ccilc | 35 anos a promover as relações económicas entre portugal e a república popular da china

24
CÂMARA DE COMÉRCIO E INDÚSTRIA LUSO-CHINESA 1 35 ANOS A PROMOVER AS RELAÇÕES ECONÓMICAS ENTRE PORTUGAL E A REPÚBLICA POPULAR DA CHINA 35年致力于中华人民共和国与 葡萄牙之间的经贸关系推广 葡中工商会 ...1978 Na sequência da mudança de regi- me em Portugal, em 1974, o governo português reconheceu o governo da República Popular da China como “o único representante político do Povo chinês”, em Janeiro de 1975. O período entre 1949 e 1979 tinha sido caracterizado pela inexistência de re- lações oficiais e os únicos contactos relevantes foram mantidos através dos líderes da comunidade empresa- rial chinesa em Macau. Em 1976 é aprovado um novo estatu- to orgânico para Macau, agora “terri- tório sob administração portuguesa”. Entre 1976 e 1979 decorrem negocia- ções para o restabelecimento de rela- ções diplomáticas e os anos de 1976 e 1977 assistem a mudanças na polí- tica chinesa, culminando na liderança de Deng Xiaoping. Em 1978 abrem-se negociações formais entre os repre- sentantes de Portugal e da China, em Paris. Em finais da década de 1970 vive-se, por um lado, o início da abertura da China ao exterior com um novo mo- delo de desenvolvimento económico que a conduziu à posição de topo que ocupa hoje no palco internacional e, por outro, em Portugal, dá-se a con- solidação de um quadro institucional de estabilidade política, acompanha- do de uma abertura económica que permitia novas oportunidades às em- presas portuguesas. É neste quadro que, em 1976, um gru- po de comerciantes e industriais por- tugueses (Ferreira da Cunha, António Nolasco, Rogério de Matos, Henrique de Jesus e Azevedo Botelho) encetam diligências para a criação de uma Câ- mara de Comércio e Indústria Luso- -Chinesa, com o objetivo de facilitar e fomentar o intercâmbio económico entre Portugal e a República Popular da China. 1974年,葡萄牙政权更迭,1975年一 月,葡政府承认中华人民共和国政府 为”中国人民唯一政治代表”。 1949年至1979年期间双边无任何官 方接触,唯一的往来是通过位于澳 门的中国商会领导人们来进行维 系。 于1976年,审核通过一个新的有机 法规--”葡萄牙统治的澳门” 1976年至1979年间,两国就外交关 系的恢复进行了协商,1976年至 1977年, 邓小平成为中国新一届 领导人。1978年, 葡中代表在巴 黎开始正式协商。 二十世纪70年代末,一方面,中国 启动了一个新的对外开放的经济发 展模式,把她推上了国际舞台空前 的位置。另一方面,葡萄牙开始巩 固政治稳定的体制框架,伴随着经 济开放,为葡企业带来了新的机 遇。 在这种背景下,1976年,一群葡萄 牙的商人和实业家(费雷拉·达· 库尼亚,安东尼·诺拉斯科,罗热 里奥·马托斯,恩里克·德热苏斯 和阿泽维多博特略)为促进和便利 中葡两国间的经贸交流开始着手建 立葡中工商会。 1978: A CCILC nasce no mesmo ano em que ocorrem mudanças políticas e económicas estruturais na R.P.C.”, lideradas por Deng Xiaoping Reunião da fundação da CCILC António Nolasco, da Macautiner, Fundador e 1º Presidente da CCILC Portugal começa a reorientar a sua política externa e económica nos finais da década de 1970, abrindo caminho à opção europeia. 1978:以邓小平为首的中华人民共和国实行了改 革开放,同年葡中工商会成立。 葡中工商会成立会议 安东尼·诺拉斯科·马卡提尼尔,葡中 工商会首任会长和创始人 上世纪70年代末,葡萄牙开始重新确立对外经 贸政策,由此开启了欧洲之门。

Upload: sgccilc-gestao

Post on 07-Jul-2015

969 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

Câmara de Comércio e Indústria Luso-Chinesa

TRANSCRIPT

Page 1: CCILC | 35 Anos a Promover as Relações Económicas entre Portugal e a República Popular da China

CÂMARA DE COMÉRCIO E INDÚSTRIA LUSO-CHINESA

1

35 ANOS A PROMOVER AS RELAÇÕES ECONÓMICAS ENTRE PORTUGAL E A REPÚBLICA POPULAR DA CHINA

35年致力于中华人民共和国与 葡萄牙之间的经贸关系推广

葡中工商会

...1978Na sequência da mudança de regi­me em Portugal, em 1974, o governo português reconheceu o governo da República Popular da China como “o único representante político do Povo chinês”, em Janeiro de 1975.

O período entre 1949 e 1979 tinha sido caracterizado pela inexistência de re­lações oficiais e os únicos contactos relevantes foram mantidos através dos líderes da comunidade empresa-rial chinesa em Macau.

Em 1976 é aprovado um novo estatu­to orgânico para Macau, agora “terri-tório sob administração portuguesa”.

Entre 1976 e 1979 decorrem negocia-ções para o restabelecimento de rela-ções diplomáticas e os anos de 1976 e 1977 assistem a mudanças na polí­tica chinesa, culminando na liderança de Deng Xiaoping. Em 1978 abrem­se negociações formais entre os repre­sentantes de Portugal e da China, em Paris.

Em finais da década de 1970 vive­se, por um lado, o início da abertura da China ao exterior com um novo mo-delo de desenvolvimento económico que a conduziu à posição de topo que ocupa hoje no palco internacional e, por outro, em Portugal, dá­se a con­solidação de um quadro institucional de estabilidade política, acompanha-do de uma abertura económica que permitia novas oportunidades às em­presas portuguesas.

É neste quadro que, em 1976, um gru­po de comerciantes e industriais por­tugueses (Ferreira da Cunha, António Nolasco, Rogério de Matos, Henrique de Jesus e Azevedo Botelho) encetam diligências para a criação de uma Câ-mara de Comércio e Indústria Luso--Chinesa, com o objetivo de facilitar e fomentar o intercâmbio económico entre Portugal e a República Popular da China.

1974年,葡萄牙政权更迭,1975年一月,葡政府承认中华人民共和国政府为”中国人民唯一政治代表”。

1949年至1979年期间双边无任何官方接触,唯一的往来是通过位于澳门的中国商会领导人们来进行维系。

于1976年,审核通过一个新的有机法规--”葡萄牙统治的澳门”

1976年至1979年间,两国就外交关系的恢复进行了协商,1976年至1977年, 邓小平成为中国新一届领导人。1978年, 葡中代表在巴黎开始正式协商。

二十世纪70年代末,一方面,中国启动了一个新的对外开放的经济发展模式,把她推上了国际舞台空前的位置。另一方面,葡萄牙开始巩固政治稳定的体制框架,伴随着经济开放,为葡企业带来了新的机遇。

在这种背景下,1976年,一群葡萄牙的商人和实业家(费雷拉·达·库尼亚,安东尼·诺拉斯科,罗热里奥·马托斯,恩里克·德热苏斯和阿泽维多博特略)为促进和便利中葡两国间的经贸交流开始着手建立葡中工商会。

1978: A CCILC nasce no mesmo ano em que ocorrem mudanças políticas e económicas estruturais na R.P.C.”, lideradas por Deng Xiaoping

Reunião da fundação da CCILC

António Nolasco, da Macautiner, Fundador e 1º Presidente da CCILC

Portugal começa a reorientar a sua política externa e económica nos finais da década de 1970, abrindo caminho à opção europeia.

1978:以邓小平为首的中华人民共和国实行了改革开放,同年葡中工商会成立。

葡中工商会成立会议

安东尼·诺拉斯科·马卡提尼尔,葡中工商会首任会长和创始人

上世纪70年代末,葡萄牙开始重新确立对外经贸政策,由此开启了欧洲之门。

Page 2: CCILC | 35 Anos a Promover as Relações Económicas entre Portugal e a República Popular da China

CÂMARA DE COMÉRCIO E INDÚSTRIA LUSO-CHINESA

2

35 ANOS A PROMOVER AS RELAÇÕES ECONÓMICAS ENTRE PORTUGAL E A REPÚBLICA POPULAR DA CHINA

35年致力于中华人民共和国与 葡萄牙之间的经贸关系推广

葡中工商会

...1978在葡中友协的支持和曼努埃尔·布良撒先生和西拉斯·周女士的倡议下,与中方当局建立了联系。1977年一月,与中方达成协议后,葡方的总理办公室和外贸部长也通过了这一举措。

葡中工商会成立于1978年,在恢复外交谈判进程前。

葡中工商会是第一个系统性,持续性促进两国经贸发展的机构。

1978年4月28日中葡工商会的结构,最早如会企业包括: Amorim, 法航, 从1902年至今一直在澳的国家海外银行, Totta & Açores银行, Fonsecas & Burnay银行, 葡萄牙大西洋银行, e葡萄牙银行联盟, Soponata 和 众多各领域的企业, 安东尼奥·皮雷斯·利马和卡多佐·达库尼亚等名流。

Estabeleceram­se contactos com as autoridades chinesas com o apoio da Associação de Amizade Portugal --China e pela iniciativa de Ma nuel Bulhosa e Silas Chou. Em Janei ro de 1977, após acordo de princípio das autoridades chinesas, as autoridades Portuguesas aceitaram acolher esta iniciativa, através dos gabinetes do Primeiro-Ministro e do Ministro de Comércio Externo.

A Câmara de Comércio e Indústria Luso-Chinesa é assim fundada em 1978, antes de finalizado o processo negocial de restabelecimento das relações diplomáticas.

A CCILC foi desde logo a primeira instituição que, de um modo sis-temático e persistente, auxiliou ao desenvolvimento do relacionamento económico e comercial dos dois países.

Corpos Sociais da CCILC, 28 de Abril de 1978. Entre os primeiros sócios, encontram-se empresas como: Amorim, Air France, o Banco Nacional Ultramarino, que estava em Macau desde 1902 e ainda hoje é banco emissor, os bancos Totta & Açores, Fonsecas & Burnay, Português do Atlântico, e a União de Bancos Portugueses, a Soponata e inúmeras empresas de diversos sectores, além de personalidades, como António Pires de Lima e Cardoso da Cunha, entre muitos outros.

Manuel Bulhosa, da SONAP, Fundador da CCILC, 1º Presidente da Assembleia Geral e Primeiro Sócio Honorário

Memorando relativo à constituição da CCILC, dirigido ao Secretário de Estado do Comércio Externo, António Celeste, Janeiro de 1977

A 14 de Abril de 1978 é publicada a Constituição e dos Estatutos da CCILC em Diário da República

SONAP的曼努埃尔·布良撒,葡中工商会首任会员大会主席,创始人和 第一名誉会员

1977年1月葡中工商会成立记录及对外贸易国务秘书安东尼·斯勒斯特发言。

1978年4月14日在共和国公报上公开了葡中工商会的结构与章程。

Page 3: CCILC | 35 Anos a Promover as Relações Económicas entre Portugal e a República Popular da China

CÂMARA DE COMÉRCIO E INDÚSTRIA LUSO-CHINESA

3

35 ANOS A PROMOVER AS RELAÇÕES ECONÓMICAS ENTRE PORTUGAL E A REPÚBLICA POPULAR DA CHINA

35年致力于中华人民共和国与 葡萄牙之间的经贸关系推广

葡中工商会

...1978工商会立即收到各个领域的企业入会申请,如工程设计,葡萄酒,鞋业,软木,服装加工,纺织,石油,计算机,金属和木质家具,造船和银行。

根据葡中工商会报告显示,1975-77年是两国商贸往来最薄弱时期,经管同期罐头类,大理石和软木类产品从0,4吨增至219,4吨

葡中工商会参加了由中葡友协于1978年10月1日在里斯本玛丽亚·马托斯剧院举办的中华人民共和国成立29周年纪念日。

A Câmara obteve imediatamente pedi­dos de adesão nos ramos de Projetos, Vinho, Calçado, Cortiças, Confeções, Têxteis, Petróleos, Informática, Mo-biliários - Metálicos e de Madeira, Construção Naval e Banca.

O Comércio Portugal – China entre 1975-77 revela a clara debilidade das trocas entre os dois países, em-bora reflicta um crescimento de 0,4 toneladas para 219,4 toneladas, em produtos como conservas, mármore e cortiça, comunica o boletim infor-mativo da CCILC.

A CCILC participou desde logo na comemoração do 29º aniversário da fundação da República Popular da China, a 1 de Outubro de 1978, evento organizado pela Associação Demo­crática de Amizade Portugal­China, no Teatro Maria Matos, em Lisboa.

Gusmão da Silva, 1º Secretário- Geral da CCILC

1978 - A iniciativa da AAPC contou com um painel de oradores que incluía Carlos Ricardo, o Tenente-Coronel Ferreira da Cunha e o jornalista Vasco Resende.

古斯芒·达·席尔瓦,葡中工商会首任秘书长

1978–葡中友协邀请以下名流演讲:卡洛斯·里卡多 , 费雷拉·达·库尼亚 中校和瓦斯科·勒森德记者。

Page 4: CCILC | 35 Anos a Promover as Relações Económicas entre Portugal e a República Popular da China

CÂMARA DE COMÉRCIO E INDÚSTRIA LUSO-CHINESA

4

35 ANOS A PROMOVER AS RELAÇÕES ECONÓMICAS ENTRE PORTUGAL E A REPÚBLICA POPULAR DA CHINA

35年致力于中华人民共和国与 葡萄牙之间的经贸关系推广

葡中工商会

...1978应着对双边关系加强的迫切需求,葡中工商会组织了首次研讨会:与各政党的圆桌会议,主题是“中葡双边关系:前景如何?”。这一举措也吸引了葡萄牙各党派。

企业家若奥·罗恰是工商会活动的积极参与者和葡萄牙里斯本竞技俱乐部属最早访问中国的机构之一。

O primeiro evento organizado pela CCILC foi precisamente de sensibilização política para o ina-diável estreitamento das relações bilaterais - uma Mesa Redonda com os partidos políticos sob o tema: “As Relações entre Portugal e China: que Perspectivas?”. A iniciativa reu-niu nomes dos vários quadrantes da política portuguesa.

O empresário João Rocha foi uma presença habitual nos eventos da Câmara e o Sporting Club de Portugal foi uma das primeiras instituições portuguesas a deslocarem­se à China.

Primeiro evento organizado pela CCILC: Conferência com os Partidos Políticos (Novembro de 1978): Entre os convidados destacaram-se Medeiros Ferreira, Ministro dos Negócios Estrangeiros do I Governo Constitucional e João Lima, deputado do PS (1); Heduíno Gomes, Secretário-Geral do PCP (m-1) e Pedro de Vasconcelos, Secretário Nacional do CDS ( ); Capitão Tomaz Rosa, na qualidade de moderador, e Pedro Roseta, deputado do PSD (3), num evento em que o anfitrião, António Nolasco, Presidente da CCILC, acolheu uma assistência de mais de 100 pessoas (4).

葡中工商会首次活动:与各政党的会议(1978年1月):出席的嘉宾有第一届宪法政府外交部部长梅德罗斯·费雷拉和社会党议员若奥·利马 (1); 葡萄牙共产党秘书长埃杜伊努·戈麦斯 (m-1) 和人民党国家秘书佩德罗·德瓦斯康塞洛斯 (2); 会议主持人托马斯·罗莎上尉 和 社会民主党议员佩德罗·罗塞塔, (3),葡中工商会安东尼奥·诺拉斯科会长作为本次活动的东道主, 共计接待观众超过100人(4).

1

3

4

2

Page 5: CCILC | 35 Anos a Promover as Relações Económicas entre Portugal e a República Popular da China

CÂMARA DE COMÉRCIO E INDÚSTRIA LUSO-CHINESA

5

35 ANOS A PROMOVER AS RELAÇÕES ECONÓMICAS ENTRE PORTUGAL E A REPÚBLICA POPULAR DA CHINA

35年致力于中华人民共和国与 葡萄牙之间的经贸关系推广

葡中工商会

1979·1986葡萄牙与中华人民共和国的外交关系于1979年二月正式恢复;

葡中工商会为了在商贸层面寻求更紧密的联系,组织了贸易代表到中国,并邀请中国当局到葡访问,组织商务会议和定期出版双边经济关系通讯;

于1979年组织了首个代表团参加了广交会,为了促进贸易往来葡中工商会与中国贸促会签署了相关协议;

葡中工商会代表团受到了外贸部副部长的接见,随后邀请了“纺织,食品,工艺品,机械及工具,轻工,天然产品,以及设备行业,船舶制造和修理或葡萄酒的生产企业进口和出口的代表团到葡访问。代表团的到来大大的促进双边贸易往来,具有代表性的是葡萄牙与轻工业企业签署在未来的三年里向中国出口6万吨的纸浆协议”,葡中工商会通讯。

在返回后,组织了晚宴和会议与其他企业进行信息交流。

1980年,由葡中工商会举办葡萄牙与中国外交关系正式恢复一周年纪念日,有幸邀请到了中华人民共和国驻里斯本大使杨琪良先生以及政府,工商协会,各党派,媒体,葡中民主友协和澳门之家的各界名流。

As relações diplomáticas entre Portugal e a República Popular da China são ofi-cialmente restabelecidas em Fevereiro de 1979;

A Câmara de Comércio e Indústria Lu­so­Chinesa procura estreitar os laços na dimensão comercial, organizando missões empresariais à China, convi-dando autoridades chinesas a visitar Portugal, promovendo conferências empresariais e iniciando a publicação regular de uma newsletter sobre as relações económicas bilaterais;

Em 1979 é organizada a 1ª delegação à Feira de Cantão e é assinado um acordo entre a CCILC e o Conselho Chinês para o Fomento do Comércio Internacional;

A delegação da CCILC é recebida em audiência pelo Vice-Ministro do Co-mércio Externo e, posteriormente, a Câ­mara traz a Portugal “delegações das corporações de importação e exporta­ção de têxteis, produtos alimentares, artesanato, máquinas e ferramentas, in­dústria ligeira, produtos naturais, bem como missões da indústria de equipa­mentos, construção e reparação naval ou produção de vinhos. A sua presen­ça em Portugal muito contribuiu para o incremento das trocas comerciais, sen­do de destacar o contrato assinado por Portugal e a Corporação de Indústria Ligeira, que previa a exportação para a China de 60 mil toneladas de pasta de papel nos três anos seguintes”, noticia­va a newsletter da CCILC.

No regresso das missões foram orga-nizados jantares e conferências para partilha da informação com outras empresas.

Em 1980, a Cerimónia Comemorati-va do 1º Aniversário do Restabele-cimento das Relações Diplomáticas entre Portugal e a China, organiza-do pela Câmara de Comércio e In-dústria Luso-Chinesa, teve como convidado de honra o Embaixador da República Popular da China em Lisboa, Yang Qiliang, e contou com personalidades do Governo, asso­ciações comerciais e industriais, partidos políticos, órgãos de comu­nicação social, a Associação Demo­crática de Amizade Portugal­China e a Casa de Macau.

1979年中葡正式建交联合公告

Comunicado conjunto sobre o estabelecimento de relações diplomáticas formais entre a China e Portugal, 1979

葡中商会第一期通讯期刊。

Primeira edição da newsletter da CCILC

1979-1980 - Visitas de Delegações Chinesas a Portugal, a convite da CCILC

1979 - 1989 受葡中商会邀请的中国代表团访葡。

1979 – Colóquio no Porto após regresso da China. Participantes: Jorge Ferreirinha, Machado Rodrigues, Sousa Gomes, Rogério Caiado, Rogério de Maros, Gusmão da Silva e António Nolasco

1979 - 访问中国后在波尔图举行的座谈会。参与人有:若泽•费雷里拉,马查多•罗德里格斯,苏泽•戈麦斯,罗热里奥•卡亚多,罗热里奥•德•马科斯,古斯芒•达•席尔瓦以及安东尼·诺拉斯科。

葡中商会会员大会主席曼努埃尔•布陆萨。

Presidente da Assembleia Geral da CCILC, Manuel Bulhosa

1980 - Embaixador da República Popular da China em Portugal, Yang Qiliang

1980 - 中华人民共和国大使杨琪良。

Page 6: CCILC | 35 Anos a Promover as Relações Económicas entre Portugal e a República Popular da China

CÂMARA DE COMÉRCIO E INDÚSTRIA LUSO-CHINESA

6

35 ANOS A PROMOVER AS RELAÇÕES ECONÓMICAS ENTRE PORTUGAL E A REPÚBLICA POPULAR DA CHINA

35年致力于中华人民共和国与 葡萄牙之间的经贸关系推广

葡中工商会

1979·1986在 葡 萄 牙 于 中 国 贸 易 协 定 前夕,HULIN号(1980年4月)是第一艘在葡萄牙卸载的中国船只。

于1980年7月,葡中工商会主席和秘书长参与了有贸易和旅游部部长巴西利奥·霍塔签署了中葡正式恢复外交关系后的第一份协议。

以巴西利奥·霍塔为首的葡萄牙代表团受到了中国副总理李先念,对外贸易部部长李强和外交部长黄华的接见。

本次访问签署了如苯胺,纸浆和软木产品的出口和多种食品,皮草,工艺和工具等产品进口协议;

同年11月,葡中工商会,制造业国务秘书和大西洋银行还组织了对中国装备工业的技术学习。

1977年1980年间与中国和澳门的贸易往来:

于1981年,PT-Marconi投资澳门的电讯公司(中信国际电讯集团占99%的股权和澳门邮政占1%)。 并于1982年,Profabril Asiaconsult在澳门成立了ACL Asiaconsult有限公司,致力于企业咨询,工程,建筑和金融监管。葡萄牙电信和Profabril是多年来葡中工商会主要的伙伴和贡献者,并参与了商会的理事机构。

葡中工商会成为了促进双边经贸关系的主要动力,并组织对中国新的访问,包括澳门,香港,还有新加坡(1982年10月); 葡中工商会在访问后,联系了工业,能源和出口部部长里卡多·拜夭·奥尔塔,于数月后在北京签署了文化,科学和技术,经济和工业合作协议;

O 1º navio chinês a descarregar em Portugal – Hulin (abril de 1980), aporta nas vésperas do Acordo Co-mercial entre Portugal e a China

Em Julho de 1980, é assinado pelo Mi-nistro do Comércio e Turismo, Basí-lio Horta, na presença do Presidente e do Secretário-Geral da CCILC. Foi o primeiro acordo celebrado entre Portugal e a China após o restabele-cimento das relações diplomáticas.

A delegação portuguesa, liderada por Basílio Horta, foi recebida em audiên­cia pelo Vice­Primeiro Ministro da Chi­na, Li Xiannian, o Ministro do Comér­cio Externo, Li Qiang, e o Ministro dos Negócios Estrangeiros, Huang Hua.

Desta visita resultaram contratos de exportação em produtos como a ani­lina, a pasta de papel e a cortiça, e de importações como produtos alimen­tares diversos, peles, artesanato e fer­ramentas;

Em novembro do mesmo ano a CCILC ainda organiza, com a Secretaria de Estado da Indústria Transformado-ra e do Banco Nacional Ultramarino, nova missão técnica de Estudo sobre a Indústria de Equipamento à China

As trocas comerciais com a China e Macau entre 1977 e 1980:

Em 1981 a PT-Marconi investe em Ma-cau na Companhia de Telecomunica­ções (atualmente detida em 99% pela chinesa CITIC Telecom International Holdings e 1% pelos Correios de Ma­cau) e em 1982 a Profabril Asiaconsult estabelece, também em Macau, a ACL Asiaconsult Lda, empresa de consul­toria, engenharia, arquitectura e su­pervisão financeira. A Portugal Tele-com e a Profabril são há décadas dos maiores parceiros e contribuintes da CCILC, com presença constante nos órgãos sociais da Câmara.

A CCILC vai-se convertendo no princi-pal veículo de promoção das relações económicas bilaterais, organizando novas missões à R.P.C., incluindo Macau, Hong Kong e também a Sin-gapura (Outubro 1982); No regresso das missões a CCILC reú-ne com o Ministro da Indústria, Ener-gia e Exportação, Ricardo Bayão Horta que, meses depois, vai a Pequim assi­nar os Acordos de Cooperação Cultu-ral, Científica e Técnica, e de Coope-ração Económica e Industrial;

Abril de 1980 – Navio HULIN, primeiro navio chinês a descarregar em Portugal

Momento da assinatura do Acordo Comercial em Pequim , julho de 1980

Ministro do Comércio Externo chinês, Li Qiang, Basílio Horta e Li Xiannian, celebram a assinatura do Acordo Comercial.

中国对外贸易部部长李强,巴西利奥·霍塔,李先念庆祝贸易协定的签署。

1980年4月 - 第一首中国船只HULIN 在葡萄牙卸货。

1980年7月,在北京签署中葡贸易协定的瞬间。

Acordo Comercial e resultado da visita do Ministro do Comércio e Turismo analisados na publicação da CCILC, que acompanhou a missão boletim informativo Luso-Chinês nº3

No início dos anos 1980 o crescimento das exportações portuguesas deve-se, sobre-tudo, à descoberta do poten-cial do mercado chinês para a cortiça e pasta de papel

Relações Comerciais entre Portugal e Macau 1977-80

1981 – A CCILC começa a pu-blicar com regularidade os In-dicadores do Desenvolvimen-to Económico da China

葡中工商协会分别对贸易协定以及贸易旅游部部长(巴西利奥·霍塔)访华结果做了跟踪报道并刊登在葡中信息期刊第3期。

80年代初,葡萄牙出口增长主要在于发掘了中国软木和纸浆的市场潜力。

1977-80年间葡萄牙于澳门双边贸易往来

1981 - 葡中工商会开始定期发布中国经济发展的各项指数。

Page 7: CCILC | 35 Anos a Promover as Relações Económicas entre Portugal e a República Popular da China

CÂMARA DE COMÉRCIO E INDÚSTRIA LUSO-CHINESA

7

35 ANOS A PROMOVER AS RELAÇÕES ECONÓMICAS ENTRE PORTUGAL E A REPÚBLICA POPULAR DA CHINA

35年致力于中华人民共和国与 葡萄牙之间的经贸关系推广

葡中工商会

1979·1986葡中工商会对两过经济和贸易往来的参与越加频繁,更加深两国官员密切合作:

1983年与中国大使馆合作举行了里斯本国际博览会,葡总理弗郎西斯科·平托·保瑟茂和葡中工商会秘书长圣托斯·格雷罗参观了工商会展厅;

里斯本至中国的签证颁发,中方会通过葡中工商会核实企业家相关信息。

第一次正式访问始于1984年:

应中国政府邀请,葡总理莫塔·平托开始对北京为期9天的访问,属葡领导人首次访华。

11月葡中联合委员会第三次会议,中国对外经济贸易部副部长贾石到访葡萄牙。中葡工商会积极参与中国代表团到访的安排与准备工作,并与当局密切合作。最后,设午宴款待代表中国政府代表团和葡外贸国务卿拉奎尔·费雷拉;

1984年11月,一个历史性的时刻,中华人民共和国最高领导人国家主席李先念访问葡萄牙。

1984年路透社和新华社签署合作协议;

次年,1985年,葡萄牙共和国总统拉马尔霍·埃亚内斯将军首次正式访问中国。葡中工商会也加入了访问团,由副总统路易斯·里贝罗博士带领。

A participação da Câmara em certa-mes de natureza económica e comer-cial nos dois países é cada vez mais regular e feita em estreita articulação com entidades oficiais de ambos os países:

O Primeiro-Ministro português, Fran-cisco Pinto Balsemão, e o Secretário--Geral da CCILC, Santos Guerreiro, vi-sitaram o stand da CCILC, organizado em parceria com a Embaixada da Chi-na, na Feira Internacional de Lisboa de 1983;

A CCILC é consultada regularmente pelas autoridades chinesas para emis-são de pareceres na generalidade das concessões de vistos solicitados em Lisboa pelo empresariado que se des-locava à China.

As primeiras visitas oficiais começam em 1984:

O Primeiro-Ministro Mota Pinto efe-tua uma visita de nove dias a Pequim, a convite do Governo Chinês, sendo a primeira deslocação de um chefe de Governo português.

Em novembro, realiza-se a 3ª Reunião da Comissão Mista Luso – Chinesa, com o Vice­Ministro das Relações Externas Económicas e Comerciais da China, Jia Shi, a deslocar­se a Portugal. A CCILC participou ativamente na preparação dos trabalhos e do programa da dele­gação chinesa, em estreita colaboração com as entidades oficiais. No final, ofe­receu um almoço em homenagem ao representante do governo chinês e da Secretária de Estado do Comércio Ex­terno portuguesa, Raquel Ferreira;

A Visita a Portugal do Presidente Li Xiannian, em novembro de 1984, constituiu um momento histórico ao ser a primeira de um Chefe de Estado da R. P. da China.

Em 1984, a Agência Lusa e a Agência Xinhua assinam um acordo de coope-ração;

A Primeira Visita Oficial de um Presi-dente da República Português à Chi-na, ocorre no ano seguinte, em 1985, pelo Gen. Ramalho Eanes. A CCILC integrou a comitiva do Presidente da República, fazendo-se representar pelo Vice-presidente da Direção, Dr. Luís Ribeiro.

1983 – Edição nº6 da Luso-Chinesa

1984 - III Reunião da Comissão Mista Luso-Chinesa

1984 – A CCILC acompanha a 1ª visita a Portugal de um Chefe de Estado Chinês

1985 – Presidente Eanes retribui em Pequim a visita

1984 - 第三届葡中联合会议。

1984 - 葡中工商会陪同了中国主席第一次对于葡萄牙的访问。

1985 - 对于李先念主席的访问,总统埃亚內斯回访北京。

1984 – Edição nº 8 da Luso-Chinesa

1983 - 葡中期刊第6期

1984 - 葡中期刊第8期

Page 8: CCILC | 35 Anos a Promover as Relações Económicas entre Portugal e a República Popular da China

CÂMARA DE COMÉRCIO E INDÚSTRIA LUSO-CHINESA

8

35 ANOS A PROMOVER AS RELAÇÕES ECONÓMICAS ENTRE PORTUGAL E A REPÚBLICA POPULAR DA CHINA

35年致力于中华人民共和国与 葡萄牙之间的经贸关系推广

葡中工商会

1979·1986与中国建交后十年,欧盟于1985年签署了中欧经济和贸易合作协议,开启了成为全球经济最强伙伴关系之一的道路。

1986年1月1日葡萄牙加入欧洲经济共同体,于同年6月就澳门问题开始与中华人民共和国进行协商。

葡中工商会一直保持着对中国经济的议程与AIP,里斯本工商会,(澳门)中葡友协和欧洲工商管理学院举办研讨会,并设午宴款待到访葡萄牙的中国访客;

1985年和1986年之间的贸易平衡

上世纪80年代中旬,葡萄牙出口中国迅速增长,同年增长超过75%。1986年,好利安在澳门成立公司。

Uma década após o estabelecimento das relações diplomáticas com a Chi­na, a União Europeia assina o Acordo de Cooperação Económica e Comer-cial China-UE, em 1985, abrindo cami­nho ao que viria a ser uma das mais fortes parcerias comerciais da econo­mia mundial;

Portugal entra na Comunidade Eco-nómica Europeia a 1 de Janeiro de 1986. Seis meses depois, em junho, começam as reuniões com a Repúbli-ca Popular da China sobre a questão de Macau.

A CCILC vai mantendo viva a agen-da económica sobre a China com Se-minários realizados conjuntamente com a AIP, com a Câmara de Comér-cio Indústria de Lisboa, Associação de Amizade Luso-Chinesa (Macau) e com o INSEAD, além de organizar eventos e almoços com convidados chineses de visita a Portugal;

A Balança Comercial entre 1985 e 1986

A segunda metade da década de 80 começou com um crescimento ex-ponencial das exportações portu-guesas para a China, evidenciado por um aumento de mais de 75% de mercadorias exportadas em apenas um ano. Em 1986, a Hovione abre a empresa em Macau.

1985 – Ramalho Eanes com Deng Xiaoping

1985 - Presidente Eanes acompanhado pelo Primeiro--Ministro Zhao Ziyang

1986 – Edição nº12 da Luso-Chinesa

1985 - 拉马尔霍•埃亚內斯和邓小平的会晤

1985 - 在总理陪赵紫阳陪同下的总统埃亚內斯。

1986 - 葡中期刊第12期

Page 9: CCILC | 35 Anos a Promover as Relações Económicas entre Portugal e a República Popular da China

CÂMARA DE COMÉRCIO E INDÚSTRIA LUSO-CHINESA

9

35 ANOS A PROMOVER AS RELAÇÕES ECONÓMICAS ENTRE PORTUGAL E A REPÚBLICA POPULAR DA CHINA

35年致力于中华人民共和国与 葡萄牙之间的经贸关系推广

葡中工商会

1987·19941987年是中葡关于澳门问题的联合声明签署标志性的一年,根据规定中国将于1999年12月20日对澳门恢复领土行使权。1987年4月葡萄牙共和国总理卡瓦科·席尔瓦和中华人民共和国国务院总理赵紫阳在北京签署本协议;

O ano de 1987 é marcado pela assi-natura da Declaração Conjunta Sino--Portuguesa sobre a questão de Ma-cau, segundo a qual a China retomava o exercício da soberania sobre o terri-tório no dia 20 de dezembro de 1999. O Primeiro­Ministro do Governo da República Portuguesa, Cavaco Silva, e o Primeiro­Ministro do Conselho de Estado da República Popular da China, Zhao Ziyang, assinaram o documento em Pequim, em abril de 1987;

1987 – Momento da assinatura da Declaração Conjunta

1987 - Deng Xiaoping com o Primeiro-Ministro Cavaco Silva

1987 – Edição nº 15 da Luso- Chinesa

1987 – Edição nº 14 da Luso-Chinesa

1987 - 签署联合声明瞬间

1987 - 邓小平与总理卡瓦科•席尔瓦的会晤

1987 - 葡中期刊第15期

1987 - 葡中期刊第14期

Page 10: CCILC | 35 Anos a Promover as Relações Económicas entre Portugal e a República Popular da China

CÂMARA DE COMÉRCIO E INDÚSTRIA LUSO-CHINESA

10

35 ANOS A PROMOVER AS RELAÇÕES ECONÓMICAS ENTRE PORTUGAL E A REPÚBLICA POPULAR DA CHINA

35年致力于中华人民共和国与 葡萄牙之间的经贸关系推广

葡中工商会

1987·19941988年,中葡工商会成立十周年庆,葡萄牙共和国总统马里奥·苏亚雷斯和外交部长若奥·热苏斯·皮涅伊罗到场;

Em 1988 a CCILC celebrou o seu 10º aniversário, com a presença do Presi-dente da República Portuguesa, Má-rio Soares, e do Ministro dos Negócios Estrangeiros, João de Deus Pinheiro;

1988

1988 – Edição nº 17 da Luso-Chinesa

1990 – Edição nº22 da Luso-Chinesa

1989 – Edição nº20 da Luso-Chinesa

1989 – Edição nº 18 da Luso-Chinesa

1988 - 葡中期刊第17期

1990 - 葡中期刊第22期

1989 - 葡中期刊第20期

1989 - 葡中期刊第18期

Page 11: CCILC | 35 Anos a Promover as Relações Económicas entre Portugal e a República Popular da China

CÂMARA DE COMÉRCIO E INDÚSTRIA LUSO-CHINESA

11

35 ANOS A PROMOVER AS RELAÇÕES ECONÓMICAS ENTRE PORTUGAL E A REPÚBLICA POPULAR DA CHINA

35年致力于中华人民共和国与 葡萄牙之间的经贸关系推广

葡中工商会

1987·19941988年和1990年之间的贸易平衡

80年代末,贸易平衡状况持续看好中国,甚至在1989年出现了葡萄牙的出口和进口量的下降。

1990年,葡萄牙电力公司(EDP)成为澳门电力公司的股东。

1992年4月29日,中葡工商会在澳门设立第一个分部,外贸国务秘书安东尼奥·德·索萨,和澳门总督罗沙·韦奇立将军出席了仪式;

Balança Comercial de 1988 a 1990

No fim da década de 80 o saldo co-mercial continuava a favorecer a China, mesmo quando em 1989 se verifica uma queda, tanto no volume de exportações como no de impor-tações portuguesas.

Em 1990, a EDP torna-se acionista da Companhia de Electricidade de Macau

Em 29 de Abril 1992, a CCILC inaugu-ra a primeira sede da Delegação em Macau, numa cerimónia que contou com a presença do Secretário de Es-tado do Comércio Externo, António de Sousa, e do Governador de Macau, General Rocha Vieira;

Balança comercial China-Portugal, de 1988 - 1990

1992 - Inauguração das Instalações da Delegação de Macau

1992- Painel de oradores da conferência “Portugal e a R. P. da China no Quadro do Mercado Único Europeu e Pers-pectivas no Futuro do Comércio Internacional”, que incluiu António José de Sousa e o General Rocha Vieira

1988 - 1990 中葡双边贸易差额。

1992 - 澳门葡中工商分会成立大典。

1992 - 关于”葡萄牙,中国在欧洲单一市场的定位以及其对未来国际贸易的展望”会议的发言人演讲台,其中包括安东尼•若泽•德•索萨以及韦奇立将军。

Page 12: CCILC | 35 Anos a Promover as Relações Económicas entre Portugal e a República Popular da China

CÂMARA DE COMÉRCIO E INDÚSTRIA LUSO-CHINESA

12

35 ANOS A PROMOVER AS RELAÇÕES ECONÓMICAS ENTRE PORTUGAL E A REPÚBLICA POPULAR DA CHINA

35年致力于中华人民共和国与 葡萄牙之间的经贸关系推广

葡中工商会

1987·1994同年葡中工商会还在里斯本设立了新的会址,外贸国务秘书安东尼·德·索萨,和中华人民共和国大使过家鼎出席了仪式;

1992年还签署了第一个关于促进和相互保护在体育领域的投资及合作协议。

从这个领域开始,双边政府互访,各个领域的合作日渐频繁。

1993年中华人民共和国国家主席江泽民对葡萄牙进行国事访问,1994年,葡总理卡瓦科·席尔瓦访问了中国及澳门。

同时,ANA和中国航空公司确立了合作伙伴关系,并创立了ADA(机场管理)。1994年葡萄牙航空公司或ANA进军澳门,成为第一家企业(同期葡萄牙电信公司已经不再持有该地区的投资)。

Em 1992 são inauguradas as novas instalações da CCILC em Lisboa, também pelo Secretário de Estado do Comércio Externo, António de Sousa e pelo Embaixador da Repú-blica Popular da China em Lisboa, Guo Jiading;

No mesmo ano são também assinados o primeiro Acordo de Promoção e Pro-tecção Recíproca de Investimento e um Acordo de Cooperação no domínio do Desporto.

A partir desta fase as visitas bilaterais começam a intensificar-se a todos os níveis e os membros do Governo, de parte a parte, efectuam deslocações com maior regularidade de ano para ano, procurando intensificar a coope-ração em todas as áreas sectoriais.

Em 1993 decorre uma visita de Esta-do a Portugal do Presidente da Repú-blica Popular da China, Jiang Zemin e no ano seguinte, em 1994, a visita do Primeiro-Ministro Cavaco Silva à Chi-na e a Macau.

É nesta altura que se constitui a par-ceria entre a ANA e a China National Aviation Corporation, sendo criada a ADA (Administração de Aeroportos). A TAP, assim como a ANA, entrou em Macau em 1994, e, tal como a primeira e a Portugal Telecom, já não mantém o investimento na região.

1994 - Visita oficial do Primeiro-Ministro Aníbal Cavaco Silva à China

1994 - 葡萄牙总理阿尼巴尔·卡瓦科·席尔瓦官方访问中国。

1992 – Inauguração das instalações da CCILC em Lisboa por Guo Jiading e António José de Sousa

1992 - 由 过家鼎和安东尼•若泽•德•索萨开启了葡中工商协会办公点落成典礼。

Page 13: CCILC | 35 Anos a Promover as Relações Económicas entre Portugal e a República Popular da China

CÂMARA DE COMÉRCIO E INDÚSTRIA LUSO-CHINESA

13

35 ANOS A PROMOVER AS RELAÇÕES ECONÓMICAS ENTRE PORTUGAL E A REPÚBLICA POPULAR DA CHINA

35年致力于中华人民共和国与 葡萄牙之间的经贸关系推广

葡中工商会

1995·2001在临近澳门回归的日子里,双方高层互访频繁:

1995年澳门国际机场落成典礼,共和国总统马里奥•苏亚雷斯访问澳门和中国;

1997年共和国总统若热•桑帕约和1998年总理安东尼•古特雷斯首次访问澳门和中国。之后,1999年,国家主席江泽民访问了葡萄牙;

1997年易发式, 现葡中工商会管理层成员,与辽阳易发式电气设备有限公司合资在中国生产变压器。1998年好利安在中国建厂,名为海神,原新华制药;

1998年葡萄牙举办里斯本世界博览会;

Prosseguem as visitas de alto nível à medida que se aproxima a data da transição de Macau:

O Presidente da República Mário Soa-res visita Macau e a China em 1995, aquando da inauguração do Aeropor-to Internacional de Macau;

Em 1997, o Presidente da República Jorge Sampaio efetua a sua primei-ra deslocação a Macau e à China, e o Primeiro-Ministro António Guterres em 1998. A estas seguiu­se a Visita de Estado do Presidente Jiang Zemin a Portugal em 1999;

Em 1997 a Efacec, actual membro da Direcção da CCILC, estabelece a Liaoyang Efacec Electrical Equipment Co. Ltd, joint­venture na China para o fabrico de Transformadores. Em 1998 foi criada a fábrica da Hovione na Chi-na, a Hisyn, antiga Xinhua Pharmaceu­tical;

Em 1998 Portugal organiza a Exposi­ção Mundial de Lisboa;

1995 - Presidente Má-rio Soares, em Xangai

Aeroporto Internacional de Macau (Foto-grafia de João Ochoa Pires)

1997 - Jorge Sampaio com Jiang Zemin

1999 – Presidente Jiang Zemin e Primeiro--Ministro António Guterres

1999 - Presidente Jorge Sampaio e o Presi-dente Jiang Zemin

Oceanário de Lisboa, Expo 98

1995 - 总统马里奥•苏亚雷斯在上海

澳门国际机场。(照片由若奥•奥乔亚•皮雷斯提供)

1997 - 若热·桑帕约与江泽民的会晤。

1999 - 主席江泽民与总理安东尼•古特雷斯的会晤。

1999 - 总统若热·桑帕约与主席江泽民的会晤。

里斯本水族馆,世博98

Page 14: CCILC | 35 Anos a Promover as Relações Económicas entre Portugal e a República Popular da China

CÂMARA DE COMÉRCIO E INDÚSTRIA LUSO-CHINESA

14

35 ANOS A PROMOVER AS RELAÇÕES ECONÓMICAS ENTRE PORTUGAL E A REPÚBLICA POPULAR DA CHINA

35年致力于中华人民共和国与 葡萄牙之间的经贸关系推广

葡中工商会

1995·2001葡中工商会组织电信论坛-葡中商业会议与中国国际贸易促进委员会 - 中国国际贸易促进委员会.

此外,于1998年,工商会担任欧盟-中国商业协会副会长至今;

中国和葡萄牙签署了避免双重税和收入税项偷漏协议;之后还签署了航空协议;

1999年, 葡中工商会推动了两国两个重要的公共投资机构合作关系,葡萄牙投资和外贸局与中国贸促会,为您在其他国家的市场的经济和商业的推广提供一个有力的支点。

葡中工商会会长弗朗西斯科•穆尔泰拉•纳博与中国国际贸易促进委员会副会长崔玉山签署了一份合作协议,旨在建立一个中葡联合商贸委员会,并在中国的北京(CCPIT)和葡萄牙的里斯本(CCILC)都设立办事处;

同年,葡中工商会和葡萄牙投资和外贸局签署了一份新的合作协议,加强了与公共机构间的战略伙伴关系,促进了两国经济的国际化进程;

1999年,葡萄牙改革协会,葡中工商会会员,启动了其在中国的项目,在北京设立办事处;次年,Vinocor与烟台麒麟包装有限公司合资生产软木塞,胶囊剂,PVC和铝。

A CCILC organiza o Fórum Telecom – Encontro de Negócios Luso-Chinês com China Council for the Promotion of International Trade - CCPIT.

Ainda em 1998, a Câmara assume a vice-presidência da Euro-China Busi-ness Association, posição que man-tém até hoje;

Portugal e a China assinam um Acor-do para Evitar a Dupla Tributação e a Evasão Fiscal em Matéria de Impostos sobre os Rendimentos; pouco depois é assinado o Acordo Aéreo;

A CCILC reforça, em 1999, duas par-cerias com as principais agências de investimento públicas de ambos os Estados, o ICEP e o CCPIT, o que lhe permite ser o principal ponto de apoio na generalidade das actividades eco-nómicas e empresariais promovidas por estas instituições, nos mercados do outro país.

O Presidente da CCILC, Francisco Murteira Nabo, assina com o Vice--Presidente do China Council for the Promotion of International Trade (CCPIT), Cui Yushan, um protocolo de cooperação que estabelece uma Co-missão Conjunta de Negócios China--Portugal, com uma secção chinesa domiciliada em Pequim (no CCPIT) e uma secção Portuguesa, domiciliada em Lisboa (na CCILC);

Neste mesmo ano é assinado novo Protocolo entre a CCILC e o ICEP - Ins-tituto do Comércio Externo de Portu-gal, aprofundando a posição da Câ-mara como parceira estratégica das agências públicas de promoção da internacionalização da economia dos dois países;

Em 1999, a Sociedade Portuguesa de Inovação (SPI), sócia da CCILC, inicia actividades na China com a abertura de escritórios em Pequim; no ano seguin­te a Vinocor estabelece a Yantai Kylin Packing Co, Ltd., joint-venture para ro­lhas, cápsulas de PVC e de alumínio.

Programa do Fórum Telecom, com missão empre-sarial do CCPIT, 17 de Novembro de 1998

1999 - CCILC e CCPIT - Francisco Murteira Nabo e Cui Yushan

1999 - Ilídio Serôdio, Membro da Direção da CCILC, e Diogo Tavares, Vice-Presidente do ICEP

1998年11月由中国国际贸易促进委员会带着企业使命承办的电信展览会的议程表

1999 - 葡中工商协会和中国国际促进委员会 -弗朗西斯科•穆尔泰拉•纳博和崔玉山

1999 - 葡中工商管理层成员伊里迪奥塞•罗迪奥与葡萄牙投资贸易旅游局副局长迪奥戈·塔瓦雷斯会晤。

Page 15: CCILC | 35 Anos a Promover as Relações Económicas entre Portugal e a República Popular da China

CÂMARA DE COMÉRCIO E INDÚSTRIA LUSO-CHINESA

15

35 ANOS A PROMOVER AS RELAÇÕES ECONÓMICAS ENTRE PORTUGAL E A REPÚBLICA POPULAR DA CHINA

35年致力于中华人民共和国与 葡萄牙之间的经贸关系推广

葡中工商会

1995·2001根据联合声明,澳门的主权于1999年顺利回归中华人民共和国。两国领导人出席了本次仪式。葡萄牙人到达珠三角的400多年后,在无任何紧张局势下,主权的平稳过渡,最终将有助于加强双边政治关系。

澳门特别行政区行政长官何厚铧于2000年,澳门回归不到一年正式访问葡萄牙;

葡中工商会设午宴款待了何厚铧和政府经济财政司司长谭伯源,并一行17人的企业家代表团;

同年澳门特别行政区特首开启了葡中工商会澳门分会的落成典礼。

于此同时,谭伯源和葡萄牙总统府事务部部长若泽•路易斯•阿纳特召开了一个会议,并在该次会议中与澳门青年企业家协会签署了一个合作协议。

(1) 2000 - 由何厚铧主持开幕了葡中工商澳门分会典礼,到场的分别由管理层成员伊里迪奥塞•罗迪奥以及菲利普•库尼亚•圣托斯。

(2) 2000 - 澳门社会文化司司长,也是之后当选澳门特别行政区长官的崔世安,大西洋银行的若泽•莫尔加多在分会落成典礼。

(3) 2000 - 与澳门青年企业家协会建立合作协议

(4) 菲利普•库尼亚•圣托斯,弗朗西斯科•穆尔泰拉•纳博,若泽•路易斯•阿纳特,谭伯源以及费尔南达•伊蕾

Consumação da Transferência de so-berania de Macau para a República Po­pular da China, em 1999, tal como esta­va previsto na Declaração Conjunta. À cerimónia compareceram as mais altas personalidades de Estado de ambos os países. Mais de 400 anos depois da chegada dos portugueses ao delta do rio das pérolas, a transição da soberania foi um processo pacífico, sem tensões de qualquer ordem, que acabaria por contribuir para o fortalecimento das re­lações políticas bilaterais.

A Primeira Visita Oficial a Portugal do Chefe do Executivo da Região Admi-nistrativa Especial de Macau, Edmund Ho, ocorre menos de um ano depois da transição de Macau, em 2000;

A CCILC organiza almoço de home-nagem a Edmund Ho e a Francis Tam, Secretário para a Economia e Finan-ças do Executivo de Macau, que se fi-zeram acompanhar por uma missão de 17 empresários;

O Chefe do Executivo da RAEM inau-gura nesse mesmo ano as novas Ins-talações da Delegação de Macau da CCILC;

Na mesma ocasião, Francis Tam e o Mi-nistro português da Presidência, José Luís Arnaut, presidem a uma confe-rência onde é assinado um Protocolo de Cooperação com a Associação dos Jovens Empresários de Macau.

(1) 2000 - Edmund Ho inaugura a nova sede da De-legação de Macau da CCILC na presença de Ilídio Serôdio e Filipe Cunha Santos, membros da Direção

(2) 2000 - Fernando Chui Sai-on, Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura do Governo e futuro chefe do executivo da RAEM, e José Morgado, Ban-co Nacional Ultramarino, na inauguração

(3) 2000 – Protocolo de Cooperação com a Asso-ciação dos Jovens Empresários de Macau

(4) Filipe Cunha Santos, Francisco Murteira Nabo, José Luís Arnaut, Francis Tam e Fernanda Ilhéu

1999 - Transição de Macau

1999 – A Cerimónia da Transição de Macau

2000 - Chefe do Executivo da RAEM e o Presidente Jorge Sampaio

2000 - Edmund Ho, Francisco Murteira Nabo e Em-baixador de Portugal em Pequim, Santana Carlos, no evento da CCILC.

2000 - Ilídio Serôdio, Henrique Granadeiro e Edmund Ho

Edmund Ho e o Primeiro-Ministro António Guterres

1999 - 澳门政权移交

1999 - 澳门政权移交典礼

2000 - 澳门特别行政区行政长官与总统若热•桑帕约的会晤

2000 - 何厚铧,弗朗西斯科•穆尔泰拉•纳博以及葡萄牙驻中国大使桑塔纳•卡洛斯在葡中工商会举办的一次活动中

2000 - 伊里迪奥塞•罗迪奥, 恩里克•格兰南德罗以及何厚铧。

何厚铧和总理安东尼•古特雷斯会晤。

1 2

3 4

Page 16: CCILC | 35 Anos a Promover as Relações Económicas entre Portugal e a República Popular da China

CÂMARA DE COMÉRCIO E INDÚSTRIA LUSO-CHINESA

16

35 ANOS A PROMOVER AS RELAÇÕES ECONÓMICAS ENTRE PORTUGAL E A REPÚBLICA POPULAR DA CHINA

35年致力于中华人民共和国与 葡萄牙之间的经贸关系推广

葡中工商会

1995·2001葡中工商会出席了“第五届澳门国际投资贸易展览会”,也是历届来的忠实参与者;

葡中工商会与市长若奥•苏亚雷斯接待了以于幼军市长为首的深圳市代表团;

1990-2000年葡萄牙与中国的贸易平衡

在90年代,两国的贸易往来的顺差为七千六百万欧元(1990年),一亿七千三百八十万欧元(1995年)和四亿五千三百二十万欧元(2000年),其中对中国的进口增长最为显著。在十年间,从五千零二十万到三亿八千二百四十万欧元,是1990年的7.5倍。2000年,葡萄牙的贸易平衡为负三亿两千九百万欧元

中国加入世界贸易组织后(WTO),国际贸易关系得到了明显的改善。中国市场引进了一系列的措施,如市场监管和关税,这有利于出口国和外国投资,并促进大型中国企业的国际化,十年后,取得了毋庸置疑的成果。世贸组织前秘书长帕斯卡尔•拉米说,中国的加入组织在60年里最赋有历史性的一刻-中国与世界共赢。

葡中工商会澳门分会组织了一次主题为“中国WTO - 外商投资的机遇与挑战”辩论会,并邀请到在香港德勤合伙人Desmond Yeung致词;

A CCILC marca também presença na “5ª MIF – Feira Internacional de Macau”, onde participa com regularidade;

A Câmara de Comércio e Indústria Lu-so-Chinesa recebeu a visita de uma delegação da cidade de Shenzhen, chefiada pelo Presidente, Yu Youjun e foi recebida pelo Presidente da Câ-mara, João Soares;

Balança comercial Portugal-China de 1990-2000

Na década de 90, o comércio bilate-ral variou entre os 76 milhões de eu-ros (1990), os 173,8 milhões (1995) e os 453.2 milhões (2000), com a par-te mais significativa do crescimento centrada nas importações da China. Estas cresceram, na década, de 50.2 para 382,4 milhões de euros, o que representa em números absolutos 7,5 vezes do valor de 1990. O ano de 2000 findaria com um saldo negativo para Portugal de 329 milhões de euros na balança comercial.

China entra na Organização Mundial do Comércio (OMC), alterando de modo significativo as relações económicas internacionais. Passada mais de uma década, pouca gente duvida dos bene­fícios, para a China e para o Mundo, da adesão que veio a promover um con­junto de medidas no mercado chinês, como regulamentação do mercado e tarifas aduaneiras, que favoreceram os países exportadores e o investimen­to estrangeiro no país, impulsionando a internacionalização das grandes em­presas chinesas. O ex­secretário­geral da OMC, Pascal Lamy, afirmou que a entrada da China foi o caso de benefí­cio recíproco mais significativo durante os 60 anos de história da organização.

A CCILC promove debates sobre o tema, como o a Conferência “WTO China – Oportunities and Challenges to Foreign Investments”, organizado em Macau pela Delegação da CCILC, onde o orador principal foi Desmond Yeung, sócio da Deloitte em Hong Kong;

Newsletter Infochina, Setembro de 2000

Newsletter Infochina, Junho 2001

2000 年九月的Infochina 通讯期刊

2 0 0 1 年 六 月 的Infochina 通讯期刊

2000 - 5ª edição da “Feira Internacional de Macau” (MIF)

2000 - Chefe da delegação da cidade de Shenzhen e o Presidente da Câmara de Lisboa, João Soares

2001 - Filipe Cunha Santos, Presidente da Delegação de Macau da CCILC, e Desmond Yeung

2000 - 第五届澳门 “ 国 际 投资 贸 易 展 览会”(MIF)。

2000 - 深圳代表团主管和里斯本若奥•苏亚雷斯。

2001 - 葡中工商澳门分会会长菲利普•库尼亚•圣托斯和Desmond Yeung

Page 17: CCILC | 35 Anos a Promover as Relações Económicas entre Portugal e a República Popular da China

CÂMARA DE COMÉRCIO E INDÚSTRIA LUSO-CHINESA

17

35 ANOS A PROMOVER AS RELAÇÕES ECONÓMICAS ENTRE PORTUGAL E A REPÚBLICA POPULAR DA CHINA

35年致力于中华人民共和国与 葡萄牙之间的经贸关系推广

葡中工商会

2002·2009

Newsletter Infochina, Janeiro de 2003

Newsletter Infochina, de 2002, destaca entrada no Banco Asiático de Desenvolvimento

2003年一月的Infochina 通讯期刊

2002年的Infochina 通讯期刊对亚洲开发银行的驻入做了特别报道。

Em 2002, a CCILC assina um Protocolo de Cooperação com a Associação Comercial de Macau e com a Associação das Empresas Chinesas de Macau. Ainda neste ano participa no 5th Europe-Asia Forum, visita o CCPIT de Xangai e organiza um seminário em parceria com a CESA, Osório de Castro Advogados.

2002: Francisco Murteira Nabo, Presidente da CCILC, e Hui Sai Un, da Associação Comercial de Macau (1); 2002: Wu Yixin e Francisco Murteira Nabo na assinatura do Protocolo de Cooperação (2); 2002: Francisco Murteira Nabo com Chen Jianhua, Vice-Presidente do CCPIT de Shanghai (3); 2002: Seminário CCILC e CESA, Osório de Castro Advogados (4); 2002: Almoço de trabalho da CCILC e a Embaixada de Portugal em Pequim – 2 de Novembro (5).

2002年,葡中工商会与澳门中华总商会,澳门中国企业协会签署了合作协议。参加了第五届亚欧经济论坛,访问了上海贸促会,并同CESA,Osório de Castro Advogados合作举办一个研讨会。

葡中工商会会长弗朗西斯科•穆尔泰拉•纳博和澳门中华总商会的Hui Sai Un。(1); 2002 - Wu Yixin 和弗朗西斯科•穆尔泰拉•纳博签署合作协议。(2); 2002 - 弗朗西斯科•穆尔泰拉•纳博和 上海中国国际贸易促进委员会副会长陈建华。(3); 2002- 葡中工商,CESA,以及Osório de Castro 律师楼。(4); 2002: 2003 - 11月2日葡中工商会与葡萄牙驻北京大使馆共用工作餐。(5).

1

2

4

5

3

Page 18: CCILC | 35 Anos a Promover as Relações Económicas entre Portugal e a República Popular da China

CÂMARA DE COMÉRCIO E INDÚSTRIA LUSO-CHINESA

18

35 ANOS A PROMOVER AS RELAÇÕES ECONÓMICAS ENTRE PORTUGAL E A REPÚBLICA POPULAR DA CHINA

35年致力于中华人民共和国与 葡萄牙之间的经贸关系推广

葡中工商会

2002·2009

8

7

Rita Santos, Fórum Macau, com a Direção da CCILC e Raimundo do Rosário, Delegação Económica e Comercial de Macau em Lisboa.

澳门论坛的丽塔•圣托斯和葡中工商管理层以及驻里斯本澳门经贸代表雷蒙•洛萨奥。

2003年,葡中工商会成立25周年庆。同年还接待了深圳市副市长和澳门特别行政区经济财政司司长谭伯源,澳门国际投资贸易展览会一行的代表团。

葡萄牙和中国之间的经济关系进展缓慢,特别是在澳门回归后,因着与亚洲市场的距离,运输成本,贸易文化和语言的差别,在欧洲一体化进程,大西洋联盟和葡语地区关系中对外政策调整,葡萄牙逐步退出了亚洲市场。

然而,随着中国的经济发展,促使葡萄牙重新建立新的双边合作关系,如为了与澳门的葡萄牙语国家的建立经贸合作于2003年创建了论坛(澳门综艺馆)。

因着与澳门的渊源,葡萄牙和中国在语言和文化都存在很大的优势。论坛可以且也应当拥有一个长远的战略计划,在非洲建立中葡财团,将双方的利益最大化。与非洲,澳门形成的三角关系,也将为更多的企业家带来机遇。

Em 2003, a Câmara de Comércio e Indústria Luso-Chinesa festejou o seu 25º aniversário. No mesmo ano, proporcionou-se ainda o encontro da CCILC com o Vice-Presidente da Câmara de Shenzhen e a visita da Delegação de Macau ao Dr. Francis Tam, Secretário para a Economia e Finanças da RAEM.

As relações económicas entre Portu­gal e a China, apesar dos lentos pro­gressos, ainda refletem um certo pha-sing-out da presença portuguesa na Ásia, sobretudo após a transição de Macau. A distância física dos merca­dos asiáticos, o custo dos transportes, o desconhecimento da língua e da cul­tura negocial, a refocagem da política externa portuguesa no processo de in­tegração europeia, na Aliança Atlânti­ca e nas relações lusófonas, explicam esta erosão.

No entanto, a pujança económica da China convida Portugal a uma nova dedicação às relações, por força de iniciativas como a criação do Fórum para a Cooperação Económica e Co-mercial com os Países de Língua Por-tuguesa de Macau (Fórum Macau), em 2003.

Portugal e China têm inúmeras van-tagens em tirar partido do legado lin-guístico e cultural, decorrente da pre-sença portuguesa em Macau. O Fórum pode e deve encerrar uma estraté-gia de grande alcance, conducente à constituição de consórcios sino-por-tugueses em África, potencialmen-te vantajosos para todas as partes envolvidas. Este deslocamento para África - triangulado por Macau, pode revelar-se de enorme vantagem para os empresários.

2003: Embaixador Ma Enhan, Francisco Murteira Nabo e Fernando Costa Freire, atual vice-presidente da CCILC, no 25º Aniversário da Câmara (6); 2003: Encontro da CCILC com o Vice-Presidente da Câmara de Shenzhen (7); 2003: Visita da CCILC e Delegação de Macau ao Dr. Francis Tam (8).

2003 - 中国驻葡萄牙大使马恩汉,弗朗西斯科•穆尔泰拉•纳博以及副会长费尔南多•科斯塔•弗莱雷在葡中工商会25周年年庆中。(6); 2003 - 葡中工商会与深圳副市长的会晤。(7) 2003 - 葡中工商协同其澳门分会对谭伯源博士进行访问。(8)

6

Page 19: CCILC | 35 Anos a Promover as Relações Económicas entre Portugal e a República Popular da China

CÂMARA DE COMÉRCIO E INDÚSTRIA LUSO-CHINESA

19

35 ANOS A PROMOVER AS RELAÇÕES ECONÓMICAS ENTRE PORTUGAL E A REPÚBLICA POPULAR DA CHINA

35年致力于中华人民共和国与 葡萄牙之间的经贸关系推广

葡中工商会

2002·2009

Newsletter Infochina, Julho de 2003

2003 年七月的Infochina 通讯期刊

10

9

Newsletter Infochina, Fevereiro de 2006

2006 年二月的Infochina 通讯期刊

阿莫林集团在中国成立由阿莫林地板有限公司;

2004年,借中华人民共和国与葡萄牙建交25周年纪念之际,葡中工商会与经济事务的国务秘书曼努埃尔•兰卡斯特,上海麦肯锡的华强森举办一个会议晚宴,讨论葡萄牙企业在中国的机遇。

2004 - 华强森,弗朗西斯科•穆尔泰拉•纳博,曼努埃尔•兰卡斯特以及中国大使马恩汉。(9); 马恩汉大使,卡洛斯•科斯塔以及弗尔南多•黎马 (10).

2005年,借共和国总统若热·桑帕约国事访问中华人民共和国之际,成立了商务局,签署了一份经济合作协议和关于留学学历与学位承认事项的协议。

2005年,若泽•桑帕约和 胡锦涛在官方访问中国时。(11); 2005 - 双方经济部部长签署协议。(12).

2005年12月,中国国务院总理温家宝对葡萄牙的访问过程中,选择葡萄牙作为中国正式的全球战略合作伙伴之一,并制定了具体的目标和期限以便在各个领域实现。本次访问中还签署了在卫生部,司法部,以及各种商业协议等领域的合作协议;

Em 2003 – Amorim estabelece­se na China através da Amorim Revesti­­mentos;

Em 2004, por ocasião da Comemora-ção dos 25 anos de Relações Diplomá-ticas entre Portugal e a R.P.C., a CCILC organizou um jantar-conferência com o Secretário de Estado dos Assun-tos Económicos, Manuel Lencastre, e Jonathan Woetzel, da McKinsey em Xangai, sobre as oportunidades para as empresas portuguesas na China.

2004 - Jonathan Woetzel, Francisco Murteira Nabo, Manuel Lencastre e o Embaixador da R.P. da China, Ma Enhan (9); Embaixador Ma Enhan, Carlos Costa e Fernando Lima (10).

Em 2005, no âmbito da visita de Es­tado do Presidente Jorge Sampaio à R.P.C., é criado um Conselho Empre­sarial, assinado um Acordo de Coo­peração Económica e celebrado um importante Acordo sobre o Reconhe­cimento de Graus Académicos e Pe­ríodos de Estudo no Estrangeiro.

2005 - Jorge Sampaio e Hu Jintao na visita oficial à República Popular da China (11); 2005 - Ministros das Atividades Económicas na assinatura dos Acordos (12).

Em Dezembro de 2005, durante a visita do PM chinês Wen Jiabao a Portugal, é formalizada uma Par-ceria Estratégica Global, que elege Portugal como um dos parceiros preferenciais da China, e define metas concretas a alcançar em di-versas áreas sectoriais a médio prazo. Nesta visita foram ainda assinados protocolos de coopera-ção nas áreas da Saúde, Justiça, e diversos acordos empresariais.

11

12

Newsletter Infochina, Janeiro de 2007

2007 年一月的Infochina 通讯期刊斯回访北京。

Page 20: CCILC | 35 Anos a Promover as Relações Económicas entre Portugal e a República Popular da China

CÂMARA DE COMÉRCIO E INDÚSTRIA LUSO-CHINESA

20

35 ANOS A PROMOVER AS RELAÇÕES ECONÓMICAS ENTRE PORTUGAL E A REPÚBLICA POPULAR DA CHINA

35年致力于中华人民共和国与 葡萄牙之间的经贸关系推广

葡中工商会

2002·20092006年葡萄牙重新开放其驻上海总领事馆和巩固了葡萄牙对外投资和贸易局在中国北京,上海和澳门三个办事处;

2007年,共和国总理若泽·苏格拉底的访问期间,签署了企业协议,这也是澳门主权回归后葡萄牙领导人的首次正式访问。同年,葡萄牙欧盟轮值主席杜朗·巴罗佐使得欧盟-中国峰会又多了一个葡萄牙角色;

2007 - 总理若泽•苏格拉底,外交部部长路易斯•阿玛多以及总理温家宝 (13); 2007 - 若泽·苏格拉底 发表关于2010上海世博会的演讲 (14). 2008 年5月的Infochina 通讯期刊 (15).

葡中工商会活动:会 议 晚 宴 “ 如 何 进 入 中 国 市场”[2006];葡中工商会30周年庆午宴[2008];与国务部兼外交部部长路易斯·阿玛多的会议午宴[2008];

2007年,西姆泊收购山东榴园公司的60%股权为综合一体化生产水泥,次年 20瓦斯科·佩雷拉·科蒂尼奥投资于澳门的咖啡烘焙厂。

2008年中国举办北京奥运会,向世界展示其举办国际性大型活动的实力和能力,同时展示了雄厚的经济实力。

双边贸易平衡和在葡萄牙的投资流量:

2001年至2005年间,葡萄牙对中国出口呈增长趋势,年均增长率为39%。2005年,出口额达一亿七千零六十万欧元,增长约69%。

同期进口也呈增长趋势,年增长率约为13%。2005年,进口总额为五亿六千八百百十万欧元,比2004年增长了24%。

根据国家统计局的数据,葡萄牙出口中国的企业数量持续增长,2001年不到295个,2004年已经达到了419个

Portugal reabre o seu Consulado Ge-ral em Xangai em 2006 e consolida três delegados da AICEP na China, em Pequim, Xangai e Macau;

Em 2007, durante a visita do Primei-ro-Ministro José Sócrates, são assi-nados acordos empresariais naquela que é a 1ª visita oficial de um chefe de Governo português depois a tran-sição de Macau para a soberania chi-nesa. Nesse mesmo ano, a Presidên-cia portuguesa da UE faz com que a Cimeira EU-China tenha como pro-tagonistas dois portugueses, Durão Barroso e José Sócrates.

2007 – Primeiro-Ministro José Sócrates, Ministro de Es-tado e dos Nesgócios Estrangeiros Luís Amado, e Pri-meiro-Ministro Wen Jiabao (13); 2007 – Discurso de José Sócrates sobre a Expo Xangai 2010 (14). Newsletter Infochina, Maio de 2008 (15).

Eventos CCILC: Conferência/Jantar “Como Entrar no Mercado Chinês” [2006]; Almoço Comemorativo do 30º Ani-versário da CCILC [2008];Almoço/Conferência com o Ministro de Estado e dos Negócios Estrangei-ros Luís Amado [2008].

Em 2007, a Cimpor adquire 60% do capital da empresa Shandong Liuyuan para a produção integrada de cimen-to e em 2008 Vasco Pereira Coutinho investe na fábrica de torrefacção de café em Macau.

Em 2008 a China organiza os Jogos Olímpicos de Pequim e mostra ao mundo a sua capacidade e poder de organização de grandes certames in­ternacionais, ilustrando em todo o es­plendor o seu poderio económico.

Balança Comercial Bilateral e Fluxos de Investimento com Portugal:

Entre 2001 e 2005 as exportações portuguesas para a China regista­ram uma evolução positiva, traduzi­da numa taxa de crescimento médio anual da ordem dos 39%. Em 2005 as exportações atingiram 170,6 milhões de euros, o que representou um au­mento de aproximadamente 69%.

Também as importações tiveram um crescimento médio anual de cerca de 13% ao longo do mesmo período. Em 2005, o montante das importações foi de 568,8 milhões de euros, o que representou um aumento de 24% em relação a 2004.

De acordo com dados do INE, verifi­ca­se um crescimento contínuo do nú­mero de empresas portuguesas que têm vindo a exportar para a China; em 2001 não ultrapassavam as 295, sen­do que em 2004 já atingiam as 419.

Jogos Olímpicos em Pequim, 2008

2008 北京奥运会

Importância da China nos Fluxos de Investimento com Portugal 2001-2005 (18)

Evolução da Balança Comercial Bilateral 2001-2005 (19)

2001-2005 期间,中国对葡萄牙投资流量扮演着重要角色。(18)

2001-2005期间双边贸易平衡的演变 (19)

14

15

13

2006 - Embaixador Ma Enhan, com o Diretor da McKinsey & Company em Xangai, Gordon Orr, e Miguel Horta e Costa (16); 2008 – Raimundo do Rosário, da Delegação Económica e Comercial de Macau em Portugal, e Jin Hongjun, Conselheiro Político da Embaixada da República Popular da China (17)

2006-马恩汉大使与麦肯锡咨询公司(上海)董事欧高敦和米盖尔-霍尔塔-科斯塔(16); 澳门驻葡萄牙经贸代表团雷蒙•洛萨奥以及中国大使馆政务参赞金红军。(17)

16

17

18

19

Evolução da Balança Comercial Bilateral

(103 EUR) 2001 2002 2003 2004 2005 Evolução(a) Jan/Set2005p

Jan/Set2006p Var.06/05

Exportações 60.126 80.603 149.661 101.082 170.664 39.03% 113.135 141.490 25,1%

Importações 350.985 344.639 371.507 458.611 568.835 13,37% 419.668 555.042 32,3%

Saldo -290.59 -264.036 -221.846 -357.529 -398.171 -306.533 -413.552

Coef. cobertura (%) 17,1 23,4 40,3 22,0 30,0 26,9% 25,5%

Fonte: INE - Instituto Nacional de Estatística(a) Média aritmética das taxas de crescimento anuais no período 2001-2005P - Resultados preliminaresapurados com base nos dados declarados pelos operadores económicos, corrigidos dos valores correspodentes às operações abrangidas pela lei do segredo estatístico

Importância da China nos Fluxos de Investimento com Portugal

2001 2002 2003 2004 2005

Portugal como receptor (IDE)Posição 51a 43a 57a 53a 59a

% 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0

Portugal como emissor (IDPE)Posição 52a 58a 71a 44a 53a

% 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0

Fonte: Banco de Portugal

Page 21: CCILC | 35 Anos a Promover as Relações Económicas entre Portugal e a República Popular da China

CÂMARA DE COMÉRCIO E INDÚSTRIA LUSO-CHINESA

21

35 ANOS A PROMOVER AS RELAÇÕES ECONÓMICAS ENTRE PORTUGAL E A REPÚBLICA POPULAR DA CHINA

35年致力于中华人民共和国与 葡萄牙之间的经贸关系推广

葡中工商会

2010·2013A China atinge uma posição económica sem precedentes e as empresas chine-sas partem para a internacionalização, consolidando rapidamente lugares de topo nos rankings mundiais das mais diversas áreas. Por outro lado, Portugal é atingido pela crise das dívidas sobe-ranas e começa a dar uma nova aten-ção aos mercados emergentes e às re-lações antigas e especiais que tem com muitos destes países, onde se inclui a China.

A China realiza a Exposição Mundial de Xangai em 2010.

Passou de 6ª economia mundial para 2ª com uma taxa média de crescimento anual de 10.5% na última década;

PIB representa 11,5% do total global, a “fábrica do mundo” é líder na manufa­tura de inúmeros produtos;

É desde 2009 o 1º exportador e o 2º maior importador do mundo, a seguir aos Estados Unidos da América, com um surplus de $231mm;

Possui a maior reserva de moeda estran-geira ­ 2011: $3.34 biliões;

Tem desde 2008 a maior população on--line do mundo: 564 milhões;

O consumo energético duplicou des­de 2000 e a China é hoje o maior con-sumidor mundial de energia, ultrapas­sando os EUA;

712 milhões de habitantes vivem em ci­dades, mais do triplo de 2003, quando havia 33.7 telefones por cada 100 habi­tantes, hoje são 94.8; Em breve terá mais de 220 cidades com mais de 1 milhão de habitantes – cinco vezes mais do que a Europa e EUA combinados;

Em 2009, a China tornou­se no maior mercado automóvel do mundo;

89 empresas chinesas já figuram nas 500 maiores do mundo e 136 encontram­se no grupo das 2000 maiores;

A CCILC promove um jantar de Recep-ção ao novo Chefe Executivo da R.A.E. Macau, Fernando Chui Sai On, em 2010.

Também neste ano é realizada a 1ª reu-nião do Fórum Macau a nível de chefes de Estado e de Governo onde é anun-ciado um fundo para investimento nos países de língua portuguesa no valor de 1000 milhões de euros; Em 2011, a CCILC celebra um Acordo para a Cooperação e Desenvolvimento Comercial e Industrial com a Chinamex Holdings.

É promovida uma visita às pedreiras na região de Santarém, com a colaboração da Câmara Municipal, dada a relevância do sector das rochas ornamentais nas exportações para a China.

在二十一世纪初,中国成为一个经济强国。

No inicio do séc XXI a China torna-se uma superpotência económica

Expo Xangai 2010

上海世博2010

2010 - Carlos Monjardino, Presidente da Fundação Oriente, Fernando Chui Sai-on e Membros da Direção da CCILC

2010-东方基金会会长卡洛斯•蒙佳迪诺,崔世安以及葡中工商管理层。

2011-与中国中东集团签署合作协议

2011 - Acordo de Cooperação com a Chinamex Holding

2011 - Embaixador Zhang Beisan, o Presidente da Câmara de Santarém, Francisco Moita Flores, e Ricardo Filipe, membro da Direção da CCILC

2011 - 中国大使张备三,圣塔伦市市长弗兰西斯科•莫塔•弗洛斯以及葡中工商会管理层成员里卡多•菲利普

中国的经济达到了前所未有的位置和企业走向国际化,并在各个领域名列前茅。另一方面,葡萄牙主权债务危机的影响,致使葡开始关注新兴市场和巩固原有合作关系,在众多国家中,也包括中国。

2010年,中国在上海举行世博会

在过去的十年里以年均增长率10.5%的速度从世界经济排行第六升至第二;

国内生产总值占全球总量的11.5%,“世界工厂”是在众多产品制造的领导者;

自2009年以来成为第一大出口国和第二大进口国,仅次于美国,盈余231mm美元

拥有最多的外币储备 - 2011年:33,4亿美元;

自2008年以来在拥有世界上最多的网民:5,64亿;

能源消耗自2000年以来增加了一倍,中国现在是世界上最大的能源消费国,已超过美国;

7,12亿人居住在城市,比2003年增长了3倍,电话普及率分别为每100人33,7部,现在则是94,8;很快就会有超过220个城市拥有超过100万人口 - 欧洲和美国总和的5倍以上;

2009年,中国成为世界最大的汽车市场;

89家中国公司进入世界前500强和136家进入前2000强;

2010年葡中工商会举行晚宴款待新任澳门特别行政区行政长官崔世安。

此外,与政府首脑和葡语系国家的首脑还举办了澳门论坛首次会议,宣布了投资基金的金额为10亿欧元;

2011年,葡中工商会与中国中东控股有限公司签署工商合作协议。图

在与市政府合作,访问了圣塔伦地区的采石场,并认识到了观赏性石头出口中国的重要性。

Page 22: CCILC | 35 Anos a Promover as Relações Económicas entre Portugal e a República Popular da China

CÂMARA DE COMÉRCIO E INDÚSTRIA LUSO-CHINESA

22

35 ANOS A PROMOVER AS RELAÇÕES ECONÓMICAS ENTRE PORTUGAL E A REPÚBLICA POPULAR DA CHINA

35年致力于中华人民共和国与 葡萄牙之间的经贸关系推广

葡中工商会

2010·2013

Logótipo da CCILC

葡中工商会的图标

Em meados de 2012 a CCILC começa a redinamizar a atividade com novas parcerias e serviços, uma nova imagem institucional e novos canais de comu-nicação on-line.

A partir de 2011 e 2012 começa uma nova fase de investimentos chineses em Portugal:

A China Three Gorges adquire 21,35% da EDP ao Estado português, por 2,69 mil milhões, o que representou o maior investimento chinês de sempre em Portugal;A CCILC promove um Jantar com Cao Guangjing, Chairman da China Three Gorges, em Lisboa, 2012, para celebrar a adesão da empresa à CCILC, que come-ça assim a tornar-se um organismo cada mais representativo das relações bilate-rais que continua a fomentar; Na privatização da REN ­ Redes Energé­ticas Nacionais, a State Grid adquire 25% da gestora de infra­estruturas, por 387 milhões de euros. Ainda no sector ener­gético a Sinopec passa a deter 30% da operação da Galp no Brasil;O ICBC - Industrial and Commercial Bank of China abre um escritório de represen-tação em Lisboa e o China Development Bank instala uma task force;A HUAWEI, em Portugal desde 2004, inaugura em 2012 o seu novo centro tec-nológico; nesta área de mercado está também presente a chinesa ZTE.A CCILC organiza uma conferência “Ciên-cia e Tecnologia: Oportunidades de Ne-gócio na China” com a participação da Huawei, do Secretário de Estado da Ino-vação e Tecnologia, e com as novas em-presas exportadoras e tecnologia para a China, em Lisboa, na Culturgest.

Já o Investimento Directo Português na China tem como principais rostos a Cimpor ainda ­ com sede em Xangai e cinco fábricas, em Jiangsu e Shangdong; a Hovione ­ centro I&D em Xangai e fá­brica em Zhejiang e a Amorim ­ sede em Xangai e fábrica em Shaanxi. Há ainda representações de empresas exporta-doras, como Iberomoldes, Filstone, Gra-norte, Sogrape, Enoport, Carmim, Gallo, Sumol + Compal ou UNICER, e exemplos de retalho próprio de mobiliário, calça­do, vestuário e têxtil­lar. Existem também multiplicadores de negócio: BES e BNU em Xangai, BCP em Zhuhai; escritórios de advogados em Xangai (Carlos Cruz & Associados Advogados; Cuatrecasas, Gonçalves Pereira; PLMJ; GMA; ABBC e Garrigues) e em Pequim (PLMJ).

Até há poucos anos, a presença portu­guesa em Macau represen tava uma das maiores concentrações de capital portu-guês por km2 fora do terri tório nacional. Se incluirmos a actividade económica em Macau de raiz portuguesa e as em­presas com participação de capital por­tuguês (posições que ficaram entretan­to substancialmente reduzidas) havia em meados de 2010: a Air Macau (Participa­da da TAP); a ADA – Administração de Aeroportos, Lda (Participada da ANA, Aeroportos); CEM – Companhia de Elec­tricidade de Macau (Participada da EDP);

2012 – 18 de Dezembro - Cao Guangjing, Chairman da China Three Gorges, recebido pela CCILC

2012 - 12月18日 - 葡中工商接待中国三峡集团董事长曹广晶。

2012 - Ciência e Tecnologia - Intervenção do Secretário de Estado Carlos Nuno Oliveira

2012 - 国务卿卡洛斯•努诺•奥利维拉在科学技术论坛上发表讲话

2012 – A CCILC reuniu a Critical Software e a Gatewit em debate moderado pela TSF

2012 - 葡中工商组织Critical Software 和 a Gatewit两大软件公司的辩论赛,并由TSF主持该次答辩。

在2012年中期重振CCILC开始新的合作伙伴和服务,新的企业形象和新的线上沟通渠道;

从2011和2012年起,在葡萄牙开始新的一轮中国投资:中国三峡以26,9亿欧元从葡政府手中收购了葡萄牙电力公司21,35%的股份;2012年葡中工商会在里斯本设晚宴款待三峡主席曹广晶,为庆祝三峡成为本会会员,也为成为不断促进双边关系发展具有代表性的组织;在国家能源网络私有化的进程中,国家电网以3,87亿欧元购得25%的管理基础设施。在能源领域,中石化收购了GALP在巴西项目的30%;ICBC- 中国工商银行在里斯本开设了一个代表办事处和中国国家开发银行安排了一个专责小组;华维自2004年以来进入葡萄牙,2012年建立其新技术中心;中国的中兴通讯这目前也进入了本市场。葡 中 工 商 会 在 里 斯 本 , 在Culturgest组织一场以“自然与科技 – 在中国的商机”为主题的会议,并邀请了科技与创新国务秘书Huawei,以及新成立的葡萄牙出口企业和技术公司

已在中国直接投资的葡萄牙公司主要有Cimpor --总部设在上海,五家厂房分别建立在江苏和山东;Hovine - 在上海设立的研发中心,以及在浙江的厂房; 还有Amorim - 总部在上海,厂房在陕西。还有多家出口企业的代表,例如Iberomoldes, Filstone, Granorte, Sogrape, Enoport, Carmin, Gallo, Sumol+Compal或者UNICER, 另外还有一些自产自销家具,鞋子,服装纺织类的出口企业。许多公司也纷纷借助中国市场扩大其业务范围,比如设定点在上海BES和 BNU,在深圳的 BCP,以及许多其他大型律师事务所,比如在上海的有CCA,Quatrecasas, Gonçalves Pereira, PLMJ, GMA, ABBC以及Garrigues,而PLMJ亦设立了办公点在北京。

中国在几年前曾是葡萄牙海外投资资金集中度最高的国家之一(尽管近些年呈大幅度减少之势)。放眼望去,直至2010年年中,在澳门由葡萄牙资金运作的各项经济活动以及由葡萄牙入股的各大企业有:澳门航空(TAP 参股), ADA - 澳门机场管理有限公司(ANA 机场管理公司参股);

Page 23: CCILC | 35 Anos a Promover as Relações Económicas entre Portugal e a República Popular da China

CÂMARA DE COMÉRCIO E INDÚSTRIA LUSO-CHINESA

23

35 ANOS A PROMOVER AS RELAÇÕES ECONÓMICAS ENTRE PORTUGAL E A REPÚBLICA POPULAR DA CHINA

35年致力于中华人民共和国与 葡萄牙之间的经贸关系推广

葡中工商会

2010·2013

Atuais Instalações da CCILC

目前的葡中工商会面貌。

2012 - O Presidente da CCILC, João Marques da Cruz

2012 - Pedro Reis, Presi-dente da AICEP, Edmund Ho, Ilídio Serôdio e Antó-nio Almeida Santos

2012 - 葡中商会会长若奥 • 马科斯•达•克鲁斯

2012 - 葡萄牙外贸投资促进局局长佩德罗•雷斯, 何厚铧, 伊里迪奥塞•罗迪奥以及安东尼•阿尔梅达•圣托斯。

2013 – Visita à CM de Évora com o Embaixa-dor da R.P.C., que inclui um roteiro por 6 con-celhos alentejanos.

2013 – 4 de Abril - Pansy Ho, e Câmara de Turis-mo da China, recebida pela CCILC

2013 - 中国大使拜访Évora地区,分别游览了阿连特茹的六大县。

2013 - 4月4日,葡中工商会接待了中国旅游协会的Pansy Ho.

CTM – Companhia de Telecomunica­ções de Macau, S.A.R.L. (Participa­da da Portugal Telecom). Os maiores bancos (CGD-BNU; BCP; BES e BPI); a Fidelidade (seguros); várias empresas de consultoria e engenharia (CESL – Asia, Investments & Services, Ltd.; Pengest In-ternacional – Planeamento, Engenharia e Gestão Lda; Profabril Asiaconsult Lda; Te­cproeng Macau ­ Técnica de Projectos de Engenharia, Lda; ConsulAsia – Consultores de Engenharia e Gestão, Lda.; E & E – Em­presa de Instalações e Engenharia, Lda.); a SPI; Industriais (Efacec Asia Pacific Ltd e Hovione FarmaCiência, S.A.); Telecomu­nicações (Macau Cable TV, participada da Portugal Telecom; Portugal Telecom Ásia, Lda.; Directel Macau ­ Listas Telefónicas Lda.); Software e Sistemas de Informação (Case Edinfor Ásia; Chipidea Microelec-tronica Macau, Lda.; YDREAMS).

Com uma agenda cada vez mais inten-sa devido à relevância crescente da China para as empresas e para a eco-nomia portuguesa, a CCILC aumenta a sua participação em eventos e procura desenvolver relações de parceria com associações sectoriais e regionais.

Ainda em 2012:

É anfitriã de um almoço de homenagem a Edmund Ho, organizado com o IPIM, um dos mais antigos parceiros da CCILC; Participa na 17º Feira Internacional de Macau e no Portugal Exportador e reali za uma conferência sobre a ex-portação agro-alimentar.

Em 2013, o Bank of China abre em Lis-boa o primeiro balcão de atendimento a clientes.

O Beijing Enterprises Water Group, maior operador do sector da água na China compra a Veolia Water Portugal, empresa francesa concessionária do abastecimento de água em vários con-celhos do país.

Em 2013, celebra­se os 500 anos da che­gada de Portugal ao Oriente, e inúmeras entidades promovem eventos evocativos da efeméride, que se estendem a diver­sos países da Ásia.

O Governo português cria legislação para atrair investimentos com auto-rizações de residência para investi-dores e a China é uma das principais interessadas, com um fluxo de aquisi­ções que pode contribuir para o for­talecimento dos laços económicos e comerciais numa área inexplorada.

No âmbito do processo de reforma e modernização da CCILC, é aberta uma nova sede em Lisboa, na Avenida da Liberdade.

A CCILC visitou o Porto de Sines e diver-sos concelhos do Alentejo com o Embai-xador da China, a AIP e a AICEP. Meses antes a CCILC acolheu uma delegação da Câmara de Turismo da China com 30 em­presários, liderados por Pansy Ho, para promoção do Global Tourism Economy Forum Macau. O turismo é das áreas com maior potencial nas relações entre os dois países.

A China tende a manter uma posição de liderança nas relações comerciais que desenvolve com a maioria dos seus par­ceiros.

2012 – 12 de Novembro - O MNE Paulo Portas com o Secretário Geral da CCILC, Sérgio Martins Alves, em visita ao stand da CCILC no Portugal Ex-portador

Conferência sobre Gol-den Visa com Delegações Empresariais de Macau

2012 - 11月12日,外交部部长保罗•波尔塔在葡中工商会秘书长欧卫思的陪同下参观了“葡萄牙出口商大会”葡中工商会的展台。

与澳门企业家代表进行关于黄金居留的座谈会。

CEM - 澳门电力公司(EDP参股); CTM - 澳门电信 (参股的有葡萄牙电信PT-Telecom); 各大银行(其中包括CGD-BNU; BCP, BES 和BPI); 忠诚保险公司(Fidelidade); 多家工程咨询企业 (盛世集团,Pengest-设计工程顾问有限公司,保益亚洲顾问有限公司,迪宝(澳门)电机工程有限公司,宏信亚洲工程及管理顾问有限公司,鸿运机电工程有限公司);SPI公司; 工业型企业(Efacec亚太公司以及好利安制药科学股份有限公司); 电信企业(澳门有线电视,葡萄牙电信参股; 葡萄牙电信亚洲有限公司; 利达通黄页有限公司); 软件和信息系统类(Case Edinfor Ásia, 希迪亚微电子(澳门)有限公司,YDREAMS)

由于中国对企业和对葡萄牙经济的重要性议程日渐频繁,葡中工商会增加了对各类活动事项的参与,寻求与区域和行业协会的发展合作伙伴关系。

此外,在2012年:

葡中工商会与最早的合作伙伴之一的北部投资和房产投资有限公司一起设午宴款待了何厚铧;参加第17届澳门国际贸易和葡萄牙出口商对农业食品出口研讨会。

在2013年,中国银行在里斯本开设第一家客服分行。

北控水务集团,中国最大的水务运营商收购在葡萄牙多个市区有供水特许的法国公司-威立雅水务。

2013年,葡萄牙到达东方500周年庆,与众多组织者,乃至多个亚洲国家一起分享这难忘的事迹。

葡萄牙政府立宪法,通过为投资者颁发居留许可来吸引投资,中国是主要目标之一,通过收购有助于在未开发领域的经贸关系加强。

葡中工商会改革和现代化进程中,在里斯本自由大道建立了一个新的总部

葡中工商会与中国大使,葡萄牙工业协会和葡萄牙外贸投资促进局一行人参观了锡尼什港和阿连特茹的几个市镇。在数月前接待了以Pansy Ho为首的中国旅游业商会代表团30个企业家,以促进全球旅游经济论坛(澳门)。旅游业是两国之间关系发展最有潜力的领域之一。

Page 24: CCILC | 35 Anos a Promover as Relações Económicas entre Portugal e a República Popular da China

CÂMARA DE COMÉRCIO E INDÚSTRIA LUSO-CHINESA

24

35 ANOS A PROMOVER AS RELAÇÕES ECONÓMICAS ENTRE PORTUGAL E A REPÚBLICA POPULAR DA CHINA

35年致力于中华人民共和国与 葡萄牙之间的经贸关系推广

葡中工商会

2010·2013Portugal não é excepção mas as vendas para a China têm registado uma taxa de crescimento médio anual de 24,5% nos últimos anos e o número de empresas portuguesas exportadoras de produtos para esse país tem vindo a aumentar cer­ca de 30%, passando de 701 em 2007 para 912 em 2011. O número de empre­sas portuguesas importadoras de produ­tos da China foi de 5.632 em 2010, mais cerca de 12% do que em 2006.

A China foi em 2012 o 10º cliente e o 9º fornecedor de Portugal.

Ao longo destes 35 anos, o mundo mu-dou muito e as relações económicas internacionais ainda mais, com a glo-balização e a revolução tecnológica a alterarem relações de poder. Portugal e a China mudaram radicalmente o seu ní-vel de desenvolvimento e a sua posição internacional. Enquanto a China se abriu ao mundo e se transformou num gigante económico com dimensões sem prece-dentes, Portugal consolidou uma econo-mia de mercado, entrou na União Euro-peia, criou a Comunidade dos Países de Língua Portuguesa e, tal como a China, vive numa realidade distante de 1978.

Passados 35 anos da sua fundação, a Câ-mara estabeleceu-se como uma entidade de referência na promoção do desenvol-vimento económico bilateral e preten-de acompanhar essa mudança, capita-lizando uma reputação de credibilidade no estabelecimento de pontes entre as empresas e instituições dos dois países, sempre com uma transversal represen-tatividade do tecido económico portu-guês entre os seus associados, entre os quais continuam a pontificar os grandes nomes da vida económica e empresarial, agora mais acompanhados pelos seus homólogos chineses.

A generalidade dos representantes da CCILC e membros dos órgãos sociais foram sempre empresários e gestores de topo, a maioria ex­membros de go­vernos nas áreas económica, comer­cial e industrial.

A CCILC foi sempre uma instituição es-tável, apoiada por grandes empresas portuguesas, tendo havido apenas cin-co a presidir à Direcção neste 35 anos: depois da Macautiner em 1979, segui-ram-se a Portucel, a Portugal Telecom; a Caixa Geral de Depósitos e, desde 2012, a EDP.

Por outro lado, a instituição teve sem-pre na sua composição um número significativo e diversificado se asso-ciados de todas as dimensões e áreas sectoriais, o que lhe tem permitido ser uma montra ecléctica do tecido empresarial português. Está agora em curso um processo de integração de empresas chinesas nos órgãos so-ciais, no sentido de conferir uma maior representatividade e capacidade de acção à CCILC nos dois mercados.

Ao festejar o seu 35º aniversário, em 2013, a Câmara pretende homenagear todas as instituições e individualidades que têm contribuído para a sua existên-cia e permitido promover a relevância e o potencial de uma relação próxima e especial, entre a República Popular da China e Portugal.

CCILC, 2013

Evolução do número de sócios da CCILC (2000 a Outubro de 2013)

Representantes da CCILC

葡中工商会代表。

葡中工商会会员的增长情况 从2000年至2013年10月)

中国致力于保持跟多个国家经贸合作伙伴关系来确立其市场地位。葡萄牙也不例外,近年来对中国的销售年均增长率为24.5%,葡萄牙对中国出口的企业也增加近30%,从2007年的701个增长到2011年的912个。葡萄牙公司从中国进口产品的企业在2010年为5,632个,同比2006年增加约12%。

中国在2012年在葡萄牙客户版排第十和供应商版排第九。

纵观这35年来,世界在不断的改变,国际经济关系的进一步全球化和技术革新改变了权力关系。葡萄牙和中国的发展水平,国际地位也已改变。随着中国向世界的开放,成为一个前所未有的经济巨人,葡萄牙则巩固了市场经济,加入了欧盟,建立了与葡萄牙语国家的共同体和中国一样,就现况而论,1978毅然变的遥远了。

在成立35周年之际,工商会俨然已成为促进双边经济发展的标杆,对于会员,尤其是那些享有声誉的大型企业,现今有更多中国同行企业的加入,工商会则代表着葡萄牙经济组织的缩影,且希望在岁月的变迁中,在中葡企业和机构之间搭建起一座桥梁并且赢得更多信誉。

葡中工商会历届董事会成员都是顶尖的企业家或管理者,而且多数属前政府经济,商业和工业人员。

葡中工商会是一个稳定的机构,由葡萄牙大型企业支持,在这35年里有五家企业进入的管理层,自1979年Macautiner后,相继进入了Portucel,葡萄牙电信;CGD,至2012年的葡萄牙电力公司。

另一方面机构拥有各个领域和各个层面的众多会员,使工商会成为一兼收并蓄葡萄牙企业的展台。为了在两个市场里有更好的代表性和伸展性,中国企业进入葡中工商会理事机构计划已经启动。

2013年借35周年庆之际,向所有的机构和个人为商会的存在和推广中华人民共和国与葡萄牙之间紧密关系做出贡献,表示感谢。

葡中工商会,2013

Fontes - 来源:

Agência Lusa - 葡萄牙卢萨社

AICEP - Agência para o Investimento e Comércio Externo de Portugal - 葡萄牙投资和外贸局

Banco de Portugal - 葡萄牙中央银行

CAAM - China Association of Automobile Manufacturers - 中国汽车工业协会

CCCM - Centro Científico e Cultural de Macau - 澳门科学文化中心

CCILC - Câmara de Comércio e Indústria Luso-Chinesa - 葡中工商会

China’s National Bureau of Statistics - 中华人民共和国国家统计局

IEA - International Energy Agency - 国际能源机构

IIM - Instituto Internacional de Macau - 澳门国际研究所

INE - Instituto Nacional de Estatística - 葡萄牙国家统计局

Ministério da Economia da República Portuguesa - 葡萄牙经济部

Ministério dos Negócios Estrangeiros da República Portuguesa - 葡萄牙外交部

MOFCOM - Ministry of Commerce of the People’s Republic of China - 中华人民共和国商务部

NEC - China’s National Energy Commission - 国家能源委员会

OMC - Organização Mundial do Comércio - 世界贸易组织

PBC - People’s Bank of China - 中国人民银行

SP Information Network - China State Power Information Network - 国家电力信息网