casting
DESCRIPTION
könyv, libriTRANSCRIPT
Murakami Rjú
CASTING
Fordította
Simon Márton
Murakami Rjú
CASTING
Libri Kiadó
Budapest
© Murakami Rjú, 2009
© Ralph McCarthy, 2009
© Simon Márton, 2012
A fordítás az alábbi kiadás alapján készült
Audition
Bloomsbury Publishing Plc, London, 2010
EGY
7
– Miért nem keresel végre egy új feleséget, papa?
A fi a, Sige szájából hangzott el a kérdés, és ez volt az a
pillanat, amikor Aojama úgy döntött, itt az ideje újra
megnősülni.
Sige anyja, Rjokó nyirokrákban halt meg úgy hét
évvel ezelőtt, amikor a fi ú még csak nyolc, Aojama pe-
dig alig harmincöt éves volt. A nő fi atal kora miatt a
betegség hihetetlen gyorsan terjedt szét a testében: egy
operációval még megpróbálkoztak ugyan, de a kiújulás
szinte azonnali volt. Végül Rjokó alig egy hónap alatt
elment.
– Szinte arra sem volt ideje, hogy szenvedjen, vagy
akár csak kétségbeessen – mesélte utána a férfi egy
közeli barátjának.
Rjokó apja egy apró, de igen jó hírű vállalkozás
tulajdonosa volt, amely már generációk óta kizáró-
lag első osztályú hangszerek gyártásával foglalkozott.
Feleségével együtt rajongott a jazzért és a klasszikus
zenéért, egyetlen lányukat pedig szigorú, ám szeretet-
teljes légkörben nevelték fel. Rjokó művelt, intelligens
8
és nem utolsósorban feltűnően szép volt. Ráadásul
rendkívüli belső tartással bírt, Aojama feleségeként
pedig élete és karrierje minden területén fáradhatat-
lanul támogatta férjét. Az ő segítsége nélkül Aojama
sosem vághatott volna bele élete nagy vállalkozásába,
hogy otthagyva az országos reklámügynökséget, ahol
több mint egy évtizedig dolgozott, megalapítsa saját
produkciós cégét.
Ez még a buborékgazdaság éveiben történt, amikor
úgy tűnt, az égből is pénz hull. A gyorsan szaporodó
produkciós irodák között azonban kegyetlen verseny
dúlt, Aojama nagy vállalkozása pedig hosszú hónapo-
kig a csőd szélén táncolt. Végül is az apósa mentet-
te meg a helyzetet. A családi cég ugyanis orgonákat
tervezett és gyártott; a délkelet-ázsiai régió katolikus
gyülekezeteinek nagy részét ők látták el templomi
hangszerekkel. Mivel az olcsó videomagnók épp ek-
koriban árasztották el ezt a piacot, Aojamának eszébe
jutott, hogy mi lenne, ha megpróbálkoznának rövid,
újszövetségi jelenetek megfi lmesítésével. A tucatnyi
nyelvre lefordított kisfi lmekből végül több százezer
darabot adtak el – és ez elsősorban apósa jó kapcsola-
tainak volt köszönhető.
Sok feleség talán visszaélt volna a helyzettel, időn-
ként alaposan a férj orra alá dörgölve, hogy mit is kö-
szönhet neki, de a csendes és visszahúzódó Rjokó soha
egyetlen szóval sem emlegette fel ezt a dolgot. Aojama
természetesen mélységes hálát, tiszteletet és szeretetet
érzett a felesége iránt, a szomorú igazság viszont az
9
volt, hogy már akkor is, amikor még a mamutügynök-
ségnél dolgozott, gyakran elfeledkezett a házastársi
hűségről. A legkritikusabb incidens épp akkoriban
történt, amikor a Jézus-videók hihetetlen ütemben
kezdtek fogyni, ő pedig hosszan tartó viszonyba bo-
nyolódott egy éjszakai klub bárkisasszonyával, több
millió jenes adósságot halmozva fel. Rjokó azonban
még ekkor is meg tudta őrizni hidegvérét, és méltó-
sággal, szinte egyetlen hangos szó nélkül csinálta végig
az egészet. A kezdetektől a legutolsó pillanatig Sige
boldogsága és neveltetése volt a legfontosabb számára.
Melyik férj ne gondolkodna el olykor, hogy mi min-
dent kezdhetne a szabadságával, ha a felesége egyszer
csak eltűnne? És vajon hány családfő számolja türel-
metlenül a napokat az ünnepekig, amikor az asszony
végre elutazik a gyerekekkel egy hétre a rokonokhoz?
Aztán ha véletlenül bekövetkezik egy tragédia, és va-
lamelyikük tényleg elveszíti a feleségét, legtöbbjük
még arra is képtelen lesz, hogy erőt vegyen magán és
legalább megpróbáljon kirúgni a hámból. Ekkor jön
ugyanis a felismerés, hogy mit is jelentett a háttér,
amit elveszítettek. Rjokó halálakor Aojama is mély-
séges apátiába süllyedt. Amikor már maga sem bírta
elviselni egyre jobban eluralkodó akaratgyengeségét,
felkereste egy orvos ismerősét, aki fi gyelmeztette rá,
hogy hajszálnyira van a klinikai depressziótól.
– Nagyon komoly gondok lesznek az egészséged-
del, ha nem találsz magadnak új célokat – mondta. És
Aojama talált, kettőt is.
10
Az első az volt, hogy a lehető legtöbb időt töltse a fi á -
val. Sige ekkor nagyon hasonló állapotban volt hozzá,
és egyáltalán nem tudott mit kezdeni az anyja halálával
keletkezett űrrel. Aojama tehát elkezdte újra felépíte-
ni az életüket, tudatosan fi gyelve a közös programok
szervezésére. Baseballfelszerelést vásárolt, szintre hoz-
ta magát videojátékokból és több fi lmet nézett, mint
bármikor. Mivel a gyereknevelést korábban teljesen
Rjokóra bízta, hetek teltek el, mire úgy érezte, ő és a
fi a végre talán valóban közeledni kezdtek egymáshoz.
Végül is az úszás lett közös életük gerince – Aojama
bérletet váltott kettőjüknek egy helyi sportklubban, és
hamarosan szinte minden este együtt rótták a hosszo-
kat. Sige eleinte nagyon félt az uszodától, apja azonban
fáradhatatlan türelemmel segített neki megszeretni
vizet, idővel pedig a mell- és a gyorsúszásra is meg-
tanította.
Bő hat hónappal Rjokó halála után, amikor Sige már
száz métert le tudott úszni gyorsban, Aojama először
érezte, hogy talán mindketten elkezdték kiheverni a
történteket. Az asszony tél közepén halt meg, ez pedig
már az esős, kora nyári időszakban történt. Egy nap, a
sportklub parkolójában sétálva Sige váratlanul megállt
és egy virágba borult hortenziabokorra mutatott.
– Ugye, milyen szépek, apa?
Valóban gyönyörűek, gondolta Aojama. Az apró
kelyhek élénk lilája nemcsak a szemét, de szinte még
az úszástól kellemesen fáradt tagjait is elzsibbasztotta.
Felidézni sem tudta, mikor volt utoljára, hogy ő vagy
11
Sige örülni tudtak egy olyan egyszerű dolognak, mint
egy virág.
Aojama másik célja egy legendás orgonista meg-
hívása lett. Az illető egy idősödő hölgy volt, aki egész
életében Kelet-Németországban élt, és óriási népsze-
rűségnek örvendett az orgonazene rajongóinak kö-
rében, annak ellenére, hogy soha egyetlen nagyobb
koncertet sem adott. Aojama terve megvalósítását
egy hosszú és körültekintően megfogalmazott levél
megírásával kezdte, miközben a kereszténység törté-
netének, Bach életének és a késő középkori Európa
kultúrájának tanulmányozásában is elmerült. Levelét
lefordíttatta németre, majd maga is ismerkedni kez-
dett a nyelvvel, és már a koncert lehetséges helyszí-
neit is számba vette. Amikor a rendezvényszervező
ügynökségeknél meghallották az előadó nevét, leg-
többször egyszerűen kinevették, Aojama azonban úgy
döntött, azért is sikerülni fog neki, méghozzá teljesen
egyedül. Nem kérte Rjokó apjának segítségét sem,
sőt úgy intézte, hogy apósa ne is értesüljön róla, mit
tervez. És miután két éven át küldözgette a leveleit,
azt sem tudva, felbontja-e őket egyáltalán valaki, vég-
re érkezett egy válasz. És bár ez mindössze egy igen
udvarias és nagyon rövid elutasítás volt, Aojama szó
szerint sírt örömében. Nem adta fel, újabb leveleket
küldött, hangsúlyozva, hogy ő maga is hívő, és hogy
feladatának érzi közös értékeik megörökítését − ilyen
lehetne az a páratlan felvétel is, melyen a hölgy egy
olyan csodásan megépített hangszeren játszana, ami
12
már maga is szinte műalkotás. Aojama valójában nem
nagyon hitt Istenben, viszont komoly hasznát vette a
Jézus-videós tapasztalatoknak, és öt évre rá, hogy el-
küldte az első levelet, a legendás orgonavirtuóz végül
megérkezett Japánba. Csupán egyetlenegy, ingyenes
koncertet adott a medzsirói zeneiskola nagytermében,
melyet Aojama videóra és fi lmszalagra is rögzített.
A látványos sikernek Rjokó apja örült leginkább, hi-
szen jól tudta, mi is ez valójában: végső rekviem a lá-
nyáért, és egy új élet kezdete.
Tizenöt éves korára Sige már jóval magasabb volt
százhetvennégy centis apjánál, és mellúszásban és
gyorsúszásban is bármikor könnyedén lehagyta. Még
a Rjokó halála utáni első évben kezdtek el együtt teni-
szezni, de a fi ú, aki mind külsejében, mind személyisé-
gében egyre jobban hasonlított az anyjára, látványosan
jobban fejlődött ebben is. A Szuginami városrészben
laktak Tokióban, egy tekintélyes, kerttel együtt majd-
nem nyolcszáz négyzetméteres emeletes házban,
amit Aojama Rjokó apjának egyik ismerősétől bérelt.
A tulajdonos egy régimódi úriember volt, aki valaha
roppant népszerű táncdalszerzőnek számított, de egy
ideje már a Fudzsi-hegy lábánál élt egy saját termálvíz-
forrással is büszkélkedő luxusöregotthonban. Igaz, a
bérleti díj majdnem félmillió jen volt havonta, Aojama
azonban nyugodtan megengedhette ezt magának,
mivel a cége azóta is jól ment. A Sibuja negyedben,
a Meidzsi Boulevard-on tartott fenn egy irodát, ahol
tizennégy alkalmazottat foglalkoztatott.
13
Sige ekkoriban egy nyugat-tokiói magániskolába
járt. Leginkább az angol és a biológia érdekelte, és ki-
mondottan népszerű volt az osztálytársai körében is.
Egy nyári vasárnap délutánján Aojama és Sige a nappa-
liban üldögélve nézték a női maratont a tévében, ami-
kor a fi ú feltette azt a bizonyos kérdést, ami az egészet
elindította.
A földszint java részét a nappali foglalta el, amely-
ben a fő helyen egy hatalmas, kényelmes kanapé ter-
peszkedett, mellette egy szintén jókora, szögletes
dohányzóasztal állt, a kényelmet pedig a széles képer-
nyős tévé, egy méretes polcot elfoglaló hangrendszer
és egy mahagóni bárszekrény tették teljessé. Aojama
a kanapén elnyúlva iszogatott egy dobozos sört. On-
nan, ahol feküdt, jól látszott az üveg tolóajtók mögött a
kert. Az ablakokat csipkés függönyök foglalták keretbe
– még Rjokó szabta ki és varrta őket sok évvel ezelőtt.
A házvezetőnő, Rie szan épp kinn volt, és Gangszta, a
beagle-jük boldogan csaholva ugrálta körbe. Rie szan
negyvenkilenc éves, magas, kedélyes asszony volt,
aki rajongott a sanzonokért, az utazásért és Furuta
Acujáért, aki ekkoriban a Yakult Swallows fogójátéko-
sa volt. Aojama még évekkel ezelőtt egy ügynökségen
keresztül került vele kapcsolatba, és mivel a nő közel
lakott és Sigével is láthatóan nagyon jól kijött, nemso-
kára határozatlan időre alkalmazásba vette.
Úgy húsz perce mehetett a női maraton közvetíté-
se, amikor Sige belépett a nappaliba, ledobta magát a
kanapé túlsó felére, a tévére nézett és megkérdezte:
14
– Mi ez, papa?
Nagyjából fél éve kezdte „papának” szólítani az
apját. Aojama felült és kivett egy szál cigarettát az asz-
talon heverő dobozból.
– Hogyhogy itthon töltöd a vasárnapot? – kérde-
zett vissza álmosan.
– Ma csak később megyek el, most még meg lehet
fulladni a hőségtől odakint. De mi történt veled?
– Velem?
– Nem is tudtam, hogy szereted a maratont.
– Mert nem is szeretem.
– Akkor ez mi?
– Ezek nők.
– Hát nem épp a legcsinosabb fajtából. Tiszta csont
és bőr az összes.
– Figyeld csak meg – mondta Aojama elgondolkod-
va –, a nők egy szép nap le fogják hagyni a férfi akat a
maratonon. A magam részéről biztos vagyok benne.
– Mert?
– Testfelépítés. Testzsírarány, ilyesmik. Remélem,
hogy szemtanúja lehetek majd a történelmi pillanatnak,
amikor egy nő átveszi a vezetést a maratoni futás világ-
ranglistáján. Gondolom, nem ma fog megtörténni, de…
Sige csak megrázta a fejét és annyit mondott:
– Valakinek nagy-nagy szüksége lenne egy kis ki-
mozdulásra.
– Elég gyakran kimozdulok én, hidd el. Viszont
minden férfi nak szüksége van néha egy-egy nap szü-
netre is, amikor csak úgy elvan és pihenteti az agyát.
15
– Üzbegisztánból van futó?
– Üzbegisztánból?
– Van ez a lány, akit olyan sokszor láttam mostaná-
ban a vonaton. Ő végre tényleg szép. A napokban ösz-
szeszedtem magam és odamentem beszélgetni hozzá.
Kiderült, hogy Üzbegisztánból származik. Egy süte-
ményboltban dolgozik Tacsikavában, közben ápolónak
tanul. És tényleg, tényleg nagyon szép. A lányok a suli-
ban annyira csúnyák, hogy az még csak nem is mókás.
Az előző osztályomban legalább még volt néhány, aki
tényleg olyan „huhh” volt, de elképzelni se tudom, az-
óta hol vannak. Hová tűnnek el a szép lányok?
A kamerák két japán futónőt mutattak épp, akik az
élbolyban haladtak, egymás mellett. Külsőre a legjobb
szándékkal is mindkettő közepesnek volt mondható.
Néhány éve viszont volt egy japán hosszútávfutónő,
akit Aojama kimondottan szépnek talált. Az olimpián
látta. De melyik is volt az? Barcelona? Vagy Szöul?
– A szép nők olyanok, mint a szarvasbogár – vála-
szolt elgondolkodva –, vagy mint a kihalófélben levő
fekete párduc. Vagy az a tengeri őskövület, amiből Ma-
dagaszkárnál találtak véletlenül párat, a bojtosúszójú
hal. Az nem úgy megy, hogy csak kilépsz az utcára és
máris szembejön veled egy szarvasbogár, nem? Be kell
menned érte a sűrűbe, hogy valami farönk alatt találj
egyet.
– Vagy egy bevásárlóközpont állatkereskedésébe…
– Én a szerencséről beszélek.
– Szóval akkor hová is tűnnek el a gyönyörű nők?
16
– Hát, valószínű, hogy egy nagyobb csapatnyi most
is épp ott ül a Fuji TV valamelyik várójában, esetleg a
Roppongi bárjainak egyikében, de… – Aojama elhall-
gatott, nehogy kimondja, hogy még hozzájuk is szeren-
cse kell. Sige pedig anyjától örökölt jó érzékkel tudta,
meddig érdemes kérdezősködnie.
Csendben nézték tovább a tévét. Aojama azon kez-
dett töprengeni, az évek alatt mennyire megváltozott
az, ahogy a maratont látja. Amikor gyerekkorában
Abebe Bikilát bámulta a tokiói olimpián, úgy érezte, a
maraton valamiféle szimbólum. Azonosult a futókkal,
a vágyaikkal és az álmaikkal. Akkoriban úgy tűnt, hogy
a japán nemzet akar valamit, amibe minden egyes tagja
beletartozik. És ez a „valami” nem a gazdasági növeke-
dés vagy a jen nemzetközi tekintélyének megalapozá-
sa volt, sokkal inkább valamilyen tudás megszerzése.
A tudásé, ami nélkülözhetetlen volt, de nem csak az
élelmiszerek, a ruhák vagy a gyógyszerek beszerzése
szempontjából. A II. világháború után két-három év-
vel az éhezést gyakorlatilag már az egész országban
felszámolták, a japánok mégis vért izzadva dolgoztak
tovább, mintha ez még mindig létkérdés lenne. De mi-
ért? Hogy végre jólétben élhessenek? És ha igen, mégis
hová lett az a jólét? Merre kellene keresni az egymást
érő luxusnegyedeket? A városkép egyre siralmasabb
volt, az emberek pedig még mindig elviselhetetlenül
zsúfolt vonatokon ingáztak ide-oda, olyan körülmé-
nyek között tengődve, amelyek bármilyen más emlőst
már rég megöltek volna. Úgy tűnt, a japánok valójában