chúa nhật 11 quanh n ă m c

21
Chúa Nhật 11 Quanh Năm C 16/06/2013 Hùng Phương & Thanh Quảng thự hiện Eleventh Sunday in Ordinary Time Year C

Upload: jalena

Post on 24-Feb-2016

40 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Eleventh Sunday in Ordinary Time Year C. Chúa Nhật 11 Quanh N ă m C. 16/06/2013 Hùng Phương & Thanh Quảng thự hiện. Gospel Luke 7:36-8:3 Phúc Âm theo Thánh Luca 7:36-8:3. One of the Pharisees invited Jesus to a meal. When he arrived at the Pharisee’s house and took his place at table. - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

Page 1: Chúa Nhật 11  Quanh N ă m C

Chúa Nhật 11 Quanh Năm C

16/06/2013Hùng Phương & Thanh Quảng thự hiện

Eleventh Sunday in Ordinary Time Year C

Page 2: Chúa Nhật 11  Quanh N ă m C

GospelLuke 7:36-8:3

Phúc Âm theo Thánh Luca

7:36-8:3

Page 3: Chúa Nhật 11  Quanh N ă m C

 Có người thuộc nhóm Pharisêu mời Đức Giêsu dùng bữa với mình. Đức Giêsu đến nhà người 

Pharisêu ấy và vào bàn ăn

One of the Pharisees

invited Jesus to a meal. When he

arrived at the Pharisee’s house and

took his place at table

Page 4: Chúa Nhật 11  Quanh N ă m C

a woman came in, who

had a bad name in the

town. She had heard he was dining with

the Pharisee and had

brought with her an

alabaster jar of ointment.

Bỗng một phụ nữ vốn là

người tội lỗi trong thành,

biết được Người đang dùng bữa tại

nhà ô Pharisêu, liền đem theo một bình bạch ngọc đựng dầu

thơm

Page 5: Chúa Nhật 11  Quanh N ă m C

 Chị đứng đằng sau, sát chân Người mà khóc, lấy nước mắt mà tưới ướt chân Người.                      Chị 

lấy tóc mình mà lau, rồi hôn chân Người                    và lấy dầu thơm mà đổ lên.

She waited behind him at his feet,

weeping, and her tears fell on his feet, and she wiped them away with her hair;

then she covered his feet with kisses and anointed them with

the ointment.

Page 6: Chúa Nhật 11  Quanh N ă m C

When the Pharisee who had invited him saw this, he said to himself, ‘If this man were a prophet, he would know who this 

woman is that is touching him and 

what a bad name she has.’ 

 Thấy vậy, ông Pharisêu đã mời Người liền nghĩ bụng rằng: 

"Nếu quả thật ông này là ngôn sứ, thì hẳn phải biết người đàn bà đang đụng vào mình là ai, là thứ người nào: một người tội 

lỗi !

Page 7: Chúa Nhật 11  Quanh N ă m C

Đức Giêsu lên tiếng bảo ông: "Này ông Simôn, tôi có điều muốn nói với 

ông !" Ông ấy thưa:               "Dạ, xin Thầy cứ nói.

Then Jesus took him up and said, ‘Simon, I have something           

  to say to you.’ ‘Speak, Master,’ 

Page 8: Chúa Nhật 11  Quanh N ă m C

 Đức Giêsu nói: "Một chủ nợ kia

có hai con nợ: một người nợ

năm trăm quan tiền, một người năm chục

was the reply. ‘There was once a

creditor who had two men in his debt; one

owed him five hundred denarii, the other fifty.

Page 9: Chúa Nhật 11  Quanh N ă m C

Vì họ không có gì để trả, nên chủ nợ đã thương tha cho cả hai.

Vậy trong hai người đó, ai mến chủ nợ hơn ?"

 They were unable to pay,

so he pardoned

them both. Which of

them will love him more?’

Page 10: Chúa Nhật 11  Quanh N ă m C

Ông Simôn đáp: "Tôi thiết tưởng là

người đã được tha nhiều hơn." Đức

Giêsu bảo: "Ông xét đúng lắm."

‘The one who was pardoned more, I suppose,’ answered Simon. Jesus said, ‘You are right.’ 

Page 11: Chúa Nhật 11  Quanh N ă m C

 Rồi quay lại phía người phụ nữ, 

Người nói với ông Simôn: "Ông thấy người phụ nữ này chứ ?                       Tôi vào nhà ông: nước lã, ông cũng không đổ lên chân tôi, còn chị ấy đã lấy nước mắt tưới ướt chân tôi, rồi lấy 

tóc mà lau

Then he turned to the woman. ‘Simon,’ he said, ‘you see this 

woman? I came into your house, and you poured no water over my feet, but she has poured out 

her tears over my feet and wiped them away with her hair. 

Page 12: Chúa Nhật 11  Quanh N ă m C

Ông đã chẳng hôn tôi một cái, còn chị ấy từ lúc vào đây, đã không ngừng hôn chân tôi.

You gave me no kiss, but she has been covering my feet with kisses ever since I came in.

Page 13: Chúa Nhật 11  Quanh N ă m C

Dầu ô-liu, ông cũng không đổ lên đầu tôi, còn chị ấy thì lấy dầu thơm mà đổ lên chân tôi.

You did not anoint my head with oil, but she has anointed my feet with ointment.

Page 14: Chúa Nhật 11  Quanh N ă m C

For this reason I tell you that her sins, her many sins, must have been forgiven her, or she would not have shown such great love.

Vì thế, tôi nói cho ông hay: tội của chị rất nhiều, nhưng đã được tha, bằng cớ là chị đã yêu mến nhiều. Còn ai được tha ít thì yêu mến ít."

Page 15: Chúa Nhật 11  Quanh N ă m C

Rồi Đức Giêsu nói với người phụ nữ:

"Tội của chị đã được tha rồi."

’ Then he said to her, ‘Your sins are

forgiven.’

Page 16: Chúa Nhật 11  Quanh N ă m C

Bấy giờ những người đồng bàn liền nghĩ bụng: "Ông này là ai mà lại tha được tội

‘Those who were with him at table began to say to themselves, ‘Who is this man,

that he even forgives sins?’

Page 17: Chúa Nhật 11  Quanh N ă m C

 Nhưng Đức Giêsu nói với người phụ nữ:                "Lòng tin của chị đã cứu chị. Chị hãy đi bình an."

But he said to the woman, ‘Your faith has saved you; go in peace.’

Page 18: Chúa Nhật 11  Quanh N ă m C

Sau đó, Đức Giêsu rảo qua các thành phố, làng mạc, rao giảng và loan báo Tin Mừng Nước Thiên Chúa. Cùng đi với Người,                                   có Nhóm 

Mười Hai

Now after this he made his way through towns and villages, 

preaching, and 

proclaiming the Good 

News of the kingdom of 

God. With him went the Twelve

Page 19: Chúa Nhật 11  Quanh N ă m C

và mấy người phụ nữ đã được Người trừ quỷ và chữa bệnh. Đó là bà Maria gọi là Maria Mácđala, người đã được giải thoát                               khỏi bảy 

quỷ,

as well as certain 

women who had been 

cured of evil spirits and ailments: Mary 

surnamed the Magdalene, from whom 

seven demons had gone out

Page 20: Chúa Nhật 11  Quanh N ă m C

bà Gioanna, vợ ông Khuda quản lý của vua Hêrôđê, bà Susanna và nhiều bà khác nữa. Các bà này đã lấy của cải mình mà giúp đỡ Đức Giêsu và các 

môn đệ.

Joanna the wife of Herod’s steward Chuza,

Susanna, and several others who provided for them out of their own resources.

Page 21: Chúa Nhật 11  Quanh N ă m C

Chúa Nhật 11 Quanh Năm CEleventh Sunday in Ordinary Time Year C