国立研究開発法人情報通信研究機構(nict 多言語 …アプリ...

9
アプリ 国立研究開発法人情報通信研究機構 (NICT多言語音声翻訳技術を活用した民間の製品・サービス事例 (総務省・情報通信研究機構調べ、サービス開始時期順:20201月現在) 1 【サービス名】 「どこでも翻訳」 【提供会社】 ()フィート 【サービス開始時期】 20162月~ 【概要】 ネットワーク接続を必要とせずに、スマートフォン のみで動作するサーバーレス型(スタンドアローン型)の 音声翻訳アプリです。インターネットに接続できない環境 でも、音声翻訳機能を利用することができます。 ・利用環境: オフライン ・対応言語: 日英、日中、日韓の3タイプ ・想定シーン: 海外旅行などでのコミュニケーション ・価格: 有料 【問合せ先】 http://www.feat-ltd.jp/service/dokodemo/ 【サービス名】 SpeechCanvas【提供会社】 ()フィート 【サービス開始時期】 20184月~ 【概要】 聴覚障害者と健聴者との会話を、音声認識 技術を使って強力にサポートするアプリです。公共機関の 窓口応対や店頭での接客サービスのほか、職場や学校、 ご家庭など、生活のさまざまなシーンでお使いいただけま す。 ・利用環境: オンラインおよびオフライン ・対応言語: 日本語の音声認識 ・想定シーン: 聴覚障害者と健聴者の日常のコミュニ ケーション ・価格: 有料 【問合せ先】 http://www.speechcanvas.jp/ 【サービス名】 VoiceBiz ® 」(ボイスビズ) 【提供会社】 凸版印刷() 【サービス開始時期】 20186月~ 【概要】 急増する訪日外国人や外国人就労者などと の、多言語コミュニケーションを支援する音声翻訳サービ スです。窓口での接客など、タブレットでも使用しやすいラ ンドスケープモードや、翻訳された文字を大中小の3段階 で表示する機能などで、ユーザビリティを高めています。 ・利用環境: オンライン ・対応言語: 日英中韓泰越南他計11言語の 音声翻訳、30言語のテキスト翻訳 ・想定シーン:自治体窓口や外国人技能研修など ・価格: 初期費10万円 1台当たり5千円/月 【問合せ先】 [email protected] 【サービス名】 「駅コンシェル ® 【提供会社】 (株)日立ソリューションズ・テクノロジー 【サービス開始時期】 20187月~ 【概要】 駅係員による外国人のお客さまへの多言語 案内をサポートする対話型の音声翻訳クラウドサービス です。タブレット端末やスマートフォンで翻訳内容を音声と 文字で提供し、迅速なコミュニケーションを実現します。 ・利用環境: オンライン ・対応言語: 10言語(日、英、中、韓、タイ、ベトナ ム、インドネシア、スペイン、フランス、ポルトガル) ・想定シーン: 駅構内における接客シーン ・価格: 有料 【問合せ先】 https://www.hitachi-solutions- tech.co.jp/iot/service/voice/Ruby_Concierge/index.html 【サービス名】 「mimi ® 音声翻訳 powered by NICT【提供会社】 Fairy Devices () 【サービス開始時期】 20187月~ 【概要】 NICTが提供する多言語音声翻訳技術を大 規模運用実績のあるmimiクラウドAPIに適用し、利用 するアプリです。当社がサービス提供を行うホワイトラベ ル・アプリケーションとしてもご利用いただけます(有償)。 ・利用環境: オンライン ・対応言語: 日英中韓 6言語の音声翻訳、合成 ・想定シーン:観光、公共機関、宿泊などの接客シーン ・価格: 無料(1日の利用回数に制限があります) 【問合せ先】 https://fairydevices-s.cms2.jp/contact.html 【サービス名】 SmaLingualシリーズ多言語音声翻訳 サービス」 【提供会社】 見果てぬ夢(IP Dream), スマートカル チャーゲートウェイ() 【サービス開始時期】 20196月~ 【概要】 SmaLingualは、NICT翻訳エンジンを活用し た「多言語同時通訳サービス」です。アプリやブラウザーで 利用、専用機は不要のため自分のスマホを使ってQRコー ドで簡単に会話に参加できお互いの母国語で、同時に 複数の相手へ各言語で音声やテキストで出力されます。 ・利用環境: オンライン ・対応言語: 日英中韓 6言語。 ・想定シーン: イベント、インバウンド、ビジネス ・価格: 有料 【問合せ先】 [email protected] 【サービス名】 NEC翻訳」 【提供会社】 日本電気() 【サービス開始時期】 201711月~ 【概要】 小型専用端末や据置き型タブレットなどにサー ビスを提供することで、多様な接客現場の円滑なコミュニ ケーションを実現します。 ・利用環境: オンライン ・対応言語: 日英中韓など11言語の音声翻訳 ・想定シーン: 接客シーン ・価格: 有料 【問合せ先】 [email protected] 【サービス名】 「はなして翻訳」 【提供会社】 ()NTTドコモ 【サービス開始時期】 201211月~ 【概要】 訪日外国人の接客に使える翻訳アプリ! 業態に合わせた定型文のカスタマイズ、利用ログのレポー ト、導入研修等で、運用サポート。多言語放送機能が 新たに追加されました。 ・利用環境: オンライン ・対応言語: 英語、中国語、韓国語、フランス語、 スペイン語など、12か国語に対応。 ※機能により、対応言語は異なります。 ・想定シーン:多言語の対面接客や館内放送など ・価格: 無料(※カスタマイズ等拡張機能は有料) 【問合せ先】 https://honyaku.idc.nttdocomo.co.jp/ はなして翻訳

Upload: others

Post on 17-Mar-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 国立研究開発法人情報通信研究機構(NICT 多言語 …アプリ 国立研究開発法人情報通信研究機構( NICT )の 多言語音声翻訳技術を活用した民間の製品・サービス事例

アプリ

国立研究開発法人情報通信研究機構 (NICT) の多言語音声翻訳技術を活用した民間の製品・サービス事例

(総務省・情報通信研究機構調べ、サービス開始時期順:2020年1月現在)

1

【サービス名】 「どこでも翻訳」【提供会社】 (株)フィート【サービス開始時期】 2016年2月~【概要】 ネットワーク接続を必要とせずに、スマートフォンのみで動作するサーバーレス型(スタンドアローン型)の音声翻訳アプリです。インターネットに接続できない環境でも、音声翻訳機能を利用することができます。・利用環境: オフライン・対応言語: 日英、日中、日韓の3タイプ・想定シーン: 海外旅行などでのコミュニケーション・価格: 有料【問合せ先】http://www.feat-ltd.jp/service/dokodemo/

【サービス名】 「SpeechCanvas」【提供会社】 (株)フィート【サービス開始時期】 2018年4月~【概要】 聴覚障害者と健聴者との会話を、音声認識技術を使って強力にサポートするアプリです。公共機関の窓口応対や店頭での接客サービスのほか、職場や学校、ご家庭など、生活のさまざまなシーンでお使いいただけます。・利用環境: オンラインおよびオフライン・対応言語: 日本語の音声認識・想定シーン: 聴覚障害者と健聴者の日常のコミュニケーション・価格: 有料【問合せ先】 http://www.speechcanvas.jp/

【サービス名】 「 VoiceBiz® 」(ボイスビズ)【提供会社】 凸版印刷(株)【サービス開始時期】 2018年6月~【概要】 急増する訪日外国人や外国人就労者などとの、多言語コミュニケーションを支援する音声翻訳サービスです。窓口での接客など、タブレットでも使用しやすいランドスケープモードや、翻訳された文字を大中小の3段階で表示する機能などで、ユーザビリティを高めています。・利用環境: オンライン・対応言語: 日英中韓泰越南他計11言語の

音声翻訳、30言語のテキスト翻訳・想定シーン:自治体窓口や外国人技能研修など・価格: 初期費10万円 1台当たり5千円/月【問合せ先】 [email protected]

【サービス名】 「駅コンシェル® 」【提供会社】 (株)日立ソリューションズ・テクノロジー【サービス開始時期】 2018年7月~【概要】 駅係員による外国人のお客さまへの多言語案内をサポートする対話型の音声翻訳クラウドサービスです。タブレット端末やスマートフォンで翻訳内容を音声と文字で提供し、迅速なコミュニケーションを実現します。・利用環境: オンライン・対応言語: 10言語(日、英、中、韓、タイ、ベトナム、インドネシア、スペイン、フランス、ポルトガル)・想定シーン: 駅構内における接客シーン・価格: 有料【問合せ先】 https://www.hitachi-solutions-tech.co.jp/iot/service/voice/Ruby_Concierge/index.html

【サービス名】 「mimi® 音声翻訳 powered by NICT」【提供会社】 Fairy Devices (株)【サービス開始時期】 2018年7月~【概要】 NICTが提供する多言語音声翻訳技術を大規模運用実績のあるmimiクラウドAPIに適用し、利用するアプリです。当社がサービス提供を行うホワイトラベル・アプリケーションとしてもご利用いただけます(有償)。・利用環境: オンライン・対応言語: 日英中韓 他6言語の音声翻訳、合成・想定シーン:観光、公共機関、宿泊などの接客シーン・価格: 無料(1日の利用回数に制限があります)【問合せ先】https://fairydevices-s.cms2.jp/contact.html

【サービス名】 「SmaLingualシリーズ多言語音声翻訳サービス」【提供会社】 見果てぬ夢(IP Dream), スマートカルチャーゲートウェイ(株)【サービス開始時期】 2019年6月~【概要】 SmaLingualは、NICT翻訳エンジンを活用した「多言語同時通訳サービス」です。アプリやブラウザーで利用、専用機は不要のため自分のスマホを使ってQRコードで簡単に会話に参加できお互いの母国語で、同時に複数の相手へ各言語で音声やテキストで出力されます。・利用環境: オンライン・対応言語: 日英中韓 他6言語。・想定シーン: イベント、インバウンド、ビジネス・価格: 有料【問合せ先】 [email protected]

【サービス名】 「NEC翻訳」【提供会社】 日本電気(株)【サービス開始時期】 2017年11月~【概要】 小型専用端末や据置き型タブレットなどにサービスを提供することで、多様な接客現場の円滑なコミュニケーションを実現します。・利用環境: オンライン・対応言語: 日英中韓など11言語の音声翻訳・想定シーン: 接客シーン・価格: 有料【問合せ先】 [email protected]

【サービス名】 「はなして翻訳」【提供会社】 (株)NTTドコモ【サービス開始時期】 2012年11月~【概要】 訪日外国人の接客に使える翻訳アプリ!業態に合わせた定型文のカスタマイズ、利用ログのレポート、導入研修等で、運用サポート。多言語放送機能が新たに追加されました。・利用環境: オンライン・対応言語: 英語、中国語、韓国語、フランス語、スペイン語など、12か国語に対応。※機能により、対応言語は異なります。・想定シーン:多言語の対面接客や館内放送など・価格: 無料(※カスタマイズ等拡張機能は有料)【問合せ先】 https://honyaku.idc.nttdocomo.co.jp/

はなして翻訳

Page 2: 国立研究開発法人情報通信研究機構(NICT 多言語 …アプリ 国立研究開発法人情報通信研究機構( NICT )の 多言語音声翻訳技術を活用した民間の製品・サービス事例

【サービス名】 「KOTOBAL」 (コトバル)【提供会社】 コニカミノルタ(株)【サービス開始時期】 2019年10月~【概要】金融機関、自治体、不動産、薬局など、間違いの許されない・専門的な業務に特化した通訳アプリです。・利用環境: オンライン・対応言語: 13言語・想定シーン: 金融機関、自治体、不動産、薬局などの窓口業務・価格: 有料【問合せ先】https://www.konicaminolta.jp/kotobal/

国立研究開発法人情報通信研究機構 (NICT) の多言語音声翻訳技術を活用した民間の製品・サービス事例

(総務省・情報通信研究機構調べ、サービス開始時期順:2020年1月現在)アプリ

【サービス名】 「救急ボイストラ」【運用機関】 総務省消防庁消防研究センター【運用開始時期】 2017年4月~【概要】 「VoiceTra」をベースに、救急現場で使用頻度が高い会話内容を定型文として追加しました。※消防本部向け専用サービス(一般へは非公開)【問合せ先】消防庁消防研究センター 「救急ボイストラ担当」E-mail: [email protected]

参考

2

【サービス名】 「native.heart」(ネイティブheart)【提供会社】 (株)ブリックス【サービス開始時期】 2019年12月~【概要】 外国人観光客の対応、在住外国人からの問い合わせ対応をサポート! 簡単な通訳はAIに、災害時・緊急時は電話での通訳者対応で安心をご提供。訪日・在住外国語対応で幅広い用途でご利用できます。・利用環境: オンライン・対応言語: 日、英、中、韓、タイ、ベトナム、

ポルトガル、スペイン※機能により他の言語も使用可能

・想定シーン: 様々な業態でのインバウンド対応・価格: 有料【問合せ先】 [email protected]

AI通訳・翻訳

電話通訳

Page 3: 国立研究開発法人情報通信研究機構(NICT 多言語 …アプリ 国立研究開発法人情報通信研究機構( NICT )の 多言語音声翻訳技術を活用した民間の製品・サービス事例

【サービス名】 「対面ホンヤク」【提供会社】 パナソニック(株)【サービス開始時期】 2017年11月~【概要】対面での接客を想定した双方向コミュニケーション対応のタブレット型翻訳機です。タブレット端末の画面に、地図や画像一覧などを簡単に表示でき、しかも、それらを表示しながらの翻訳も可能です。・利用環境: オンライン・対応言語: 日・英・中(簡体・繁体)・韓・タイ・インドネシア・ベトナム・スペイン・フランス・ブラジルポルトガル・想定シーン: 宿泊、旅行/観光、交通、買い物など様々な対面での接客シーン・価格: 有料【問合せ先】https://sec.panasonic.biz/it/cs/cntctus/

機器等

国立研究開発法人情報通信研究機構 (NICT) の多言語音声翻訳技術を活用した民間の製品・サービス事例

(総務省・情報通信研究機構調べ、サービス開始時期順:2020年1月現在)

3

【サービス名】 「ili インバウンド」【提供会社】 (株)ログバー【サービス開始時期】 2018年7月31日~【概要】 「iliPRO」を活用したインバウンド向け法人サービス。「iliPRO」はネット接続無しで0.2秒の翻訳に加え、一般会話はオンライン並みの精度を保ちつつ、接客分野の精度と翻訳範囲を強化した翻訳機です。「単語登録」や「ショートカット」など様々な機能でサポートします。・利用環境: オフライン・対応言語: 日本語、英語、中国語、韓国語・想定シーン:インバウンド対策、訪日外国人接客・価格: 有料【問合せ先】HP: https://iamili.com/ja/inbound/Mail: [email protected]

【サービス名】 「多言語音声翻訳ソフトウェア」【提供会社】 (株)日立情報通信エンジニアリング【サービス開始時期】 2018年9月~【概要】 電話音声を翻訳するソフトウェアです。お客様のIP電話環境(IP-PBX/SIPサーバー)に本ソフトウェアを搭載したサーバを追加する事で、音声翻訳機能を実現します。翻訳内容を対話形式で表示する事で、通話内容を確認しながらコミュニケーションを図る事ができます。・利用環境: オンライン(オンプレミスでの使用も可能)・対応言語: 日英、日中、日韓・想定シーン: 電話による多言語対応・価格: 有料(初期費用+月額)【問合せ先】 http://www.hitachi-ite.co.jp/products/interpreter/index.html

【サービス名】 「医療通訳タブレット MELON」【提供会社】 コニカミノルタ(株)【サービス開始時期】 2016年11月~【概要】 医療機関に特化した通訳タブレットです。通訳アプリと通訳者の遠隔通訳が使えます。・利用環境: オンライン・対応言語: 20言語(一部言語でNICTの技術を利用)・想定シーン: 医療機関での外国語対応全般・価格: 有料【問合せ先】https://www.konicaminolta.jp/melon/

【サービス名】 「Fairy I/O® Tumbler T-01」【提供会社】 Fairy Devices (株)【サービス開始時期】 2018年6月~【概要】 多言語音声対話、翻訳システムに最適な、企業向けホワイトレーベルハードウェア製品です。Tumbler型をしており、デスクやカウンターで利用しやすい端末です。・利用環境: オンライン・対応言語: 日英中韓+6言語の10言語に対応・想定シーン:観光、公共機関、宿泊などの接客シーン・価格: 有料【問合せ先】https://fairydevices-s.cms2.jp/contact.html

【サービス名】 「NEC翻訳」【提供会社】 日本電気(株)【サービス開始時期】 2017年11月~【概要】 小型専用端末や据置き型タブレットなどにサービスを提供することで、多様な接客現場の円滑なコミュニケーションを実現します。・利用環境: オンライン・対応言語: 日英中韓など11言語の音声翻訳・想定シーン: 接客シーン・価格: 有料【問合せ先】 [email protected]

【サービス名】 「POCKETALK® S」【提供会社】 ソースネクスト(株)【サービス開始時期】 2019年12月6日~【概要】 互いに相手の言葉を話せない人同士が自国語のままで対話できる双方向の音声翻訳機です。・利用環境: オンライン・対応言語: 74言語(一部言語でNICTを利用)※55言語では音声とテキストに、19言語ではテキストに翻訳します。詳細は対応言語一覧をご確認ください。(2019年11月時点)・想定シーン: 旅行、ビジネス、インバウンド対応 など・価格: 有料【問合せ先】 https://pocketalk.jp/business/

【サービス名】 「PANインバウンド」【提供会社】 東風津梁株式会社【サービス開始時期】 2019年7月~【概要】 外国人からの電話を日本語だけで対応可能。従来型の人を介した通訳に比べて、価格は1/3以下。タイムラグもほとんど変わらず、精度も約9割を実現。即日ご利用可能。24時間365日利用可能。通話無制限で、外国人側の利用は完全無料。・利用環境 : オフライン・対応言語 : 英語、中国語、韓国語・想定シーン: インバウンド対応(着信)・価格 : 有料 / 月額 8,980円(税込)~【問合せ】https://paninbound.com/inquiry

Page 4: 国立研究開発法人情報通信研究機構(NICT 多言語 …アプリ 国立研究開発法人情報通信研究機構( NICT )の 多言語音声翻訳技術を活用した民間の製品・サービス事例

【サービス名】「医療機関向けハンズフリー多言語音声翻訳システム」【提供会社】 富士通(株)【サービス開始時期】 2020年2月以降【概要】 両手がふさがりやすい医療現場などで、端末に触れずに自動で音声翻訳が可能です。ボタン操作が不要なため、会話に集中できます。・利用環境:オンプレミス、プライベートクラウドでの提供・対応言語:日⇔英中韓の音声翻訳・想定シーン:医療現場などハンズフリー会話が必要なシーン・価格:有料【問合せ先】Mail: [email protected]

機器等

国立研究開発法人情報通信研究機構 (NICT) の多言語音声翻訳技術を活用した民間の製品・サービス事例

(総務省・情報通信研究機構調べ、サービス開始時期順:2020年1月現在)

4

Page 5: 国立研究開発法人情報通信研究機構(NICT 多言語 …アプリ 国立研究開発法人情報通信研究機構( NICT )の 多言語音声翻訳技術を活用した民間の製品・サービス事例

APIサービス等

国立研究開発法人情報通信研究機構 (NICT) の多言語音声翻訳技術を活用した民間の製品・サービス事例

(総務省・情報通信研究機構調べ、サービス開始時期順:2020年1月現在)

5

【サービス名】 「mimi® Cloud API Service」【提供会社】 Fairy Devices(株)【サービス開始時期】 2017年11月~【概要】 多言語による音声認識・翻訳・合成機能に加え、話者識別機能も備えた音声ワンストップソリューションです。・利用環境: オンライン・対応言語: 日英中韓+6言語の10言語に対応・想定シーン:インバウンド対応含む音声コミュニケーションビジネス全般・価格: 有料【問合せ先】https://fairydevices-s.cms2.jp/contact.html

【サービス名】 「みらい翻訳プラットフォーム音声翻訳APIサービス」

【提供会社】 (株)みらい翻訳【サービス開始時期】 2018年12月~【概要】 オンラインのインバウンド対応アプリサービス提供者向けクラウドAPIサービスです。・利用環境: オンライン・対応言語: 日本語、英語、中国語等の12言語・想定シーン:インバウンド向けの会話・価格: 有料【問合せ先】https://miraitranslate.com/service/voice/

【サービス名】 「多言語音声APIサービス」【提供会社】 日本電気(株)【サービス開始時期】 2019年2月~【概要】多言語の音声やテキストを扱うアプリケーションの開発や機器への組込みに必要となるAPIをご提供します。・利用環境 : オンライン・対応言語 : 日・英・中・韓など10言語・想定シーン: インバウンド向けの案内・接客シーン等・価格 : 有料【問合せ先】HP:https://jpn.nec.com/cloud/service/platform_service/multilingualMail: [email protected]

Page 6: 国立研究開発法人情報通信研究機構(NICT 多言語 …アプリ 国立研究開発法人情報通信研究機構( NICT )の 多言語音声翻訳技術を活用した民間の製品・サービス事例

【機関名】 NICT 先進的音声翻訳研究開発推進センター(ASTREC)【内容】 多言語音声翻訳関連の技術導入のマッチング支援【概要】 ご要望に応じて、NICTの技術を用いた各種サービスを展開している企業をご紹介します。

・インバウンドビジネスをトータルに支援している企業・アプリ開発企業・翻訳エンジンのプラットフォームを提供する企業・音声認識システムを提供する企業・翻訳業務を提供する企業・その他

【問合せ先】 [email protected]

多言語音声翻訳技術の導入をご検討の相談先

国立研究開発法人情報通信研究機構 (NICT) の多言語音声翻訳技術導入のご相談先

6

Page 7: 国立研究開発法人情報通信研究機構(NICT 多言語 …アプリ 国立研究開発法人情報通信研究機構( NICT )の 多言語音声翻訳技術を活用した民間の製品・サービス事例

【サービス名】 「はなして翻訳」【提供会社】 (株)NTTドコモ【サービス開始時期】 2012年11月~【概要】 旅行にもビジネスにも使える本格翻訳アプリ!電話も写真も翻訳できる!法人様カスタマイズメニューも充実・利用環境: オンライン・対応言語: 英語、中国語、韓国語、フランス語、スペイン語など、12か国語に対応※機能により、対応言語は異なります。・想定シーン:旅行シーンや訪日外国人の接客など・価格: 無料【問合せ先】https://honyaku.idc.nttdocomo.co.jp/

はなして翻訳

国立研究開発法人情報通信研究機構 (NICT) の多言語音声翻訳技術を活用した民間の製品・サービス事例

(総務省・情報通信研究機構調べ、サービス開始時期順:2020年1月現在)アプリ

【サービス名】 「SpeechCanvas」【提供会社】 (株)フィート【サービス開始時期】 2017年4月~【概要】 聴覚障害者と健聴者との会話を、音声認識技術を使って強力にサポートするアプリです。公共機関の窓口応対や店頭での接客サービスのほか、職場や学校、ご家庭など、生活のさまざまなシーンでお使いいただけます。・利用環境: オンラインおよびオフライン・対応言語: 日本語の音声認識・想定シーン: 聴覚障害者と健聴者の日常のコミュニケーション・価格: 無料【問合せ先】 http://www.speechcanvas.jp/

【サービス名】 「どこでも翻訳」【提供会社】 (株)フィート【サービス開始時期】 2016年2月~【概要】 ネットワーク接続を必要とせずに、スマートフォンのみで動作するサーバーレス型(スタンドアローン型)の音声翻訳アプリです。インターネットに接続できない環境でも、音声翻訳機能を利用することができます。・利用環境: オフライン・対応言語: 日英、日中、日韓の3タイプ・想定シーン: 海外旅行などでのコミュニケーション・価格: 有料【問合せ先】http://www.feat-ltd.jp/service/dokodemo/

7

【サービス名】 「こえとら」【提供会社】 (株)フィート【サービス開始時期】 2015年2月~【概要】 NICTの音声認識・音声合成技術を活用した、聴覚障害者と健聴者とのスムーズなコミュニケーションを支援するアプリです。音声を文字で伝えたり、よく使う文を定型文として登録して利用したりすることができます。・利用環境: オンラインおよびオフライン・対応言語: 日本語の音声認識、出力・想定シーン: 聴覚障害者と健聴者の日常のコミュニケーション・価格: 無料【問合せ先】 https://www.koetra.jp/

【サービス名】 「TabiTra」(タビトラ)【提供会社】 凸版印刷(株)【サービス開始時期】 2017年4月~【概要】 凸版印刷が運営している観光ガイドアプリ「旅道-TABIDO-」と連携し、外国人とのコミュニケーションを支援する音声翻訳アプリです。・利用環境: オンライン・対応言語: 日英中韓4言語の音声翻訳、

21言語のテキスト翻訳・想定シーン: 観光、飲食、ホテルなど・価格: 無料【問合せ先】 [email protected]

Page 8: 国立研究開発法人情報通信研究機構(NICT 多言語 …アプリ 国立研究開発法人情報通信研究機構( NICT )の 多言語音声翻訳技術を活用した民間の製品・サービス事例

機器等 (総務省・情報通信研究機構調べ、サービス開始時期順:2020年1月現在)

国立研究開発法人情報通信研究機構 (NICT) の多言語音声翻訳技術を活用した民間の製品・サービス事例

【サービス名】 「ili (イリー)」【提供会社】 (株)ログバー【サービス開始時期】 2017年12月~【概要】 瞬間オフライン翻訳機ili(イリー)はネット接続無しで最速0.2秒の翻訳を可能とする世界初の音声通訳・翻訳機です。日本語から英語、韓国語、中国語の3ヶ国語に翻訳可能で、海外旅行に特化したワンフレーズを瞬時に通訳してくれます!・利用環境: オフライン・対応言語: 日英中韓4言語の音声翻訳。・想定シーン: 旅行シーン・価格: 19,800円【問合せ先】 http://logbar.jp/ja/contact

8

【サービス名】 「POCKETALK® S」【提供会社】 ソースネクスト(株)【サービス開始時期】 2019年12月6日~【概要】 互いに相手の言葉を話せない人同士が自国語のままで対話できる双方向の音声翻訳機です。・利用環境: オンライン・対応言語: 74言語(一部言語でNICTを利用)※55言語では音声とテキストに、19言語ではテキストに翻訳します。詳細は対応言語一覧をご確認ください。(2019年11月時点)・想定シーン: 旅行、ビジネス、インバウンド対応 など・価格: 有料【問合せ先】 https://pocketalk.jp/business/

Page 9: 国立研究開発法人情報通信研究機構(NICT 多言語 …アプリ 国立研究開発法人情報通信研究機構( NICT )の 多言語音声翻訳技術を活用した民間の製品・サービス事例

本資料は、国立研究開発法人情報通信研究機構(NICT) が開発・提供している多言語音声翻訳ア

プリ「VoiceTra」(ボイストラ)に活用されている多言語音声翻訳技術の2020年までの社会実装に向

けて、当該技術に興味をお持ちの組織、団体の皆様に、技術を活用した製品やサービスを紹介し、

利用を検討していただけるよう作成しているものです。

9

本資料について

1. NICTの多言語音声翻訳技術に由来する技術を使用している製品やサービスを対象とします。

音声認識の利用は必須とし、テキスト入力による翻訳のみ、といった製品やサービスは除きます。

2. 既に提供が開始されている、または提供の開始について明確な予告がある製品やサービスを対

象とします。

3. 特定少数のユーザ(例:特定企業向け)にカスタマイズされている製品やサービスは除きます。

ただし、特定業種向けであっても、多数の組織で利用可能な製品やサービスは対象とします。

4. 製品やサービス提供の対象に応じて、 「法人向け」・「個人向け」に分類して掲載しています。

双方に掲載しているものもあります。

本資料への掲載基準について