carriere postcolonialisme

16
Zeitschrift für Kanada-Studien 32.1 (2012) 49-64 M ARIE C ARRIÈRE La pensée postcoloniale: considérations critiques, esthétiques et éthiques ____________________ Zusammenfassung Innerhalb des Québécois- und kanadischen Kontextes stellt der Postkolonialismus, egal ob in terminologischer, historischer oder methodologischer Hinsicht, die Literatur- und Kulturwissenschaft zweifellos vor große Herausforderungen. Kanadas Geschichte verlangt nach einer doppelten, wenn nicht multiplen Perspektive hinsichtlich jeglicher Aspekte des Postkolonialen. Wenn auch der postkoloniale Diskurs in Québec weniger großen Einfluss auf die literaturtheoretische Diskussion hatte als im englischsprachigen Teil Kanadas (oder im Rest der frankophonen Welt), verdient der Zusammenhang von Migration und Postkolonialismus dennoch unsere Aufmerksamkeit. Nach einer Erörte- rung der Forschungsdebatten, der Probleme und des Unbehagens, das postkoloniale Theorien in Hinsicht auf die Kultur Québecs hervorrufen, wendet sich diese Studie einer postkolonialen Poetik und ihrer formellen und kontextuellen Eigenheiten zu. Ins Zent- rum des Interesses rückt anschließend Marie-Célie Agnants Le livre d'Emma, dessen historiografische und ästhetische Bestandteile im Licht postkolonialer Theorie, insbe- sondere der subaltern studies, untersucht werden sollen, wobei ein besonderer Schwer- punkt auf der Frage von Subjektivität und Handlungsfähigkeit liegt. Abstract Whether in regards to terminology, history or methodology, postcolonialism is un- doubtedly a difficult topic to contend with in a Québécois and Canadian context. Cana- da's history as a whole demands a double, if not a multiple, perspective on any notion of the postcolonial. If this discourse has not impacted critical literary discourse in Québec as it has in English Canada (or in the rest of the Francophone world) since the second half of the 1990s, the connection between migration and postcolonialism in literature should nonetheless command our attention. Following a consideration of the critical debates, anxieties and problems ensuing from postcolonial thought in relation to the culture of Québec, this study turns to a postcolonial poetics and its formal and contex- tual specificities. The focus then falls on Marie-Célie Agnant's Le livre d'Emma, to con- ceive of its historiographical and esthetic components in light of postcolonial theory and notably subaltern studies and questions of subjectivity and agency.

Upload: alejandra-spagnuolo

Post on 17-Nov-2015

5 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

Estudios Culturales. Postcolonialismo.

TRANSCRIPT

  • Zeitschrift fr Kanada-Studien 32.1 (2012) 49-64

    M A R I E C A R R I R E

    La pense postcoloniale: considrations critiques, esthtiques et thiques

    ____________________

    Zusammenfassung Innerhalb des Qubcois- und kanadischen Kontextes stellt der Postkolonialismus,

    egal ob in terminologischer, historischer oder methodologischer Hinsicht, die Literatur- und Kulturwissenschaft zweifellos vor groe Herausforderungen. Kanadas Geschichte verlangt nach einer doppelten, wenn nicht multiplen Perspektive hinsichtlich jeglicher Aspekte des Postkolonialen. Wenn auch der postkoloniale Diskurs in Qubec weniger groen Einfluss auf die literaturtheoretische Diskussion hatte als im englischsprachigen Teil Kanadas (oder im Rest der frankophonen Welt), verdient der Zusammenhang von Migration und Postkolonialismus dennoch unsere Aufmerksamkeit. Nach einer Errte-rung der Forschungsdebatten, der Probleme und des Unbehagens, das postkoloniale Theorien in Hinsicht auf die Kultur Qubecs hervorrufen, wendet sich diese Studie einer postkolonialen Poetik und ihrer formellen und kontextuellen Eigenheiten zu. Ins Zent-rum des Interesses rckt anschlieend Marie-Clie Agnants Le livre d'Emma, dessen historiografische und sthetische Bestandteile im Licht postkolonialer Theorie, insbe-sondere der subaltern studies, untersucht werden sollen, wobei ein besonderer Schwer-punkt auf der Frage von Subjektivitt und Handlungsfhigkeit liegt.

    Abstract Whether in regards to terminology, history or methodology, postcolonialism is un-

    doubtedly a difficult topic to contend with in a Qubcois and Canadian context. Cana-da's history as a whole demands a double, if not a multiple, perspective on any notion of the postcolonial. If this discourse has not impacted critical literary discourse in Qubec as it has in English Canada (or in the rest of the Francophone world) since the second half of the 1990s, the connection between migration and postcolonialism in literature should nonetheless command our attention. Following a consideration of the critical debates, anxieties and problems ensuing from postcolonial thought in relation to the culture of Qubec, this study turns to a postcolonial poetics and its formal and contex-tual specificities. The focus then falls on Marie-Clie Agnant's Le livre d'Emma, to con-ceive of its historiographical and esthetic components in light of postcolonial theory and notably subaltern studies and questions of subjectivity and agency.

  • 50 Marie Carrire

    1. Angoisses critiques

    Il n'y a aucun doute que le concept de postcolonialisme, dans un contexte ca-nadien et qubcois, engendre des considrations lexicographiques, historiques et mthodologiques ardues, tant et si bien que l'histoire du Canada exige une conception double, sinon multiple, de toute ide du postcolonial. Double, tant donn que le Canada fut la fois historiquement assujetti l'imprialisme britan-nique, mais aussi l'agent mme de ce pouvoir; multiple, car il y a plus d'une seule perspective postcoloniale canadienne. Qu'il soit pens comme thorie culturelle, tat historique et politique, approche critique ou forme dart et dcriture, le post-colonialisme est loin de constituer un discours homogne. Comme il convient aussi de souligner, de faon peut-tre un peu banale, que toute la population canadienne est issue de la migration d'une manire ou d'une autre, l'on pourrait galement dsigner les diffrents moments coloniaux et postcoloniaux du Cana-da et du Qubec; cela, bien sr, partir de diffrents points de vue: par exemple, celui de l'Hexagone et sa diffusion des potes du pays, d'un Pierre Vallires mar-xiste et son Ngres blancs d'Amrique publi auprs du Parti pris, du sujet immi-grant laissant derrire lui ou elle une ralit coloniale ou nocoloniale, ou encore de l'Autochtone qui vit toujours une situation colonialiste l'intrieur de son pays d'origine. Il y a certes plus d'une seule voix postcoloniale.

    Le postcolonialisme a fait son chemin dans l'tude des littratures franco-phones et comparatives depuis les annes quatre-vingt-dix.1 Or, il serait difficile de nier que la lecture postcoloniale se base d'abord sur des paradigmes de pen-se et de savoir provenant du monde anglophone, alors que de rcentes traduc-tions franaises de travaux par Homi Bhabha (Les lieux de la culture) ou Edward Said (L'orientalisme), par exemple, ont eu une porte critique considrable. Dans leur introduction La francophonie sans frontire, Lucie Lequin et Catherine Ma-vrikakis constatent le manque de rel succs dans la culture qui s'exprime en franais des tudes postcoloniales en anglais qui ont beaucoup rflchi sur le statut de l'histoire, sur le rapport dominant-domin, sur les genres narratifs, sur l'altrit dans la construction d'une identit linguistique anglophone , en ajou-tant que l'Europe comme espace colonial ethnocentriste n'a pas beaucoup t dconstruite, lorsqu'il s'est agi de penser la francophonie (Lequin/Mavrikakis 2001, 14). Depuis la parution de ce recueil collectif, l'on peut citer cependant la dsignation de littrature-monde propose par les vingt-sept crivains du fameux manifeste paru d'abord dans Le Monde, ensuite chez Gallimard, sous la direction de Michel Le Bris et Jean Rouaud. Selon Le Bris, l'esthtique monde cherche dfaire la littrature de ce dernier avatar du colonialisme (Le Bris 2007, 46) qu'est la francophonie, et surtout, des jeux thoriques et formels aux-quels la critique aurait rduit la littrature. Ainsi le dfi est-il lanc l'empire

    1 v. Moura et plus rcemment le dossier de l'International Journal of Francophone Studies,

    consacr aux tudes postcoloniales et co-dirig par Hargreaves et Moura.

  • La pense postcoloniale: considrations critiques, esthtiques et thiques 51

    hexagonien, notamment celui de l'dition franaise encadrante et de ses institu-tions lgitimantes. Quoi qu'il en soit, Lequin et Mavrikakis reconnaissaient, en 2001, l'utilit dune pense postcoloniale, non pas pour la calquer , mais la faire rsonner [] pour mieux comprendre les spcificits sociales, conomiques et surtout historiques de la clbration idologique d'un espace et d'un imagi-naire francophones (Lequin/Mavrikakis 2001, 15). Une francophonie ainsi cri-tique d'elle-mme fait retentir des territoires de la pense [qui] se voient diviss et dcoloniss (ibid., 13) et se rappelle l'poque coloniale et de l'imprialisme d'une langue centralise (ibid., 14).

    Quant la question de la priodisation historique, Jean-Marc Moura prcise qu'une littrature peut se vouloir postcoloniale par rapport sa situation socio-politique et historique (donc postrieure la colonisation), sans tre pour autant postcoloniale dans son criture (Moura 2007, 64).2 En revanche, un cadre toujours colonisant peut trs bien susciter une littrature postcoloniale: l'criture des Pre-mires Nations d'Amrique en serait un exemple des plus flagrants. Dans sa con-tribution au rcent collectif consacr l'impact des subaltern studies inspire par le fameux article de Gayatri Chakravorty Spivak ce sujet, Birla Ritu a raison de prconiser une critique postcoloniale

    attentive to present and ongoing colonial formations, to the failure of decolonization, and the uncanny reincarnations of colonial relations alongside new transnational flows of humans and capital. (Ritu 2010, 87)

    Comme plusieurs critiques l'ont dj dmontr, la littrature postcoloniale n'est pas forcment postrieure la colonisation ou la nocolonisation, mais le plus souvent est entendre dans une valeur adversative et critique et non pas chro-nologique (Moura 2001, 150).3 C'est en fait comme potique, avec ses particulari-ts formelles et contextuelles, que nous nous intressons au postcolonialisme, entendu au-del de sa relation binaire avec le colonialisme.

    Dans plusieurs contextes, le postcolonialisme dsigne tout d'abord une histoire ainsi qu'une politique d'oppression violente. Ainsi, une certaine mfiance vis--vis du geste de plaquer des grilles d'analyse dveloppes partir des littratures d'Asie ou d'Afrique (Desroches 2003, 1) n'est pas exclusivement celle de la r-flexion qubcoise, laquelle s'ajoute, par contre, le scepticisme plus spcifique l'endroit d'une reproduction de modles de pense anglophones pour cerner les

    2 Elle serait plutt littrature d'imitation coloniale, et Moura donne pour exemple la littra-

    ture hatienne du dbut du XIXe sicle. L'on pourrait aussi penser au thtre jou en franais au Canada, thtre qui ne devient pas 'qubcois' (et par la suite, 'acadien', 'franco-ontarien', 'franco-manitobain', etc.) avant l'arrive sur scne du dramaturge Gratien Glinas avec sa premire pice, Tit-Coq, prsente au Monument national de Montral en 1948.

    3 Quant aux dangers et inexactitudes dune acception chronologique du postcolonialisme, v. McClintock (1994).

  • 52 Marie Carrire

    enjeux culturels et sociaux de la francophonie. Comme le fait remarquer davan-tage Vincent Desroches, les limites et les problmes mthodologiques suscep-tibles de se poser l'application de thories labores dans des contextes divers et souvent fort loigns (Desroches 2003, 1) contribuent cette angoisse cri-tique l'endroit des tudes postcoloniales. Du ct anglo-canadien, au fait, il semblerait que certains travaux actuels s'intressent plutt au phnomne du transnationalisme et de la globalisation, le postcolonialisme s'avrant un discours satur d'exotisme, hant par la nation et la colonisation, ou encore, comme le fait remarquer James Procter, par une saturation des mmes citations tires des tho-riciens consacrs et projetes hors de leur contexte: the passage of the postco-lonial into the realm of the mundane, the clichd, the everyday (Procter 2006, 62). De mme, la posture postcoloniale ne serait-elle pas l'origine d'une espce de langueur critique au Qubec ? D'autant plus si l'on s'en tient une certaine conception selon laquelle la littrature qubcoise serait maintenant dcolonise, d'o le fait que la position postcoloniale rappellerait un tat politique et social dpass, corrig, loign donc de toute thmatique coloniale. Comme si le besoin d'un tel paradigme de pense n'tait plus pertinent pour une littrature dsor-mais adulte. La littrature qubcoise n'aurait-elle pas non seulement atteint sa maturit nationale, mais depuis plus d'une vingtaine d'annes dj assum sa pluralit interne grce ces voix dites migrantes et leurs effets de transformation culturelle?

    2. Une migrance postcoloniale

    L'on reconnatra les assises de la pense du trans et des critures migrantes, se-lon lesquelles l'identit se dconstruit au profit de l'identitaire et l'appartenance laisse sa place la dsappartenance. Il y aurait l un moment important du post-colonialisme qubcois, celui du trans de sa culture et dont l'mergence dans la critique littraire est incontestablement marque par ces voix migrantes que Pierre Nepveu fut l'un des premiers expliciter dans son dernier chapitre de l'co-logie du rel, en 1988. Or, comme l'a montr Simon Harel dans Les passages obligs de l'criture migrante, la migrance en littrature aura suscit un discours potentiel-lement subversif de mme que msus. C'est avec une certaine exaltation rhto-rique que la critique a eu tendance d'aborder l'criture migrante et son effet de transculture, pour ainsi banaliser sa porte et en faire un discours la fois con-venu (Harel 2005, 38), gnrique et rassurant (39). En effet, la littrature migrante a t rceptrice d'une apprciation quelque peu euphorique grce ses qualits dites nomades et priphriques. Selon Catherine Mavrikakis et Martine Delvaux,

    [i]l y aurait au Qubec une espce de "pastorale des bons sentiments." L'criture de l'tranger est dans une certaine critique, d'avance accla-me, aime. Elle permettrait intrinsquement le mtissage des cul-

  • La pense postcoloniale: considrations critiques, esthtiques et thiques 53

    tures et viendrait permettre la littrature qubcoise de retrouver un souffle qu'elle n'a plus. La littrature qubcoise deviendrait la terre d'hospitalit par excellence (Mavrikakis/Delvaux 2003, 76).

    Sa parole serait double et refonde par ces voix autres qu'elle accueille si g-nreusement (ibid., 76)

    De son ct, Harel jette un regard svre sur la rception ou ces passages obligs de l'criture migrante, y compris l'abus d'importantes notions telles l'identitaire et l'altrit ainsi que le gommage de leurs complexits et leur perti-nence interne la qubcit. Il y aurait quelque chose de prvisible dans la narra-tion du dpart et de l'arrive, fait remarquer le critique (Harel 2005, 28), une ver-sion rassurante dun exotisme (ibid., 38). Une telle exaltation de la priphrie, ainsi qu'une valorisation idyllique de lexil permet non seulement de redon-ner sens un centre altr (ibid., 45), poursuit-il, mais, ce faisant, ignore la singularit esthtique de l'criture migrante (ibid., 45), avanant au contraire une consommation digeste de l'altrit (ibid., 46). Mais il ne s'agit pas au-jourdhui, pour ainsi dire, de jeter le bb avec l'eau du bain; on ne peut nier l'im-pact des critures migrantes ni la porte singulire, radicale et pertinente de la pense transculturelle qui en dcoule. Or, c'est de l'euphorie attribue ces deux discours, risquant non seulement l'ethnicisation mais aussi la dngation de la spcificit de l'criture mme, qu'il faut se mfier.

    Si, selon Pierre Nepveu, la transculture est une tape nouvelle de la culture (Nepveu 1989, 29), elle se dfinit d'emble comme l'exprience mme de la rupture et de l'indtermination [...] un processus infini, inachevable, de liaisons mme une srie tout aussi infinie de ruptures (Nepveu 1989, 19). Ici, la thorie postcoloniale peut aider laborer notre pense: le tierce espace rsultant de ce processus serait non pas celui de la reprsentation fixe, mais de l'nonciation provisoire, non de l'adoption d'un discours insipide de tolrance et d'ouverture l'Autre (Harel 2005, 105), mais plutt d'un discours dialogique s'ouvrant la mallabilit identitaire et la turbulence linguistique l'instar du fameux third space propos par Homi Bhabha: a more dialogic process that attempts to track the processes of displacement and realignment that are already at work, constructing something different and hybrid from the encounter (Bhabha 1992, 58). Ou encore, la transculture serait le rsultat d'un choc culturel (Caccia cit. ds. Harel 2005, 105), et partir de ce choc, se produirait cette rencontre conflic-tuelle et merveilleuse des langues (Glissant 1990, 84-85), ce chao-monde (Glissant 1990, 5) que dcrivait le thoricien de la crolisation, douard Glissant. Cela pour dire qu'il ne s'agit pas de sombrer dans un misrabilisme culturel et thorique, tout comme il n'est pas question de proposer un modle d'nonciation identitaire consensuel, vibrant (utopique mme?), venant machinalement dsta-biliser la centralisation du territoire, du sujet, de la nation. L'hybridit est certes devenue un concept cl pour mieux cerner l'tranget interne de la qubcit, les

  • 54 Marie Carrire

    zones de contacts ainsi que de conflits culturels, signalant un devenir pluriel, postcolonial, qui vient se substituer l'identit monolithique. Cependant, ce n'est pas une hybridit convenable excluant le conflit, la dissonance et la dsapparte-nance qui se voudrait utile. Une posture postcoloniale, renvoyant au trans de la littrature qubcoise, soit un trans-espace, met en forme diverses nuances tant de la conflictualit que de la diffrence ces dernires composant la base d'une considration thique du sujet, comme nous verrons plus loin.

    3. "Is Canada postcolonial?"

    Revenons l'interrogation de Laura Moss pose en 2003, le Canada est-il post-colonial? , qui a suscit une multiplicit de ractions diffrentes partir d'une gamme d'tudes littraires venant confirmer, entre autres, la nature pineuse de la question. Le dossier de Qubec Studies, En quoi la littrature qubcoise est-elle postcoloniale? , dirig par Vincent Desroches la mme anne, en a fait de mme. Il faut en convenir, le discours postcolonial en littrature n'a pas connu, depuis la seconde moiti des annes quatre-vingt-dix, le mme retentissement critique au Qubec qu'au Canada anglais, malgr ce que signale Robert Schwartz-wald, soit a certain urgency about fitting Quebec into the space of the post [...] the demand that Quebec Studies 'go postcolonial' (Schwartzwald 2003, 1). Le rapprochement entre migrance et postcolonialisme en littrature semble avoir nanmoins, bien que modestement, attir l'attention de la critique qubcoise. Notamment, c'est encore Harel qui trace des parallles entre ce laboratoire cos-mopolite auquel aurait donn lieu l'criture migrante et la thorie postcoloniale. Dans un contexte plus comparatif, les littratures dites transculturelles se ver-raient porteuses, selon Marie Vautier, d'une complicit fort productive avec la critique postcoloniale, surtout en ce qui concerne les "fictions de lidentitaire" ainsi que les "relectures" de la tradition qubcoise (Nepveu) [qui] abordent la problmatique de l'htrogne avec un vocabulaire critique et des points de vue qui ont de fortes complicits avec ceux de la critique postcoloniale (Vautier 1994, 50).

    Amaryll Chanady a fait remarquer l'cart sparant en gnral les tendances cri-tiques anglo-canadiennes et qubcoises, pour nanmoins prconiser la poten-tialit heuristique d'une approche postcoloniale la littrature qubcoise la lumire des perspectives du monde anglophone. Cela dit, il ne s'agit pas de tenter la correction dun suppos retard thorique au Qubec ni de situer la critique qubcoise en retard par rapport au Canada anglais. Plutt, il s'agit de trouver certains vecteurs de convergence (le terme appartient Desroches) ou de rsonance (comme le proposaient plus tt Mavrikakis et Lequin) entre la thorie postcoloniale et les discours sur l'altrit mergeant dans divers contextes cultu-rels et linguistiques. Dans leur introduction Migrance compare/Comparing Mi-grations, les directrices du recueil rappellent effectivement certains liens entre mthodologies et contextes linguistiques pour une considration plus riche et

  • La pense postcoloniale: considrations critiques, esthtiques et thiques 55

    nuance des critures migrantes du Canada anglais et du Qubec. Y aurait-il, de-mande Schwartzwald de son ct, un dialogue possible entre les mthodologies du Qubec et du ROC (Rest of Canada): if so, which new aspects of postcolonial theory in English Canada [et j'ajouterais dans la critique anglophone et franco-phone plus largement] are salient? (Schwartzwald 2003, 8). De fait, Schwartz-wald propose plusieurs sites de convergences thoriques, dont la critique du multiculturalisme, politique sdative (pour emprunter un terme Smaro Kam-boureli) qui selon ses critiques ne parviendrait qu' banaliser tout en ghettosant les diffrences. Beaucoup d'encre a en effet coul l-dessus, au Canada anglais et au Qubec.4 Une lutte mtacritique quant la faisabilit et la pertinence de la critique postcoloniale dans les contextes canadien et qubcois prsente un autre point commun, selon Schwartzwald; et certes, les composantes d'une telle mta-critique postcoloniale auront jusqu'ici figur au cur du prsent travail. La ques-tion de la nation serait une troisime similarit, que les phnomnes de pluralit, d'hybridit ou de transculture viennent dsordonner et rengocier, mais non radiquer.

    Dans Masculine Migrations, Daniel Coleman a trait de nouveaux rcits cana-diens , euphmisme avou pour ne pas dire immigrants ou rfugis et ainsi viter les caractrisations ostensiblement nationales et ethniques. Mais c'est l'appellation postcoloniale que souhaite en venir Coleman dans cette tude, car les auteurs retenus pour son analyse (dont Dany Laferrire, Neil Bissoondath et Rohinton Mistry) participate in a general global migration from the ex-colonial hinterlands of the imperial metropolises of Europe and America (Coleman 1998, 14-5). Selon lui, the migrant [. . .] brings one set of postcolonial complexities into contact with another when he or she settles among the Canadian descendants of European white settlers (Coleman 1998, 16). Bref, cette reconnaissance des com-plexits postcoloniales dj internes, nuances et davantage enrichies par les nouveaux citoyens, nous parat toujours d'autant plus intressante et judicieuse par rapport aux contextes canadiens et qubcois comme elle l'apparatra dans notre analyse littraire qui suit.

    Ressortant notamment du collectif de Moss et du dossier de Desroches est ce tissu historique du postcolonialisme, qui se dmarque de la thorie postcolo-niale conue comme pratique critique (Devereux 2003, 179). C'est justement cette notion de mthodologie d'analyse littraire, ou pour reprendre les propos de Moura, la reconnaissance d'une potique postcoloniale et ses composantes for-melles et critiques, qui nous semble des plus productives par rapport aux littra-tures du Canada et du Qubec. Le postcolonialisme figure d'emble comme es-thtique dans la pense de Moura, en se rfrant des modes dcriture dsi-gns par le dplacement, la transgression, le jeu, la dconstruction des codes europens tels qu'ils se sont affirms dans la culture concerne (Moura 2001,

    4 Par exemple, v. les travaux de Bannerji, Bissoondath et Kamboureli.

  • 56 Marie Carrire

    151). De plus, il s'agit dune pratique de lecture permettant de sortir du particu-larisme et des clichs (Desroches 2003,4) pour traiter des rencontres, des con-flits, voire des paradoxes relatifs aux dracinements, aux mtissages, aux altrits, aux mouvements intrieurs et extrieurs, aux mmoires, aux approches critiques et aux jeux de langage, de formes et de genres dune uvre littraire manifeste-ment (mais non exclusivement) migrante.

    Dans l'tude qui suit et l'optique de lecture postcoloniale adopte, c'est l'his-toire et notamment l'historiographie qui figurent comme enjeux principaux, rela-tes par la voix marginalise de la protagoniste du Livre dEmma de Marie-Clie Agnant. D'abord transmise oralement, ensuite transpose par la traduction de sa destinataire nomme Flore, l'histoire coloniale d'Emma met en uvre une prise de parole subalterne , d'o la question du sujet agent , ou encore de l'agen-tivit, qui simpose. Pour revenir ces transferts culturels que nous venons de situer par rapport une postcolonialit littraire, l'une des questions, de nature thique, que pose Pierre Nepveu nous semble essentielle considrer. Qui, au juste , se demande Nepveu, fait l'exprience des transferts culturels [...] quel type de subjectivit vit ces incessants dplacements, ces migrations, ces m-langes ? O et partir de quels tats de conscience cela se passe-t-il ? (Nepveu 2004, 209-10). Similairement, Homi Bhabha s'est interrog l'endroit d'une pen-se la croise de la dconstruction (postmoderne) des mtarcits et l'impratif (postcolonial) d'une transformation sociale qui doit sensuivre: What form of cultural agency is accessible to heterogeneity and arbitrary closure? (Bhabha 1992, 59). Considrations esthtiques et thiques, donc, dans la poursuite d'une lecture postcoloniale d'un roman esclavagiste par une auteure qubcoise ne Port-au-Prince.

    4. Maldiction et renouvellement

    Le livre d'Emma donne lire une historiographie postcoloniale cherchant ins-crire une histoire esclavagiste et indite telle que vcue par les femmes de la Ca-rabe.5 Dans cette uvre, l'histoire profite, au dire de Moura, d'une inscription lgitimante (Moura 2001, 164) qui passe par la prise de parole d'Emma et ensuite la traduction de Flore. Le code affirm et lgitime dont il est question dans Le livre d'Emma est le discours colonial et dominant, les grands livres (Agnant 2002a, 23) historiques ou encore les livres rdigs l'envers par les petits Blancs (Agnant 2002a, 29) qui ont supprim l'histoire intime et collective des femmes

    5 Alors que l'le dorigine d'Emma est la fictive Grand-Lagon situe dans l'archipel cariben,

    elle pourrait voquer n'importe quelle le situe quelque part dans les Carabes, comme si l'histoire d'Emma ne pouvait tre confine l'histoire d'une seule le ou d'une seule femme (Selao 2010, 16). De mme, Hati n'est jamais prcise comme le rfrant historique du ro-man, mais le renvoi d'Emma aux hommes vtus de noir. Arms de leurs fusils, le regard dis-simul derrire leurs cagoules (Agnant 2002a, 73) pourrait trs bien rfrer aux tontons macoutes de Papa et Bb Doc Duvalier.

  • La pense postcoloniale: considrations critiques, esthtiques et thiques 57

    noires. Qui plus est, l'Histoire consacre se transforme en historiographie mtafic-tionnelle au fminin, celle qui, tout en relatant des faits historiques, met cons-tamment en vidence la construction ou encore la narrativit, voire l'lment fictif, de l'histoire. Comme l'a dmontr Linda Hutcheon, le roman historiogra-phique serait ainsi la machine littraire de l'histoire (Hutcheon 1992, 5).

    L'acte foncirement intime de la conteuse et la place donne sa gnalogie fminine remplacent l'objectivit et la distance attendues de l'historien. Le livre d'Emma met l'uvre un silence rompu, alors qu'Emma se raconte travers l'his-toire de ses anctres jusqu'ici refoule et supprime par ces livres, o l'histoire est tronque, lobotomise, excise, mche, triture puis recrache en jet informe [] pour qu'on ne sache pas que dj sur les bateaux [ngriers] ils nous volaient et notre corps et notre me (Agnant 2002a, 22-23). Migrante hatienne interne dans un hpital psychiatrique au Qubec et fortement souponne d'avoir tu sa fille, Emma assurera la prise en charge de son histoire coloniale et effectuera une d-lgitimation des discours dominants. Au fait, la prise de parole historiogra-phique, certes postcoloniale, d'Emma rappelle les techniques de marronnage [littraire] : le mme dsir de transgresser l'ordre tabli, la mme dynamique de rsistance qui anime une hrone telle que Tituba (Moi, Tituba sorcire Noire de Salem) , comme l'explique ailleurs l'auteure (Agnant 2002b, 19).6 Mais la mission n'est pas aussitt dite aussitt faite, Emma ayant chou deux reprises, dans cet ancien port d'esclaves qu'est la ville franaise de Bordeaux, sa soutenance d'une thse doctorale sur l'esclavage de son pays natal la thse se voulant un contre-discours , pour emprunter la notion de Helen Tiffin, discours hybridis qui s'inspire mme le rcit homognique qu'il tente de dconstruire (Tiffin 1999, 95). Alors qu'Emma cherche relater des faits historiques considrs la fois me-naants et trop dissidents, la thse est juge inadmissible. Selon Agnant, en effet, cette priode de l'histoire est tout fait absente, sinon refoule. C'est une p-riode taboue dans les romans hatiens (au contraire des Antilles franaises) (Jur-ney 2005, 388). Il s'agit d'un pass non reconnu, ici par l'institution universitaire franaise, gure encline reconnatre son propre pass esclavagiste et qui se prononce manifestement l-dessus en refusant la thse d'Emma. C'est bien la suite de sa seconde soutenance rate qu'Emma commet son crime infanticide. Alors, comment tablir une relation de cause effet entre sa thse et le meurtre de son enfant? (Agnant 2002a, 15); nous y reviendrons.

    Accable par le deuil, la mlancolie et prtendument la folie, Emma raconte l'histoire esclavagiste de son peuple et de sa ligne gnalogique fminine, dans sa langue maternelle et travers un discours affectif (au dire de Bhabha) qui dtrne la rationalit tautologique des grands rcits coloniaux et consacrs. Sa

    6 Agnant associe galement ce marronnage littraire le rcit esclavagiste Beloved de Toni

    Morrison, et l'uvre d'autres crivaines noires, notamment caribennes, telles Simone Schwarz-Bart et Gisle Pineau.

  • 58 Marie Carrire

    voix est celle par excellence d'une langue subalterne, celle d'une rvolte mlan-colique osant dire une terrible vrit (Bhabha 1992, 65-66). Comme elle a tent de le faire dans sa thse de doctorat refuse par les instances universitaires, Emma cherche assumer son agentivit historique et actuelle the articulation of subaltern agency as relocation and reinscription (Bhabha 1992, 63) , mais non sans son lot de conflits, selon ce principe thorique de Spivak. Les crits de Spivak se sont en grande partie composs autour du silence de la femme coloni-se, le plus souvent du tiers-monde, et abordent le discours de la subalterne qui demeure inconcevable selon les paramtres patriarcaux d'un pouvoir impria-liste toujours existant. Dmarquant son rcit oral du droulement chronologiste simpliste de l'histoire (Moura 2007, 145) et donc, comme le signalerait Spivak, de l'tat imprialiste et masculiniste, Emma conteste le temps chronologique des historiens, ce temps que l'on croit pass et que l'on nomme temps jadis (Agnant 2002a, 25). Son interrogation postcoloniale est celle d'une mmoire en qute d'elle-mme qui droule ses contradictions (Moura 2007, 145). L'his-toire (euro- et andro-centrique) sera perturbe par une potique dialogique, soit le grand livre des femmes venues du pays de Guine (Agnant 2002a, 125), tout aussi polyphonique celui-l, transmis par les paroles de Mattie, grande cousine analphabte d'Emma: un livre qu'elle construisait chaque jour, page aprs page (Agnant 2002a, 109). La chronologie historique se verra remplace par les rcits rebours de Mattie, qui remontent de plus en plus loin dans le temps, jus-qu' l'arrive dans les Carabes de la premire aeule, la marronne Kilima.

    Autant que le fut sa thse, la langue d'Emma est dpourvue d'autorit et donc ju-ge inintelligible par la culture dominante. Emma s'engage raconter autrement l'histoire de Grand-Lagon ainsi que son histoire personnelle ; le grand rcit histo-rique est supplant par une diffrence interne et supprime, soit le dialogisme des histoires de Mattie. Emma fait retentir cette diffrence en transmettant le pass esclavagiste, l'histoire dune le, lambeau de l'poque coloniale, vestige de sa cruaut, de son inhumanit (Agnant 2002a, 16-17) Flore, son interprte. De plus, elle le fait oralement, et strictement dans son crole natal, assumant une sorte de rle de quimboiseur fminin. Dpositaire d'une tradition orale, Emma perptue l'hritage que lui lgue Mattie dans un corps corps entre tante et nice :

    Dans la pnombre, je vois Mattie passer sa langue sur ses lvres dess-ches. J'ai treize ans, mais je suis si petite que Mattie m'assoit encore sur ses genoux pour me natter les cheveux. [] Parfois, elle suit le mme trac, parfois elle dessine un autre parcours. Tout en s'humec-tant les lvres, tout en remuant ses doigts, Mattie parle. (Agnant 2002a, 130)

    Quant au crole produit de la diglossie et de la pluralit interne d'une langue , il se veut d'abord le refus du monolinguisme du contexte culturel, soit celui du

  • La pense postcoloniale: considrations critiques, esthtiques et thiques 59

    Qubec contemporain dans lequel s'est exile Emma. Le crole fonctionne aussi comme refus contestataire de la domination du franais standard, et comme lui, le projet historiographique d'Emma se veut de nature antagoniste.

    La langue d'Emma sera d'emble confronte la traduction de Flore, cet art de l'effleurement [] pratique de la trace (Glissant 1990, 46), selon Glissant. La parole cdera l'criture par le biais de l'interprtation et de la transcription, seul accs, nous les lecteurs, l'histoire d'Emma. Tout le rcit d'Emma, qu'elle refuse de raconter en franais, est ainsi traduit par son interprte, Flore, la narratrice homodigtique du roman. Une vritable prise (et reprise) de parole, le rcit oral d'Emma se livre un second dialogisme, cette fois de la transcription au fminin de Flore. La traduction effectuera une seconde crolisation et elle mnera le combat contre l'effacement de la voix de la subalterne, autrement relgue, tou-jours selon Spivak, l'inintelligibilit par l'idologie dominante. Flore ralise trs vite que ce n'est gure une simple traduction qu'elle amorce, mais un vritable et trs intime projet historiographique: Avec Emma, je traduis non pas des mots, mais des vies, des histoires. La sienne, d'abord (Agnant 2002a, 16). De plus, l'en-treprise de Flore entrave toute 'bonne' distance (Agnant 2002a, 34), soit la sacro-sainte neutralit laquelle est tenue l'interprte (Agnant 2002a, 35). Flore signale effectivement avoir choisi [s]on camp (Agnant 2002a, 35) et accept Emma comme une partie d['elle]-mme (Agnant 2002a, 34). En vue des deux voix celles de Flore et d'Emma insres au cur du texte historiographique, en ajoutant celles de Mattie et des grands-mres d'o provient l'histoire au fminin d'Emma, une mmoire plurielle et dissoute de tout principe hgmonique est l'uvre: Avec Emma, j'ai appris utiliser d'autres codes, j'ai dcouvert d'autres repres (Agnant 2002a, 65). Ainsi se chevauchent intimit et collectivit, et s'en-trecroisent plusieurs subjectivits. Toujours issue de Mattie, la voix d'Emma s'est incruste en Flore (Agnant 2002a, 35); l'autre s'est imprgne dans le mme, le pass dans le prsent.

    Les mythes fondateurs de l'histoire coloniale viennent vite s'crouler. En par-lant de cultures dites composites nes de la crolisation , Glissant signale la nature problmatique de toute notion de mythe fondateur dans le contexte antil-lais, tant donn que l'ide mme d'une gense ne peut qu'tre ou avoir t im-porte, adopte ou impose: la vritable gense des peuples de la Carabe, c'est le ventre du bateau ngrier et c'est l'antre de la Plantation (Glissant 1990, 35). Puisque le mythe fondateur de la Carabe nat de la colonisation europenne, il repose forcment dans la mort, s'avrant plutt une anti-gense: Oui, fait Emma qui secoue la tte, crivez, docteur MacLeod, notez dans votre calepin: Emma nous est venue d'une colonie de morts vivants (Agnant 2002a, 27). Dans le con-texte esclavagiste, la colonisation s'rige partir de l'infanticide, meurtre commis par des mres dsespres refusant de condamner leurs enfants l'asservisse-

  • 60 Marie Carrire

    ment ou de donner naissance des enfants issus de viol, et cela, ds les premires migrations forces des Africains aux colonies caribennes.7

    Cependant, le rcit funeste tente aussi une mise au monde, soit la gense de Flore, femme mtisse et native du Qubec, qui deviendra vritable fille de l'his-toire crolise d'Emma et de ses grands-mres vritable fille postcoloniale. la fin du roman, dans les bras de Nickolas Zankoffi, amant endeuill d'Emma et fi-gure transculturelle de rmission ( homme de tous les continents dont le monde a besoin pour gurir du chaos dans lequel la haine l'a fait basculer , 42), Flore signale : Oui, me disais-je, Emma me met au monde, elle rinvente ma nais-sance (Agnant 2002a, 167). Comme l'criture substitut l'oralit, Flore prendra la place d'Emma. L'on pourrait donc ajouter que le rcit postcolonial d'Emma prend sa place dans le discours qubcois. Or, Emma-Flore-Emma (Agnant 2002a, 166), telle que la surnommera Nickolas, sera bien plus dispose djouer, par sa traduction, le destin qui a accabl la misrable ligne fminine d'Emma, dont le dernier membre est sa fille dfunte Lola.8 tant donn l'oralit d'Emma en cons-tante dialectique avec la traduction et l'ventuelle transcription de Flore, la parole se veut aussitt traduction et livre, transculturel certes, mais aussi au sens biblique du terme, comme le suggre le titre du roman ainsi que la ligne gnalogique d'Emma transmise par Mattie sous forme de gense fminine:

    la vie de Kilima, mon aeule bantoue, celle de Ccile, qui ne faisait pas partie du mme clan mais avait servi de mre Kilima lorsque, encore enfant, celle-ci arriva sur la plantation Comte, sur l'le de Saint-Domingue. Kilima donna naissance Emma, dont je porte le nom, puis vint Rosa, puis encore Emma, puis encore Rosa, ma grand-mre [] (Agnant 2002a, 127),

    et qu'elle se rpte comme une prire tire d'une bible personnelle au fminin: Je rpte sans relche: la premire s'appelait Kilima, elle avait t arra-che sa mre Malayika, puis vendue aux ngriers. Sur l'le, elle donna naissance Emma, puis Emma Rosa; puis vint Fifie et encore Emma. (Agnant 2002a, 131)

    Mais pour revenir l'ide d'agentivit voque plus tt, la protagoniste du Livre d'Emma sombre, semble-t-il, dans la dpossession suscite par les assises de son hritage colonial. Selon le personnage d'Emma, strictement parlant, c'est bien la maldiction coloniale qui domine. Si l'histoire esclavagiste d'Emma se transforme

    7 Le roman, The Book of Negroes de l'auteur canadien Lawrence Hill, traite d'une occurrence

    pareille dans le contexte esclavagiste des tats-Unis et du Canada. 8 Sur les dimensions thiques de la traduction de Flore, v. l'article de Winfried Siemerling.

  • La pense postcoloniale: considrations critiques, esthtiques et thiques 61

    en histoire de renouvellement pour Flore, c'est par le fait mme que la traductrice refuse de se soumettre au dterminisme de cette maldiction historique, si fatalement assume par Emma.9 L'on pourrait donc dire que la perception dter-ministe d'Emma est ce qui occasionne le meurtre de sa fille Lola ainsi que le sui-cide d'Emma la fin du rcit, ce dernier tant anticip par elle comme une pro-messe de retour aux sources fminines, perdues dans l'horrible passage du milieu. Lola, descendante de cette ligne fminine maudite, du fiel (Agnant 2002a, 119) de la mmoire gnrationnelle de ses grands-mres, devait mourir , di-vulgue enfin Emma: comme moi, Lola tait condamne (Agnant 2002a, 162).

    Les infanticides commis par les descendantes d'Emma ces gestes des femmes du clan (Agnant 2002a, 136) , donnent lire un leitmotiv du ventre hostile , selon Franoise Naudillon (v. 2005, 80). Ce ventre-tombeau (ibid.), comme les bateaux ngriers livrant ses morts-vivants la nouvelle colonie, rap-pelle en effet la venue au monde d'Emma et ses surs mort-nes. Elles ne susci-tent aucun intrt, les ngresses , explique Emma Flore: Elles naissent dj mortes. Elles naissent comme des ttards crevs (Agnant 2002a, 25-26). La ma-ldiction venue des cales des ngriers (Agnant 2002a, 162) et des anctres d'Emma se lie donc intrinsquement la mort de la petite Lola, comme le prvoit Mattie, vaguement et malgr elle :

    Comme dans un songe trs ancien, tu rpteras les gestes des femmes du clan. Ces gestes qu'elles faisaient pour mettre leurs enfants l'abri des garrots qui les touffaient dans les cales des ngriers et dans les champs de canne [] La dernire goutte de sang du clan de Kilima, dporte vers le Nouveau Monde, s'teindra avec toi, comme un il qui ferme. (Agnant 2002a, 136-37; nous soulignons)

    Au sujet de sa propre maternit, Emma explique ainsi: la chair de ta propre chair se transforme en bte crocs et, de l'int-rieur, dj te mange. Pour cela Lola devait mourir. Quelle importance, maintenant ou aprs, quelle importance? Comme moi, Lola tait con-damne. (Agnant 2002a, 162; nous soulignons)

    Mal aime, par-dessus tout par sa mre Fifie, la protagoniste porte une blessure incommensurable, voire historique, laquelle elle n'est pas arrive se soustraire, et surtout pas par le biais d'un discours universitaire rejet avec vhmence par 9 ce sujet, v. Siemerling dont la lecture thique du roman souligne le procd essentiel de

    re-connaissance ( re-cognition ) de la transcription de Flore, permettant cette dernire une nouvelle interprtation de Emma's fatalistic reading of the story (Siemerling 2007, 856): Flore opts for possibilities of agency that rewrite the script of seemingly unavoidable, blood-inscribed malediction (ibid.).

  • 62 Marie Carrire

    les valuateurs de sa thse de doctorat. Ce rejet est ainsi li la mort de Lola, puisque c'est partir de lui qu'Emma, cette subalterne que fait taire une idologie toujours coloniale, rsorbe son pass comme sa maldiction personnelle, sa fatali-t immuable. Sa propre relation mre-fille avec Lola s'avre donc impossible : Ainsi, nous abandonnons les ntres, nous faisons mourir nos enfants, nous fuyons jusqu' notre ombre (Agnant 2002a, 108). Le drame intime chevauche le drame collectif, alors que se perptue en Emma l'impossible maternit des an-ctres. La maldiction dont parle Emma, ce qu'elle surnomme aussi le mal [] vient de loin. Il coule dans nos veines, nous l'ingurgitons ds la premire gorge du lait maternel (Agnant 2002a, 108).

    Sujet vacu, dpossd, dtermin: c'est le modle, semble-t-il, que propose cette femme infanticide et suicidaire. En vue de cette 'vacuation' de la personne d'Emma, que reste-t-il d'une notion du sujet agent de l'ipsit du soi, en alle-mand Selbstheit, en anglais selfhood dont l'mergence ne peut se raliser qu' partir du langage et du rcit ? Comment le sujet postcolonial peut-il bien affirmer et exercer son agentivit dans le monde, son monde pourtant rclam, que ce soit par une historiographie subalterne au fminin ou un ludisme littraire et les jeux de formes qui s'ensuivent ? Pour reprendre la question de Nepveu et celle de Bhabha poses plus tt question thique sans aucun doute quel type de subjectivit vit ces incessants dplacements, ces migrations, ces mlanges ainsi que ces refus des discours dominants, identitaires, sujtaires? Heureusement, la dpossession n'est pas la seule version de la subjectivit postcoloniale propose par le roman d'Agnant. Flore, au travers de sa transcription des paroles d'Emma, aura su ngocier la dpossession coloniale et foncirement intime d'Emma avec la ncessit d'un maintien de soi, pour ainsi russir inscrire la mmoire esclava-giste dans la mmoire qubcoise. Elle sait revtir, au nom d'Emma en fin de compte, une certaine thique de l'identit , laquelle requiert une personne comptable de ses actes , rappelle Paul Ricur (1990, 179). Comme le ncessite la posture postcoloniale elle-mme, nous avons affaire une srie de confrontations dialectiques dans Le livre d'Emma, o un discours extrieur et circonscrit l'his-toire esclavagiste d'Emma squestre le sujet et lui fixe un destin tragique, et o une existence ontologique et agente la puissance d'agir rclame par le rcit d'Emma et ultimement par Flore tente de s'affirmer. Une telle version para-doxale du sujet se trouve dans un entre-deux, soit entre les forces sociales qui me dterminent et cette autonomie ontologique qui me permet d'agir.

    Comme le propose finalement Kwame Anthony Appiah au sujet de la souverai-net du sujet confront aux composantes dterminantes de sa culture, son milieu social et mme sa religion: We make up selves from a tool kit of options made available by our culture and society. We do make choices, but we do not determine the options among which we choose (Appiah 1994, 155). Marie-Clie Agnant pro-pose ce qu'Appiah surnomme les contradictions inhrentes du sujet: Emma relate une suppose maldiction historique provenant des cales des bateaux n-

  • La pense postcoloniale: considrations critiques, esthtiques et thiques 63

    griers qui ont suscit les infanticides par des mres violes de l'poque esclava-giste, mais son histoire et celle de ses anctres, enfin divulgues, ne sont pas for-cment l'origine d'un dterminisme immuable, malgr ce qu'en pense Emma. Enfin, on peut dceler chez cette auteure qubcoise un postcolonialisme se refusant la convenance des rconciliations faciles, aux hybridits commodes, l'assimilation des contraires au nom d'une totalit nouvelle. Les postures provi-soires du rcit historiographique de la subalterne se veulent en effet des vrits partielles, limites, instables truths that are only partial, limited, and unstable (Bhabha 1992, 63) , dployes travers une forme d'criture postcoloniale, au sein de la littrature qubcoise.

    Bibliographie

    Agnant, Marie-Clie, 2002a, Le livre d'Emma, Montral: Remue-mnage. ----, 2002b, crire en marge de la marge , dans: Marc Maufort/Franca Bellarsi (dirs.), Reconfigu-

    rations: Canadian Literatures and Postcolonial Identities/Littratures canadiennes et identits postcoloniales, Bruxelles: Peter Lang, 15-20.

    Appiah, Anthony Kwame, 1994, Identity, Authenticity, Survival: Multicultural Societies and Social Reproduction, dans: Amy Gutmann (dir.), Multiculturalism: Examining the Politics of Recognition, Princeton: Princeton University Press, 149-163.

    Bannerji, Himani, 2000, The Dark Side of the Nation: Essays on Multiculturalism, Nationalism and Gender, Toronto: Canadian Scholars' Press.

    Bhabha, Homi, 1992, Postcolonial Authority and Postmodern Guilt , dans: Lawrence Grosserg et al. (dirs.), Cultural Studies, London: Routledge, 56-68.

    Bissoondath, Neil, 1995, Le march aux illusions: La mprise du multiculturalisme, Montral: Boral. Carrire, Marie/Catherine Khordoc, 2008, Introduction , dans: Marie Carrire/Catherine Khor-

    doc (dirs.), Migrance compare/Comparing Migrations: Les littratures du Canada et du Qubec/ The Literatures of Canada and Qubec, Berne: Peter Lang,1-16.

    Chanady, Amaryl, 2003, Rereading Qubcois Literature in a Postcolonial Context , Qubec Studies, 35, 31-44.

    Coleman, Daniel, 1998, Masculine Migrations: Reading the Postcolonial Male in 'New Canadian' Narratives, Toronto: University of Toronto Press.

    Desroches, Vincent, 2003, Prsentation: En quoi la littrature qubcoise est-elle postcolo-niale? , Qubec Studies, 35, 3-11.

    Devereux, Cecily, 2003, Are We There Yet? Reading the 'Post-Colonial' and The Imperialist in Canada , dans: Laura Moss (dir.), Is Canada Postcolonial? Unsettling Canadian Literature, Wa-terloo: Wilfrid Laurier University Press, 177-189.

    Glissant, douard, 1990, Potique de la relation, Paris: Gallimard. Harel, Simon, 2005, Les passages obligs de l'criture migrante, Montral: XYZ. Hutcheon, Linda, 1992, A Poetics of Postmodernism: History, Theory, Fiction, New York: Routledge. Jurney, Florence Ramond, 2005, Entretien avec Marie-Clie Agnant , The French Review 79.2,

    384-394. Kamboureli, Smaro, 2000, Scandalous Bodies: Diasporic Literature in English Canada, Don Mills:

    Oxford University Press. Le Bris, Michel/Jean Rouaud (ds.), 2007, Pour une littrature-monde, Paris: Gallimard.

  • 64 Marie Carrire

    ----, 2007, Pour une littrature-monde en franais , dans: Michel Le Bris/Jean Rouaud (dirs.), Pour une littrature-monde, Paris: Gallimard, 23-53.

    Lequin, Lucie/Catherine Mavrikakis, 2001, La francophonie comme cacophonie , dans: Lucie Lequin/Catherine Mavrikakis (dirs.), La francophonie sans frontire: Une nouvelle cartographie de l'imaginaire fminin, Paris: LHarmattan, 13-22.

    Mavrikakis, Catherine/Martine Delvaux, 2003, Quelques mots sur l'thique et la littrature , Dalhousie French Studies, 64, 75-86.

    McClintock, Anne, 1994, The Angel of Progress: Pitfalls of the Term "Post-Colonialism" , dans: Patrick William/Laura Christman (dirs.), Colonial Discourse and Post-Colonial Theory: A Reader, New York: Columbia University Press, 291-304.

    Moss, Laura (d.), 2003, Is Canada Postcolonial? Unsettling Canadian Literature, Waterloo: Wilfrid Laurier University Press.

    Moura, Jean-Marc, 2001, Sur quelques apports et apories de la thorie postcoloniale pour le domaine francophone, dans: Jean Bessire/Jean-Marc Moura (dirs.), Littratures postcolo-niales et francophonie, Confrences du sminaire de littrature compare de l'Universit de la Sorbonne Nouvelle, Paris: Honor Champion, 149-167.

    ----, 2007, Littratures francophones et thorie postcoloniale, 2e d., Paris: Quadrige/Presses univer-sitaires de France.

    Naudillon, Franoise, 2005, Le continent noir des corps: Reprsentation du corps fminin chez Marie-Clie Agnant et Gisle Pineau , tudes franaises, 41.2, 73-85.

    Nepveu, Pierre, 1988, cologie du rel: Mort et naissance de la littrature qubcoise contemporaine, Montral: Boral.

    ----, 1989, Qu'est-ce que la transculture? , Paragraphes, 2, 15-31. ----, 2004, Lectures des lieux, Montral, Boral. Procter, James, 2006, The Postcolonial Everyday , New Formations, 58, 62-80. Ricur, Paul, 1990, Soi-mme comme un autre, Paris : Seuil. Ritu, Birla, 2010, Postcolonial Studies: Now That's History , dans: Rosalind C. Morris (dir.), Can

    the Subaltern Speak? Reflections on the History of an Idea, New York: Columbia University Press, 87-99.

    Salhi, Kamal (d.), 2007, Extending the Boundaries of Francophone Postcolonial Studies , International Journal of Francophone Studies, 10.3.

    Schwartzwald, Robert, 2003, Rush to Judgment? Postcolonial Criticism and Quebec , Qubec Studies, 35, 113-21.

    Selao, Ching, 2010, Les mots/maux de l'exil/ex-le. Les romans de Marie-Clie Agnant , Cana-dian Literature/Littrature canadienne, 204, 11-25.

    Siemerling, Winfried, 2007, Ethics as Re/Cognition in the Novels of Marie-Clie Agnant: Oral Knowledge, Cognitive Change, and Social Justice , University of Toronto Quarterly, 76.3, 838-860.

    Spivak, Gayatri Chakravorty, 1983, 2010, Can the Subaltern Speak ? , dans: Rosalind C. Morris (dir.), Can the Subaltern Speak?: Reflections on the History of an Idea, New York: Columbia Uni-versity Press, 21-79.

    Tiffin, Helen, 1999, Post-colonial Literatures and Counter-discourse , dans: Bill Ashcroft/Gareth Griffiths/Helen Tiffin, The Postcolonial Studies Reader, 2e d. revue et corrige, London: Routledge, 95-98.

    Vautier, Marie, 1994, Les mtarcits, le postmodernisme et le mythe postcolonial au Qubec: Un point de vue de la marge , tudes littraires, 27.1, 43-61.

    /ColorImageDict > /JPEG2000ColorACSImageDict > /JPEG2000ColorImageDict > /AntiAliasGrayImages false /CropGrayImages true /GrayImageMinResolution 300 /GrayImageMinResolutionPolicy /OK /DownsampleGrayImages true /GrayImageDownsampleType /Bicubic /GrayImageResolution 300 /GrayImageDepth -1 /GrayImageMinDownsampleDepth 2 /GrayImageDownsampleThreshold 1.50000 /EncodeGrayImages true /GrayImageFilter /DCTEncode /AutoFilterGrayImages true /GrayImageAutoFilterStrategy /JPEG /GrayACSImageDict > /GrayImageDict > /JPEG2000GrayACSImageDict > /JPEG2000GrayImageDict > /AntiAliasMonoImages false /CropMonoImages true /MonoImageMinResolution 1200 /MonoImageMinResolutionPolicy /OK /DownsampleMonoImages true /MonoImageDownsampleType /Bicubic /MonoImageResolution 1200 /MonoImageDepth -1 /MonoImageDownsampleThreshold 1.50000 /EncodeMonoImages true /MonoImageFilter /CCITTFaxEncode /MonoImageDict > /AllowPSXObjects false /CheckCompliance [ /None ] /PDFX1aCheck false /PDFX3Check false /PDFXCompliantPDFOnly false /PDFXNoTrimBoxError true /PDFXTrimBoxToMediaBoxOffset [ 0.00000 0.00000 0.00000 0.00000 ] /PDFXSetBleedBoxToMediaBox true /PDFXBleedBoxToTrimBoxOffset [ 0.00000 0.00000 0.00000 0.00000 ] /PDFXOutputIntentProfile () /PDFXOutputConditionIdentifier () /PDFXOutputCondition () /PDFXRegistryName () /PDFXTrapped /False

    /CreateJDFFile false /Description > /Namespace [ (Adobe) (Common) (1.0) ] /OtherNamespaces [ > /FormElements false /GenerateStructure false /IncludeBookmarks false /IncludeHyperlinks false /IncludeInteractive false /IncludeLayers false /IncludeProfiles false /MultimediaHandling /UseObjectSettings /Namespace [ (Adobe) (CreativeSuite) (2.0) ] /PDFXOutputIntentProfileSelector /DocumentCMYK /PreserveEditing true /UntaggedCMYKHandling /LeaveUntagged /UntaggedRGBHandling /UseDocumentProfile /UseDocumentBleed false >> ]>> setdistillerparams> setpagedevice