunos gastos, pero siempre dejan algo para los pequeños lujos de la vida. Increased coffee consumption is an example of the lipstick effect: during times of financial hardship, consumers may cut back on larger purchases but they’ll still indulge in life’s little luxuries.

Page 14: Cabo Marketplace NOVEMBER  2014

FILM FESTIVALuno a uno

| Cabo Marketplace tu guía del negocio local14

ALONSO AGUILAR-CASTILLO: “Veo a la gente de Los Cabos

más fuerte que nunca”.

Alonso Aguilar-Castillo, Director del Festival Internacional de Cine de Los Cabos, nos cuenta qué no nos podemos perder de esta tercera edición que promete grandes propuestas de lo mejor del cine independiente de México, Estados Unidos y Canadá.

Alonso Aguilar-Castillo, Director of Los Cabos International Film Festival shares with you, our readers, what you simply can’t miss dur-ing this third edition that promises to showcase the best in Mexican, American and Canadian independent cinema.

Page 15: Cabo Marketplace NOVEMBER  2014

Cabo Marketplace promoting local business | 15

FILM FESTIVALuno a uno

CABO MARKETPLACE: The festival has become a cultural reference point in our community, in Mexico and abroad. Facing the particular situation Los Cabos is going through, it can also become a major facilitator to reactivate and reposi-tion our beautiful destination. What do you think about that?

ALONSO AGUILAR-CASTILLO: Absolutely. We are planning the festival activities in a manner that best reflects stronger and united Los Cabos. We decided to reinforce the invitations we’d made to national and international media as well as to high-profile celebrities so that they can help us make Los Cabos shine brighter than ever from the 12th through the 16th of November.

CM: Speaking specifically about the extensive program you’ve put together, what do you recommend our readers should not miss?

AAC: They shouldn’t miss the four Gala Nights: they’ll be cap-tivated by the opening and the closing presentation is, accord-ing to critics, “the best movie of the century”. We’ll also have the premiere of Words with Gods, a collection of short films directed by award-winning directors such as Guillermo Arriaga, Alex de la Iglesia, Emir Kusturica, among others. They also shouldn’t miss the three new sections: Green Perspective, featuring environ-mental issues: Sunset, with hor-ror movies; and B-Side, where music and film come together. Of course, it’s an honor to wel-come Canadian directors Atom Egoyan and Denys Arcand, who will be receiving tributes. Festival participants will not only be able to see the films that made each of these directors famous, but will also enjoy their 2014 releases.

CM: And finally, Alonso, what message would you like to share with our local com-munity and with those who plan on visiting Los Cabos for the festival? What’s your per-ception of the local morale?

AAC: I perceive the people of Los Cabos to be stronger than ever. I’ve visited every cor-ner of town and, while I re-cognize that there’s still a lot to be done, I feel proud to be

part of this community that never gives in and sees opportuni-ties even in natural disasters. This festival is yours, and from the 12th through the 16th of November you are our special guests.

Find complete festival program on page 11 and 12.

CABO MARKETPLACE: El festival se ha convertido en un referente cultural tanto en nuestra comunidad como en México y países aliados. Ante esta situación particu-lar por la que está atravesando Los Cabos, el festival pu-ede convertirse en una gran ventana para reactivar y re-posicionar este hermoso lugar ¿Qué piensas al respecto?

ALONSO AGUILAR-CASTILLO: Absolutamente. Vamos a encam-inar el programa del festival de la manera que mejor refleje un Los Cabos fortalecido. Decidimos reforzar la invitación a prensa nacio-nal e internacional así como a celebridades de alto perfil para que nos ayuden a que Los Cabos brille del 12 al 16 de noviembre más que nunca.

CM: Hablando específicamente del extenso programa que han preparado, podrías compartir con nuestros lectores ¿cuáles son, a tu juicio, los eventos o actividades que no deben perderse?

AAC: No deben perderse las cu-atro noches de Gala: la inaugu-ración los va a cautivar, y la clau-sura es sencillamente la “mejor película del siglo” según la críti-ca; además estrenaremos Words With Gods, una colección de cortometrajes dirigidos por di-rectores laureados como Guill-ermo Arriaga, Alex de la Iglesia, Emir Kusturica, entre otros. No se pueden perder las tres nue-vas secciones: Perspectiva Verde, con temas ambientales, Sunset, con películas de horror, y B-Side, donde se junta el cine y la música. Y por supuesto, es un honor que venga a Los Cabos el maestro canadiense Atom Egoyan, y el quebequense Denys Arcand, para recibir un tributo. Además de ver la película que hizo famo-so a cada uno, podrán disfrutar de sus últimos estrenos 2014.

CM: Por último, Alonso, quisiera que compartieras un mensaje a nuestra comu-nidad local y a las personas que planean visitarnos para el festival. ¿Qué podrán en-contrar en Los Cabos? ¿Cómo ves el ánimo de la gente?

AAC: Veo a la gente de Los Cabos más fuerte que nun-ca. Recorrí toda la ciudad y a pesar de que soy sensible a que queda mucho por hac-er, me enorgullece ser parte de esta comunidad que nunca baja la cabeza y que ve oportuni-dades incluso en los desastres naturales. Este festival es suyo, y del 12 al 16 de noviembre ustedes son nuestros invitados especiales.

Encuentra la programación del festival en la página 11 y 12

www.cabosfilmfestival.com

Guionista, productor y promotor cultural, ALONSO AGUI-LAR-CASTILLO comenzó su carrera en la escena teatral de Barcelona. Ha sido productor y escritor de más de una docena de shows de medio y largo formato en varios países latino-americanos, así como coordinador general del Festival Inter-nacional de Cine Contemporáneo de la Ciudad de México (FICCO), director de la Spanish Cinema Week en Vancouver, colaborador del Vancouver International Film Festival (VIFF) y el Festival Canadiense de Documentales DOXA.

Screenwriter, producer and cultural promoter, ALONSO AGUILAR-CASTILLO began his career on Barcelona’s theater scene. He’s the producer and screenwriter of more than a dozen short- and long-format shows in several Latin Ameri-can countries, as well as the general coordinator of Mexico City International Contemporary Film Festival (FICCO), di-rector of Spanish Cinema Week in Vancouver, collaborator of Vancouver International Film Festival (VIFF) and Canadian Documentary Film Festival DOXA

Page 16: Cabo Marketplace NOVEMBER  2014

FILM FESTIVALprogramación

| Cabo Marketplace tu guía del negocio local16

GüerosA Girl Walks Home Alone at Night10,000 KM El Incidente

Page 17: Cabo Marketplace NOVEMBER  2014

Cabo Marketplace promoting local business | 17

FILM FESTIVALprogramación

3 Histoires D´Indiens Violent Tu dors Nicole Eden

Page 18: Cabo Marketplace NOVEMBER  2014

HOMEhogar

| Cabo Marketplace tu guía del negocio local18

stylereport#Conoce las últimas tendencias en decoración y haz que tu casa luzca a la última moda. Find out what’s hot this season and keep your home fashionable and trendy.

Desde la pasarela hasta tu hogar, las impresiones florales son una de las propuestas de moda para esta temporada.From the runway to your home, dramatic floral and foliage prints are a big fashion statement this season.

purple

floral & foliage

REIGN

PRINTS

Considerado por muchos como el color del 2014, Radiant Orchid se ha ganado un lugar dentro de los favoritos. Si todavía no forma parte de la decoración de tu hogar, estás a tiempo para incorporarlo en estos últimos meses del año.Considered by many “Color of the year 2014”, Radiant Orchid is worthy of its fame. If it’s not part of your decór yet, make sure to incorporate it into your home for the last stretch of the year.

PRINT COLLECTIONLitografía, 20.3x25.5 cm. Aprox $ 221 pesos Litografía Enmarcada, 35.5x40.6 cm, Aprox. $1,014 pesoswww.printcollection.com

HAUTE GALLERIAAprox. $15,600 pesosCarr. Transp. Km. 6.7, CSLTel. (624) 104 3975

COMEXwww.comex.com.mx

CASA PAULINA Aprox. $3,300 pesosPlaza Paulina, SJD. Tel. 142 5555

Page 19: Cabo Marketplace NOVEMBER  2014

HOMEhogar

Cabo Marketplace promoting local business | 19

Dale a tu hogar una sensación de calidez y textura con esta original propuesta. La madera es además un elemento de decoración que nunca pasa de moda.Add warmth and texture to your space with this hot trend. Natural wood is also a timeless addition to your decór that will never go out of style.

Si estás buscando algo novedoso para tu recámara, las cabeceras de hierro son una buena opción para impri-mirle un toque romántico.If you’re looking for something new for your bedroom, iron headboards offer a nice change of pace and a touch of ro-mance.

stoneware & handmade

natural wood

POTTERY

ACCENTS

classic ironHEADBOARDS

THE HOME STOREAprox. $4,970 pesos Plaza Los Arcos, L. B9 frente a Home DepotTel. 173 0203

SEVILLA HOMEAprox. $8,470 pesos

Carr. Transp. Km 2, SJD. Tel. 146 9855

SEVILLA HOMEL: $7,600 pesos, S: $3,209 pesosCarr. Transp. Km 2, SJD. Tel. 146 t9855

Regresan con fuerza los objetos de piedra y de cerámica elaborados a mano que brindan un aspecto natural a tu mesa. Seguramente encon-trarás en Los Cabos piezas únicas con hermosos diseños. You’ll see a return to stone and handmade pottery that bring a natural feel to your table. And there’s surely no shortage of beautiful hand painted designs around Los Cabos.

PLAZA ARTESANOS Plato Redondo $ 300 pesosOvalado $380 / Taza $ 110 pesosBlvd. Mijares. Int. 46

Page 20: Cabo Marketplace NOVEMBER  2014

HOMEhogar

| Cabo Marketplace tu guía del negocio local20

DIY: Fall Centerpieces

Dale a tu comedor un toque festivo con estos centros de mesa perfectos para cualquier reunión. Aun cuando en esta época del año el paisaje en Los Cabos no luce como un bosque lleno de color, no será difícil que en-cuentres elementos naturales y decorativos que te ayuden a crear tu propio centro de mesa y le den a tu casa un estilo renovado y de temporada. Puedes encontrar todo lo que necesitas en las siguientes tiendas.Give your table a festive look with a pretty centerpiece that’s perfect for fall gatherings — large or small. Even though our Los Cabos scenery may not look like a colorful forest this time of year, you’ll easily find these natural and faux elements to create your own centerpiece and add a feel of changing seasons to your home. Find all you need to make your own fall centerpiece at the following stores:

Papelería MardeSol cuentas de cristal, ramas y hojas artificiales, etc / marbles, glass flasks, faux branches, etc

Frente al EdificioPedrín, SJDTel. 624 142 1274

Sevilla Home bandejas, portavelas, canastas, etc / trays, candle holders, baskets, etc

Carr. Transp. Km 2, SJDTel. 624 146 9855

The Home Storepotpourri, bandejas, velas, esferas decorativas, etc / potpourri, trays, candles, decorative balls

Plaza Los Arcos Local B9, frente Home Depot, CSLTel. 624 173 0203

Supermarkets like Mega and Walmartsemillas de maíz, calabazas, etc/ corn kernels, pump-kins, etc

Page 21: Cabo Marketplace NOVEMBER  2014
Page 22: Cabo Marketplace NOVEMBER  2014

THE LOOKlo +“in”

| Cabo Marketplace tu guía del negocio local22

5

4

1

1. Short: $298 pesos2. Vestido: $680 pesosAllegraPuerto Paraíso, Local 94, CSLTel. 624 105 1581

3. Zapatilla de terciopelo: $1,610 pesosEl ArmarioCalle Malvarrosa, al lado del OXXO, Col. Magisterial, SJDTel. 624 130 7997

4. Playera Aprox. $312 pesosDesert BarrelsPlaza Paseo Los Cabos, atrás de MegaTel. 624 144 6689

5. Jumper: $1,176 pesos6. Bolso: $1,995 pesos MintPlaza del Pescador, Local 2Tel. 624 130 7831

7. Aretes de Cristales Swarovski $1,290 pesosMaria R Tienda Virtualwww.kichink/stores/mariarloscabosTel. 624 174 2406

BLACK &WHITE

No hay nada más chic que el blan-co y negro. Y con estas propuestas de algunas boutiques en Los Ca-bos, lucirás a la última moda.

There’s nothing more chic than black & white! And with these picks from Los Cabos boutiques, you’ll be wearing it in style.

3 72

6

Page 23: Cabo Marketplace NOVEMBER  2014
Page 24: Cabo Marketplace NOVEMBER  2014