campana balay 3bf745xp

44
Campana de salida Cooker Hood Hotte aspirante Exaustor Dunstabzugshaube Instrucciones de uso y montaje Operating and installation instructions Notice de montage et d’utilisation Instruções de Serviço e de Montagem Gebrauchs- und Montageanweisung es en fr pt de

Upload: alsako-electrodomesticos

Post on 25-Jan-2017

189 views

Category:

Retail


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: Campana Balay 3BF745XP

Campana de salidaCooker HoodHotte aspiranteExaustor

Dunstabzugshaube

Instrucciones de usoy montaje

Operating andinstallation instructionsNotice de montageet d’utilisation

Instruções de Serviçoe de MontagemGebrauchs- und

Montageanweisung

es

en

fr

pt

de

Page 2: Campana Balay 3BF745XP

2

es página 03 – 10

en page 11–18

fr page 19–26

pt página 27 – 34

de Seite 35 – 42

Page 3: Campana Balay 3BF745XP

3

Evacuación del aire hacia el exterior❑ El ventilador que incorpora la campana

extractora aspira los vahos de la cocina ylos evacúa hacia el exterior, haciéndolospasarpreviamente a través del filtro antigrasa.

❑ El filtro antigrasa absorbe las partículassólidas contenidas en los vahos de la coci-na.

❑ La cocina queda así prácticamente librede grasa y olores.

Evacuación del aire hacia el interior(sistema de recirculación del aire)❑ Para trabajar con esta modalidad hay que

montar un filtro de carbón activo en lacampana extractora (véase el capítulo«Filtros y mantenimiento» de laspresentes Instrucciones).El filtro de carbón activo se puedeadquirir en el comercio especializado

❑ El ventilador que incorpora la campanaextractora aspira los vahos de la cocina ylos hace pasar a través de los filtros anti-grasa y de carbón activo, devolviéndolos acontinuación, una vez purificados, a lacocina.

❑ El filtro antigrasa absorbe las partículassólidas contenidas en los vahos de lacocina.

❑ El filtro de carbón activo absorbe el olor.

Modalidades de funcionamiento

Instrucciones para el uso

Antes de la primera utilización

Antes de la primera utilización

Antes de la puesta en marcha inicialdel aparato:❑ Las presentes instrucciones de servicio

son válidas para diferentes modelos deaparato; por ello puede ser posible quese describan detalles y característicasde equipamiento que no concuerdeníntegramente con las de su aparatoconcreto.

❑ Esta campana extractora cumple lasnormas y disposiciones específicas enmateria de seguridad.Las reparaciones que fuera necesarioefectuar en el aparato sólo podrán serejecutadas por técnicos especializadosdel ramo.Las reparaciones ejecutadas de modoerróneo o incorrecto pueden dar lugar asituaciones de serio peligro para elusuario.

❑ Antes de emplear el aparato nuevodeberá leer detenidamente lasinstrucciones de servicio de la cocinaeléctrica.En ella se facilitan informaciones yconsejos importantes para su seguridadpersonal, así como para el correctomanejo y cuidado de la cocina.

❑ Guarde las instrucciones de servicioy de montaje para un posible propietarioposterior.

Si el aparato presentara daños odesperfectos, no deberá ser utilizado.

La conexión y puesta en marcha delaparato sólo podrán ser efectuadas por untécnico especialista del ramo.

En caso de producirse daños en elcable de conexión del aparato, éste sólopodrá ser sustituido por el fabricante, untécnico especializado del Servicio deAsistencia Técnica Oficial o un técnicoespecializado del ramo, a fin de evitarsituaciones de peligro.

Elimine los envases y el material deembalaje de acuerdo a las normascorrespondientes para la protección delmedio ambiente (véanse al respecto lasinstrucciones de montaje de la campanaextractora).

La presente campana extractora sóloes adecuada para uso doméstico.

Utilizar la campana extractora sólo conlas lámparas de iluminación montadas.

Sustituir inmediatamente las lámparasdefectuosas a fin de evitar la sobrecargade las lámparas restantes.

No usar nunca la campana extractorasin incorporar el filtro antigrasa.

Las grasas y aceites calentadosexcesivamente pueden inflamarserápidamente. Por ello los alimentos o platosque requieran grasa o aceite caliente,como por ejemplo patatas fritas, etc., sólodeberán prepararse bajo vigilancia.

No preparar alimentos o platosflameados directamente debajo de lacampana extractora.

La grasa acumulada en el filtro antigrasapodría incendiarse por las llamas que! suben!

Las llamas de los quemadores de gasde las zonas de cocción deberán encon-trarse siempre cubiertas con un recipiente.

El montaje de la campana extractorapor encima de hogares para combustiblessólidos (carbón, leña, etc.) sólo estápermitido si ésta cumple una serie decondiciones restrictivas (véanse al respectolas instrucciones de montaje de la campa-na extractora).

Placas de cocción de gas /Cocinas de gas

No trabajar simultáneamente contodas las zonas de cocción (quemadores)durante un tiempo prolongado (como máxi-mo15 minutos) ajustadas a su máximapotencia, de lo contrario existe peligro dequemadura en caso de tocar la campana ode ocasionar daños en la misma. En casode instalar y trabajar la campana porencima de una placa de cocción de gas,hay que ajustar ésta a su máxima potenciaen caso de trabajar simultáneamente contres o más zonas de cocción (quemado-res).

Manejo del aparato

La manera más eficaz de absorber losvahos producidos en la cocina durante lapreparación de los alimentos es:❑ Conectando la campana extractora

al comenzar a trabajar.❑ Desconectando la campana extracto-

ra al cabo de unos minutos después dehaber concluido los trabajos.

Elementos de mando de los distin-tos modelos de campana extractora

Advertencia: La iluminación se puedeactivar en cualquier momento, inclusoestando replegada la campana en sualojamiento.

1

P02

3P

1

2

Iluminación

Escalón intensivo

Escalones depotencia delventilador

DES

CON

Iluminación

Escalón intensivo

Escalones depotencia delventilador

Page 4: Campana Balay 3BF745XP

4

Filtro y mantenimiento

Para retener las partículas de grasacontenidas en el vaho de la cocina sepueden utilizar diferentes filtrosantigrasa.

Filtro antigrasa de fieltroLa esterilla de filtro es de materialdifícilmente inflamable.¡Atención!A medida que crece el grado de saturaciónde la esterilla de filtro con partículas degrasa, aumenta su inflamabilidad,influyendo negativamente en elfuncionamiento de la campana.¡Importante!:La sustitución a tiempo del filtro de fieltrosaturado puede prevenir el peligro de incen-dio a causa de la acumulación de calor quese produce al freír o asar alimentos.Sustituir el filtro antigrasa de fieltro:❑ Bajo unas condiciones de funcionamiento

normal (1 ó 2 horas diarias), el filtro defieltro tiene que sustituirse al cabo de unas8 a 10 semanas.En caso de tratarse de un filtro conestampado de color, sustituirlo cuandocomience a desvanecerse o deshacerse laimpresión de color.

❑ Utilizar sólo filtros originales delFabricante.De este modo se cumplen las normas ydisposiciones de seguridad vigentes,asegurando un funcionamiento óptimo.

Evacuación del filtro de fieltro antigrasausado:

Los filtros de fieltro son biodegradablesy no contienen partículas nocivas, por loque se pueden evacuar como residuosbiológicos con la restante basura doméstica.

Filtro antigrasa metálicoLas esterillas de filtro son de metal anti-inflamable.Atención!A medida que crece el grado de saturación dela esterilla de filtro con partículas de grasa,aumenta su inflamabilidad, influyendonegativamente en el funcionamiento de lacampana extractora.Importante!:La sustitución a tiempo del filtro de fieltrosaturado puede prevenir el peligro deincendio a causa de la acumulación de calorque se produce al freír o asar alimentos.Limpieza del filtro antigrasa metálico:Bajo unas condiciones de funcionamientonormal (1 ó 2 horas diarias), el filtro antigrasametálico deberá limpiarse cada 8 a 10semanas.❑ Los filtros antigrasa metálicos se puede

limpiar en un lavavajillas.Ello puede dar lugar a una ligeradecoloración de los mismos.

Importante:No mezclar con la vajilla normal los filtrosantigrasa metálicos muy saturados degrasa.❑ En caso de limpiar los filtros metálicos a

mano, colocar las esterillas de filtro duran-te varias horas en una solución detergente(para vajilla) muy caliente, para reblandecerla grasa adherida.Limpiarlas a continuación con un cepillo,enjuagarlas bien y dejarlas escurrir.

❑ Utilizar sólo filtros originales delFabricante. De este modo se cumplen lasnormas y disposiciones de seguridadvigentes, asegurando un funcionamientoóptimo.

Desmontaje y montaje del filtroantigrasaEn las campanas extractoras con unaesterilla:1. Girar los cierres a izquierda y derecha

de la rejilla del filtro.

2. Presionar y desenganchar el muelle desujeción de su emplazamiento; desmon-tar a continuación el marco del filtro.

3. Retirar la rejilla de alambre; sustituir laesterilla filtrante usada por una nueva.

4. Montar el marco del filtro ejecutando lasoperaciones correspondientes en elorden inverso al seguido para su des-montaje.Enganchar el muelle de sujeción en susitio.Cerciorarse de que los cierres de suje-

ción del marco del filtro a izquierda yderecha han enclavado correctamente.

En las campanas extractoras con doscajas de filtro:Atención: Las lámparas halógenas tienenque estar desconectadas y frías.1. Desplace el pulsador de enclavamiento

del filtro en dirección a la flecha, abati-endo a continuación el filtro primeroligeramente hacia abajo. Retirar el filtrode su emplazamiento tirando del mismoen dirección al cuerpo del usuario.

2. Limpie los filtros antigrasa.3. Monte los filtros antigrasa limpios en su

sitio.

Page 5: Campana Balay 3BF745XP

5

Filtro de carbón activo

En las campanas extractoras con doscajas de flltro:1. Desmontar la caja de filtro.

❑Véase el apartado relativo al filtro anti-grasa.

2. Introduzca el tornillo a través del casquil-lo y la tuerca de mariposa, enroscándoloen el centro del entrepaño (sólo esnecesario al realizar el montaje inicial). Eltornillo y casquillo, así como la tuerca demariposa, se suministran con el filtro decarbón activo.

3. Presione las dos lengüetas del entrepa–o hacia adentro con ayuda de undestornillador. En caso de haber monta-da una regleta distanciadora, retirarla.

4. Colocar la tira de junta suministrada conel aparato en el filtro de carbón activo.

5. Colocar el filtro de carbón activo en suemplazamiento, comenzando por laparte posterior; desplazarlo hacia arribay fijarlo en el centro con la tuerca demariposa. En caso de haber retirado laregleta distanciadora, volverla a montaren su sitio.

Desmontaje y montaje del filtro decarbón activoEn las campanas extractoras con unaesterilla:1. Desmontaje del filtro: Véase la manera

de proceder con el filtro antigrosa.❑Al montar en el aparato un filtro de

carbón activo no se necesita la rejillade alambre.

2. Coloque el filtro de carbón sobre laesterilla filtrante, aprisionándolo en lamisma.

3. Montaje del marco del filtro.❑Véase el apartado relativo al filtro anti-

grasa.

6. Montar las dos cajas de filtro en su sitio.Desmontaje:❑ El desmontaje se efectúa de modo

inverso al montaje.Sustituir el filtro de carbón activo:Bajo unas condiciones de funcionamientonormal (1 a 2 horas diarias), el filtro de car-bón activo tiene que ser sustituido una vezal año.El filtro de carbón activo puede adquirirseen el COMERCIO ESPECIALIZADO.Utilizar sólo filtros originales del fabri-cante. De este modo se cumplen las nor-mas y disposiciones de seguridad vigentes,asegurando un funcionamiento óptimo.Evacuación de los filtros de carbónactivo usados:Los filtros de carbón activo no contienenningún tipo de substancia tóxica o conta-minante, por lo que pueden evacuarse conla basura doméstica normal.

Page 6: Campana Balay 3BF745XP

6

Lámparas halógenas:1. Desconectar la campana extractora de

la red eléctrica extrayendo el cable deconexión de la toma de corriente o através del dispositivo de separación queincorpora la instalación eléctrica.

Las lámparas halógenas alcanzan-durante su funcionamiento unas elevadas temperaturas. Por ello existe peligrode quemaduras incluso algún tiempodespués de haberlas desconecta do.

2. Extraer el cristal protector del emplaza-miento con ayuda de un destornillador ocualquier objeto semejante.

3. Sustituir la lámpara halógena por unalámpara halógena corriente, 12 V, máx.20 W, base G 4).Atención: Portalámparas conacoplamiento de clavijas, véase.Para retirar la lámpara, sujetarla con unpaño limpio.

4. Colocar el cristal protector en suemplazamiento y encajarlo.

5. Restablecer la alimentación de corrienteintroduciendo el cable de conexión en latoma de corriente o a través del fusible.

Advertencia: En caso de no funcionar lailuminación de la campana, verificar si sehan montado las lámparas correctas.

Sustituir las lámparas1. Desconectar la campana extractora de

la red eléctrica extrayendo el cable deconexión de la toma de corriente o através del dispositivo de separación queincorpora la instalación eléctrica.

2. Desmontar el marco del filtro.❑Véase el apartado relativo al filtro anti-

grasa.3. Sustituir la lámpara (lámpara corriente,

máx. 40 W, portalámparas E 14).

4. Montar el marco del filtro.❑Véase el apartado relativo al filtro anti-

grasa.

Limpieza y cuidados

Desconectar la campana extractora dela red eléctrica extrayendo el cable deconexión de la toma de corriente o através del dispositivo de separación queincorpora la instalación eléctrica.

❑ Al cambiar el filtro antigrasa (véase elcapítulo «Filtros y Mantenimiento»),limpiar la grasa acumulada en lospuntos accesibles del cuerpo de lacampana extractora.De este modo se previene el peligro deincendio y se conserva la función ópti-ma de la campana.

❑ Limpiar la campana extractora con unasolución de agua caliente y lavavajillasmanuales o un limpiacristales suave.

❑ En caso de suciedad más resistente yfuertemente acumulada, utilizar unagente limpiacristales.

❑ No rascar la suciedad seca adherida,sino ablandarla aplicando con un pañohúmedo.

❑ No utilizar agentes o esponjas abrasivos.Atención: Limpiar los mandos de la cam-pana extractora con una solución de aguay lavavajillas manual suave sobre un pañoblando y húmedo.Superficies pintadas, de aluminio oplástico:❑ No utilizar agentes o esponjas abrasivos.❑ No utilizar paños secos.❑ No utilizar agentes agresivos, que conten-

gan ácidos o lejías (soluciones alcalinas)❑ Atención: No limpiar las superficies y

elementos de plástico con alcohol dequemar, dado que podrían producirsezonas o puntos de color maten.

❑ Atención: Procurar una buenaventilación de la cocina. ¡No trabajarcon llamas abiertas!

Page 7: Campana Balay 3BF745XP

7

En caso de consultas o averías de lacampana extractora, no dude en llamar alServicio de Asistencia Técnica.(Véase al respecto la lista con lasdelegaciones y distribuidores oficiales).

Para cualquier consulta deberán indicarselos números de producto y de fabricación:

Anote las números correspondientes a suaparato en los espacios correspondientes.Los números figuran en la placa decaracterísticas, a la que se accede trasdesmontar la rejilla del filtro dentro de lacampana extractora.

N° E FD

Averías y perturbaciones

Los aparatos eléctricos usadosincorporan materiales valiosos que sepueden recuperar. Por ello deberánentregarse a dicho efecto en un centrooficial de recogida o recuperación demateriales reciclables (por ejemplo Servicio ocentro municipal de desguace oinstituciones semejantes).Su Ayuntamiento o Administración local lefacilitarán gustosamente las señas delCentro de recuperación de materiales máspróximo.Antes de deshacerse de su aparato usadodeberá inutilizarlo.

Su nuevo aparato está protegidodurante el transporte hasta su hogar por unembalaje protector. Todos los materiales deembalaje utilizados son respetuosos con elmedio ambiente y pueden serreciclados o reutilizados. Contribuyaactivamente a la protección del medioambiente insistiendo en unos métodos deeliminación y recuperación de losmateriales de embalaje respetuosos con elmedio ambiente.Su Distribuidor o Administración local leinformará gustosamente sobre las vías yposibilidades más eficaces y actuales parala eliminación respetuosa con el medioambiente de estos materiales.

La presente campana extractora esapropiada para trabajar con evacuación delaire al exterior o al interior (sistema derecirculación del aire).

Montar la campana extractora siemprepor encima del centro de las zonas decocción o los quemadores (según el tipo decocina que se utilice).

La distancia mínima a observar entre laszonas de cocción (de una placa ococina eléctrica) y el borde inferior de lacampana es de 650 mm.

Cuanto menor sea la distancia entre lacampana extractora y los quemadores,mayor posibilidad existe de que se formengotas de agua en la parte inferior de lacampana extractora debidas a lacondensación del vapor de agua.

La campana sólo se podrá montar porencima de hogares para combustiblessólidos con peligro de incendio (porejemplo proyección de chispas) si el hogarestá provisto de una protección cerradano desmontable y se cumplen las normasy disposiciones nacionales vigentes. Estarestricción no es válida para cocinas yplacas de gas.

Advertencias adicionales relativas a lascocinas de gas:

Al proceder al montaje de los quemado-res de una placa de cocción o cocina degas deberán observarse estrictamente lasnormas y disposiciones legales vigentes encada pa’s (en Alemania, por ejemplo, sonlas Normas Técnicas para Instalación deEquipos de Gas TRGI).

Respetar las normas y disposiciones.así como las instrucciones y consejos demontaje facilitadas por los fabricantes delas cocinas y aparatos de gas.

Esta campana extractora sólo deberámontarse con un lateral junto a un armarioo pared alta. Distancia mínima a observar:50 mm.

La distancia mínima entre el bordeinferior de la campana extractora y elborde superior de la parrilla para colocarrecipientes de las zonas de cocción(quemadores) de una placa de cocción ococina de gas: 650 mm.

min 650

Instrucciones de montaje:

Advertencias importantes

Page 8: Campana Balay 3BF745XP

8

Conexión de los tubos de evacuaciónCampanas extractoras con salidas deaire de 120 mm de diámetro:Tubo de evacuación con l 100 mm dediámetro❑ Montar el tubo reductor en el racor de

empalme para la evacuación del aire.Tubo de evacuación con l 120 mm dediámetro❑ Fijar a continuación el tubo de evacua-

ción en el tubo reductor.

Campanas extractoras con salidas deaire de 150 mm de diámetro:

Tubos de evacuación con 120 mm dediámetro❑ Montar el tubo reductor en la salida de

aire.❑ Fijar a continuación el tubo de evacua-

ción en el tubo reductor.Tubo de evacuación con 150 mm de diá-metro❑ Fijar directamente el tubo de evacuación

del aire en la salida de aire.

En caso de incorporar el aparato unaválvula antirretorno, verificar su funcio-namiento.Campanas extractoras con salida de airerectangular:❑ Fijar el racor de

empalme suminist-rado por encima dela salida de aire

Funcionamiento con evacuacióndel aire al interior mediante sistemade recirculación del aire

❑ El aire, una vez hasido purificado alpasar a través delfiltro de carbónactivo adicional,es devuelto allocal.

❑ En caso de fun-cionamiento con evacuación del aire alinterior, deberá montarse una rejilla pro-tectora en la abertura de evacuación delaire en prevención de posibles situacio-nes de peligro mecánico o eléctrico.

Funcionamiento con evacuación delaire al exterior

Conexión de la campana extractora a lacaja mural telescópica❑ Mediante un tubo flexible (manguera) o

un tubo de evacuación del aire rígido.Si la campana extractora trabaja con siste-ma de evacuación del aire al exterior,deberá montarse una válvula antirretorno,en caso de no estar ésta ya incorporada enel tubo de evacuación del aire o en la cajamural En caso de no incorporar la campa-na extractora dicha válvula antirretorno,la podrá adquirir en el comercioespecializado.

Montaje de la válvula antirretorno❑ Hacer encajar los salientes de la válvula

antirretorno en las perforaciones corre-spondiente que figuran en el empalmede evacuación (o salida de aire) del airede la campana .Cerciorarse antes del montaje de la vál-

vula que la cara rotulada o estampada estéhacia fuera.Condiciones necesarias para lograr laóptima potencia y rendimiento de lacampana extractora:❑ Tubo de evacuación corto y liso❑ Menor número de codos posible❑ Usar en lo posible tubos de gran diáme-

tro (preferentemente diámetro de 150mm), así como codos de gran tamaño.

❑ Tubos redondosSe aconseja emplearpara aparatos con un solo motor:tubos con un diámetro interior mínimode 120 mm.para aparatos con dos motores:tubos con un diámetro interior mínimode 150 mm.

❑ Los canales planos deberán poseeruna sección interior equivalente a lade los tubos redondos con diámetrosinteriores de 120/150mm.Diámetro 120 mm l aprox. 113 cm2

Diámetro 150 mm l aprox. 177 cm2

❑ En caso de usar tubos con diferentesdiámetros: Colocar una tira estan-queizante.

❑ Al trabajar con sistema de evacuacióndel aire al exterior: Procurar una sufi-ciente alimentación de aire

Antes del montaje

El aire de evacuación pasa a través de untúnel de ventilación hacia arriba odirectamente hacia el exterior, a través de lacorrespondiente pared.

D El aire de evacuación no debe pasar aninguna chimenea de humos o gases deescape en servicio, ni tampoco a túneles deventilación de locales con hogares.En caso de hacer pasar el aire deevacuación de la campana a una chimeneade humos o gases de escape fuera deservicio, deberá consultarse con eldeshollinador del distrito competente,observando asimismo las normas ydisposiciones nacionales vigentes.

D Si se utiliza la campana conevacuación del aire al exterior simultá-neamente con un hogar dependiente deuna chimenea (por ejemplo calefaccionesde gas, gas-oil o carbón, calentadoresinstantáneos, calentadores de agua), hayprocurar que exista una suficientealimentación de aire, necesario para elproceso de combustión del hogar.Este funcionamiento es posible sin peligrosi en el local de emplazamiento del hogarno se sobrepasa la depresión admisible de4 Pa (0,04 mbares).Esto se puede lograr a través del libreacceso del aire de combustión a través deunas aberturas sin posibilidad de cierre nibloqueo, por ejemplo puertas, ventanas,cajas murales para alimentación yevacuación de aire u otras medidastécnicas como bloqueos recíprocos.La sola presencia de una caja mural para ali-mentación o evacuación del aire, sin embar-go, no constituye una garantía para la obser-vación de los límites de tolerancia válidos.Nota: En las consideraciones yvaloraciones a este respecto siempre habráque tener en cuenta todo el conjunto delsistema de ventilación existente en la vivien-da. Esta regla no es válida para las cocinasy placas de cocción de gas.Asimismo deberán observarseestrictamente las disposiciones y normasnacionales vigentes al respecto.Las campanas extractoras montadas conevacuación del aire interior (sistema derecirculación del aire), dotadas de filtro decarbón activo, pueden funcionar sin ningúntipo de restricción.Si el aire es evacuado pasando a travésde la pared exterior, deberá utilizarse unacaja mural telescópica.

Page 9: Campana Balay 3BF745XP

9

La campana extractora sólo podrá conec-tarse a una toma (caja) de corriente provistade puesta a tierra. La toma de corrientedeberá encontrarse o montarse lo máscerca posible de la campana y ser perfecta-mente accesible. En caso de que la tomade corriente no fuera accesible tras montarel aparato, deberá montarse en la instala-ción eléctrica un dispositivo de separación.Como dispositivo de separación se admiteninterruptores con una abertura de contactosuperior a 3 mm y desconexión de todaslas fases. Esto incluye interruptores LS ycontactores.En caso de reparación del aparatodeberá desconectarse siempre el aparatode la red eléctrica, antes de iniciar los tra-bajos correspondientes.Los trabajos de reparación que fueranecesario efectuar en la campana sólopodrán ser ejecutados por personal técnicoespecializado.

En caso de presentar el cable de cone-xión de este aparato daños o desperfec-tos, sólo podrá ser sustituido por el fabri-cante, por un técnico especializado delServicio de Asistencia Técnica Oficial.de la marca o por una persona debida-mente cualificada del ramo.Longitud del cable de conexión a la redeléctrica: 1,20 m.

Datos de conexión a la red eléctrica:Las características técnicas relativas laconexión eléctrica del aparato figuran en laplaca de características del aparato que seencuentra en el interior de la campana y ala que se puede acceder tras desmontar elmarco del filtro.

No introducir las manos en la salida deaire

El aparato cumple las normas comunitariasen materia de radiodesparasitaje

Conexión eléctrica

La presente campana extractora es parti-cularmente adecuada para su montaje enchimeneas.Para lograr una aspiración óptima(particularmente importante en caso desoluciones fijadas al techo):❑ Montar la campana extractora en la

posición más alta posible❑ La campana extractora debe cubrir

toda la zona de cocción

Para integrar la campana en el lugar demontaje previsto deberán existir lassiguientes escotaduras o huecos demontaje:Campana extractora con interruptor bascu-lante, 53 cm de anchura, 1 motor

min 10m

in15

500-3

260 -3

16

160

47 75

120248 248

75

100

280

530

12

256

Campana extractora con mando desplaza-ble, 53 cm de anchura, con 1 ó 2 motores

min 15m

in15

500-3

16

352 -3

9

346380

530

160

55 95

150 120

248 248

100

35

225

Montaje

310

160

150 120

95

8060

496

9

230

250380

530

346

Page 10: Campana Balay 3BF745XP

10

Montaje

Campana extractora con mando desplaza-ble, 73 cm de anchura, con 1 ó 2 motores

min 15m

in15

16

352 -3

700-3

9

346

160

55 95

150 120348 348

100

35

225380

730

1. Retirar la rejilla del filtro(véanse las instrucciones de uso)

2. Conectar el aparato a la red eléctrica.3. Introducir la campana extractora en el

hueco de montaje hasta que los soportesde montaje delantero y trasero enclaven.

4. Fijar la campana extractora apretandolos tornillos de sujeción.

5. Montar la rejilla del filtro bloquear loscierres (véanse las instrucciones de uso)

310

160

150 120

95

8060

696

9

230

250380

730

346

peso en kg:

Anchura

53 cm1 motorinterruptor basculante

Nos reservamos el derecho de introducir modificacio-nes o cambios constructivos en los aparatos comoconsecuencia del progreso técnico.

EjecuciónEvacuacióndel aire alexterior

Evacuacióndel aire al

interior(recirculatión)

5,0 6,31 motor

mando desplazable

1 motormando desplazable

53 cm

73 cm2 motor

mando desplazable

2 motormando desplazable

53 cm

73 cm

9,5

8,3

8,7

10,7

9,5

9,9

10,3 11,6

1. Soltar los tornillos.2. Sujetar la campana extractora por

abajo, tirar de la parte delantera y tra-sera del muelle de montaje.

3. Retirar la campana extractora delhueco de montaje tirando de la mismahacia abajo.

Muelle de montaje

Desmontaje

Page 11: Campana Balay 3BF745XP

11

Light bulbs must always be fittedwhen the extractor hood is in use.

Never operate the extractor hoodwithout a grease filter.

Overheated fat or oil can easily catchfire.If you are cooking with fat or oil, e.g. chips,etc., never leave the cooker unattended.

Do not flambé food directly under theextractor hood.

Risk of grease filter catching fire due! to flames.

The hotplates must always be coveredwith a utensil.

Restrictions apply to the use of theextractor hood over a solid-fuel burner(coal, wood, etc.). (See Installationinstructions).

Gas hobs / Gas cookers

Do not use all the gas hotplatessimultaneously for a prolonged period(max. 15 minutes) at maximum thermalload, otherwise there is a risk of burns ifthe housing surfaces are touched or a riskof damage to the extractor hood. If theextractor hood is situated over a gas hob,operate the hood at maximum setting ifthree or more gas hotplates are operatedsimultaneously.

Exhaust-air mode❑ The ventilator fan draws the vapours

produced during cooking into theextractor hood, where they passthrough the grease filter and out into theopen air.

❑ The grease filter absorbs the greasecontained in the vapours producedduring cooking.

❑ The kitchen is kept almost totally freefrom grease and odours.

Circulating-air mode❑ An activated carbon filter must be fitted

for this operating mode (see Filters andmaintenance).Activated carbon filters can bepurchased from specialist outlets.

❑ The ventilator fan draws the vapoursproduced during cooking into theextractor hood, where they passthrough the grease filter and the activa-ted carbon filter before the clean air isdischarged back into the kitchen.

❑ The grease filter absorbs the greasecontained in the vapours producedduring cooking.

❑ The activated carbon filter absorbs anyodorous substances.

Before using the first time

Important notesThis extractor hood complies with allrelevant safety regulations.Repairs should only be carried out byqualified specialists.

If the connection cable of this applianceis damaged, it must be replaced by themanufacturer, his customer service or asimilarly qualified person in order to preventa hazardous situation.Improperly executed repairs can giverise to significant hazards for the user.

The appliance is not intended for useby young children or infirmed personswithout supervision.Young children should be supervised toensure they do not play with the appliance.

The appliance should only beconnected up to the mains and taken intouse by a qualified specialist.

Dispose of packaging materialsproperly (see Installation instructions).

Defective bulbs should be replacedimmediately to prevent the remaining bulbsfrom overloading.

Operating modes

Instructions for Use

Before using the first time

The most effective method of remo-ving vapours produced during cooking isto:❑ Switch the ventilator ON

as soon as you begin cooking.❑ Switch the ventilator OFF

a few minutes after you have finishedcooking.

Operating controls on differentmodels

Note: The light can be switched on at anytime, including when the vapour extractortray has been pushed back into the hood.

3P

1

2

1

P02

Light

Intensive setting

Fan settings

on

off

Light

Intensive setting

Fan settings

How to operate the extractor hood

Page 12: Campana Balay 3BF745XP

12

Extractor hoods with two filter cartridges:Warning: The halogen bulbs must be swit-ched off and cool.1. Depress the detent on the grease filters

in the direction of the arrow and folddown the grease filter slightly. Detachthe grease filter by pulling it towardsyourself.

2. Clean the grease filters.3. Re-insert the clean grease filters.

❑ Use only original replacement filters.In so doing you will be ensuring that theextractor hood performs as effectivelyas possible.

Removing and installing the greasefilterExtractor hoods with a filter mat:1. Rotate the handles on the left and rightof the filter grille.

2. Press the retaining spring and removethe filter frame.

3. Remove the wire grille and replace thefilter mat.

4. Install the filter frame in reverse sequence.Re-attach the retaining spring.The left and right sides of the filter

frame must lock into position!

Various types of grease filter can beused to absorb the grease contained inthe vapours produced during cooking.

Fleece grease filterThe filter mat is made from material that isitself virtually non-inflammable.Caution:As it becomes more and more saturatedwith grease however, the filter becomesincreasingly inflammable. The efficiency ofthe extractor hood can also be adverselyaffected.Important:Renewing the fleece filter at appropriateintervals prevents the possibility of itcatching fire as a result of a build-up ofheat, such as occurs when deep-fat fryingor roasting is taking place.

Renewing the fleece filter:❑ Under normal operating conditions

(1 to 2 hours per day), the fleece filterwill require replacing after 8 to 10weeks. Printed fleece filters must berenewed no later than when the colou-red printing has started to fade.

❑ Use only original replacement filters.In so doing you will ensure that safetyregulations are upheld and the extractorhood performs as effectively as possi-ble.

Disposing of the old fleece grease filter:Fleece grease filters do not contain any

pollutants. They can be composted anddisposed of as biodegradable waste.

Metal grease filterThe filter mat is made of non-combustiblemetal.Caution:As it becomes more and more saturatedwith grease, the filter also becomesincreasingly inflammable. The efficiency ofthe extractor hood can also be adverselyaffected.Important:Clean the metal grease filter at regularintervals.Cleaning the metal filter:Under normal operating conditions (1 to 2hours per day), the metal grease filter willrequire cleaning after 8 to 10 weeks.❑ The filter can be cleaned in a

dishwasher.This can however cause slightdiscoloration.

Important:Metal filters that are heavily saturated withgrease should not be cleaned at the sametime as any crockery, etc.❑ If the filter mat is going to be cleaned by

hand, soak it first of all in a hot deter-gent solution for several hours.Clean the filter with a brush, rinse it offthoroughly and allow it to drip dry.

Filters and maintenance

Page 13: Campana Balay 3BF745XP

13

Removing and installing the activa-ted carbon filterExtractor hoods with a filter mat:1. Remove the filter; see grease filter.

❑The wire grille is no longer requiredwhen an activated carbon filter isinstalled.

2. Place the activated carbon filter on thefilter mat and clamp it in.

3. Install the filter frame.❑See grease filter.

Extractor hoods with two filter cartridges:1. Remove the filter cartridge.

❑See grease filter.2. Insert the screw through the wing nut

and the sleeve and screw in the middlescrew in the false bottom (required onlyduring the initial installation). Screw,sleeve and wing nut are enclosed withthe activated carbon filter.

3. Using a screwdriver, press in the twolugs on the false bottom. If a spacer railhas been installed, it must be removed.

4. Tape over the activated carbon filter withthe enclosed sealing strip.

5. Insert the activated carbon filter at therear, fold up and lock in the middle withthe wing nut. If the spacer rail has beenremoved, it must be re-installed.

Activated carbon filter

6. Re-insert the two filter cartridges.Removing the activated carbon filter:❑ The activated carbon filter is removed in

reverse sequence.Changing the activated carbon filter:If used normally (1 to 2 hours daily), theactivated carbon filter should be changedapprox. once a year.Activated carbon filters can be purchasedfrom SPECIALIST OUTLETS.Use original filters only. This will ensureoptimum performance.Disposing of the old activated carbonfilter:Activated carbon filters do not contain anypollutants. They can be disposed of e.g. asresidual waste.

Page 14: Campana Balay 3BF745XP

14

Switch off the extractor hood and isola-te by pulling out the mains plug or swit-ching off the disconnector on the instal-lation side.

❑ At the same time as you renew thegrease filter (see Filters andmaintenance), clean off any grease fromall accessible parts of the housing.This significantly reduces the fire hazardand ensures that the extractor hoodperforms as effectively as possible.

❑ Clean the extractor hood with a hotdetergent solution or a mild windowcleaning agent.

❑ If the hood is extremely dirty (olderstains), use a liquid window cleaner.

❑ Do not scratch off dried-on dirt, butwipe off with a damp cloth.

❑ Do not use scouring agents.Warning: Clean the control buttons with amild detergent solution and a soft, dampcloth only.Painted, aluminium and plastic surfaces:❑ Do not use scouring agents or abrasive

sponges.❑ Do not use dry cloths.❑ Do not use corrosive, acidic or alkaline

cleaning agents.❑ Note: Do not use alcohol (spirit) on

plastic parts, otherwise the surface maybecome matt in appearance.

❑ Caution! Ensure that the kitchen is ade-quately ventilated. Avoid naked flames.

Cleaning and care

Changing the bulbs1. Switch off the extractor hood and isolate

by pulling out the mains plug or swit-ching off the disconnector on the instal-lation side.

2. Remove the filter frame.❑See grease filter.

3. Replace the bulb (standard filamentbulb, max 40 W, E14 bulb holder).

4. Attach the filter frame.❑See grease filter.

Halogen bulbs:1. Switch off the extractor hood and isolate

by pulling out the mains plug or swit-ching off the disconnector on the instal-lation side.

When switched on, the halogenbulbs become very hot. Even for sometime after the bulbs have been switchedoff there is still a risk of burns.

2. Remove the bulb ring with a screwdriveror similar tool.

3. Replace the halogen light bulb(conventional halogen bulb, 12 Volt,max. 20 Watt, G4 cap).Caution: Refer to for plug-inlampholder.Take hold of the bulb with a clean cloth.

4. Re-insert the bulb ring.5. Plug the appliance into the mains or

switch it on at the fuse box.Note: If the light does not function, checkthat the bulbs have been inserted correctly.

Page 15: Campana Balay 3BF745XP

15

If you have any questions or if a faultoccurs, please call Customer Service.(See list of Customer Servicerepresentatives).

When you call, please quote the following:

Enter the relevant numbers into the boxabove. The E-Nr. (product no.) and FD(production date) are shown on thenameplate which can be seen inside theextractor hood after the filter frame hasbeen detached.

E-Nr. FD

If you encounter a problem

Old appliances are not worthlessrubbish. Valuable raw materials can bereclaimed by recycling old appliances.Before disposing of your old appliance, ren-der it unusable.

You received your new appliance in aprotective shipping carton. All packagingmaterials are environmentally friendly andrecyclable. Please contribute to a betterenvironment by disposing of packagingmaterials in an environmentally-friendlymanner.Please ask your dealer or inquire at yourlocal authority about current means ofdisposal.

The extractor hood can be used inexhaust air or circulating air mode.

Always mount the extractor hood overthe centre of the hob.

Minimum distance between electric hoband bottom edge of extractor hood:650 mm.

The extractor hood must not beinstalled over a solid fuel cooker – apotential fire hazard (e.g. flying sparks) –unless the cooker features a closed,non-removable cover and all nationalregulations are observed.

The smaller the gap between theextractor hood and hotplates, the greaterthe likelihood that droplets will form on theunderside of the extractor hood.

Additional information concerning gascookers:

When installing gas hotplates, complywith the relevant national statutoryregulations (e.g. in Germany: TechnischeRegeln Gasinstallation TRGI).

Always comply with the currently validregulations and installation instructions sup-plied by the gas appliancemanufacturer.

Only one side of the extractor hood maybe installed next to a high-sided unit or highwall. Gap at least 50 mm.

Minimum distance on gas hotplatesbetween the upper edge of the trivetand lower edge of the extractorhood: 650 mm.

min 650

Installation Instructions:

Important information

Page 16: Campana Balay 3BF745XP

16

Exhaust-air mode

Attaching the one-way flap❑ Insert the two lugs on the one-way flap

into the holes on the air-pipe connectoror air outlet and lock into position.

Before installing the one-way flap, ensu-re that the lettering or stamp is on the out-side.

Optimum performance of the extractorhood:❑ Short, smooth extraction pipe.❑ As few pipe bends as possible.❑ Largest possible pipe diameter (prefera-

bly 150 mm ø) and large pipe bends.❑ Round pipes:

We recommendfor single-motor model,inner diameter of at least 120 mmfor double-motor model.inner diameter of at least 150 mm

❑ Flat ducts must have an inner cross-section equivalent to round pipeswhich have an inner diameter of120/150 mm.120 mm l approx. 113 cm2

150 mm l approx. 177 cm2

❑ If pipe diameters differ: use sealingstrip.

❑ Ensure an adequate air supply forexhaust-air mode.

Pipe connectionExtractor hoods with 120 mm Ø airoutlet:100 mm Ø extraction pipe❑ Insert the reducing connector into the

air-pipe connector and then attach theexhaust-air pipe.

120 mm Ø extraction pipe❑ Attach the exhaust-air pipe directly to

the air-pipe connector.

Prior to installation

The exhaust air is discharged upwardsthrough a ventilation shaft or directlythrough the outside wall into the open.

D Exhaust air should neither be directedinto a smoke or exhaust flue that iscurrently used for other purposes, nor into ashaft that is used for ventilating rooms inwhich stoves or fireplaces are also located.Local authority regulations must beobserved when discharging air into smokeor exhaust flues that are not otherwise inuse.

DWhen the extractor hood is operatedin exhaust-air mode simultaneously witha different burner which also makes useof the same chimney (such as gas, oil orcoal-fired heaters, continuous-flow heaters,hot-water boilers) care must be taken toensure that there is an adequate supplyof fresh air which will be needed by theburner for combustion.Safe operation is possible provided that theunderpressure in the room where theburner is installed does not exceed 4 Pa(0.04 mbar).This can be achieved if the combustion aircan be replenished by being able to flowthrough non-closeable openings such as indoors, windows, wall ventilation boxes, orby alternative technical measures such asreciprocally shutting the other device off,etc.An air-intake/exhaust-air wall box by itself isno guarantee that the limiting value will notbe exceeded.Note: When assessing the overallrequirement, the combined ventilationsystem for the entire household must betaken into consideration. This rule does notapply to the use of cooking appliances,such as hobs and ovens.All legal requirements concerning thedischarge of exhaust air must be observed.Unrestricted operation is possible if theextractor hood is used in recirculating mode– with activated carbon filter.The extractor hood should be fitted with aone-way flap for exhaust-air mode if there isnot already one installed in the exhaust-airpipe or wall box. If a one-way flap is notenclosed with the appliance, purchase onefrom a specialist outlet.

Extractor hoods with 150 mm Ø airoutlet:150 mm l extraction pipe❑ Screw the reducing connector onto the

air outlet.❑ Attach the extraction pipe to the redu-

cing connector.150 mm l extraction pipe❑ Attach the exhaust-air pipe directly to

the air outlet..

If a one-way flap has been fitted, con-duct a performance test.Extractor hoods with rectangular airoutlet:❑ Screw the enclosed

air-pipe connectorover the air outlet.

Recirculated air mode

❑ The air cleaned byan additionalactivated carbonfilter is conveyedback into theroom.

❑ In recirculated airmode the exhaustopening must beprotected by agrille in order toprevent a mechanical or electricalhazard.

Page 17: Campana Balay 3BF745XP

17

The extractor hood must be connected toa correctly installed earthed socket only.Attach the earthed socket as close to theappliance as possible and in an accessibleposition. If the earthed socket is no longeraccessible following installation of theextractor hood, a disconnector must beprovided on the installation side. Dis-connectors are switches with a contactopening of more than 3 mm and all-poledisconnection. LS switches and contactorsare regarded as disconnectors.The appliance must be isolated beforerepairs are carried out.Repairs may be carried out by authorisedtechnicians only.

If the connection cable of this applianceis damaged, it must be replaced by themanufacturer, his customer service or asimilarly qualified person in order to preventa hazardous situation.Improper repairs may put the user atconsiderable risk.Length of connection cable: 1.20 m.Electrical specifications:The electrical specifications can be foundon the rating plate inside the appliancewhen the filter frame has been removed.

Do not place hand in the air outlet.

This appliance complies with the EC radiointerference suppression regulations.

The extractor hood is particularly suitablefor installation in a flue or chimney.To ensure optimum extraction perfor-mance(especially important for kitchen island solu-tions):❑ Install the extractor hood as high as

possible within the structure❑ The structure must cover the entire

cooking area.

The following cutouts must be made forthe installation depending on the model:Extractor hood with rocker switch, 53 cmwide, 1-motor:

min 10m

in15

500-3

260 -3

16

160

47 75

120248 248

75

100

280

530

12

256

Extractor hood with slide control, 53 cmwide, 1 and 2-motor:

min 15m

in15

500-3

16

352 -3

9

346380

530

160

55 95

150 120

248 248

100

35

225

Electrical connection Installation

310

160

150 120

95

8060

496

9

230

250380

530

346

Page 18: Campana Balay 3BF745XP

18

1. Loosen the screws.2. Hold the underside of the extractor

hood, Hold the underside of the extrac-tor hood.

3. Lower the extractor hood and remove.

Installation spring

Weight in kg:

Width

53 cm1-motorRocker switch

Design changes with respect to technical developmentshall remain withheld

Model Exhaustair

Recirculated air

5,0 6,31-motor

Slide control

1-motorSlide control

53 cm

73 cm2-motor

Slide control

2-motorSlide control

53 cm

73 cm

9,5

8,3

8,7

10,7

9,5

9,9

Removal

10,3 11,6

Extractor hood with slide control, 73 cmwide, 1 and 2-motor

min 15m

in15

16

352 -3

700-3

9

346

160

55 95

150 120348 348

100

35

225380

730

1. Remove the filter grille (see operatinginstructions).2. Connect the power.3. Press the extractor hood up into the

installation opening until the installationaid locks into position at the front andrear.

4. Screw in the extractor hood.

5. Insert and secure the filter grille (seeoperating instructions).

Installation

310

160

150 120

95

8060

696

9

230

250380

730

346

Page 19: Campana Balay 3BF745XP

19

Air évacué à l'extérieur❑ Le ventilateur de la hotte aspire les

buées de cuisson qui traversent un filtreà graisse avant de regagnerl'atmosphère extérieure.

❑ Ce filtre retient les particules grassessolides en suspension dans les buéesde cuisson.

❑ Les particules grasses ne se déposentplus dans la cuisine, les odeurs de cuis-son disparaissent.

Air recyclé❑ La hotte doit, dans ce cas, être équipée

d'un filtre au charbon actif (voir le filtre etson entretien).Vous pouvez vous procurer le filtre aucharbon actif auprès du commercespécialisé.

❑ Le ventilateur de la hotte aspirante aspi-re les buées qui traversent le filtre àgraisse et celui à charbon actif avant derevenir dans la cuisine.

❑ Le filtre à graisse retient les particulessolides en suspension dans les buéesde cuisson.

❑ Le filtre à charbon actif retient lessubstances odoriférantes.

Avant la première utilisation

Remarques importantesCette hotte aspirante est conforme auxdispositions de sécurité applicables.Les réparations ne doivent être effectuéesque par un spécialiste.

Si le cordon de raccordement au sec-teur de cet appareil a été endommagé, ilfaudra, pour éviter tout risque, confier sonremplacement au fabricant, à son serviceaprès-vente ou à une personne détentricede qualifications équivalentes.Des réparations inexpertess'assortissent de risques considérablespour l'utilisateur.

Le branchement et la mise en servicene doivent être effectués que par unspécialiste.

Eliminez les matériaux d'emballageconformément à la réglementation (voir lanotice de montage).

Ne faites marcher la hotte aspirantequ'ampoules montées sur leur douille.

Remplacez immédiatement lesampoules défectueusses pour empêcherune surcharge des ampoulles restantes.

N'utilisez jamais la hotte aspirantesans filtre à graisse.

Les graisses ou huiles surchaufféespeuvent s'enflammer facilement.Par conséquent, surveillez toujours lesplats (frites par ex.) qui se préparent à l'ai-de de matières grasses ou d'huiles.

Ne flambez aucun mets sous la hotte.Les flammes risqueraient d'atteindre le! filtre à graisse et d'y mettre le feu.

Lorsque les foyers sont allumés, desustensiles de cuisson doivent toujours setrouver dessus.

L'utilisation d'une hotte aspiranteau-dessus d'un foyer à combustible solide(charbon, bois, etc.) n'est autorisée qu'àcertaines conditions (voir la notice demontage).Tables de cuisson au gaz /Cuisinières à gaz

Ne faites jamais marcher tous les foyersau gaz en même temps et à pleinepuissance pendant assez longtemps(15 minutes max.), sinon vous risquez devous brûler en touchant la surface ducorps de la hotte, ou d'endommagercarrément cette dernière. Si la hotte doitmarcherau-dessus d'une table de cuisson au gaz,faites simultanément marcher la hotte à lapuissance d'aspiration maximale si vousavez allumé trois foyers ou plus.

Modes de fonctionnement

Mode d’emploi

Avant la première utilisation

La méthode la plus efficace poursupprimer les buées de cuisson consisteà:❑ Enclencher la hotte aspirante

en début de cuisson.❑ Eteindre la hotte aspirante

quelques seulement minutes après la finde la cuisson.

Eléments de commande desdifférents modèles

Remarque: vous pouvez utiliser l'éclairageà tout moment, même volet d'évacuationde la vapeur rentré.

1

P02

3P

1

2

Utilisation de la hotte aspirante

Eclairage

Aspirationintensive

Puissancesd'aspiration

marche

arrêt

Eclairage

Aspirationintensive

Puissancesd'aspiration

Page 20: Campana Balay 3BF745XP

20

Vous pouvez utiliser divers filtres pourretenir les particules grasses ensuspension dans les buées de cuisson.

Filtre à graisse en feutreCette natte filtrante est constituée d'unmatériau difficilement inflammable.Attention:Plus elle se sature en particules grasses etplus elle risque de s'enflammer. D'autrepart, sa saturation risque de gêner le bonfonctionnement de la hotte.Important:Prévenez le risque d'inflammation enchangeant à temps la natte filtrante. Cerisque est dû à l'accumulation de chaleurpendant la friture ou le rôtissage.Remplacement du filtre à graisse enfeutre:❑ En service normal (1 à 2 heures par

jour), changez la natte filtrante au boutde 8 à 10 semaines d'utilisation. Sur lesnattes filtrantes imprimées: au plus tardlorsque l'impression couleur disparaît.

❑ N'utilisez que des filtres d'origine.Vous respecterez ainsi les prescriptionsde sécurité et assurerez un fonctionne-ment optimal à la hotte.

Mise au rebut du filtre à graisse usagéen intissé:

Les filtres à graisse en intissé ne conti-ennent aucune substance nocive. Ils sontcompostables et peuvent partir auxdéchets organiques.

Filtre à graisse en métalCette natte filtrante est en métalincombustible.

Attention:Plus elle se sature en particules grasses etplus elle risque de s'enflammer. D'autrepart, sa saturation risque de gêner le bonfonctionnement de la hotte.

Important:Nettoyez le filtre à graisse en métal àtemps.

Nettoyage du filtre à graisse en métal:En service normal (1 à 2 heures par jour),nettoyez le filtre à graisse en métal au boutde 8 à 10 semaines.❑ Ce filtre est nettoyable au lave-vaisselle.

Il peut changer légèrement de couleurau lavage.

Important:Ne lavez pas en même temps la vaisselleet le filtre métallique si ce dernier est forte-ment saturé en matière grasse.❑ Si vous le nettoyez à la main, mettez le

filtre à tremper pendant plusieurs heuresdans de l'eau chaude additionnée deproduit à vaisselle.Ensuite, brossez le filtre, rincez-le bienpuis laissez-le s'égoutter.

❑ N'utilisez que des filtres d'origine.Vous garantirez ainsi un fonctionnementoptimal de la hotte.

Filtre et entretien

Démontage et montage du filtre àgraiseSur les hottes aspirantes équipéesd'une natte filtrante :1. Tournez les poignées situées à gauche

et à droite de la grille du filtre.

2. Appuyez sur le ressort de sécurisationpuis retirez le cadre du filtre.

3. Enlevez la grille en fil puis remplacez lanatte filtrante.

4. Remontez le cadre du filtre dans l'ordrechronologique inverse.Réaccrochez le ressort de sécurisation.Le verrouillage du cadre du filtre doit

encranter sur les côtés gauche et droit!

Sur les hottes aspirantes comportantdeux cassettes filtrantes:Attention: vous devrez préalablementéteindre les ampoules halogènes et attend-re qu'elles aient refroidi.1. Enfoncez, dans le sens de la flèche, le

cran situé contre les filtres à graisse,puis basculez le filtre à graisse légère-ment vers le bas puis détachez-le com-plètement en le tirant à vous.

2. Nettoyez les filtres à graisse.3. Remettez les filtres à graisse en place

une fois nettoyés.

Page 21: Campana Balay 3BF745XP

21

Sur les hottes aspirantes à deux casset-tes filtrantes:1. Retirez la cassette filtrante.

❑Voir les instructions relatives au filtre àgraisse.

2. Introduisez la vis par l'écrou à vis et ladouille puis vissez la vis au milieu, dansle fond intermédiaire (opération néces-saire seulement lors du premier encast-rement). La vis, la douille et l'écrou àailettes sont livrés d'origine avec le filtreà charbon actif.

3. A l'aide d'un tournevis, enfoncez versl'intérieur les deux pattes situées contrele fond intermédiaire. Si un rail d'écarte-ment a été incorporé, vous devrez l'en-lever.

4. Collez le ruban d'étanchéité sur le filtre àcharbon actif.

5. Introduisez l'arrière du filtre à charbonactif, soulevez le filtre puis verrouillez-leau milieu par l'écrou à ailettes.Si le rail d'écartement a été enlevé,vous devrez le remettre en place.

Démontage et montage du filtre àcharbon actifSur les hottes aspirantes comportantune natte filtrante:1. Démontage du filtre : voir les instructions

relatives au filtre à graisse.❑Si vous montez un filtre à charbon

actif, la grille en fil ne sert plus.

2. Posez le filtre à charbon actif sur la nattefiltrante puis bridez-le.

3. Montez le cadre du filtre.❑Voir le filtre à graisse.

Filtre à charbon actif

6. Remettez les deux cassettes filtrantesen place.

Démontage:❑ Le démontage a lieu dans l'ordre chro-

nologique inverse.Changement du filtre à charbon actif:En service normal (1 à 2 heures par jour), ilfaudra changer le filtre env. 1 fois par an.Ce filtre à charbon actif est en vente dansle COMMERCE SPECIALISE.N'utilisez que des filtres d'origine. Vousgarantirez ainsi à la hotte un fonctionne-ment parfait.Mise au rebut du filtre à charbon actif usé:les filtres à charbon actif ne contiennentaucune substance nocive. Vous pouvez lesjeter à la poubelle des déchets résiduels.

Page 22: Campana Balay 3BF745XP

22

Nettoyage et entretien

Ampoules halogènes:1. Eteignez la hotte aspirante puis finissez

de la mettre hors tension en débran-chant la fiche mâle de la prise de cou-rant ou en désactivant le dispositif decoupure / disjonction prévu dans le câb-lage du secteur.

Les ampoules halogènes alluméesdeviennent très chaudes. Le risque devous brûler demeure, même un momentaprès les avoir éteintes.

2. Retirez l'anneau de l'ampoule avec untournevis ou assimilé.

3. Changez l'ampoule halogène(ampoule halogène en ventehabituelle dans le commerce,12 volts, 20 watts maxi., douille G4).Attention: douille à enfichage.Ne saisissez l'ampoule qu'avec unchiffon propre.

4. Réencrantez l'anneau de l'ampoule.5. Pour remettre la hotte sous tension,

rebranchez la fiche mâle dans la prisede courant ou remontez le fusible/réar-mez le disjoncteur.

Remarque: si l'éclairage ne fonctionnepas, contrôlez si les ampoules sontcorrectement enfoncées..

Remplacement des ampoules1. Eteignez la hotte aspirante puis finissez

de la mettre hors tension en débran-chant la fiche mâle de la prise de cou-rant ou en désactivant le dispositif decoupure / disjonction prévu dans le câb-lage du secteur.

2. Retirez le cadre du filtre.❑Voir les instructions relatives au filtre à

graisse.3. Remplacez l'ampoule défectueuse

(utilisez des ampoules de 40 watts max.en vente habituelle dans le commerce,douille E14).

4. Montage du cadre du filtre.❑Voir les instructions relatives au filtre àgraisse.

Eteignez la hotte aspirante puis finissezde la mettre hors tension en débran-chant la fiche mâle de la prise de cou-rant ou en désactivant le dispositif decoupure / disjonction prévu dans le câb-lage du secteur.

❑ Lors du changement du filtre à graisse(voir la section intitulée "Filtre etentretien"), nettoyez la graisse qui s'estdéposée dans les parties accessibles ducorps de hotte.Vous prévenez ainsi tout risqued'inflammation et garantissez unfonctionnement optimal de la hotte.

❑ Pour nettoyer la hotte aspirante, n'utili-sez que de l'eau chaude additionnée deproduit vaisselle ou un produit doux denettoyage pour vitres.

❑ En présence d'un encrassement intense(plus ancien), utilisez du liquide à laverles fenêtres.

❑ Ne cherchez pas à gratter les salissuressèches. Ramollissez-les avec un chiffonhumide.

❑ N'utilisez jamais de produits récurants.Attention: Ne nettoyez les touches decommande qu'avec de l'eau additionnéede produit vaisselle doux et avec un chiffondoux et humide.Surfaces laquées, en aluminium et enplastique:❑ N'utilisez jamais de produits récurants

ou d'éponges à dos abrasif.❑ N'utilisez jamais de chiffons secs.❑ N'utilisez jamais de détergents agressifs

contenant de l'acide ou un produitalcalin.

❑ Remarque: ne nettoyez pas les piècesen plastique avec de l'alcool car destaches mates pourraient se former.

❑ Prudence! Ventilez suffisamment lacuisine, n'utilisez jamais de flamme nue.

Page 23: Campana Balay 3BF745XP

23

Si vous avez des questions à poser ou encas de dérangement, appelez s.v.p. leservice après-vente.(Voir la liste des agences du service après-vente).

Lors de votre appel, veuillez mentionner lesnuméros suivants:

Inscrivez les numéros correspondants devotre hotte dans le cadre ci-dessus. Cesnuméros se trouvent à l'intérieur del'appareil, sur la plaque signalétiqueaccessible une fois la grille de filtre retirée.

N° E FD

Dérangements

Les anciens appareils ne sont pas desdéchets sans valeur.Leur élimination respectueuse del'environnement permet de récupérer deprécieuses matières premières.Avant de vous débarrasser de l'appareil,rendez-le inutilisable.

Pour vous parvenir en parfait état, votrenouvel appareil a été conditionné dans unemballage qui le protège efficacement. Tousles matériaux d'emballage utilisés sontcompatibles avec l'environnement et recy-clables. Aidez-nous à éliminerl'emballage en respectant l'environnement.Demandez à votre revendeur ou à votremairie quelles sont les formes de recyclageactuellement possibles.

Cette hotte peut évacuer l'air àl'extérieur ou le recycler.

Fixez toujours la hotte bien centréeau-dessus des foyers de la table decuisson.

L'écart minimum entre les foyersélectriques et le bord inférieur de la hottedoit être de 650 mm.

Au-dessus d'un foyer à combustible soli-de générateur d'un risque d'incendie (parprojection d'étincelles par ex.), lemontage de la hotte ne sera admis que si cefoyer est équipé d'un couvercle fermé etinamovible et si le montage necontrevient pas à la réglementationnationale. Cette restriction ne vaut pas pourles cuisinières à gaz et les foyers aux gaz.

Plus l'écart est faible entre la hotte aspi-rante et les foyers et plus il se pourra que lavapeur montant des casseroles se conden-se et forme des gouttes sur la face inférieu-re de la hotte.

Remarques supplémentairesconcernant les cuisinières à gaz:

Lors du montage de foyers gaz, veuillezrespecter les dispositions légales en vigueurdans votre pays (En Allemagne par ex: lesRègles technique TRGI régissant l'installati-on du gaz).

Respectez les prescriptions etconsignes d'encastrement en leur versionapplicable publiées par les fabricantsd'appareils au gaz.

La hotte aspirante ne pourra cotoyerque sur un côté un meuble haut ou uneparoi haute. Ecart minimum: 50 mm.

Ecart minimum, en présence defoyers au gaz, entre le bord supérieurde la grille support et le bord inférieur de lahotte: 650 mm.

min 650

Notice de montage:

Remarques importantes

Page 24: Campana Balay 3BF745XP

24

Branchement du tuyauHottes aspirantes à sortie d'air del 120 mm:Tuyau d'évacuation l 100 mm❑ Emboîtez le réducteur dans le manchon

à air puis fixez le tuyau d'évacuation.Tuyau d'évacuation l 120 mm❑ Fixez le tuyau d'évacuation directement

contre le manchon à air.Hottes aspirantes à sortie d'air del 150 mm:Tuyau d'évacuation l 120 mm❑ Fixez le manchon réducteur contre la

sortie d'air.❑ Fixez le tuyau d'évacuation contre le

manchon réducteur.Tuyau d'évacuation l 150 mm❑ Fixez le tuyau d'évacuation directement

contre la sortie d'air.

Si un clapet antiretour a été monté,vérifiez son bon fonctionnement.Hottes aspirantes à sortie d'air rectan-gulaire:❑ Vissez le manchon

à air ci-joint au-dessus de la sortied'air.

Mode Air recyclé

❑ L'air épuré par unfiltre au charbonactif supplémen-taire revient dansla pièce.

❑ En mode Air recy-clé, il faudra proté-ger l'orifice desoufflage par une grille, pour éviter toutrisque d'ordre mécanique ou électrique.

Evacuation de l'air à l'extérieur

Liaison entre la hotte aspirante et la ven-touse télescopique:❑ Par un flexible ou un conduit d'air vicié.En mode Air évacué, il faudrait incorporerun clapet anti-retour dans la hotte s'il n'y ena pas déjà un dans le tuyau d'évacuationd'air ou dans la ventouse télescopique. Siles fournitures n'incluent pas de clapet anti-retour, vous pouvez vous le procurer par lebiais du commerce spécialisé.

Montage du clapet anti-retour❑ Introduisez les deux pivots du clapet anti-

retour dans les trous ménagés contre lemanchon à air et contre la sortie d'air.

Avant de monter le clapet, veillez à ceque la mention écrite et/ou le gaufrage setrouvent à l'extérieur.

Rendement optimal de la hotteaspirante:❑ Tuyau d'aspiration court et lisse.❑ Nombre de coudes le plus réduit possible.❑ Coudes du plus fort diamètre

(de préférence 150 mm Ø ) et le plusamples possibles.

❑ Tuyaux ronds:Nous recommandonsVersion à un moteur:Diamètre intérieur : 120 mm minimumVersion à deux moteurs:Diamètre intérieur : 150 mm minimum

❑ Les canaux plats doivent présenter unesection intérieure identique à celle destuyaux ronds faisant 120/150 mm dediamètre intérieur.120 mm l env. 113 cm2

150 mm l env. 177 cm2

❑ Diamètres de tuyaux différents: utilisezdu ruban d'étanchéité.

❑ En mode Air évacué: veillez à une arri-vée d'air suffisante dans la pièce

Avant le montage

L'air vicié est évacué vers le haut par unconduit d'aération ou directement à l'airlibre par traversée du mur extérieur.

D L'air vicié ne doit jamais être évacuévers une cheminée en service, rejetant desfumées ou des gaz de combustion, ni versun conduit servant à l'aération de locauxdans lesquels se trouvent des foyers àcombustibles solides, liquides et gazeux.Si l'air vicié doit être évacué par descheminées d'évacuation des fumées et gazde combustion qui ne sont pas en service,veuillez respecter la réglementation locale etnationale applicable.

D Si la hotte évacue l'air à l'extérieur etsi le logement comporte des moyens dechauffage (tels par ex. des appareils dechauffage au gaz, au fuel ou au charbon,chauffe-eau instantanés ou à accumulation)raccordés à une cheminée, veillerimpérativement à ce que l'apport d'airsoit suffisant pour assurer la marche duchauffage à combustion.Un fonctionnement sans risque est possiblesi la dépression dans le local où le foyer dechauffage est implanté ne dépasse pas 4Pascals (0,04 mbars).On y parvient en présence d'ouvertures nonobturables telles que par ex. dans les por-tes, fenêtres, ventouses télescopiquesd'admission/évacuation de l'air à travers lamaçonnerie ou par d'autres mesures tech-niques telles qu'un verrouillage réciproqueou assimilé permettant à l'air d'affluer pourassurer la combustion.La présence d'une ventouse télescopiqued'apport et d'évacuation d'air ne suffit pasà assurer le respect de la valeur limite.Remarque: lors de l'évaluation de la situati-on, toujours tenir compte de l'ensembledes moyens d'aération du logement. Cetterègle ne vaut généralement pas si vous utili-sez des appareils de cuisson (table de cuis-son et cuisinière à gaz).Si la hotte évacue l'air à l'extérieur, veuillezrespecter la réglementation édictée par lespouvoirs publics.Si la hotte recycle l'air aspiré au moyend'un filtre au charbon actif, sonfonctionnement ne s'assortit d'aucunerestriction.Si l'air vicié traverse le mur extérieur, uti-lisez une ventouse télescopique.

Page 25: Campana Balay 3BF745XP

25

La fiche mâle de la hotte aspirante nepourra être branchée que dans une prisesecteur à contacts de terre réglementaire-ment posée. Installez cette prise depréférence accessible à proximité de lahotte. Si une fois la hotte montée cetteprise n'est plus accessible, il faudra prévoirun dispositif de coupure tous pôles dans lesecteur. Valent comme dispositif de coupu-re les commutateurs présentant une ouver-ture entre contacts de plus de 3 mm pourchaque pôle. Les disjoncteurs et contac-teurs entrent dans cette catégorie.Avant d'effectuer des réparations sur l'ap-pareil, mettez-le systématiquement horstension.Les réparations ne pourront être confiéesqu'à des spécialistes.

Si le cordon de raccordement au sec-teur de cet appareil a été endommagé, ilfaudra, pour éviter tout risque, confier sonremplacement au fabricant, à son serviceaprès-vente ou à une personne détentricede qualifications équivalentes.Des réparations inexpertes peuvent ent-raîner des risques considérables pourl'utilisateur.Longueur du cordon de branchement:1,20 m.

Données électriques:Les données électriques se trouvent sur laplaque signalétique accessibles après avoirenlever le cadre du filtre, à l'intérieur del'appareil.

N'introduisez pas les doigts dans l'orifi-ce de sortie d'air.

Cet appareil est conforme aux dispositionscommunautaires d'antiparasitage.

La hotte aspirante convient particulière-ment à l'incorporation dans des cheminéesmurales et suspendues.Pour obtenir un rendement d'aspirationoptimal(très important pour les solutions en ilôt):❑ Encastrez la hotte le plus haut possi-

ble dans les éléments périmétriques.❑ Les éléments doivent recouvrir l'en-

semble de la surface de cuisson.

En vue de l'encastrement et suivant lavariante, il faudra avoir préalablementréalisé les découpes suivantes:Hottes aspirante avec commutateur à bas-cule: largeur 53 cm, à 1 moteur:

min 10m

in15

500-3

260 -3

16

160

47 75

120248 248

75

100

280

530

12

256

Hotte à curseur Largeur 53 cm, à 1 et 2moteurs:

min 15m

in15

500-3

16

352 -3

9

346380

530

160

55 95

150 120

248 248

100

35

225

Branchement électrique Montage

310

160

150 120

95

8060

496

9

230

250380

530

346

Page 26: Campana Balay 3BF745XP

26

Hotte à curseur Largeur 73 cm, à 1 et 2moteurs:

min 15m

in15

16

352 -3

700-3

9

346

160

55 95

150 120348 348

100

35

225380

730

1. Retirez la grille du filtre (voir la noticed'utilisation).

2. Etablissez la liaison électrique.3. Poussez la hotte aspirante vers le haut,

dans l'orifice d'encastrement, jusqu'à ceque l'accessoire de montage encrante àl'avant et à l'arrière.

4. Vissez la hotte aspirante à fond.

5. Mettez en place la grille du filtre puisverrouillez-la (voir la notice d'utilisation).

Montage

310

160

150 120

95

8060

696

9

230

250380

730

346

1. Défaites les vis.2. Retenez la hotte par le bas, extrayez le

ressort de montage à l'avant et à l'arrière

3. Extrayez la hotte aspirante par le bas.

Ressort de montage

Demontage

Poids, en kg:

Largeur

53 cm1 moteurCommutateur

Sous réserve de modifications constructives dans lecadre du progrès technique.

Version Air évacué Air recyclé

5,0 6,31 moteurCurseur

1 moteurCurseur

53 cm

73 cm2 moteursCurseur

2 moteursCurseur

53 cm

73 cm

9,5

8,3

8,7

10,7

9,5

9,9

10,3 11,6

Page 27: Campana Balay 3BF745XP

27

Funcionamento com exaustão de ar❑ O ventilador do exaustor aspira os

vapores da cozinha e encaminha-ospara o exterior, após passagem pelofiltro de gordura.

❑ O filtro de gordura absorve as partículasde gordura dos vapores

❑ A cozinha mantém-se praticamente semgordura e cheiros.

Funcionamento com circulação de ar❑ Neste caso, tem que ser montado um

filtro de carvão activo (ver Filtro eManutenção).O filtro de carvão activo pode seradquirido nos nossos Serviços Técni-cos.

❑ O ventilador do exaustor aspira osvapores e encaminha-os de novo para acozinha, depois de purificados pelapassagem através do filtro de gordura edo filtro de carvão activo.

❑ O filtro de gordura absorve as partículasde gordura dos vapores.

❑ O filtro de carvão activo retém aspartículas dos cheiros.

Antes a primeira utilização

Indicação importanteEste exaustor corresponde às respectivasnormas de segurançaAs reparações só devem ser efectuadaspor técnicos qualificados.

Se o cabo de ligação deste aparelhosofre danos, o mesmo deve ser substituídopelo fabricante, pelos seus Serviços Técni-cos ou por uma pessoa devidamente quali-ficada, para se evitar qualquer situação deperigoReparações incorrectas podem acarretarperigos consideráveis para o utente.

A ligação e a colocação emfuncionamento só devem ser executadaspor um técnico qualificado.

O material da embalagem deve serreciclado de acordo com as normas emvigor (ver Instruções de Montagem).

Só utilizar o exaustor com asrespectivas lâmpadas montadas.

As lâmpadas fundidas devem ser ime-diatamente substituidas, para evitar a sob-recarga das outras lâmpadas.

Nunca utilizar o exaustor sem o filtrode gordura.

Gorduras óleos sobreaquecidospodem inflamar facilmente, mantenha-se,por isso, vigilante ao cozinhar comgorduras e óleos, por ex. fritar batatas.

Nunca flamejar por baixo do exaustor.Perigo de incêndio do filtro de gordura,! devido à subida das chamas.

Os queimadores têm que estar semp-re cobertos com os recipientes de cozin-har.

O funcionamento do exaustor porcima de um aparelho de queima paracombustíveis sólidos (carvão, madeira esimilares) só é possível com limitações (verInstruções de montagem).

Placas a gás / fogões a gás

Não utilize, simultaneamente, todos osqueimadores a gás durante um longoperíodo de tempo (máx. 15 minutos) coma potência máxima, pois, existe o perigode queimaduras ao tocar na superfície doaparelho ou o perigo de serem causadosdanos no exaustor.Caso o exaustor funcione sobre uma placaa gás, o mesmo tem que estar ligado napotência máxima, se estiverem a funcionartrês ou mais queimadores.

Modos de funcionamento

Instruções de Serviçio

Antes a primeira utilização

Os vapores são eliminados de formamais eficaz, se:❑ Ligar o ventilador

no início dos cozinhados.❑ Desligar o ventilador só alguns minu-

tos depois de terminados os cozin-hados.

Elementos de comando dos diferen-tes modelos

Nota: A iluminação pode ser utilizada emqualquer momento, até mesmo com oextractor recolhido.

3P

1

2

1

P02

Utilização do exaustor

Iluminação

Fase intensiva

Fases de ventilação

Desligar

Ligar

Iluminação

Fase intensiva

Fases de ventilação

Page 28: Campana Balay 3BF745XP

28

Desmontagem e montagem do filtropara gordurasNos exaustores com uma esteira defiltro:1. Rode os manípulos à esquerda e à

direita na grelha do filtro.

2. Pressione a mola de segurança e des-monte a armação do filtro.

3. Afaste a grelha do filtro e substitua aesteira do filtro.

4. Monte a armação do filtro pela ordeminversa.Volte a fixar a mola de segurança.O bloqueio da armação do filtro tem

que engatar à esquerda e à direita.

Nos exaustores com duas cassetes defiltro:Atenção: As lâmpadas de halogéneo têmque estar desligadas e frias.1. Pressione o entalhe nos filtros de gordu-

ra no sentido da seta e dobre, primeiro,o filtro um pouco para baixo. Solte-opuxando-o para si.

2. Limpe os filtros de gorduras.3. Volte a montar os filtros de gorduras

limpos.

Para retenção das partículas gordurosasdos vapores, podem ser utilizados diver-sos filtros.

Filtros de feltroO filtro é composto por material dificilmen-te inflamável.Importante:A saturação crescente do filtro comresíduos de gordura aumenta apossibilidade de inflamação e podeprejudicar o funcionamento do exaustor.Importante:A substituição atempada do filtro de feltroevita o perigo de incêndio, provocado pelaconcentração de calor ao fritar ou assar.

Substituição do filtro de feltro:❑ Num funcionamento normal (1 a 2 horas

diárias), o filtro de feltro deve sersubstituido, depois de 8 a 10 semanas.No caso de filtros de feltro comimpressão a cores, a substituição deveser feita, o mais tardar, quando essaimpressão desaparecer.

❑ Utilizar apenas filtros originais.Deste modo, são observadas as nor-mas de segurança e garantido umfuncionamento perfeito.

Reciclagem dos filtros de feltro paragorduras velhos:

Os filtros de feltro para gorduras nãocontêm quaisquer substâncias poluentes.Eles são produzidos a partir de matériascompostas e podem ser reciclados comolixo biológico.

Filtros de metalA esteira do filtro é constituida por metalnão combustível.Importante:A saturação crescente do filtro comresíduos de gordura aumenta apossibilidade de inflamação e podeprejudicar o funcionamento do exaustor.Importante:Lavar regularmente o filtro de metal.Limpeza do filtro de metal:Num funcionamento normal (1 a 2 horasdiárias), o filtro de metal deve ser limpo,depois de 8 a 10 semanas.❑ A limpeza pode ser feita na máquina de

lavar loiça.Neste caso, o filtro pode ficarligeiramente descolorido.Importante:Se o filtro estiver muito saturado degordura, ele não deve ser lavadojuntamente com a outra loiça.

❑ No caso de limpeza manual, o filtrodeve ficar de molho numa barrela quen-te durante várias horas.Depois, escovar o filtro, lavar bem emvárias águas e deixar secar.

❑ Utilizar apenas filtros originais.Garantir-se-á, assim, um funcionamentooptimizado.

Filtro e Manutenção

Page 29: Campana Balay 3BF745XP

29

Nos exaustores com duas cassetes defiltro:1. Desmonte as cassetes de filtro.

❑Ver filtros para gorduras.2. Enfie o parafuso através da porca de

orelhas e do casquilho e aperte o para-fuso ao centro do fundo intermédio(necessário só na primeira montagem).Parafuso, porca e casquilho acompan-ham o filtro de carvão activo.

3. Com uma chave de parafusos, pressio-nar ambas as patilhas para dentro, nafase intermédia. Se estiver instaladauma calha distanciadora, esta tem queser desmontada.

4. Cole o filtro de carvão activo com acinta de vedação anexa.

5. Encaixe o filtro de carvão activo pelaparte de trás, levante-o e fixe-o ao centro com a porca de orelhas.Se a calha distanciadora tiver sidodesmontada, ela tem que voltar a sermontada.

Desmontagem e montagem do filtrode carvão activoNos exaustores com uma esteira defiltro:1. Para desmontar o filtro, ver filtros para

gorduras❑A grelha de arame deixa de ser

necessária com a montagem dum fil-tro de carvão activo.

2. Coloque o filtro de carvão activo naesteira de filtro e fixe-o nela.

3. Monte a armação do filtro.❑Ver filtro para gorduras.

Filtro de carvão activo

6. Volte a montar as duas cassetes defiltro.

Desmontar:❑ A desmontagem processa-se pela

ordem inversa.Substituição do filtro de carvão activo:Num funcionamento normal (1 a 2 horasdiárias), o filtro de carvão activo deve sersubstituído 1x por ano.O filtro de carvão activo pode ser adquiridonos nossos Serviços Técnicos.Utilizar somente filtros originais. Assim égarantida uma função optimizada.Reciclagem do filtro de carvão activovelho:Os filtros de carvão activo não contêmquaisquer substâncias poluentes. Elespodem ser reciclados como lixo normal.

Page 30: Campana Balay 3BF745XP

30

Desligue o exaustor e faça o corte totalde corrente ao aparelho, retirando aficha da tomada de corrente ou desligueo dispositivo de corte previsto nainstalação.

❑ Ao substituir o filtro de gordura (ver Filtroe Manutenção), limpar a gordura depo-sitada nas zonas acessíveis do exau-stor. Reduz-se, deste modo, o perigode incêndio e mantém-se o funcio-namento optimizado do aparelho.

❑ Para limpeza do exaustor utilize águaquente misturada com um pouco deproduto suave para limpeza de vidrosde janelas.

❑ Em caso de muita sujidade (de há muitotempo), utilizar um detergente de limparvidros.

❑ Não raspe impurezas secas, mas amo-leça-as com um pano húmido.

❑ Não utilize quaisquer produtos abrasivos.Atenção: Limpar as teclas de comandosomente com um pouco de água mornacom detergente suave e um pano húmidoe macio.Superfícies pintadas, de alumínio e deplástico:❑ Não utilizar quaisquer produtos abrasi-

vos nem esponjas ásperas❑ Não utilizar panos secos❑ Não utilizar quaisquer produtos agressi-

vos, ácidos ou com teor de líxivia.❑ Nota: Não aplicar álcool nas superfícies

sintéticas, pois o mesmo pode provocarmanchas.

❑ Atenção: Arejar bem a cozinha e nãofazer chamas livres.

Limpeza e conservação

Lâmpadas de halogéneo1. Desligue o exaustor e faça o corte total

de corrente ao aparelho, retirando aficha da tomada de corrente ou desligueo dispositivo de corte previsto nainstalação.

As lâmpadas de halogéneo ficam-muito quentes, quando em funcio-namento. Mesmo pouco tempo dede-pois de ligadas, há perigo de queimadu-ras.

2. Retirar o aro da lâmpada com a ajudade uma chave de parafusos ou similar.

3. Substituir a lâmpada de halogéneo(lâmpada de halogéneo corrente nomercado, 12 Volt, máx. 20 Watt,casquilho G4).Atenção; Suporte de encaixe.Utilizar um pano limpo, para segurar nalâmpada.

4. Voltar a encaixar o aro da lâmpada.5. Restabeleça a alimentação de corrente

ao exaustor, voltando a ligar a ficha àtomada ou os fusíveis.

Nota: Se a iluminação não funcionar,deverá verificar, se a lâmpada está bemencaixada.

Substituição das lâmpadas1. Desligue o exaustor e faça o corte total

de corrente ao aparelho, retirando aficha da tomada de corrente ou desligueo dispositivo de corte previsto nainstalação.

2. Desmonte a armação do filtro.❑Ver filtro para gorduras.

3. Substituir a lâmpada (lâmpadas deincandescência correntes no mercado,máx. 40 Watt, casquilho E 14).

4. Proceda à montagem da armação dofiltro.❑Ver feltro para gorduras

Page 31: Campana Balay 3BF745XP

31

Para mais informações ou em caso deavaria, consulte os nossos Serviços deAssistência Técnica.(Ver índice em anexo).

Quando recorrer aos Serviços deAssistência, indique por favor:

Registe estes números nos campos acima.Estes números constam da chapa decaracterísticas, que encontrará no interiordo exaustor, após retirar a armação dofiltro.

Nr. de Producto Data de fabrico

Avarias

Aparelhos velhos não são, de formaalguma, lixo.Através de reciclagem compatível com omeio ambiente, é possível recuperarmatérias primas valiosas.Antes de enviar o aparelho para reciclagem,inutilize-o.

O seu novo aparelho esteve protegidopela embalagem até chegar a sua casa.Todos os materiais aplicados naembalagem são compatíveis com o meioambiente e reutilizáveis. Por favorcontribua também para a preservação domeio ambiente, reciclando a embalagemem conformidade.Junto do Agente Especializado ou naCâmara Municipal da sua área deresidência informe-se sobre os processosde reciclagem disponíveis.

O exaustor pode funcionar comexaustão ou circulação de ar.

Instalar o exaustor sempre centradocom a placa de cozinha.

Respeitar a distância mínima entre aplaca eléctrica de cozinha e o canto inferiordo exaustor: 650 mm.

A montagem do exaustor só é possívelsobre uma zona de chama alimentada porcombustíveis sólidos, da qual pode resultarperigo de incêndio (por ex. o saltar de umafaúlha), se essa zona estiver protegida comuma cobertura fechada inamovível e seforem respeitadas as normasespecíficas do país. Esta limitação não seaplica a fogões ou placas a gás.

Quanto menor for a distância entre oexaustor e a placa de cozinha, maior é apossibilidade de se formarem bolhas deágua na zona inferior do exaustor,resultantes da subida do vapor de água.

Instruções adicionais para placas a gás:

Na montagem de aparelhos decozinhar a gás (= fogões e placas), têm queser respeitadas as respectivas normasnacionais em vigor (p. ex. na Alemanha:Regulamentações Técnicas sobreInstalações de Gás TRGI).

Têm que ser respeitadas as instruçõese as normas de instalação do fabricante.

O exaustor só pode ser instalado juntode um armário superior ou de uma paredealta. Distância mínima: 50 mm.

A distância mínima, no caso dequeimadores a gás, entre a aresta superiordos recipientes e a aresta inferior doexaustor: 650 mm.

min 650

Instruções de Montagem: Indicações Importantes

Page 32: Campana Balay 3BF745XP

32

Funcionamento co m exaustão

Ligação entre o exaustor e a caixa muraltelescópica:❑ Com uma mangueira ou tubo de

exaustão.Na função de exaustão, deveria ser instala-da uma válvula anti-retorno, se a mesmanão existir no tubo de exaustão nem nacaixa mural. Se, no fornecimento do aparel-ho, não estiver prevista uma válvula anti-retorno, a mesma pode ser adquirida nocomércio especializado.

Montagem da válvula anti-retorno❑ Engatar os dois pivots da válvula anti-

retorno nos furos do bocal de exaustão,respectivamente, à saída do ar.

Antes da montagem ter em atençãoque a legenda, respectivamente, a estam-pagem fica no exterior.

Potência optimizada do exaustor❑ Tubo de exaustão curto e liso❑ Menor número possível de curvas❑ Diâmetro máximo possível do tubo de

exaustão (de preferência 150 mm l) ecurvas bastante largas)

❑ Tubos redondos:Recomendamospara modelos com um motor:Diâmetro interior mínimo de 120 mm.Modelos com dois motores:Diâmetro interior mínimo de 150 mm.

❑ As condutas planas têm que possuiruma secção correspondente aos diâme-tros dos tubos redondos com 120/150mm de diâmetro interior.120 mm l ca. de 113 cm2

150 mm l ca. de 177 cm2

❑ Caso existam diferenças nos diâme-tros dos tubos: Utilizar cintas de vedação

❑ Caso o aparelho funcione por exaustãode ar, garantir uma alimentação suficien-te de ar fresco no local de instalação.

Antes da Montagem

Os vapores são encaminhados para o exte-rior através de um canal de ventilação oudirectamente através de furo na parede,para o exterior.

D Os vapores não podem serencaminhados para uma chaminé nempara um canal, que sirvam para ventilaçãoou evacuação de zonas de chama.Para se poder encaminhar o ar deexaustão do aparelho para uma chaminéfora de serviço, é necessário obter umaautorização expressa do limpa-chaminésresponsável pela zona.

D No caso de funcionamento por exau-stão e funcionamento simultâneo dezonas de chama dependentes deligação a uma chaminé (por ex.aquecedores a gás, a óleo ou a carvão;esquentadores, aquecedores de água), temque ser garantida a ventilaçãonecessária para a combustão perfeita des-ses aparelhos.É possível o funcionamento não perigoso,se a subpressão no local de instalação doaparelho, com funcionamento porcombustão, não for superior a 4 Pa(0.04 mbar).Isto pode ser conseguido, se, através deaberturas com fecho, por ex. portas,janelas, caixas de ventilação ou outrasmedidas de caracter técnico, comobloqueamento recíproco ou similar, o arnecessário à combustão puder circular.Uma caixa mural de entrada/saída de arnão garante, por si só, o cumprimento dovalor limite.Nota: Na apreciação, tem sempre que serconsiderada a ventilação global dahabitação. No funcionamento de aparelhospara cozinhar, por ex. placas e fogões, estaregra não é aplicada.Para o encaminhamento dos vapores, têmque ser sempre respeitadas as normas ofi-ciais em vigor.Se o exaustor estiver a funcionar comcirculação de ar - com filtro de carvãoactivo - o funcionamento não sofrequalquer limitação.Se o ar da exaustão for encaminhadoatravés da parede exterior, deveráutilizar-se uma caixa mural telescópica.

Ligação do tuboExaustor com uma saída de ar del 120 mm:Tubo de exaustão l 100 mm❑ Encaixar o bocal de redução no bocal

de saída de ar e, depois, fixar ali o tubode exaustão de ar.

Tubo de exaustão com l 120 mm❑ Fixar o tubo de exaustão directamente

no bocal de ligaçãoExaustores com saída de ar del 150 mm:Tubo de exaustão de l 120 mm❑ Fixar a redução na saída de ar do exau-

stor.❑ Fixar o tubo de exaustão no bocal de

redução.Tubo de exaustão l 150 mm❑ Fixar o tubo de exaustão directamente

no bocal de ligação.

Se tiver sido montada uma válvula anti-retorno, controlar o funcionamento.Exaustores com saída de ar por umaconduta rectangular:❑ Aparafusar o bocal

de saída sobrea saída de ardo aparelho.

Funcionamento por circulação de ar

❑ O ar purificadoatravés dum filtrode carvão activo éreconduzido parao ar ambiente.

❑ No funcionamentopor circulação dear, a abertura deevacuação deveestar protegidapor uma grelha de protecção para seprevenir uma situação de perigo mecâni-co ou eléctrico.

Page 33: Campana Balay 3BF745XP

33

O exaustor só pode ser ligado a umatomada de corrente com protecção deterra instalada de acordo com as normasem vigor. Instalar a tomada de corrente omais próxima possível do exaustor e comfácil acesso. Se, depois da montagem doexaustor, a tomada de corrente com pro-tecção de terra já não tiver um acessofácil, deve ser previsto na instalação umdispositivo de corte. Como dispositivos decorte são válidos os interruptores com umaabertura de contactos superior a 3 mm ecorte multipolar. Deles fazem parte os inter-ruptores LS e as protecções.No caso de reparações, o aparelho, geral-mente, deve ser totalmente desligado dacorrente.As reparações só devem ser efectuadaspor pessoal especializado.

Se o cabo de ligação deste aparelhoestiver danificado, o mesmo deve ser ime-diatamente substituído pelo fabricante,pelos seus Serviços de Assistência Técnicaou por uma outra pessoa devidamentequalificada, para se evitarem situações deperigo.As reparações indevidas podem sercausadoras de grandes perigos para outente.Comprimento do cabo de ligação: 1,20 m.

Dados eléctricos:Os dados eléctricos encontram-se na placade características, localizada no interior doaparelho, e visível depois de se retirar aarmação do filtro.

Não meter as mãos na saída de ar.

Este aparelho corresponde às normas daCE sobre supressão de interferênciasrádio.

Ligação eléctrica

O exaustor é especialmente indicado paramontagem em chaminés.Para um efeito optimizado de aspiração:(Especialmente importante nos espaços emilha para confecção de alimentos ):❑ Montar o exaustor no móvel ou estru-

tura tipo chaminé o mais acima pos-sível

❑ O móvel ou estrutura tipo chaminéseleccionado para a montagem doexaustor deve cobrir toda a zona decozedura.

Para a montagem, segundo os modelos,têm que estar disponíveis os seguintesrecortes:Exaustores com interruptor basculante:53 cm de largura, 1 motor.

min 10m

in15

500-3

260 -3

16

160

47 75

120248 248

75

100

280

530

12

256

Exaustor com regulador de tipo cursor:53 cm de largura, 1 e 2 motores.

min 15m

in15

500-3

16

352 -3

9

346380

530

160

55 95

150 120

248 248

100

35

225

Montagem

310

160

150 120

95

8060

496

9

230

250380

530

346

Page 34: Campana Balay 3BF745XP

34

1. Desapertar os parafusos2. Suportar o exaustor em baixo, Puxar

as molas de montagem à frente e atrás.

3. Retirar o exaustor puxando-o para baixo

Molas de montagem

Peso em Kg:

Largura

53 cm1 motorInterruptor de balanço

Reservado o direito de proceder a alterações no âmbitodo desenvolvimento técnico.

Modelo Exaustão Circulaçãode ar

5,0 6,31 motor

Interruptor de cursor

1 motorInterruptor de cursor

53 cm

73 cm2 motor

Interruptor de cursor

2 motorInterruptor de cursor

53 cm

73 cm

9,5

8,3

8,7

10,7

9,5

9,9

Desmontar

10,3 11,6

Montagem

Exaustor com regulador de tipo cursor:73 cm de largura, 1 e 2 motores.

min 15m

in15

16

352 -3

700-3

9

346

160

55 95

150 120348 348

100

35

225380

730

1. Desmontar a grelha do filtro (VerInstruções de Serviço)

2. Efectuar a ligação eléctrica3. Introduzir o exaustor na abertura previ-

sta para a montagem, até que os auxili-ares de montagem engatem à frente eatrás.

4. Fixar o exaustor.

5. Montar e bloquear a grelha do filtro (VerInstruções de Serviço)

310

160

150 120

95

8060

696

9

230

250380

730

346

Page 35: Campana Balay 3BF745XP

35

Gebrauchsanweisung:

Betriebsarten

Abluftbetrieb❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt

den Küchendunst an und leitet ihn durchden Fettfilter ins Freie.

❑ Der Fettfilter nimmt die fettigen Bestand-teile des Küchendunstes auf.

❑ Die Küche bleibt weitgehend frei von Fettund Geruch.

D Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugs-haube und gleichzeitigem Betriebschornsteinabhängiger Feuerungen (wiez. B. Gas-, Öl- oder Kohleheizgeräte,Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter)muss für ausreichend Zuluft gesorgtwerden, die von der Feuerstätte zur Ver-brennung benötigt wird.Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wennder Unterdruck im Aufstellraum derFeuerstätte von 4 Pa (0,04 mbar) nichtüberschritten wird.Dies kann erreicht werden, wenn durchnicht verschließbare Öffnungen, z. B. inTüren, Fenstern und in Verbindung mitZuluft-/Abluftmauerkasten oder durchandere techn. Maßnahmen, wie gegenseiti-ge Verriegelung o. ä., dieVerbrennungsluft nachströmen kann.Bei nicht ausreichender Zuluft bestehtVergiftungsgefahr durch zurückgesaugteVerbrennungsgase.Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stelltdie Einhaltung des Grenzwertes nichtsicher.Anmerkung: Bei der Beurteilung mussimmer der gesamte Lüftungsverbund derWohnung beachtet werden. Bei Betrieb vonKochgeräten, z. B. Kochmulde und Gas-herd wird diese Regel nichtangewendet.Wenn die Dunstabzugshaube im Umluftbe-trieb – mit Aktivkohlefilter – verwendet wird,ist der Betrieb ohne Einschränkungmöglich.

Umluftbetrieb❑ Hierzu muss ein Aktivkohlefilter einge-

baut werden (siehe Filter und Wartung).Der Aktivkohlefilter kann beim Fach-handel erworben werden.

❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugtden Küchendunst an und leitet ihn durchden Fett- und Aktivkohlefilter gereinigt indie Küche zurück.

❑ Der Fettfilter nimmt die fettigen Bestand-teile des Küchendunstes auf.

❑ Der Aktivkohlefilter bindet die Geruchs-stoffe

Gas-Kochmulden / Gas-Herde

Betreiben Sie nicht alle Gas-Kochstellen gleichzeitig über längere Zeit(max. 15 Minuten) bei höchsterWärmebelastung, sonst bestehtVerbrennungsgefahr bei Berührung derGehäuseoberflächen bzw. Gefahr derBeschädigung der Dunstabzugshaube.Beim Betrieb der Dunstabzugshaube übereinem Gas-Kochfeld muss bei gleich-zeitigem Betreiben von drei oder mehrGas-Kochstellen die Haube in derMaximalstufe betrieben werden.

Der Küchendunst wird am wirkungs-vollsten beseitigt durch:❑ Einschalten des Lüfters bei

Kochbeginn❑ Ausschalten des Lüfters erst einige

Minuten nach Kochende.

Bedienelementeder verschiedenen Modelle

Wichtige Hinweise:❑ Diese Gebrauchsanleitung gilt für

mehrere Geräte-Ausführungen.Es ist möglich, dass einzelneAusstattungsmerkmale beschriebensind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.

❑ Diese Dunstabzugshaube entsprichtden einschlägigen Sicherheitsbestim-mungen.Reparaturen dürfen nur von Fachkräf-ten durchgeführt werden.Durch unsachgemäße Reparaturenkönnen erhebliche Gefahren für denBenutzer entstehen.

❑ Bevor Sie das neue Gerät benutzen,lesen Sie bitte sorgfältig dieGebrauchsanleitung.Sie enthält wichtige Informationen fürIhre Sicherheit sowie zum Gebrauchund zur Pflege des Gerätes.

❑ Bewahren Sie die Gebrauchs- undMontageanleitung ggf. für einenNachbesitzer gut auf.

Ist das Gerät beschädigt, dürfen Siees nicht in Betrieb nehmen.

Anschluss und Inbetriebnahme dürfennur von einem Fachmann durchgeführtwerden.

Wenn die Anschlussleitung diesesGerätes beschädigt wird, muss sie durchden Hersteller oder seinen Kundendienstoder eine ähnlich qualifizierte Personersetzt werden, um Gefährdung zu vermei-den.

Verpackungsmaterial ordnungsgemäßentsorgen (siehe Montageanleitung).

Diese Dunstabzugshaube ist nur fürden Betrieb in Haushalten bestimmt.

Dunstabzugshaube nur miteingesetzten Lampen betreiben.

Defekte Lampen sollten sofort ersetztwerden, um Überlastung der restlichenLampen zu vermeiden.

Dunstabzugshaube nie ohne Fettfilterbetreiben.

Überhitzte Fette oder Öle können sichleicht entzünden.Darum Speisen mit Fetten oder Ölen,z. B. Pommes frites, nur unter Aufsichtzubereiten.

Unter der Dunstabzugshaube nichtflambieren.

Brandgefahr am Fettfilter durch! aufsteigende Flammen.

Die Kochstellen müssen immer mitKochgeschirr abgedeckt sein.

Über einer Feuerstätte für festeBrennstoffe (Kohle, Holz und dgl.) ist derBetrieb der Dunstabzugshaube nurbedingt gestattet (siehe Montageanleitung).

Vor dem ersten Benutzen

Hinweis: Die Beleuchtung kann zu jederZeit verwendet werden, auch wenn derLüfter ausgeschaltet ist.

1

P02

3P

1

2

Beleuchtung

Intensivstufe

Lüfterstufen

aus

ein

Beleuchtung

Intensivstufe

Lüfterstufen

Bedienen der Dunstabzugshaube

Page 36: Campana Balay 3BF745XP

36

Bei Dunstabzugshauben mit zweiFilterkassetten:Achtung: Die Halogenlampen müssenausgeschaltet und abgekühlt sein.1. Drücken Sie die Raste an den Fettfiltern

in Pfeilrichtung ein und klappen Sie denFettfilter zuerst nur leicht nach unten.Lösen Sie ihn indem Sie ihn zu sich her-ziehen.

2. Reinigen Sie die Fettfilter.3. Setzen Sie die gereinigten Fettfilter

wieder ein.

Aus- und Einbauen des FettfiltersBei Dunstabzugshauben mit einerFiltermatte:1. Drehen Sie die Griffe links und rechts

am Filtergitter.

2. Drücken Sie die Sicherungsfeder undnehmen Sie den Filterrahmen ab.

3. Entfernen Sie das Drahtgitter undtauschen Sie die Filtermatte aus.

4. Montieren Sie den Filterrahmen inumgekehrter Reihenfolge.Die Sicherungsfeder wieder einhängen.Die Verriegelung des Filterrahmens

muss links und rechts einrasten!

Zur Aufnahme der fettigen Bestandteiledes Küchendunstes können verschiede-ne Fettfilter eingesetzt werden.

Vlies-FettfilterDie Filtermatte besteht aus schwer ent-flammbarem Material.Achtung:Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigenRückständen erhöht sich die Entflammbar-keit und die Funktion der Dunstabzugshau-be kann beeinträchtigt werden.Wichtig:Durch rechtzeitiges Austauschen des Vlies-Fettfilters wird der Brandgefahr vorge-beugt, die durch Hitzestau beim Frittierenoder Braten entstehen kann.Austauschen des Vlies-Fettfilters:Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2 Stun-den) muss der Vlies-Fettfilter nach 8 bis 10Wochen ausgetauscht werden.Bei bedrucktem Vlies-Fettfilter spätestensdann, wenn die farbige Bedruckungzerfließt.Nur Originalfilter verwenden.Dadurch werden die Sicherheitsvorschrifteneingehalten und eine optimale Funktiongewährleistet.Entsorgung des alten Vlies-Fettfilters:

Vlies-Fettfilter enthalten keine Schad-stoffe. Sie sind kompostierbar und könnenals Biomüll entsorgt werden.

Metall-FettfilterDie Filtermatten bestehen aus unbrenn-barem Material.Achtung:Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigenRückständen erhöht sich die Entflammbar-keit und die Funktion der Dunstabzugshau-be kann beeinträchtigt werden.Wichtig:Den Metallfettfilter rechtzeitig reinigen.Reinigen der Metallfettfilter:Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2 Stun-den) müssen die Metall-Fettfilter nach 8 bis10 Wochen gereinigt werden.❑ Das Reinigen kann in der Geschirrspül-

maschine erfolgen. Dabei ist eine leichteVerfärbung möglich.

Wichtig:Stark gesättigte Metall-Fettfilter nichtzusammen mit Geschirr reinigen.❑ Beim Reinigen von Hand, Filtermatten in

heißer Spüllauge mehrere Stunden ein-weichen.Danach abbürsten, gut ausspülen undabtropfen lassen.

❑ Nur Originalfilter verwenden. Dadurchwird die optimale Funktion gewährleistet.

Filter und Wartung

Page 37: Campana Balay 3BF745XP

37

Aus- und Einbauen des Aktivkohle-filtersBei Dunstabzugshauben mit einerFiltermatte:1. Ausbau des Filters siehe Fettfilter.

❑Das Drahtgitter wird beim Einbaueines Aktivkohlefilters nicht mehrbenötigt.

2. Legen Sie den Aktivkohlefilter auf dieFiltermatte und klemmen Sie ihn ein.

3. Montieren des Filterrahmens.❑Siehe Fettfilter.

Bei Dunstabzugshauben mit zweiFilterkassetten:1. Nehmen Sie die Filterkassetten ab.

❑Siehe Fettfilter.2. Stecken Sie die Schraube durch die Flü-

gelmutter und die Hülse und drehen Siedie Schraube in der Mitte in den Zwi-schenboden ein (nur beim ersten Einbauerforderlich). Schraube, Hülse und Flü-gelmutter liegen dem Aktivkohlefilter bei.

3. Drücken Sie mit einem Schraubendre-her die beiden Laschen am Zwischen-boden nach innen ein. Ist eine Distanz-schiene eingebaut, müssen Sie dieseentfernen.

4. Kleben Sie den Aktivkohlefilter mit dembeiliegenden Dichtstreifen ab.

5. Setzen Sie den Aktivkohlefilter hintenein, klappen Sie ihn hoch und verriegelnihn in der Mitte mit der Flügelmutter.Wurde die Distanzschiene entfernt,müssen Sie diese wieder einsetzen.

Aktivkohlefilter

6. Setzen Sie die zwei Filterkassettenwieder ein.

Ausbauen:❑ Der Ausbau erfolgt in umgekehrter

Reihenfolge.Wechsel des Aktivkohlefilters:Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2Stunden) muss der Aktivkohlefilter ungefähr1x im Jahr ausgetauscht werden.Der Aktivkohlefilter ist im FACHHANDELerhältlich.Nur Originalfilter verwenden. Dadurchwird die optimale Funktion gewährleistet.Entsorgung des alten Aktivkohlefilters:Aktivkohlefilter enthalten keine Schadstoffe.Sie können z. B. als Restmüll entsorgt wer-den.

Page 38: Campana Balay 3BF745XP

38

Schalten Sie die Dunstabzugshaube ausund machen Sie durch Ziehen des Netz-steckers oder Ausschalten der installati-onsseitig vorgesehenen Trennvorrich-tung die Dunstabzugshaube stromlos.❑ Bei Wechsel des Fettfilters (siehe Filter

und Wartung) die zugänglichen Gehäu-seteile von abgelagertem Fett reinigen.Dadurch wird der Brandgefahr vorge-beugt und die optimale Funktion bleibterhalten.

❑ Zum Reinigen der Dunstabzugshaubeheiße Spüllauge oder mildes Fenster-putzmittel verwenden.

❑ Bei stärkerer (älterer) VerschmutzungFensterputzmittel verwenden.

❑ Kratzen Sie angetrocknete Verschmut-zung nicht ab, sondern weichen Siediese mit einem feuchten Tuch auf.

❑ Keine Scheuermittel verwenden.Achtung: Die Bedientasten nur mit milderSpüllauge und einem weichen, feuchtenTuch reinigen.Lackierte-, Aluminium- und Kunststoff-oberflächen:❑ Keine scheuernden Mittel oder kratzen-

de Schwämme verwenden❑ Keine trockene Tücher verwenden.❑ Keine aggressiven, säure- oder laugen-

haltigen Reiniger verwenden.❑ Hinweis: Alkohol (Spiritus) nicht auf

Kunststoffflächen anwenden, es könn-ten matte Stellen entstehen.

❑ Vorsicht! Küche ausreichend belüften,keine offene Flamme.

Reinigen und Pflegen

Auswechseln der Lampen1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus

und machen Sie durch Ziehen des Netz-steckers oder Ausschalten der installati-onsseitig vorgesehenen Trennvorrich-tung die Dunstabzugshaube stromlos.

2. Nehmen Sie den Filterrahmen ab.❑Siehe Fettfilter.

3. Tauschen Sie die Lampe aus.(Handelsübliche Glühlampenmax. 40 Watt, Sockel E 14).

4. Montieren des Filterrahmens.❑Siehe Fettfilter.

Halogenlampen:1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus

und machen Sie durch Ziehen des Netz-steckers oder Ausschalten der installati-onsseitig vorgesehenen Trennvorrich-tung die Dunstabzugshaube stromlos.

Die Halogenbirnen werden beiBetrieb sehr heiß. Auch einige Zeit nachdem Ausschalten besteht nochVerbrennungsgefahr.

2. Nehmen Sie den Lampenring mit einemSchraubenzieher oder ähnlichem ab.

3. Tauschen Sie die Halogenbirne aus.(Handelsübliche Halogenbirne,12 Volt, max. 20 Watt, Sockel G4).

Achtung: Steckfassung.Zum Anfassen der Birne ein sauberes Tuchverwenden.

4. Rasten Sie den Lampenring wieder ein.5. Stellen Sie durch Einstecken des Netz-

steckers oder durch Einschalten derinstallationsseitig vorgesehenen Trenn-vorrichtung die Stromversorgung wiederher.

Hinweis: Sollte die Beleuchtung nicht funk-tionieren, kontrollieren Sie, ob die Lampenrichtig eingesteckt sind.

Page 39: Campana Balay 3BF745XP

39

Störungen

Bei eventuellen Rückfragen oder Störun-gen, bitte den Kundendienst verständigen.(siehe Kundendienststellenverzeichnis)Bei Anruf bitte angeben:

Tragen Sie die Nummern in obige Felderein. Die Nummern sind auf dem Typen-schild, nach Abnahme des Filtergitters, imInnenraum des Gerätes zu finden.Konstruktionsänderungen im Rahmen dertechnischen Entwicklung bleiben vorbehal-ten.

E-Nr. FD

Montageanweisung:

Wichtige Hinweise

Zusätzliche Hinweise bei Gas-Koch-geräten:

Bei der Montage von Gaskochstellensind die national einschlägigen gesetzlichenBestimmungen (z. B. in Deutschland:Technische Regeln Gasinstallation TRGI) zubeachten.

Es müssen die jeweils gültigen Einbau-vorschriften und die Einbauhinweise derGas-Gerätehersteller beachtet werden.

Die Dunstabzugshaube darf nur aneiner Seite neben einem Hochschrank odereiner hohen Wand eingebaut werden.Abstand mind. 50 mm.

Mindestabstand bei Gas-Kochstellenzwischen Oberkante Topfträger undUnterkante der Dunstabzugs-haube: 650 mm.

min 650

Altgeräte sind kein wertloser Abfall.Durch umweltgerechte Entsorgung könnenwertvolle Rohstoffe wiedergewonnenwerden.Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machenSie es unbrauchbar.

Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zuIhnen durch die Verpackung geschützt. Alleeingesetzten Materialien sind umweltver-träglich und wieder verwertbar. Bitte helfenSie mit und entsorgen Sie die Verpackungumweltgerecht.Über aktuelle Entsorgungswege informierenSie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oderbei Ihrer Gemeindeverwaltung.

Die Dunstabzugshaube ist für Abluft-und Umluftbetrieb verwendbar.

Die Dunstabzugshaube immer über derMitte der Kochstellen anbringen.

Mindestabstand zwischen Elektro-kochstellen und Unterkante der Dunstab-zugshaube: 650 mm.

Über einer Feuerstätte für festeBrennstoffe, von der eine Brandgefahr(z. B. Funkenflug) ausgehen kann, ist dieMontage der Dunstabzugshaube nur dannzulässig, wenn die Feuerstätte einegeschlossene nicht abnehmbareAbdeckung hat und die länderspezifischenVorschriften eingehalten werden.Diese Einschränkung gilt nicht für Gas-Herde und Gas-Mulden.

Je kleiner der Abstand zwischenDunstabzugshaube und Kochstellen destogrößer ist die Möglichkeit, dass sich durchaufsteigenden Wasserdampf unten an derDunstabzugshaube Tropfen bilden können.

Page 40: Campana Balay 3BF745XP

Vor der Montage

Abluftbetrieb

Wird die Abluft durch die Außenwandgeleitet, sollte ein Teleskop-Mauerkastenverwendet werden.Bei Abluftbetrieb sollte in der Dunstabzugs-haube eine Rückstauklappe eingebaut wer-den, wenn sie nicht im Abluftrohr oder Mau-erkasten vorhanden ist. Ist dem Gerät keineRückstauklappe beigelegt, kann sie überden Fachhandel bezogen werden.

Montieren der Rückstauklappe❑ Die beiden Zapfen der Rückstauklappe

in die Löcher am Luftstutzen bzw. amLuftaustritt einrasten.

Vor dem Montieren beachten, dass dieBeschriftung bzw. Prägung aussen ist.

Optimale Leistung der Dunstabzugs-haube:❑ Kurzes, glattes Abzugsrohr.❑ Möglichst wenig Rohrbogen.❑ Möglichst große Rohrdurchmesser

(am besten 150 mm l) und große Rohr-bogen.Der Einsatz von langen, rauhen Abluft-rohren, vielen Rohrbögen oder kleine-ren Rohrdurchmessern führt zu einerAbweichung von der optimalen Luft-leistung und gleichzeitig zu einerGeräuscherhöhung

❑ Rundrohre:Wir empfehlenEinmotorige Ausführung:Innendurchmesser mind. 120 mm,Zweimotorige Ausführung:Innendurchmesser mind. 150 mm.

❑ Flachkanäle müssen einen gleichwerti-gen Innenquerschnitt wie Rundrohremit 120/150 mm Innendurchmesserhaben.Sie sollten keine scharfen Umlenkun-gen haben.120 mm l ca. 113 cm2

150 mm l ca. 177 cm2

❑ Bei abweichenden Rohrdurch-messern: Dichtstreifen einsetzen.

❑ Bei Abluftbetrieb für ausreichend Zuluftsorgen.

Die Abluft wird über einen Lüftungsschachtnach oben, oder direkt durch die Außen-wand ins Freie geleitet.

D Die Abluft darf weder in einen in Betriebbefindlichen Rauch- oder Abgaskamin nochin einen Schacht, welcher derEntlüftung von Aufstellungsräumen vonFeuerstätten dient, abgegeben werden.Bei der Ableitung von Abluft sind dieBehördlichen und gesetzlichen Vorschrif-ten (z.B. Landesbauordnungen)zu beachten.Bei Abführung der Luft in nicht in Betriebbefindliche Rauch- oder Abgaskamine istdie Zustimmung des zuständigen Schorn-steinfegermeisters einzuholen.

D Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugs-haube und gleichzeitigem Betriebschornsteinabhängiger Feuerungen (wiez. B. Gas-, Öl- oder Kohleheizgeräte,Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter)muss für ausreichend Zuluft gesorgtwerden, die von der Feuerstätte zur Ver-brennung benötigt wird.Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wennder Unterdruck im Aufstellraum derFeuerstätte von 4 Pa (0,04 mbar) nichtüberschritten wird.Dies kann erreicht werden, wenn durchnicht verschließbare Öffnungen, z. B. inTüren, Fenstern und in Verbindung mitZuluft-/Abluftmauerkasten oder durchandere techn. Maßnahmen, wie gegenseiti-ge Verriegelung o. ä., die Verbrennungsluftnachströmen kann.Bei nicht ausreichender Zuluft bestehtVergiftungsgefahr durch zurückgesaugteVerbrennungsgase.Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stelltdie Einhaltung des Grenzwertes nichtsicher.Anmerkung: Bei der Beurteilung mussimmer der gesamte Lüftungsverbund derWohnung beachtet werden. Bei Betrieb vonKochgeräten, z. B. Kochmulde und Gas-herd wird diese Regel nichtangewendet.Wenn die Dunstabzugshaube im Umluftbe-trieb – mit Aktivkohlefilter – verwendet wird,ist der Betrieb ohne Einschränkungmöglich.

40

RohranschlussDunstabzugshauben mit Luftaustrittl 120 mm:Abzugsrohr l 100 mm❑ Reduzierstutzen auf den Luftstutzen

stecken und daran das Abluftrohr be-festigen.

Abzugsrohr l 120 mm❑ Abluftrohr direkt am Luftstutzen befesti-

gen.Dunstabzugshauben mit Luftaustrittl 150 mm:Abzugsrohr l 120 mm❑ Reduzierstutzen am Luftaustritt befesti-

gen.❑ Abzugsrohr am Reduzierstutzen befesti-

gen.Abzugsrohr l 150 mm❑ Abluftrohr direkt am Luftaustritt befesti-

gen.

Ist eine Rückstauklappe montiert, dieFunktion überprüfen.Dunstabzugshauben mit rechteckigemLuftaustritt:❑ Den beiliegenden

Luftstutzen überdem Luftaustrittfestschrauben.

Umluftbetrieb

❑ Die durch einenzusätzlichen Aktiv-kohlefilter gerei-nigt Luft wird wie-der in den Raumzurückgeführt.

❑ Bei Umluftbetriebist die Ausblasöff-nung durch ein Schutzgitter zu sichernum eine mechanische oder elektrischeGefährdung zu vermeiden.

Page 41: Campana Balay 3BF745XP

41

Die Dunstabzugshaube darf nur an einevorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-steckdose angeschlossen werden.Die Schutzkontaktsteckdose möglichstnahe am Gerät und zugänglich anbringen.Ist die Schutzkontaktsteckdose nach derMontage der Dunstabzugshaube nichtmehr zugänglich, ist installationsseitig eineTrennvorrichtung vorzusehen. Als Trennvor-richtung gelten Schalter mit einer Kontakt-öffnung von mehr als 3 mm und allpoligerAbschaltung. Dazu gehören LS-Schalterund Schütze.Bei Reparaturen ist das Gerät generellstromlos zu machen.Reparaturen dürfen nur von Fachkräftendurchgeführt werden.

Wenn die Anschlussleitung diesesGerätes beschädigt wird, muss sie durchden Hersteller, seinen Kundendienst odereine ähnlich qualifizierte Person ersetztwerden, um Gefährdung zu vermeiden.Durch unsachgemäße Reparaturenkönnen erhebliche Gefahren für denBenutzer entstehen.Länge der Anschlussleitung: 1,20 m.

Elektrische Daten:Die elektrischen Daten sind auf dem Typen-schild, nach Abnahme der Filterrahmen, imInnenraum des Gerätes zu finden.

Nicht in den Luftaustritt hineingreifen.

Dieses Gerät entspricht den EG-Funkentstörbestimmungen.

Die Dunstabzugshaube ist für den Einbauin Kamine und Essen besonders geeignet.Zur optimalen Absaugwirkung(besonders wichtig bei Kochinsellösungen):❑ Die Dunstabzugshaube innerhalb der

Umbauten möglichst hoch einbauen.❑ Umbauten müssen die gesamte

Kochfläche überdecken.

Für den Einbau müssen je nach Variantefolgende Ausschnitte vorhanden sein:Dunstabzugshaube mit Wippschalter,53 cm breit, 1-motorig:

min 10m

in15

500-3

260 -3

16

160

47 75

120248 248

75

100

280

530

12

256

Elektrischer Anschluss

Dunstabzugshaube mit Schieberegler,53 cm breit, 1- und 2-motorig:

min 15m

in15

500-3

16

352 -3

9

346380

530

160

55 95

150 120

248 248

100

35

225

Einbauen

310

160

150 120

95

8060

496

9

230

250380

530

346

Page 42: Campana Balay 3BF745XP

1. Schrauben lösen2. Dunstabzugshaube unten festhalten,

vorne und hinten an der Montagefederziehen.

3. Dunstabzugshaube nach unten her-ausnehmen.

Ausbauen

Montagefeder

42

Dunstabzugshaube mit Schieberegler,73 cm breit, 1- und 2-motorig:

min 15m

in15

16

352 -3

700-3

9

346

160

55 95

150 120348 348

100

35

225380

730

1. Filtergitter abnehmen(siehe Gebrauchsanweisung).

2. Elektrische Verbindung herstellen.3. Dunstabzugshaube in der Einbauöff-

nung hochdrücken, bis die Montagefedervorne und hinten einrastet.

4. Dunstabzugshaube festschrauben.

5. Filtergitter einsetzen und verriegeln(siehe Gebrauchsanweisung).

Einbauen

310

160

150 120

95

8060

696

9

230

250380

730

346

Gewicht in kg:

Breite

53 cm1-motorigWippschalter

Konstruktionsänderungen im Rahmen der technischenEntwicklung bleiben vorenthalten.

Ausführung Abluft Umluft

5,0 6,31-motorig

Schieberegler

1-motorigSchieberegler

53 cm

73 cm2-motorig

Schieberegler

2-motorigSchieberegler

53 cm

73 cm

9,5

8,3

8,7

10,7

9,5

9,9

10,3 11,6

Page 43: Campana Balay 3BF745XP

43

Notizen

Page 44: Campana Balay 3BF745XP

5750 197779Printed in Germany 0105 Hi.