charlamos por internet: buscando correspondant

31
Charlamos por Internet: Buscando "correspondant" Tu primer objetivo es buscar un "correspondant" a partir de la observación del perfil de 6 personas que buscan alguien con quien comunicarse, normalmente en el idioma que están aprendiendo, y que comparta sus aficiones e intereses. FORUM RENCONTRES Français-Espagnol Bienvenus! Tu cherches un correspondant français ou espagnol? Voici ton site! ¡Bienvenidos! ¿Buscas una persona con la que comunicarte en francés o en español? ¡Éste es tu sitio! Imagen de la Junta de Andalucía en Picasa Bonjour! Je m'appelle Marie. J'habite à Montréal au Canada.J'ai 34 ans. Je suis mariée et j'ai trois enfants. Je suis infirmière. J'aime la nature, le cinéma et les langues étrangères. Je cherche une correspondante espagnole pour pratiquer la langue. Imagen de la Junta de Andalucía en Picasa Salut! Je m'appelle Karen et je suis américaine d'origine mexicaine. J'a 24 ans et je suis célibataire. Je suis étudiante et je suis très sympa. J'adore le tourisme. Mon pays préféré, c'est l'Espagne. C'est un pays magnifique! J'aime beaucoup le cinéma et surtout les films d'Antonio Banderas. Si tu es espagnol, contacte-moi! Imagen de la Junta de Andalucía en Picasa Bonjour! Je m'appelle Pierre. J'ai 40 ans et je suis divorcé. J'habite à Bruxelles et je travaille dans une banque. J'adore les sports à risque comme l'alpinisme et le saut à l'élastique. Je cherche une femme active et sportive.

Upload: others

Post on 12-Jul-2022

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Charlamos por Internet: Buscando correspondant

Charlamos por Internet: Buscando"correspondant"

Tu primer objetivo es buscar un "correspondant" a partir de la observación del perfil de 6 personasque buscan alguien con quien comunicarse, normalmente en el idioma que están aprendiendo, y quecomparta sus aficiones e intereses.

FORUM RENCONTRES Français-Espagnol

Bienvenus! Tu cherches un correspondant français ou espagnol? Voici ton site!

¡Bienvenidos! ¿Buscas una persona con la que comunicarte en francés o en español? ¡Éste es tusitio!

Imagen de la Junta de Andalucía en

Picasa

Bonjour! Je m'appelle Marie. J'habite à Montréal au Canada.J'ai 34 ans.Je suis mariée et j'ai trois enfants. Je suis infirmière. J'aime la nature, lecinéma et les langues étrangères. Je cherche une correspondanteespagnole pour pratiquer la langue.

Imagen de la Junta de Andalucía en

Picasa

Salut! Je m'appelle Karen et je suis américaine d'origine mexicaine. J'ai24 ans et je suis célibataire. Je suis étudiante et je suis très sympa.J'adore le tourisme. Mon pays préféré, c'est l'Espagne. C'est un paysmagnifique! J'aime beaucoup le cinéma et surtout les films d'AntonioBanderas. Si tu es espagnol, contacte-moi!

Imagen de la Junta de Andalucía en

Picasa

Bonjour! Je m'appelle Pierre. J'ai 40 ans et je suis divorcé. J'habite àBruxelles et je travaille dans une banque. J'adore les sports à risquecomme l'alpinisme et le saut à l'élastique. Je cherche une femme activeet sportive.

Page 2: Charlamos por Internet: Buscando correspondant

Imagen de la Junta de Andalucía en

Picasa

Salut! Je m'appelle Nicolas. J'ai 53 ans. Je suis employé administratif. Jesuis veuf et j'habite à Paris. J'aime la tranquillité mais je voyagebeaucoup pour mon travail. J'aime la philatélie et je cherche despersonnes pour échanger des timbres.

Page 3: Charlamos por Internet: Buscando correspondant

1. Autoevaluación

Después de leer estos perfiles, comprueba lo que has entendido contestando a las siguientespreguntas

1. ¿Cuántos hombres y mujeres hay?

2 hombres y dos mujeres

4 hombres

No se puede saber

2. ¿Conoces alguna de estas personas?

No sé

Sí, a Karen del Bloque 1 y a Nicolas del telediario

Creo que me crucé una vez con Marie, pero no estoy seguro

3. Si te gusta coleccionar "timbres", ¿ con quién puedes contactar?

Con Pierre

Con nadie

Con Nicolas

4. ¿En qué ciudad vive Karen?

En Paris

En Bruselas

No se sabe

5. ¿A quién le gusta la naturaleza?

A Marie

A Karen

A Pierre

6. ¿Quién está divorciado?

Nicolas

Todos están casados

Pierre

7. ¿Quién habla de los hijos que tiene?

Marie

Marie y Nicolas

Ninguno lo menciona

¿Qué tal te ha ido? Seguro que muy bien. Si es así, ya estás preparado para adentrarte en elmaravilloso mundo de la gramática. Si has tenido dificultades en la comprensión, no dudes en releer

Pregunta de Elección Múltiple

Page 4: Charlamos por Internet: Buscando correspondant

los perfiles más detenidamente y en volver a realizar la autoevaluación.

¡Ánimo!

Imagen en Picasa con licencia CC

Page 5: Charlamos por Internet: Buscando correspondant

2. Point grammaire

Después de haber leído los perfiles para buscar correspondant, te propongo ahora que te detengasun momento sobre un punto gramatical muy sencillo pero no por ello menos importante. De hecho,te aseguro que lo que vas a aprender a continuación lo vas a usar un sinfín de veces en un sinfín desituaciones distintas. Como ves, merece la pena.

En los perfiles has leído frases como estas:

Je cherche une correspondante espagnole pour pratiquer la langue.C'est un pays magnifique!Je cherche des personnes pour échanger des timbres.J'aime la nature, le cinéma et les langues étrangères.J'aime l'alpinisme.

Las palabras en negrita: ¿te suenan de algo?, ¿las identificas con alguna palabra de tu lenguamaterna?. Seguro que sí. Se trata de los artículos que, como en castellano, pueden ser definidos eindefinidos y que acompañan siempre al sustantivo.

Por regla general, los artículos definidos designan una persona o una cosa considerada única,conocida o en su generalidad. Los indefinidos, por su parte, designan una persona o cosa nodeterminada todavía o un objeto particular.

Como acompañan al sustantivo, ambos artículos deben concordar en género y número con elsustantivo al que acompañan. Vuelve a centrarte en los ejemplos y deduce tú mismo el cuadroresumen de la forma de estos artículos.

ARTICLES DÉFINIS Masculin Féminin ARTICLES INDÉFINIS Masculin

Singulier / / Singulier

Pluriel Pluriel

Submit

1. Completa los huecos con la forma del artículo definido o indefinido quecorresponda.

En francés, cuando la palabra que sigue al artículo definido empieza por vocal o hmuda, la vocal del artículo cae y en su lugar se pone un apóstrofe l ' alpinisme. Estefenómeno, llamado la elisión, no existe en castellano por lo que te resultará un pocodifícil recordarlo al principio. Simplemente, repasa siempre lo que escribasteniéndolo en cuenta.

Actividad de Espacios en Blanco

Actividad

Page 6: Charlamos por Internet: Buscando correspondant

Para comprobar lo aprendido, realiza las siguientes actividades. Ya sabes, ¡concéntrate!.

FORUM RENCONTRES Français-Espagnol

Vous cherchez un correspondant? Complétez la fiche

nom:

âge:

nationalité:

études:

adresse:

profession:

état civil:

goûts et préférences:

Submit

1. Completa los espacios en blanco de este formulario con el artículo definido correcto.

FORUM RENCONTRES Français-Espagnol

Pour s'inscrire, vous devez envoyer:

fiche d'inscription remplie photos adresse électronique de contact

profil personnel

2. Completa las instrucciones para abonarse al Forum Rencontres Français-Espagnolcon los artículos indefinidos

Actividad de Espacios en Blanco

Actividad de Espacios en Blanco

Page 7: Charlamos por Internet: Buscando correspondant

Submit

Como habrás podido ya intuir, en francés, la grafía no se correponde muchas vecescon el fonema que escuchamos . Te propongo pues que escuches y repitas lapronunciación de los artículos.

ARTICLESDÉFINIS

Masculin

Singulierle la

Pluriel les

ARTICLESINDÉFINIS

Masculin

Singulierun

Pluriel des

Verás que la diferencia entre le y les, por ejemplo, es bastante imperceptible para unespañol. Por ello, cuantos más ejercicios de discriminación hagas mejor. Pincha eneste enlace, escucha y corrige el artículo si es necesario.

Lo has hecho muy bien, así que te mereces seguir aprendiendo pero de forma lúdica.Te propongo un juego de la oca muy divertido sobre los artículos definidos e

Objetivos

Objetivos

Page 8: Charlamos por Internet: Buscando correspondant

¿Lo has pasado bien? Me alegro. Ahora tienes que seguir trabajando.

A continuación vas a aprender a comprender y a redactar un perfil, puesto que nuestro objetivofinal en este tema es que cuelgues tu perfil en un foro para buscar un correspondant.

¡ A por ello!

Page 9: Charlamos por Internet: Buscando correspondant

3. Redactar un perfil

Imagen de reservasdecoches en Picasa con licencia CC

Si te has dado cuenta a la hora de leer los perfiles, las informaciones que aparecen están en relacióncon aspectos de nuestra vida cotidiana y personal como: la edad, la nacionalidad, el lugar en el quevivimos, el estado civil, la profesión y los gustos y preferencias.

En el momento de elegir un correspondant, son estos aspectos por separado o en conjunto los

que nos harán decantarnos por uno u otrocandidato o candidata. Así mismo, a la hora deredactar nuestro perfil, será una buena ayudatenerlos en cuenta. Es por ello, que vamos acentrarnos en la manera de expresarlos enfrancés.

L'âge

Como ya sabes y has estudiado en el primerbloque, la edad en francés se expresa con elverbo avoir seguido de la edad y el término ans.Por si se te ha olvidado, aquí tienes un ejemplo:

J'AI 34 ANS

La nationalitéSobre la nacionalidad, también has tenido unprimer acercamiento en el bloque anterior y en los perfiles que has descubierto en este segundobloque. Te dejo pensar unos segundos para buscar en tu memoria o para consultar en tus apuntes...

¡Eso es! Esta vez, el verbo a utilizar es el être, aunque tienes varias fórmulas a elegir a la hora decontinuar con la frase.

Así, y cogiendo un ejemplo de las presentaciones de la introducción, te animo a que lo deduzcas tú:

Je suis américaine d'origine mexicaine.

¡Muy bien!, la estructura es la siguiente: être + adjetivo de nacionalidad o être d'origine +adjetivo femenino de nacionalidad.

Como ves, el adjetivo de nacionalidad que acompaña al verbo debe de concordar en género ynúmero con el sujeto; es decir, si el sujeto es femenino, el adjetivo debe de ser femenino, si elsujeto es plural, el adjetivo tiene que ser plural...Nosotros nos vamos a centrar ahora en el femeninode los adjetivos de nacionalidad.

En francés, los adjetivos de nacionalidad se forman a partir del nombre del país pero no existeuna regla de formación, si acaso, algunos sufijos.

Observa el siguiente cuadro:

Pays Nationalité

L'Espagne Espagnol

La Chine Chinois

L'Autriche Autrichien

L'Allemagne Allemand

La Russie Russe

La France Français

No es difícil deducir el adjetivo de nacionalidad a partir del país, ¿verdad?. Ahora inténtalo tú:

Page 10: Charlamos por Internet: Buscando correspondant

Imagen en Picasa con licencia CC

Completa los huecos escribiendo cada nacionalidad de la siguiente lista con su paíscorrespondiente.

Américain - Portugais- Italien - Danois- Marocain- Finlandais - Canadien - Britannique

1. John habite en Angleterre. C'est un .

2. Paolo vit en Italie. C'est un .

3. Jorge vient de Portugal. C'est un .

4. Sadawi habite au Maroc. C'est un .

5. Matti vient de la Finlande. C'est un .

6. Ragnhild habite au Danemark. C'est un .

7. Paul vit aux États-Unis. C'est un .

8. Pierre vient du Canada. C'est un .

Submit

¿No te ha llamado la atención que el adjetivo de nacionalidad comience pormayúscula? Esto sucede en francés para designar a los habitantes de un país. En estecaso el adjetivo está nominalizado y va precedido de un artículo.

Les Français parlent français.

Shuman , c'est un Allemand célèbre.

En cuanto al femenino de estos adjetivos, la regla general indica que se le añade una - e almaculino, si bien con la terminación -ien se le añadiría -ne al masculino para formar el femenino.Y en caso de que el masculino terminase en -e, el femenino sería invariable.

Para verlo más claro, observa el siguiente cuadro:

Adjetivo de nacionalidad Masculino Femenino

français-française-ais + -e

polonais-polonaise

chinois-chinoise -ois + -e

Pre-conocimiento

Page 11: Charlamos por Internet: Buscando correspondant

américain-américaine-ain + -e

mexicain-mexicaine

autrichien-autrichienne-ien + ne

tunisien-tunisienne

allemand-allemande -and + -e

espagnol-espagnole -ol + -e

russe-russe -e invariable

En este tipo de adjetivos, la variación gráfica de un género al otro también va acorresponderse con una variación en cuanto a la pronunciación. La consonante finalque no se pronuncia en masculino pasa a pronunciarse en el femenino.

Ahora, para darte cuenta de tus progresos, te propongo la siguiente autoevaluación:

Imagen en de Esperanza Rodríguez en Intef

a. Saïd est marocain. Latifa est .

b. Hiromi Kasaï est japonais. Gong Li est .

c. Jimmy est australien. Jessie est .

d. Hergé est belge. Audrey est .

e. Ernst est danois. Hannika est .

f. Genghiskhan est mongol. Tulun est .

Submit

1. Completa las frases con el adjetivo de nacionalidad en femenino

Actividad

Actividad de Espacios en Blanco

Page 12: Charlamos por Internet: Buscando correspondant

Aquí tienes una lista de países bastante completa junto con los nombres denacionalidad. Obsérvala y fíjate en cuáles son países femeninos, cuáles masculinos yen los que comienzan por vocal o h muda. Luego presta atención a las nacionalidadesy fíjate en la regla de formación que han seguido.

La localisation géographique.El lugar en el que hemos nacido no siempre se corresponde con el lugar en el que vivimos. Cuandoelegimos con quién cartearnos, este aspecto también influirá en nuestra elección.

En este apartado vamos a centrarnos en el país y en la ciudad o pueblo. Y vamos a reflexionar sobrecómo influye esta distinción y el género del país en la preposición que acompañará el lugargeográfico. Cuando hemos hablado de la nacionalidad ya han aparecido los nombres de algunospaíses, repásalos. ¿Estás preparado o preparada? ¡Pues vamos a ello!

Empezaremos por distinguir el género de los nombres de país. Para ello, aquí tienes algunasconsideraciones:

Los nombres de paises, normalmente, van precedidos por el artículo definido: le, la, l' o les.En general, los nombres de países femeninos terminan en -e: la France, la Belgique,

l'Espagne...Los nombres de países masculinos terminan en consonante o en otra vocal distinta de la

-e:le Brésil, le Pérou, le Danemark...También existen países en plural: les États-Unis, les Pays-Bas...

Para comprobar lo aprendido, realiza la autoevaluación.

Show Feedback

De los siguientes países, señala aquéllos que son masculinos.

l'Italie

le Portugal

le Japon

la Suisse

le Vénézuela

le Cameroun

la Grèce

le Laos

le Tibet

le Mexique

l'Iran

Pregunta de Selección Múltiple

Page 13: Charlamos por Internet: Buscando correspondant

Si has prestado atención a la hora de hacer el ejercicio, te habrás dado cuenta de quele Mexique, pese a terminar en -e, es un país masculino. Forma parte de lasexcepciones que confirman la regla como: le Zaïre, le Cambodge, le Mozambique etle Zimbabwe.

Bien, ahora vamos a descubrir la preposición que acompaña a ciudades, pueblos y países paraexpresar el lugar en el que vivimos, trabajamos o estamos.

En castellano, esta preposición varía en función del verbo que empleamos. Así, decimos: Estoy/Vivoen Madrid/ en España, sin embargo, Voy a Paris/ a Francia.

En francés, lo que va a ser determinate no es el verbo sino si se trata de una ciudad o pueblo o deun país, y del género y número de este último. Vamos por partes.

Observa estas frases y, sobre todo, las preposiciones en negrita.

1. Nous habitons à Oslo en Norvège.

2. Vous allez à Bruxelles en Belgique. 3. Ils travaillent à Lisbonne au Portugal.

4. Elles sont à Casablanca au Maroc.

5. Tu travailles à New-York aux États-Unis.

6. Marie habite à Amsterdam aux Pays-Bas.

7. Vous habitez à Téhéran en Iran.

8. Nous sommes à Jerusalem en Israël.

Es el momento de que reflexiones eligiendo la afirmación correcta en cada pregunta.

1. Las palabras en negrita son

preposiciones.

verbos.

adverbios.

2. La preposición à localiza geográficamente

un país masculino.

un país femenino.

una ciudad.

un río.

3. La preposición en introduce

Pre-conocimiento

Pregunta de Elección Múltiple

Page 14: Charlamos por Internet: Buscando correspondant

una capital.

un país masculino.

un país femenino o un país masculino que empieza por vocal o h muda.

4.Por su parte, la preposición au precede

un adjectivo.

un país masculino.

un país femenino.

5. La preposición aux localiza

un país masculino plural.

un país femenino.

la casa de tu abuela.

Tus reflexiones quedan resumidas en esta tabla.

Nombre deciudad

Nombre de país femenino / paísmasculino que empieza por vocal oh muda

Nombre de paísmasculino

Nombre depaís plural

à en au aux

Aquí tienes una autoevalución para comprobar lo que has aprendido.

1. Mes parents habitent Allemagne.

2. Mon cybercopain travaille Séville.

3. Richard est Londres.

4. Georges habite Pays-Bas.

5. Vous êtes Israël.

6. Ma correspondante travaille Kenya.

7. Mes parents son Iran.

8. Ils sont Zaïre.

Submit Imagen en Intef de Elena

Hervás con licencia CC

Completa las frases con la preposición en, à, au o aux.

Actividad de Espacios en Blanco

Page 15: Charlamos por Internet: Buscando correspondant

¿Qué te parece viajar de una punta a la otra de Europa sin moverte de casa y a la vezrepasar y ampliar todo lo que has estudiado en este apartado? Bien ¿no?. Pues¡comienza tu viaje!. No dejes nada sin explorar.

Por último, vamos a repasar el presente de los verbos del 1er grupo en francés habiter, travailler yaller y el verbo être, puesto que el lugar en el que vivimos, trabajamos, vamos o estamos se expresacon estos verbos. Para ello ánimo con el siguiente ejercicio. Si lo necesitas, repasa el Tema 3 delBloque I.

1. Tu travaill où? Je travaill à Lyon.

2. Vous habit à Strasbourg? Non, nous habit à Bruxelles.

3. Ils habit en Algérie? Oui.

4. Elle travaill en Allemagne comme professeur? Non, comme employée de banque.

5. Ton correspondant habite à Helsinki? Oui, c'est exact!

Imagen de la Junta de Andalucía en Picasa

Submit

1. Escribe en los huecos la terminación adecuada del verbo en presente.

Objetivos

Actividad de Espacios en Blanco

Page 16: Charlamos por Internet: Buscando correspondant

1. Ils cet été en Suisse. (aller)

2. Nous architectes. (être)

3. Elles à Cordoue. (être)

4. Tu avec Philippe en Chine? Oui, je avec lui.(aller)

5. Vous marié? Non, je veuf. (être)

6. Nous au cinéma, c'est super!. (aller)

Submit

2. Ahora vamos con el verbo Être y Aller. Completa con la forma verbal en presente yfíjate en el infinitivo que tienes entre paréntesis, una vez leída la frase entera.

Imagen de elfidoms en Flickr

L'état civilEl estado civil es la situación familiar particular de cada uno. Si recuerdas los perfiles de laintroducción, cada uno de ellos mostraba un estado civil diferente:

Marie est mariée.

Karen est célibataire.

Pierre est divorcé.

Nicolas est veuf.

Como puedes observar, la estructura para expresarlo es être + adjectif .Este adjetivo tendrá que concordar en género y número con el sujeto. Poresta razón, y utilizando la regla general, si el sujeto es femenino se leañadirá una -e al adjetivo, salvo si el adjetivo termina ya en -e o salvo sise trata de un caso particular. Observa los siguientes ejemploscontrastándolos con los anteriores para tenerlo claro:

Jean est marié.

Paul est célibataire.

Laure est divorcée.

Véronique est veuve.

Regla general (añadir una -e al Invariable Caso particular

Completa el siguiente cuadro con el femenino de los adjetivos anteriores que expresanel estado civil.

Actividad de Espacios en Blanco

Actividad de Espacios en Blanco

Page 17: Charlamos por Internet: Buscando correspondant

divorcé >

Submit

Puede suceder que tu situación familiar no sea ninguna de las anteriores y que vivasen pareja sin estar casado o casada. En este caso, Tu vis en couple. En Francia , losderechos de este tipo de parejas están garantizados por el PACS (Pacte Civil deSolidarité).

Otro aspecto cultural a tener en cuenta, es que le mariage civil, el matrimonio civil, esobligatorio.

Para hablar de la persona con la que vivimo, decimos ma femme (mi mujer) o monmari (mi marido), cuando estamos casados; mon amie (mi pareja chica) o mon ami(mi pareja chico), cuando no.

La professionComenzamos la recta final de nuestra búsqueda hablando de la actividad que permite ganarnos lavida, aspecto también importante a la hora de simpatizar con nuestro correspondant.

En este caso, Moi, je suis professeur et toi, quelle est ta profession? Como te has dado cuenta paraexpresar la profesión usamos el verbo être + profession. No existe una regla para formar losnombres de profesión así que, solo podemos aprenderlos. En algunos casos, podrás deducirlosapoyándote en el castellano o en otro idioma que conozcas, como el inglés; en otros, tendrás que irmás allá y buscarlos en el diccionario.

Para que veas que no es tan difícil, te propongo que sin buscar en el diccionario, observes lassiguientes profesiones e intentes deducir la traducción en castellano. ¡Animo!.

1. Une secrétaire> .

1. Propón la traducción en castellano de las siguientes profesiones.

¡Atención!Fíjate en el artículo para saber si se trata de un hombre o de una mujer.

Pre-conocimiento

Actividad de Espacios en Blanco

Page 18: Charlamos por Internet: Buscando correspondant

Imagen de la Junta de Andalucía en

FEDAN

4. Un électricien> .

5. Un plombier> .

6. Une serveuse> .

7. Un avocat> .

8. Un médecin> .

9. Une infirmière> .

9. Une actrice> .

10. Une vendeuse> .

11. Un pilote> .

12. Un mécanicien> .

13. Un chauffeur de taxi> .

14. Un peintre> .

15. Un journaliste> .

16. Un employé> .

17. Un maçon> .

18. Un comptable> .

19. Une femme au foyer> .

20. Un photographe> .

Submit

Le français, C'est facile ou c'est difficile? Seguro que después de esto piensas que el francés es¡fácil!. Ten siempre como punto de partida tu lengua materna y todos los conocimientos eintereses que tengas y que has acumulado a lo largo de tu vida y ¡verás como no hay idioma que sete resista!.

Seguro que también hay alguna traducción que te ha causado dificultades o que no has logradodeducir, no te preocupes, a partir de ahora tienes un buen vocabulario sobre algunas de lasprofesiones más comunes. Y además, siempre tienes la ayuda del diccionario.

1. Ahora, presta atención y señala qué profesiones están en femenino (ayúdate delartículo indefinido).

Pregunta de Selección Múltiple

Page 19: Charlamos por Internet: Buscando correspondant

Show Feedback

3. Une informaticienne

4. Un électricien

5. Un plombier

6. Une serveuse

7. Un avocat

8. Un médecin

9. Une infirmière

10. Une vendeuse

11. Un pilote

12. Un mécanicien

13. Un chauffeur de taxi

14. Un peintre

15. Un journaliste

16. Un employé

17. Un maçon

18. Un comptable

19. Une femme au foyer

20. Un photographe

Para resolver el ejercicio anterior, el artículo indefinido te ha sido de gran ayuda ¿verdad?. Para laforma femenina de los nombres de profesión , existen varios casos:

Si la forma femenina existe usualmente:se le añade una -e al masculino. Ejemplo: Cécile est avocate.la terminación cambia.

Masculin Féminin

-ien -ienne

-er -ère

-eur -euse

-teur -trice

-isteinvariable

-e

Si la profesión es tradicinalmente masculina, el nombre permanece invariable.Ejemplo:Clémentine est ingénieur, professeur, pilote...

En otros casos, el nombre permanece invariable pero el artículo está en femenino: Milénaest une secrétaire très compétente mais Jean-Paul est un secrétaire médiocre.

¿Tienes las cosas claras? ¡Compruébalo!.

Actividad de Espacios en Blanco

Page 20: Charlamos por Internet: Buscando correspondant

Jeanne François

opticien

boulangère

coiffeur

réalisateur

journaliste

architecte

Submit

según corresponda.

Una vez que ya sabes que lo has entendido, deduce el significado del vocabulario nuevo y depuésconsulta el diccionario.

El mundo del trabajo es un abanico muy grande, por eso, si estás interesado, conoceotras profesiones, y practica. En esta página tienes la traducción en castellano dealgunas profesiones. Y como ya estás preparado, escribe el nombre de la profesiónsiguiendo algunas pistas.

Si la formación del femenino de los nombres de profesión no te ha quedado claro,realiza este ejercicio y este otro, pinchando sobre el menu de la derecha la opciónavalua't.

¿Quieres saber realmente lo que sabes? Atrévete con este dictado de nombres deprofesión y esta audición en la que Matilde explica qué profesión le gustaría ejercer.

Por otro lado, puede que tengas la mala suerte de estar en el paro o de conocer aalguien que lo esté; en este caso, Tu es au chômage. También puede que estésjubilado, Tu es retraité, entonces.

Parler de ses goûts, de ses centres d'intérêt, de ses activitésTerminamos esta unidad hablando de aquello en lo que más nos fijamos cuando empezamos unanueva amistad, una relación o buscamos un correspondant. Compartir gustos, centros de interés,pasiones o actividades son algunos de los aspectos que unen a las personas.

Quiero que observes lo que han escrito algunas personas en nuestro Foro Rencontres de internet.

FORUM RENCONTRES Français-Espagnol

Objetivos

Page 21: Charlamos por Internet: Buscando correspondant

Agnès, 35 ans.

Je suis de Strasbourg. Je suis mariée, j'ai trois enfants et je suis professeur de français. Jefais du théâtre. J'aime beaucoup lire, j'adore le cinema....et ma famille! Par contre, je détesteregarder la télé.

Luigi.

Je suis italien mais j'habite et travaille à Paris. Je suis informaticien. J'ai 26 ans, je suiscélibataire. Ma passion, c'est le sport: je fais de la natation et du tennis. Je n'aime pas le sportà la télévision.

Emma, 40 ans.

J'habite à Tours et je suis journaliste. Je suis divorcé. Je suis passionné par les animaux et jem'intéresse à l'art. J'adore les voyages et j'ai horreur de la routine.

Vincent.

Je suis de Téhéran, j'ai 39 ans et j'ai trois enfants. J'aime le soleil et les vacances. Je détestela pluie et je n'aime pas la montagne, je préfère la mer. J'ai une passion, la musique. J'ai 350CD. Je suis musicien.

Ahora reflexiona sobre las expresiones con las que hablamos de nuestros gustos y preferencias.¿Qué conclusiones has sacado? Veamos.

:-) :-(

Ma , c'est le cyclisme Je la pluie

J' une passion, la lecture J'ai de la routine

Je suis par l'art Je 'aime le sport à la télé

J' la montagne

J' le sport

Je m' à la littérature

Je le cinéma

Submit

Imagen de la Junta de

Andalucía en Picasa

Completa las expresiones para hablar sobre los gustos, preferencias y centros deinterés del siguiente cuadro

Si observas el cuadro que has completado, te darás cuenta de que, dependiendo de la expresión quese utilice , los gustos, preferencias o actividades pueden estar expresadas con un infinitivo, con unsubstantivo o con ambos.

J'ai une passion,

Ma passion, c'est

J'adore

+la lecture (substantif)

lire (infinitif)

Actividad de Espacios en Blanco

Page 22: Charlamos por Internet: Buscando correspondant

J'aime beaucoup

J'aime

Je préfère

Je déteste

J'ai horreur de

Je n'aime pas

Je suis passionné par

Je m'intéresse à+ la lecture

--- -- - + ++

JeJ' Je

J' Je

Je

J'

Submit

Imagen de la Junta de Andalucía en Picasa

1. Clasifica las expresiones que estamos trabajando de la más negativa (---) a la máspositiva (+++)

2. Observa la siguiente tabla. En ella, cinco personas han marcado con "XX" si laactividad les encanta, "X" si les gusta y "- " si no les gusta. Completa los espacios conla palabra adecuada para elaborar el informe del sondeo.

Actividad de Espacios en Blanco

Actividad de Espacios en Blanco

Page 23: Charlamos por Internet: Buscando correspondant

, et aiment aller au cinéma. Séverine dîner avec des amis. Marc et André aiment faire du sport. Par contre,Adjoua aime faire du sport. Jérôme et Séverine aller au musée, ils faire du sport. Marc est parles jeux vidéo. Jérôme s' au cinéma.

Submit

Es importante en un idioma que ademas de mejorar la comprensión escrita hagastrabajar a tu oído y te habitúes a la entonación, a la pronunciación y al ritmo delfrancés, sin olvidar de reforzar la comprensión oral. Aquí te propongo variasdocumentos sonoros acompañados de actividades de comprensión de tipo verdaderoo falso y de seleccionar, cuya temática está basada en los gustos y pasatiempos.Estáte bien atento y no te prives a la hora de repetir cuantas veces sean necesarias elaudio. Bonne écoute!

Documento 1 Documento 2 Documento 3

Objetivos

Page 24: Charlamos por Internet: Buscando correspondant

Ahora que ya sabes hablar de tus gustos y de los gustos de los demás , vamos a aprender a hablarde nuestras actividades.

Moi, je fais de la natation, j'adore nager! et toi, tu vas à la piscine ou tu préfères aller au gymnase?

Aller et faire son los verbos que vamos a utilizar para expresarlo. Puedes utilizarlos solos ocombinados con las expresiones de gusto y preferencia teniendo en cuenta las indicaciones que yahemos mencionado.

Para empezar, aquí tienes un cuadro con la conjugacion del presente de indicativo de estos verbosacompañada de ejemplos. El verbo aller ya lo conoces pero observa detenidamente los ejemplos.

ALLER FAIRE

Je vais au parc

Tu vas à la mer

Il/Elle va au club de musique

Nous allons à la campagne

Vous allez aux Pays Bas

Ils /elles vont à l'île Maurice.

Je fais de l'athlétisme

Tu fais du judo

Il/Elle fait de la guitare

Nous faisons de la peinture

Vous faites du ski

Ils/Elles font de la photographie

El verbo Aller significa ir como bien sabes, y el verbo Faire en este caso, como habrás deducido,significa hacer una actividad. Te habrás dado cuenta también de que este verbo es irregular ypertenece al tercer grupo en francés.

Si has examinado atentamente los ejemplos, te habrás fijado que entre el verbo y el nombre dellugar al que vamos o el nombre de la actividad que hacemos hay una preposición.

Se trata de la preposición à para el verbo y de la preposición para elverbo faire.

Submit

Lo que quedaría resumido en este cuadro resumen :

Aller + nom de lieu (nombre delugar)

Faire + nom d'activité sportive/ culturelle (actividad deportiva ocultural)

Actividad de Espacios en Blanco

Page 25: Charlamos por Internet: Buscando correspondant

Estas preposiciones se pueden contraer cuando van seguidas de artículos definidos,como es nuestro caso al hablar de las actividades o del lugar al que vamos, y pasan aser los llamados artículos contractos. En castellano también contremos los artículosen el mismo contexto que en francés, como puedes comprobar con el ejemplo "Voy alcampo" o "Vengo del campo". Así pues, observa el esquema y realiza el ejercicio deautoevaluación y ¡verás lo sencillo que resulta!

ALLER FAIRE

Nom Masculin au du

Nom féminin à la de la

Nom commençant par voyelle à l' de l'

Le samedi matin, il va montagne et il fait randonnée. Puis, il fait football avec ses amis. Après, il va déjeuner restaurant. L'après-midi, lui et

sa soeur, ils vont centre sportif et ils font du . Ensuite, il va parc et il fait photographie. Le soir, il va hôtel et il travaille.

Le dimanche matin, il se lève tard. Il va lac et il fait canoë pendat uneheure. Après, il va hippodrome et fait équitation. Après le déjeuner,il se prépare et il va théâtre.

Submit

1. Où va Georges le week-end? Et qu'est-ce qu'il fait ? Responde a estas preguntascompletando con los artículos contractos según convenga. Atención: fíjate en cuál esel verbo en cuestión y en el género de su complemento para poder elegir el artículocontracto.

Actividad

Actividad de Espacios en Blanco

Page 26: Charlamos por Internet: Buscando correspondant

Dominar el vocabulario es un aspecto imprescincible en cualquier idioma que nosfacilita la comunicación y nos permite adaptarnos al contexto . En este enlace visual,puedes ampliar tu vocabulario sobre las actividades desplegando el menu y eligiendola actividad que corresponde al dibujo. En este otro, también tienes que desplegar elmenú pero tu apoyo será una explicación escrita. ¡Atrévete con todo!

Al igual que dominar la gramática te proporciona las herramientas necesarias paraconstruir de la lengua y ser capaz de comunicarte. Cuanto más practiques¡mejor!. ¡Manos a la obra!. Este ejercicio es muy sencillo, sólo tienes que desplegar elmenú y elegir la actividad según el artículo contracto que acompaña al verbo faire.

Hemos terminado nuestro primer tema. Ahora serás capaz sin nigún problema de realizar la tareafinal (redactar tu perfil) y el apartado Para aprender hazlo tú. Ánimo y À toimaintenant!

Una última ayudita. Escucha el perfil de Frantz y contesta a las preguntas deverdadero o falso. Es un resumen de todo lo que has trabajado. Bonne écoute!

Objetivos

Page 27: Charlamos por Internet: Buscando correspondant

4. Resumen

Gramática:

Femenino de adjectivos de nacionalidad y de los sustantivos de profesiónPreposiciones en/ à/ au/ aux + nombre de países o ciudadesArtículo definido, indefinido y contractoverbos auxiliares avoir y êtreverbos del primer grupo: aimer, travailler, détester, aller,habiter...aller + au/ à la/ à l'faire + du/ de la /de l'fórmulas para expresar los gustos, preferencias y centros de interés

Vocabulario:

Nacionalidades y paísesprofesionesestado civilactividades y aficiones,gustos y preferencias

Page 28: Charlamos por Internet: Buscando correspondant

5. Para aprender hazlo tú

1. Lee el siguiente perfil y después responde a las preguntas de comprensión.

FORUM RENCONTRES Français-Espagnol

Salut! Moi, c'est Georges!. J'habite à Lomé, au Togo. Lomé est une grandeville, c'est la capitale du Togo. Ici, on parle français. J'ai 35 ans, je suis mariéet j'ai 4 enfants: mes fils François, Michel et Fabien et ma fille Madelaine. Mapassion, c'est la musique. Je suis musicien. Mon groupe et moi, nous faisonsde la musique traditionnelle. J'aime aussi chater et surfer sur Internet. Jen'aime pas le rap ni le hip hop. Je cherche des correspondants français pouréchanger de la musique et pour chater. J'aimerais aussi visiter la France.

1. Il s'appelle

a. Togo

b. Lomé

c. Georges

2. Quelle est sa nationalité?

a. française

b. africaine

c. espagnole

3. Il a quel âge?

a. trente-quatre ans

b. trente-cinq ans

c. quarante ans

4. Quel est son état civil?

Actividad de Lectura

Pregunta de Elección Múltiple

Page 29: Charlamos por Internet: Buscando correspondant

c. Il est marié

5. Qu'est-ce qu'il aime?

a. la musique traditionnelle, le rap et le hip hop

b. la musique

c. la musique traditionnelle, chater et surfer sur Internet

Masculin autrichien russe hongrois

Féminin africaine roumaine

Masculin réalisateur

Féminin pilote floriste boulangère

Submit

2. Escribe el masculino o el femenino de los adjetivos de nacionalidad y de losnombres de profesión.

1. Tunisie

2. Gambie

3. Italie

4. Senegal

5. Canada

6. Pays Bas

3. Completa con un artículo definido

Actividad de Espacios en Blanco

Actividad de Espacios en Blanco

Page 30: Charlamos por Internet: Buscando correspondant

1. David est américain, il est né États-Unis.

2. Ling est née Pékin, Chine. Elle est mariée avec un Français et elle habite France.

3. Angelica habite Angleterre mais elle est née Canada.

4. André travaille six mois Suisse et six mois Maroc.

5. Anna est polonaise, elle née Varsovie, Pologne, mais elle habite Pays-Bas.

Submit

4. J'ai beucoup d'amis!. Elige la preposición adecuada para indicar el país o eldomicilio

1. Elles vont cinéma

2. Vous faites gymnastique.

3. Je vais hôtel.

4. Tu fais football.

5. Elle ne vas pas piscine.

6. Ils font peinture.

Submit

5. Completa con el artículo contracto que corresponda.

6. Asocia los elementos para formar frases.

Actividad de Espacios en Blanco

Actividad de Espacios en Blanco

Actividad de Espacios en Blanco

Page 31: Charlamos por Internet: Buscando correspondant

1. Je

2. Tu

3. Elle

4. Elles

5. Vous

b. êtes

c. habites

d. aimez

e. suis

f. faites

g. vont

h. est

1.2. anglaise

1.3. français

1.4. en Belgique

1.5. de la photographie

1.6. au restaurant

1.7. mécanicienne

1.8. le cinéma

1 - -

2 - -

3 - -

3 - -

4 - -

5 - -

5 - -

5 - -

Submit