chúa nhật 11 quanh n ă m c
DESCRIPTION
Eleventh Sunday in Ordinary Time Year C. Chúa Nhật 11 Quanh N ă m C. 16/06/2013 Hùng Phương & Thanh Quảng thự hiện. Gospel Luke 7:36-8:3 Phúc Âm theo Thánh Luca 7:36-8:3. One of the Pharisees invited Jesus to a meal. When he arrived at the Pharisee’s house and took his place at table. - PowerPoint PPT PresentationTRANSCRIPT
Chúa Nhật 11 Quanh Năm C
16/06/2013Hùng Phương & Thanh Quảng thự hiện
Eleventh Sunday in Ordinary Time Year C
GospelLuke 7:36-8:3
Phúc Âm theo Thánh Luca
7:36-8:3
Có người thuộc nhóm Pharisêu mời Đức Giêsu dùng bữa với mình. Đức Giêsu đến nhà người
Pharisêu ấy và vào bàn ăn
One of the Pharisees
invited Jesus to a meal. When he
arrived at the Pharisee’s house and
took his place at table
a woman came in, who
had a bad name in the
town. She had heard he was dining with
the Pharisee and had
brought with her an
alabaster jar of ointment.
Bỗng một phụ nữ vốn là
người tội lỗi trong thành,
biết được Người đang dùng bữa tại
nhà ô Pharisêu, liền đem theo một bình bạch ngọc đựng dầu
thơm
Chị đứng đằng sau, sát chân Người mà khóc, lấy nước mắt mà tưới ướt chân Người. Chị
lấy tóc mình mà lau, rồi hôn chân Người và lấy dầu thơm mà đổ lên.
She waited behind him at his feet,
weeping, and her tears fell on his feet, and she wiped them away with her hair;
then she covered his feet with kisses and anointed them with
the ointment.
When the Pharisee who had invited him saw this, he said to himself, ‘If this man were a prophet, he would know who this
woman is that is touching him and
what a bad name she has.’
Thấy vậy, ông Pharisêu đã mời Người liền nghĩ bụng rằng:
"Nếu quả thật ông này là ngôn sứ, thì hẳn phải biết người đàn bà đang đụng vào mình là ai, là thứ người nào: một người tội
lỗi !
Đức Giêsu lên tiếng bảo ông: "Này ông Simôn, tôi có điều muốn nói với
ông !" Ông ấy thưa: "Dạ, xin Thầy cứ nói.
Then Jesus took him up and said, ‘Simon, I have something
to say to you.’ ‘Speak, Master,’
Đức Giêsu nói: "Một chủ nợ kia
có hai con nợ: một người nợ
năm trăm quan tiền, một người năm chục
was the reply. ‘There was once a
creditor who had two men in his debt; one
owed him five hundred denarii, the other fifty.
Vì họ không có gì để trả, nên chủ nợ đã thương tha cho cả hai.
Vậy trong hai người đó, ai mến chủ nợ hơn ?"
They were unable to pay,
so he pardoned
them both. Which of
them will love him more?’
Ông Simôn đáp: "Tôi thiết tưởng là
người đã được tha nhiều hơn." Đức
Giêsu bảo: "Ông xét đúng lắm."
‘The one who was pardoned more, I suppose,’ answered Simon. Jesus said, ‘You are right.’
Rồi quay lại phía người phụ nữ,
Người nói với ông Simôn: "Ông thấy người phụ nữ này chứ ? Tôi vào nhà ông: nước lã, ông cũng không đổ lên chân tôi, còn chị ấy đã lấy nước mắt tưới ướt chân tôi, rồi lấy
tóc mà lau
Then he turned to the woman. ‘Simon,’ he said, ‘you see this
woman? I came into your house, and you poured no water over my feet, but she has poured out
her tears over my feet and wiped them away with her hair.
Ông đã chẳng hôn tôi một cái, còn chị ấy từ lúc vào đây, đã không ngừng hôn chân tôi.
You gave me no kiss, but she has been covering my feet with kisses ever since I came in.
Dầu ô-liu, ông cũng không đổ lên đầu tôi, còn chị ấy thì lấy dầu thơm mà đổ lên chân tôi.
You did not anoint my head with oil, but she has anointed my feet with ointment.
For this reason I tell you that her sins, her many sins, must have been forgiven her, or she would not have shown such great love.
Vì thế, tôi nói cho ông hay: tội của chị rất nhiều, nhưng đã được tha, bằng cớ là chị đã yêu mến nhiều. Còn ai được tha ít thì yêu mến ít."
Rồi Đức Giêsu nói với người phụ nữ:
"Tội của chị đã được tha rồi."
’ Then he said to her, ‘Your sins are
forgiven.’
Bấy giờ những người đồng bàn liền nghĩ bụng: "Ông này là ai mà lại tha được tội
‘Those who were with him at table began to say to themselves, ‘Who is this man,
that he even forgives sins?’
Nhưng Đức Giêsu nói với người phụ nữ: "Lòng tin của chị đã cứu chị. Chị hãy đi bình an."
But he said to the woman, ‘Your faith has saved you; go in peace.’
Sau đó, Đức Giêsu rảo qua các thành phố, làng mạc, rao giảng và loan báo Tin Mừng Nước Thiên Chúa. Cùng đi với Người, có Nhóm
Mười Hai
Now after this he made his way through towns and villages,
preaching, and
proclaiming the Good
News of the kingdom of
God. With him went the Twelve
và mấy người phụ nữ đã được Người trừ quỷ và chữa bệnh. Đó là bà Maria gọi là Maria Mácđala, người đã được giải thoát khỏi bảy
quỷ,
as well as certain
women who had been
cured of evil spirits and ailments: Mary
surnamed the Magdalene, from whom
seven demons had gone out
bà Gioanna, vợ ông Khuda quản lý của vua Hêrôđê, bà Susanna và nhiều bà khác nữa. Các bà này đã lấy của cải mình mà giúp đỡ Đức Giêsu và các
môn đệ.
Joanna the wife of Herod’s steward Chuza,
Susanna, and several others who provided for them out of their own resources.
Chúa Nhật 11 Quanh Năm CEleventh Sunday in Ordinary Time Year C