映画『les miserables』の言語表現から 作品解釈を...

87
映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する 須藤恒永・田中実佳・百瀬世菜・石井朋希・吉成悠

Upload: others

Post on 14-Apr-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

映画『Les Miserables』の言語表現から

作品解釈を比較する

須藤恒永・田中実佳・百瀬世菜・石井朋希・吉成悠

Page 2: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

映画『Les Misérables』とは

ヴィクトル・ユゴーの小説を原作として1980年にロンド ウエストエンドで上演されて以来、ブロードウェイを含む世界各地でロングラン上演されているミュージカルの映画化作品。2012年12月25日にアメリカ合衆国で公開された、ワーキング・タイトル・フィルムズ製作のミュージカル映画。

〜あらすじ〜19世紀のフランス。1本のパンを盗んだ罪で投獄され、19年間を監獄の中で生きたジャン・バルジャン。仮出獄した彼は再び盗みを働いてしまうが、司教の優しさに触れ、改心する。過去を捨て、ついには市長にまで上り詰めるが、ジャベール警部に自らの正体を見破られ逃亡を余儀なくされる。そんな中、薄幸の女性ファンテーヌから託された彼女の娘コゼットに深い愛情を注ぎ、美しい女性へと育てていくバルジャンだったが…。 (TUTAYA Onlineより引用)

Page 3: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

Les Miserablesを選んだ理由

・2012年に日本で公開された洋画作品の興行収入No.1

・日本のミュージカル映画作品の興行収入No.1

・第85回アカデミー賞に作品賞を含め8部門でノミネート(3部門受賞)

・70ヵ国以上で上映された

・革命や教会などの描写を通して、政治・宗教・身分・愛など現代にも通じる人間社会

の重要なテーマが多数扱われている

Page 4: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

比較軸

・定量的データ

・ポスター

・あらすじ(文面/予告動画)

・歌詞字幕

仮説

各国の文化で政治・宗教・身分・愛などに注目して比較することで価値観の差が浮き彫

りになるのではないか?

Page 5: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

比較軸

・定量的データ

・ポスター

・あらすじ(文面/予告動画)

・歌詞字幕

仮説

各国の文化で政治・宗教・身分・愛などに注目して比較することで価値観の差が浮き彫

りになるのではないか?

マーケティングの部分

より深い作品の世界観の部分

Page 6: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

作品の基本データ (Quantitative data)英語(US/UK)

興行収入

$148,809,770(North America)£8.1million(UK)公開1週目

(約1,162,395,030円)

公開日:2013年1月11日(UK)2012年12月25日(US)

その他

PG-13

中国

興行収入

????

公開日:2013年2月8日

日本

興行収入

41億7500万円

(映画興行収入ランキン

グ1位)

公開日:2012年12月21日

ドイツ

興行収入

470万ユーロ(605,917,767.84円)

公開日:2013年2月21日

韓国

興行収入2,956,035ウォン(302,067.69 円)

公開日:2012年12月18日

その他ミュージカル版がかなり盛んで、韓国キャスト版も何度か再演されるほど

Page 7: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

作品の基本データ-ポスタービジュアル-

英語版 中国語版 日本語版 ドイツ語版 韓国語版

Page 8: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

作品の基本データ-広告動画-

英語(US/UK)

YOUTUBE LINK: https://www.youtube.com/watch?v=YmvHzCLP6ug

中国語版

YOUTUBE LINK:

https://www.youtube.com/watch?v=GBlZ9XWdVg0

日本語版

YOUTUBE LINK:https://www.youtube.com/watch?v=NTE8tyTOZxU

ドイツ語版

YOUTUBE LINK:https://youtu.be/iyTNjTfujik

韓国語版

YOUTUBE LINK: https://youtu.be/Qei594KgLgM

Page 9: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

最後に監督・プロデューサー・キャスト(7人)中国語版:英語を中国語で翻訳

(冒頭)監督名と代表作

(最後)キャスト名7人

Castle on a cloud, Look down,I dreamed a dream, One day more, Do you hear the people sing

“無法抹滅的”“過去”“無法扭轉的”“命運”“期待著”“嶄新的未來”

英語版に準ずるが、2カットだけ

差し替えられている。

(間間に入れてある)プロデューサーキャスト名レミゼラブルロードショー/日付

今年最高の感動を

原作となるミュージカル作品が全世界での観客総数が7000万人

“Vergangenheit”“Entkommen”“Schicksal”“nicht zu ändern”“Traum”“Neuen Anfang”

構成は英語と同様で翻訳されたもの

中国建国の歴史的背景から考えると逆に違和感がある

一曲に絞ることにより、印象付けている

英語と同じ

具体的な状況説明が好まれる

英語と同じ

英語と同じでキーワードが翻訳されたもの

正確な翻訳にこだわったと考えられる

Page 10: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する
Page 11: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

あらすじ比較

Page 12: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

あらすじ

Set against the backdrop of 19th-century France, Les Misérables tells an enthralling story of broken dreams and unrequited love, passion, sacrifice and redemption-a timeless testament to the survival of the human spirit. Jackman plays ex-prisoner Jean Valjean, hunted for decades by the ruthless policeman Javert (Crowe) after he breaks parole. When Valjean agrees to care for factory worker Fantine's (Hathaway) young daughter, Cosette, their lives change forever. In December 2012, the world's longest-running musical brings its power to the big screen in Tom Hooper's sweeping and spectacular interpretation of Victor Hugo's epic tale.

19世紀のフランスに物語の背景を戻し、レ・ミゼラブルは破れた夢、報われない愛、情熱、犠牲、そして時を超えた人間の魂の良心を取り戻す様を語る。元囚人ジャン・バルジャンが仮釈放を破った後、ジャベール(クロウ)という冷酷な警察官には何年も探されているのをジャックマンが演じている。バルジャンが、工場で働くファンティーヌの(ハサウェイ)幼い娘コゼットを世話することに合意してから、それからの人生は永久に変わった。2012年12月、世界で最も長く上演されている。ミュージカルが、ヴィクトル・ユゴーの原作を元に、監督であるトム・フーパーがスクリーンに力強くそして壮大に映し出します。

Page 13: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

あらすじ

1本のパンを盗んだ罪で投獄され、19年間を監獄の中で生きたジャン・バルジャン。仮出獄した彼は再び盗みを働いてしまうが、司

教の優しさに触れ、改心する。過去を捨て、ついには市長にまで上り詰めるが、ジャベール警部に自らの正体を見破られ逃亡を余儀

なくされる。そんな中、薄幸の女性ファンテーヌから託された彼女の娘コゼットに深い愛情を注ぎ、美しい女性へと育てていくバル

ジャンだったが…。

Page 14: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

あらすじ

十九世纪的巴黎,贫苦的冉·阿让为了挨饿的孩子去偷面包,结果被饱食终日的法官

判处19年的苦役。出狱后,走投无路的冉·阿让被好心的米里哀主教收留过夜,却偷走

了主教的银器潜逃,后被警察捉回。主教声称银器是送给他的,使冉·阿让免于被捕。

主教的言行感化了冉·阿让,他化名马德兰,从此洗心革面奋发向上,十年后成为成功

的商人并当上市长。这时,以前缉拿过他的警长沙威出现,一心要找他的麻烦。在此

期间,冉·阿让得知了妓女芳汀的悲惨遭遇,并承诺照顾她的私生女柯赛特。八年过去

了,平静的生活再起波澜——柯赛特爱上了共和派青年马利尤斯,轰轰烈烈的巴黎人

民起义爆发了,无赖德纳迪埃和冉·阿让又狭路相逢,而多年来从未放弃追捕冉·阿让

的警长沙威又出现在冉·阿让的面前。

Page 15: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

あらすじ

Sträfling Jean Valjean (Hugh Jackman) saß beinahe 20 Jahre als 'Gefangener 24601' im Gefängnis, weil er Brot für seine hungernde Familie stahl. Als er auf Bewährung freigelassen wird, möchte er ein neues Leben beginnen. Dazu muss er jedoch erst einmal dem Griff des unerbittlichen Inspektors Javert (Russell Crowe) entgehen, der ihm stets auf den Fersen ist und nur auf einen Fehltritt Valjeans lauert. Auch seine Umwelt begegnet ihm wegen seiner Verfehlung und der Inhaftierung feindselig. Um die Vergangenheit endgültig hinter sich zu lassen, verstößt Valjean gegen seine Bewährungsauflagen: Er taucht unter und nimmt eine neue Identität an. Doch Javert ist weiterhin hinter ihm her und als sich Valjean in die in ärmlichen Verhältnissen lebende Fantine (Anne Hathaway) verliebt, kommt es zu einer tragischen Wendung…

囚人Jean Valjean(ヒュー・ジャックマン)は、飢えた家族のためにパンを盗んだ「囚人 24601」として20年近く投獄されていました。 保護観察

の時に解放されると、彼は 新しい人生を始める ことを望んでいます。 しかし、これを行うには、まず、彼はいつもかかとの上にあり、 Valjeanの

誤ったステップにしか潜んでいない執拗な Javert警部(Russell Crowe)の理解を免れなければなりません。 彼はまた、彼の不正行為と投獄

のために、彼の環境に敵対しています。 最後に過去を残すために、ヴァルジアンは保護観察の要件に違反します。彼は消えて、新しいアイ

デンティティを引き継ぎます。 しかし、Javertはまだ彼の後にあり、バルジャンが貧乏人のファンティーヌ(アン・ハサウェイ)と恋に落ちると、悲

劇的なターンが起こる ...

Page 16: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

あらすじ

올 겨울, 당신의 영혼을 울리는 감동 대작!사랑과 용서, 구원과 희망을 향한 노래가 시작된다 !빵 한 조각을 훔친 죄로 19년의 감옥살이를 한 장발장(휴 잭맨). 전과자라는 이유만으로 모두의 박해를 받던 장발장은 우연히 만난 신부의 손길 아래 구원을 받고 새로운 삶을 결심한다 . 정체를 숨기고 마들렌이라는 새 이름으로 가난한 이들을 도우며 지내던 장발장은 운명의 여인, 판틴(앤 해서웨이)과 마주치고 , 죽음을 눈앞에 둔 판틴은 자신의 유일한 희망인 딸, 코제트(아만다 사이프리드 )를 장발장에게 부탁한다 . 그러나 코제트를 만나기도 전에 경감 자베르(러셀 크로우)는 장발장의 진짜 정체를 알아차리고 , 오래된 누명으로 다시 체포된 장발장은 코제트를 찾아 탈옥을 감행하는데…

今年の冬は、あなたの魂に響く感動大作!

愛を許して、救いと希望に向かって歌が始まる!

一切れのパンを盗んだ罪で19年の監獄生活をしたジャンバルジャン(ヒュー・ジャックマン)。前科者という理由だけで、すべての迫害を受けたジャンバルジャンは偶然出

会った花嫁の手の下に救われ、新しい生活を決心する。正体を隠してマドレーヌという新しい名前で貧しい人々を助けて過ごしたジャンバルジャンは運命の女性、ファン

ティーヌ(アン・ハサウェイ)と出くわし、死を目前にしたファンティーヌは自分の唯一の希望である娘、コゼットをジャンバルジャンに託す。しかし、コゼットに会う前にジァ

ヴェール(ラッセル・クロウ)は、ジャンバルジャンの本当の正体を見抜いて、古い濡れ衣で再逮捕されたジャンバルジャンは、コゼットを見つけ脱獄を敢行する。

Page 17: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

考察(ポスター・PV・あらすじを踏まえて)

作品のファーストインプレッションをどう作っているか

英語…人間の「人生」の物語、世界で上演されているミュージカル作品が初めて映画化されたこと

日本語…ポスターでは希望に満ちたものであるものを強調。あらすじでは、ワクワクさせ、結論を書

かないという特徴。→印象付けを大切にしている。

中国語…有名な作品を紹介するかのような語り方。後を匂わせるのではなく、事実を要約。

ドイツ語…ストーリーが淡々と紹介されている。ValjeanとJavertを対立する2人の主要人物として書

いている

韓国語…運命に抗う主要キャラクター4人の各々のストーリーが強調されている。その上で愛と運命

の物語であることで惹きつけようとしている。

Page 18: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

歌詞分析

Page 19: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

作品中で特に重要と思われる歌パートを6つ抽出

・Look Down →バルジャンと囚人達。監獄での強制労働の場面。

・I Dreamed a Dream →バルジャンの工場を解雇された後、娼婦となり、自分の持つ                    物全てを売った後にフォンティーヌが歌う

・On my own →エポーニーヌが革命前夜に雨に打たれながら

・Stars            →ジャベールがバルジャンの逮捕を誓う歌

・Do You Hear the People Sing? → 革命派市民たち

・One Day More →革命前夜 登場人物全員

Page 20: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

Look Down

Page 21: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

Look downPRISONERSLook down, look downDon’t look ‘em in the eyeLook down, look down,You’re here until you die CONVICT ONEThe sun is strongIt’s hot as hell below PRISONERLook down, look down,There’s twenty years to go CONVICT TWOI’ve done no wrong!Sweet Jesus, hear my prayer! PRISONERSLook down look down,Sweet Jesus doesn’t care

CONVICT THREEI know she’ll wait,I know that she’ll be true! PRISONERSLook down, look down,They’ve all forgotten you CONVICT FOURWhen I get free ya won’t see meHere for dust! PRISONERSLook down, look downDon’t look ‘em in the eye CONVICT FIVEHow long, oh LordBefore you let me die?

PRISONERSLook down, look down,You’ll always be a slaveLook down, look down,You’re standing in your grave JAVERTNow bring me prisoner 24601Your time is upAnd your parole’s begunYou know what that means. VALJEANYes, it means I’m free. JAVERTNo!It means you getYour yellow ticket-of-leaveYou are a thief

Page 22: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

VALJEANI stole a loaf of bread. JAVERTYou robbed a house. VALJEANI broke a window pane.My sister’s child was close to deathAnd we were starving. JAVERTYou will starve againUnless you learn the meaning of the law. VALJEANI know the meaning of those 19 yearsA slave of the law JAVERTFive years for what you didThe rest because you tried to runYes, 24601.

VALJEANMy name is Jean Valjean JAVERTAnd I am JavertDo not forget my name!Do not forget me,24601. PRISONERSLook down, look downYou’ll always be a slaveLook down, look downYou’re standing in your grave.

Page 23: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

下向け 目を真っ直ぐ見るな

下向け お前は死ぬまでここにいる

太陽が熱い まるで地獄と同じだ

下向け 次の世まで後20年ある

俺は何も悪いことはしていない

優しいイエス様 祈りを聞いてくれ

下向け 優しいイエス様はお前のことなどどうでも良い

彼女は俺を待ち続けているはず

彼女は信じてくれるはず

下向け もうお前のことなど忘れてるさ

俺が自由を手に入れた時には お前にはもう会わない

ここはごみの人間のための場所だ

あぁイエス様 自分を死なせてくれるまで後何年だ

下向け お前はずっと奴隷だ

自分の墓に立っている

囚人24601を連れてこい 刑期は終わった

仮釈放期間がはじまる 意味はわかるか?

自由だ

違う ただ許可証を手にするだけだ 盗っ人

パン1つだ

強盗だ

妹の子が死にそうで窓ガラスを壊した

みんな餓えていた

そして飢えは続くぞ 法律の意味を学ばなければ

19年でそんなもの学んだ

法律は理不尽だ

刑は5年だった 脱獄しようとしたから刑期が延びたのだ

24601俺はジャン・バルジャン

俺はジャベール

忘れるなよ 俺の名を

24601

下向け お前はずっと奴隷だ

自分の墓に立っている

Page 24: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

下向け目を合わすな下向け死ぬまでここか 囚人1: 地獄だ 陽が焼けつく 囚人たち: 下向けくたばるまで

囚人2: イエズス様俺は無実 囚人たち: イエズス様知らん顔だ

囚人3: あの娘が待ち続ける

囚人たち: 下向け忘れてるさ 囚人4: いつかは逃げるぞ!見てろ!

囚人たち: 下向け目を 合わすな.

囚人5: 主よ主よ 殺してくれ

囚人たち: 下向け奴隷のまま この場でくたばるのだ

ジャベール: 奴をここへ呼べ 24653よく聞け 仮出獄だ 意味わかるか ヴァルジャン: 自由なのか

ジャベール: 違う ただ許可証をやるだけだ 盗っ人 ヴァルジャン: パンをひとつだ ジャベール: 強盗

ヴァルジャン: 妹の子が飢え死にするのを救うため ジャベール: 繰り返すぞ 法の重さを知れ

ヴァルジャン: 19年の重さを忘れるものか

ジャベール: 刑は5年だぞあとは脱獄の罪 24653

ヴァルジャン: 俺はジャン・ヴァルジャン

ジャベール: 俺はジャベール 忘れるなよ俺の名を 24653

囚人たち: 下向け奴隷のまま この場でくたばるのだ

Page 25: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

Look Down 中国歌词

Page 26: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

囚人の歌

Blick nieder, blick niederSchau ihnen nicht in die AugenBlick nieder, blick niederDu bist hier bis zu deinem TodKein Gott im HimmelUnd Nur die Hölle unter dir

Blick nieder, blick nieder20 Jahre bleiben mirIch habe nichts getanHerr Jesu, Hör mein Gebet!Blick nieder, blick niederHerrn Jesu kümmert’s nicht

Ich weiß, sei wird wartenIch weiß, sir wird mir true bleibenBlick nieder, blick niederSie haben dich alle vergessen

Wenn ich frei binSeht ihr nur noch meinen Rücken!Blick nieder, blick niederDu wirst immer ein Sklave seinBlick nieder, blick niederDu stehst in deinem Grab

Hol die Flagge ein.

Nun, Gefangener 24601Deine Haft ist vorbei Und deine Bewährung beginntWeißt du, was das heißt?

Ja. Es Heißt, ich bin frei

Nein. Befolge deinen Reiseplan genauDieses Schandmal Trägst du bis zum TodEs kennzeichnet dich als gefährlichen Mann

Ich stahl nur einen Laib BrotDas Kind meiner SchwesterWar dem Tode nah Und wir hungertenDu wirst Wieder hunger

Bis du dich dem Gesetz beugstIch habe mich 19 Jahre lang gebeugtEin Sklave des Gesetzes!

Fünf Jahre für deine TatDer Rest für deine FluchtJa, 24601

Mein Name ist Jean Valjean!

Und ich bin Javert!Vergiss meinen Namen nichtVergiss mich nicht 24601

Blick nieder, blick niederDu wirst immer ein Sklave seinBlick nieder, blick niederDu stehst in deinem Grab

下を見て、見下ろす目で見ないでください下を見て、見下ろすあなたが死ぬまでここにいます天国にいない神そしてあなたの下の地獄だけ

下を見て、見下ろす私は20年間滞在する私は何もしなかった主イエスよ、私の祈りを聞いてください!下を見て、見下ろす主イエスは気にしない

私は知っている、私は待つよ私は知っている、卿は私に本当である下を見て、見下ろす彼らは皆あなたを忘れてしまった

私が自由であるときあなたは私の背中だけを見ますか?下を見て、見下ろすあなたはいつも奴隷になるでしょう下を見て、見下ろすあなたはあなたの墓に立っています

フラグを取得します。

まあ、捕虜24601あなたの投獄は終わったあなたの保護観察は始まりますそれが何を意味するか知っていますか?

はい。それは私が自由であることを意味する

いいえ。あなたの旅行計画に正確に従ってください

あなたが着用するこの汚名

それはあなたを危険な人間としてマークします

私はパン一斤だけ盗んだ

私の妹の子供

死に近い

そして私たちは飢えていた

あなたはもう飢えています

あなたが法律に賛成するまで

私は19年間弓を切った

法律の奴隷!

あなたの行為のために 5年間

あなたのエスケープの残りの部分

はい、24601

私の名前はジャン・バルジャンです!

そして、私はジャバートです!

私の名前を忘れないでください

私を忘れないでください 24601

下を見て、見下ろす

あなたはいつも奴隷になるでしょう

下を見て、見下ろす

あなたはあなたの墓に立っています

Page 27: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

Look Down(고개 숙여)私をまっすぐに見るな

膝まづいて死ぬまで

ここは地獄よりも最悪だ

私が膝の上で死ぬ日まで

主よ、あなたは私の声を聞いているか?

私が膝の上で死ぬ日まで

私の妻が待っている

下を見ろ、私の前で膝をつくな

私が膝をついて死ぬまでここは地獄よりも最悪だ私が膝の上で死ぬ日まで主よ、あなたは私の声を聞いているか?私が膝まづいて死ぬ日まで私の妻が待っている下を見ろ、愚かなやつめ見て、私は逃げるつもりだ。あなたは負けてはならない私はあなたに会いたいですか?膝の上で死ぬ日までこれは俺たちの墓ジャーバー:24601を連れてこいお前は今虐げられているそれが何を意味するか知っているだろうジャンバル:私は自由の身

ジャーバー:いや!それは仮釈放だ 24601!ジャンチョール:ひときれのパンだろう

ジャーバー:おまえは強盗!

チャン:私はあまりにお腹が空いていた

ジャーバー:もう飢えてしまう

ジャンサン:私は過去19年間、法律の奴隷だった

ジャーバー:罪が増えた、脱獄したからな、24601!

ジャンサン:私の名前はジャンサンだ!

ジャーバー:24601!私を覚えているか!私の名前

はジャーバー!忘れるな! 24601囚人たち:その日、彼らは膝まづいて死ぬ

ここは私たちの墓 膝をついて死ぬ日まで...

무릎 꿇어 마주보지 말아무릎 꿇어 죽는 그 날까지지옥보다 괴로오운 이곳무릎 꿇어 죽는 그날까지주여 내말 듣고 계시나요무릎 꿇어 죽는 그날까지마누라는 기다려주겠지땅을 봐라 멍청한 녀석아기필코 도망 칠테니 두고봐

무릎끓어 마주보지 말아주는 내가 보고 싶지 않나무릎 꿇어 죽는 그날까지여긴 우리의 무덤이란다자베르:그놈을 데려와 24601넌 이제 가석방이 되었다 그 뜻을 알지장발장:나 자유의 몸..

자베르:아냐! 가석방일 뿐이야 24601 가석방!장발장: 빵한덩어리에자베르:넌 강도야!장발장:유리창을 깼지 배고파서 죽어가는 조카때문에

자베르:또 굶게 될꺼다.법대로 살지 않는다면장발장:지난간 19년동안 나는 법의 노예였다자베르:형량이 늘어난거다. 탈옥을 했기 때문에..24601!장발장: 내 이름 장발장!자베르:24601!기억해두게!내 이름 자베르!잊지마!24601죄수들:무릎 꿇어 죽는 그 날 가지여긴 우릐의 무덤이란다무릎 꿇어 죽는 그날까지...

Page 28: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

I Dreamed a Dream

Page 29: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

I dreamed a dream

There was a time when men were kindWhen their voices were softAnd their words invitingThere was a time when love was blindAnd the world was a songAnd the song was excitingThere was a timeThen it all went wrong

I dreamed a dream in time gone byWhen hope was highAnd life worth livingI dreamed that love would never dieI dreamed that God would be forgivingThen I was young and unafraidWhen dreams were made and used and wastedThere was no ransom to be paidNo song unsung, no wine untasted

But the tigers come at nightWith their voices soft as thunderAs they tear your hope apartAs they turn your dream to shame

He slept a summer by my sideHe filled my days with endless wonderHe took my childhood in his strideBut he was gone when autumn came

And still I dream he'll come to meThat we will live the years togetherBut there are dreams that cannot beAnd there are storms we cannot weather

I had a dream my life would beSo different from this hell I'm livingSo different now from what it seemedNow life has killed the dream I dreamed.

Page 30: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

昔は私も夢見ていた

希望は高く、人生は生きるに値した

愛は決して消えることはないと

神は必ず赦(ゆる)し給(たも)うと夢見ていた

あの時の私は若く、恐れを知らなかった

幾つもの夢が紡(つむ)がれ、徒(いたずら)に消えて行った

贖(あがな)うべき罪もなく

あらゆる歌を歌い、あらゆる酒を味わった

でも夜に、残忍な虎たちが現れる

雷のような低いうなり声をあげて

そして希望を引き裂き

夢を恥辱(ちじょく)に変えてしまう

あの人は一夏、私の傍(かたわ)らで眠り

絶え間なく、めくるめく想いで私の日々を満たしてくれた

あの人は易々(やすやす)と無垢の私を女に変えた

でも、秋が来るとあの人は去ってしまった!

それでもまだ私は、彼が戻って来ると夢見ている

残された日々を彼と共に過ごすことを夢見ている

でも、人生には叶(かな)わぬ夢もある

乗り切れぬ嵐もある

私は自分の人生を夢見ていた

この今の地獄とは全く違う人生を

でも、昔の夢とは似ても似つかぬ今の人生

今、人生は殺してしまった、昔の私のあの夢を

Page 31: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

I Dreamed a Dream 夢破れて

昔は男も 甘い言葉ささやいたわ恋に酔いしれてた世界は歌 歌にときめいた夢だわ もう今は

夢を見ていたわ望み高く生きて愛がすべてだと神は許し給うと

若く勇気溢れ夢は輝いていた自由にはだたき歓び追いかけた

夢は悪夢に狼の牙が望み引き裂き 夢喰いちぎり

夏 あの人来て喜びにあふれた私抱いたけど秋にはもういない

待ち続けてるわあの人の帰りを愚かな幻木枯らしが吹き消し

夢見た人生今地獄に落ちて二度と私には夢はかえらない

Page 32: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

I Dreamed a Dream 中文歌词

Page 33: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

I Dream a Dream 中国歌词 日本語訳

Page 34: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

夢破れて(Ich hatte einen Traum...)①Ich träumte einen Traum vor langer ZeitAls die Hoffnung großUnd das Leben lebenswert warIch träumte, dass die Liebe niemals stirbtIch träumte, Gott währe nachsichtig Damals war ich jung und ohne AngstTräume wurden gemachtBenutzt und verschwendetKein Lösegeld war fälligKein Lied ungesungen, kein Wein ungekostet Aber die Tiger kommen in der NachtMit Stimmen sanft wie DonnerWenn sie deine Hoffnung zerreißenWenn sie deinen Traum zu Schande machen

私はずっと前に夢を夢見ていた

大きな希望として

そして人生は価値あるものでした

私は愛が決して死ぬことはないと夢見た

私は神が寛容であることを夢見ていた

その時、私は若く恐れずにいました

夢が作られた

使用済みおよび無駄

代償はありませんでした

歌なし、ワイン無し

しかし、トラは夜に来る

声が雷のように柔らかく

彼らがあなたの希望を裂くなら

彼らがあなたの夢を恥ずかしくするなら

Page 35: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

夢破れて(Ich hatte einen Traum...)②Er schlief einen Sommer an meiner SeiteEr füllte meine Tage voller WunderEr nahm mir meine Jugend einfach soAber er verschwand mit dem Herbst Und ich träume noch immer von ihmDass wir die Jahre zusammen verbringenAber manche Träume werden nicht wahrUnd manche Stürme überstehen wir nicht Ich träumte, mein Leben würdeSo anders sein als diese HölleSo anders jetzt als wie es schien! NunHat das Leben den Traum getötetDen ich träumte

彼は夏の間私の側で眠った

彼は私の日々を奇跡で満たした

彼はちょうど私の青春を私のように

しかし、彼は秋に姿を消した

私はまだ彼を夢見ている

一緒に一緒に過ごすこと

しかし、いくつかの夢は成立しない

私たちはいくつかの嵐で生き残ることはできません

私は私の人生が夢見ていた

だからこの地獄とは違う

今は違って見えました!

人生は夢を殺しましたか?

私は夢見ていた

Page 36: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

I Dreamed a Dream(난 꿈을 꾸었죠)

①남자들이 친절하던 때가 있었죠목소리는 부드러웠고하는 얘기는 다정했죠사랑에 눈멀었던 때가 있었죠세상은 노래였고그 노래는 신났었죠아주 행복했던 시절이 있었다는 뜻이죠.그런 때가 있었죠모든 게 엉망이 돼버렸어요예전에 나는 꿈을 꾸었답니다희망에 가득 차 있었고, 삶이 살 만한 가치가 있었던 때사랑이 결코 시들지 않을 거란 꿈을 꾸었답니다

②신이 너그러울 거라고 생각했어요그 때 난 젊었고 두려움이 없었죠그렇게 꿈을 꾸고 허비하고 하찮게 여겼죠

어떤 꿈이든지 가질 수 있다고 생각했고 대수롭지 않게 여겼다는 뜻이죠내가 치러야 할 대가는 없었어요자유롭게 꿈을 꿨다는 얘기입니다.③모든 노래를 불렀고, 모든 포도주를 맛봤죠

아무 걱정도 없고, 뭐든지 할 수 있었다는 뜻이죠.

④하지만 시련은 한밤중에 찾아오는 법

천둥처럼 부드러운 당신의 희망을 갈갈히 찢어놓고당신의 꿈을 수치스러운 것으로 바꿔버리죠

그는 여름에 내 곁에서 잠잤어요그는 나의 나날을 끝없는 경이로 가득 채웠죠

그는 아무렇지도 않게 내 어린 시절을 가져가 버렸어요하지만 그 사람은 가을이 오자 떠나가 버렸죠

난 아직도 그가 내게 돌아올 거란 꿈을 꾼답니다.우리가 함께 살아가는 꿈을그렇지만 이룰 수 없는 꿈도 있기 마련이죠

우리가 헤쳐나갈 수 없는 폭풍도 있듯이 말입니다나는 꿈이 있었어요, 내 인생이지금 내가 살고 있는 지옥과는 아주 다를 거란 꿈이지금 내 삶은 생각했던 것과는 너무나 달라요 이제는 삶이 내가 꿨던 꿈을 무너뜨렸어요

①彼はかつて優しかった

声は優しくて

私はその話をするのをやめたわ

私は恋に落ちていた

世界は歌そのものだった

その歌はとても心踊らせてくれた

大きな幸福の時間だったということ

もうすべてがうんざりよ

私は前に夢見ていた

希望に満ちていて人生は価値あるも

のだった

私は愛が消えることはないと夢見て

いた

②私は神がよくしてくれるだろうと

思っていた

私は若く、恐れなどなかった

私は夢を見ていて無駄にした

私はどんな夢を見てもいいと思って

いた、気にしなかった

私は代償を払う必要がなかった

私は自由に夢を見たのね

③私はすべての歌を歌いすべてのワ

インを味わった

心配いらない、なんでもできる

④でも試練はやってきた

夜中に雷はやさしく希望を引き裂く

夢を辱める

彼は夏に私の側で眠っていた

彼は私の日々を知らないことでいっぱ

いにしてくれた

彼は私のあどけなさを奪って行ったで

も彼は秋が過ぎていってしまった

私はまだ彼が私に戻ってくることを夢

見る 

一緒に住むことを夢見る

でもかなわない夢がある

私たちが逃げることのできない嵐もあ

私は夢では私の人生を持っていた

私は今いる地獄とはまったく違う夢が

ある

私の人生は今思っていたものとはまっ

たく違う

人生は私の夢を壊した

Page 37: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

On My Own

Page 38: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

On my own

On my ownPretending he's beside meAll aloneI walk with him till morningWithout himI feel his arms around meAnd when I lose my way I close my eyesAnd he has found me

In the rain the pavement shines like silverAll the lights are misty in the riverIn the darkness, the trees are full of starlightAnd all I see is him and me forever and forever

And I know it's only in my mindThat I'm talking to myself and not to himAnd although I know that he is blindStill I say, there's a way for us

I love himBut when the night is overHe is goneThe river's just a riverWithout himThe world around me changesThe trees are bare and everywhereThe streets are full of strangers

I love himBut every day I'm learningAll my lifeI've only been pretendingWithout meHis world will go on turningA world that's full of happinessThat I have never known

I love himI love himI love himBut only on my own

Page 39: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

独りきりでも大丈夫彼が私のそばにいる振りをするから本当に独りだけど朝がくるまで彼と散歩するの彼はいないけれど私は彼の腕に包まれる温かさを感じられるからもし行くべき道を見失ったら目を閉じるわきっと彼は私を見つけてくれるから

雨に濡れ舗道が銀のように輝いている街頭の灯りは川に反射して滲んで見えるの暗闇の中、木々の間からは星明かりが覗く永遠に私達の目の前にはお互いの姿しか見えないわ

分かっているわ、叶わぬ願いだと彼とではなく、ただ私自身と語り合っているだけだと先のことなど考えることのできない彼にも、私達にもまだ道はあるのだと

愛しているわけれど朝の訪れと共に彼は去ってしまうの彼がいなければ川はただの川に戻り私を取り巻く世界は形を変え木々は自身を彩る葉や枝さえも失い街には味方なんて一人もいなくなるわ

愛しているのよけれど日々思い知らされているわ私の人生はただ幸せを装っているだけなのだと私がいなくても彼の世界は周り動き続けるのだと世界中に幸せに溢れるの私がこれまで経験したことないような

彼を愛している彼を愛している彼を愛している本当に独りぼっちで

Page 40: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

On My Own

またあたしひとり 行く処もないわ暖かい家もあたしどこにもないもう夜だね 今夢をみようひとみな眠る夜 ひとりで歩こうあの人思えば幸せになれるよ街は眠り あたしはめざめる

ひとりでも二人だわいない人に抱かれてひとり朝まで歩く道に迷えばみつけてくれるわ雨の歩道は銀色 川も妖しく光る闇は樹に星明り見えるのはどこまでも二人だけ

知ってる夢見るだけ話し相手は自分だよあの人なにも知らない だけど道はある愛してる でも夜明けにはいない川もただの川あの人 いない世界は街も樹もどこも他人ばかりよ

愛しても思い知らされる一生 夢見るだけさあの人あたしをいらない幸せの世界に緑などない

愛してる 愛してる 愛してるでもひとりさ

Page 41: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

ON MY OWN 中文歌词

Page 42: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

オン・マイ・オウン (Nur für mich)①Ganz alleinStell ich mir vor, er wär‘ bei mirGanz alleinDurchschreite ich die Nacht mit ihmOhne ihnSpür ich seine ArmeUnd wenn ich mich verlaufe,

Schließe ich die AugenUnd er hat mich gefundenIm RegenSchimmert silbern das PflasterAlle LichterSchweben gespiegelt im FlussIm Baumgeäst das Laub der SterneIch sehe nur ihn und mich für immer

Und weißIch stell mir das nur alles vorIch sprech zu mirUnd nicht zu ihmUnd wenn er auch blind ist für meine GefühleSag ich mir dochEs gibt einen Weg für unsIch liebe ihnDoch wenn die Nacht vorüber ist

すべて単独で

彼が私と一緒だったと想像してください

すべて単独で

私は彼と一緒に夜を過ごす

彼なしで

私は彼の腕を感じる

そしてもし私が行くなら、

私は目を閉じます

そして彼は私を見つけた

雨の中で

シルバーは舗装を揺るがす

すべてのライト

川に浮かぶフロート

木の枝に星の葉

私は彼と私を永遠に見ます

そして知っている

私はそれをすべて想像しています

私は自分自身に話す

そして彼にはない

そして、彼が私の気持ちを知りません

私は自分自身に言う

私たちのための道があります

私は彼を愛する

しかし、夜が終わったら

Page 43: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

オン・マイ・オウン (Nur für mich)②Wird er weg und Der Fluss nur ein Fluss seinOhne ihn wird anders die WeltDie Bäume stehen kahl,Die Straßen sind voller Fremder

Ich libe ihnDoch lerne ich mit jedem TagDass ich mir etwas vorgemachtSeine Welt dreht sich auch ohne michVoll GlückDas ich nie kannte

Ich liebe ihnIch liebe ihnIch liebe ihnDoch ganz für mich allein

彼はなくなり、川はちょうど川になるでしょう

彼なしで、世界は変わるでしょう

木は裸で、

通りは見知らぬ人でいっぱいです

私は彼を解放している

しかし、私は毎日学ぶ

私が自分をだましていること

彼の世界は私なしで変わっている

幸運

私は決して知らなかった

私は彼を愛する

私は彼を愛する

私は彼を愛する

しかし私だけのために

Page 44: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

On My Own(나 홀로)

이제 난 다시 혼자야갈 곳도 없고 찾아갈 사람도 없어집도 없고 친구도 없고'안녕'이라고 인사해줄 사람도 없어하지만 이제 밤이 점점 찾아오니나는 그가 여기 있다고 상상할 수 있어가끔씩 나는 밤에 혼자 걷곤 해모든 사람들이 다 잠들었을 때그를 생각하면 난 행복해져그 사람과 함께 있는 것 같아도시가 잠든 밤에나는 내 상상 속에서 살아①나 홀로 그가 내 곁에 있다고 상상하면서혼자서 아침이 될 때까지 그와 걷네그가 없어도 나를 안아주는 그의 팔을 느껴길을 잃었을 때 눈을 감으면그가 나를 구하러 와 있네빗속에서 거리는 은색으로 빛나고강물에 가로등이 희미하게 비추네어둠 속에서 나무들마다 걸린 별빛내 눈에는 오직 그와 나만 보이네영원히, 그리고 영원히

하지만 알아 모두 내 상상이라는 걸나는 그 사람이 아니라 나에게 말하고 있다는 걸그가 사랑에 눈이 멀었다는 걸 나도 알지만

그럼에도 난 아직 우리에게도 기회가 있다고 믿어나는 그를 사랑해, 하지만 이 밤이 끝나고 나면

그는 떠나고, 강물은 강물인 채 남아있을 뿐

그가 없으면 나를 둘러싼 세상이 모두 변해버리네

②나무들은 헐벗고 모든 곳에서거리마다 낯선 사람들로 가득하네나는 그를 사랑해, 하지만 매일 매일 깨닫지

③내 모든 인생동안 나는 그저 거짓된 삶을 살았음을나 없이도 그의 세상은 아무렇지도 않게 돌아가겠지

행복만으로 가득한 세상나는 절대 알 수 없었을 그런 세상

나는 그를 사랑해나는 그를 사랑해나는 그를 사랑해하지만 나 홀로

②今私はまた一人だ

行く場所もいく場所もない

家族も、友人もいない

挨拶を交わす人はいない

でも今、夜はますます長くなる

彼がここにいたらと思う

時には夜に一人で歩くこともある

だれもが眠っているとき

私は彼を思って幸せ

(私は)彼が一緒だと想像する

街が眠っている夜に

私は想像力で生きている

①一人で彼が私と一緒だと想像しなが

私は朝まで彼と一人で歩いている

彼がいなくても私を抱きしめているよう

だわ

あなたを失ってから目を閉じると彼はは

私を助けに来た

遠くの雨が銀色に輝く

街のあかりが川でほのかに光り

闇の中の星は木にかかり

私の眼に映るのは彼と私だけ

永遠に、永遠に

でもわかっている、全部私の想像であ

ることを

私はその人ではない、私に話している

ことを

彼の愛が遠かったことを知っている

それでも私はまだチャンスがあると信じ

私は彼を愛して終わるのだと

彼は去り、川はただの川のまま

彼がいない世界は全部変わってゆく

②どこでも木は貧しそうで

歩けども見知らぬ人でいっぱい

私は彼を愛してる

毎日思い知る、③私はただ偽りの人生

を生きたことを

私のいない彼の世界は平然と元に戻る

だろう

幸せだけで満ちた世界

私は絶対に知りえなかった世界

彼を愛して、

彼を愛して、

彼を愛して 、でも、私は一人

Page 45: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

Stars

Page 46: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

Stars

There, out in the darknessA fugitive runningFallen from GodFallen from graceGod be my witnessI never shall yieldTill we come face to faceTill we come face to face He knows his way in the darkMine is the way of the LordThose who follow the path of the righteousShall have their rewardAnd if they fallAs Lucifer fellThe flameThe sword!

And so it must be for so it is written.On the doorway to paradiseThat those who falter and those who fallMust pay the price! Lord let me find himThat I may see himSafe behind barsI will never restTill thenThis I swearThis I swear by the stars!

StarsIn your multitudesScarce to be countedFilling the darknessWith order and lightYou are the sentinelsSilent and sureKeeping watch in the nightKeeping watch in the night

You know your place in the skyYou hold your course and your aimAnd each in your seasonReturns and returnsAnd is always the sameAnd if you fall as Lucifer fellYou fall in flames!

Page 47: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

ほら 夜の暗闇にまぎれて

一人の逃亡者が走り去る

奴は神の手から堕落し

神の恩寵を失った

神よ 私の証人となり給え

私はけっして屈服などしない

奴と対峙するまでは

奴と対峙するまでは

奴は闇の道を熟知している

私の道は神の定め給うた道だ

正義の道を歩む者は

かならずや報われるであろう

もし堕天使ルシファーのように転落すれば

炎に焼かれ

剣に貫かれるであろう

星たちよ

そのあまりの多さに

数を数えきれないほどだが

お前たちは秩序と光で

この暗闇をいっぱいに満たしている

お前たちは見張り番だ

静かに そして自信に満ちて

夜の世界を見張っている

夜の世界を見張っている

お前たちは空での自分の居場所を知っている

定められた道を進み 目指すものがわかっている

季節にあわせて

くり返し空を巡り続ける

それは常に変わることがない

だがもし堕天使ルシファーのように転落すれば

お前たちも炎の中へと消えるだろう

それは定めなのだ

天国への入り口に

記されている通り

挫折し 堕落した者は

必ず代償を払わねばならないのだと

主よ どうか奴を見つけさせ給え

そのときは 鉄格子の中に囚われた奴と

相まみえるのだ

その日まで 私はひとときたりとも休まない

そのときまで 私は誓う

私は星たちに誓おう

Page 48: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

Stars

さあ 逃げてゆけ闇の中 息ひそめ 生きてゆけあいつとは いつの日か 対決する対決する

神の道を 行くのは俺あいつは 炎へと堕ちていく地獄へ悪魔が 堕ちたように  スター 星たちは 限りなく暗闇を 照らすのだ 口もきかず確かな夜を 見張る 刑事達だ空の上で 道を知るのだ季節ごとにめぐるのだ 同じようにそして堕ちる時は 炎の中つまづけば 痛みという代償を誰でも払うのさ この世のきまりだ

星よ主よ 命賭けぶち込むぞ 鉄格子この星に誓う 俺は

Page 49: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

Stars 中文歌词

Page 50: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

星よ(Stern)①

Dort draußen in der DunkelheitRennt ein FlüchtigerVon Gott VerlassenVon aller Gnade verlassenGott sei mein ZeugeIch werde nicht ruhenBis wir uns gegenüberstehenBis wir uns gegenüberstehen

Erkennt den Weg in der DunkelheitIch gehe den Weg GottesWer auf dem gerechten Pfad wandeltSoll defür belohnt werdenUnd wenn sie fallen wie LuziferDie Flammen! Das Schwert!

そこに暗闇の中で逃亡者を実行する神に捨てられたすべての慈悲によって残された神は私の目撃者私は休んでいない私たちがお互いに直面するまで私たちがお互いに直面するまで

暗闇の中の道を認識する私は神の道を歩いている誰が正しい道を歩くかあなたのために報われるべきですルシファーのように落ちると炎!剣!。

Page 51: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

星よ(Stern)②Sterne in eurer VielzahlIhr unzählbar vielenFüllt die DunkelheitMit Ordnung und LichtIhr seid die WächterStill und sicherHaltet Wache in der NachtHaltet Wache in der Nacht

Ihr kennt euren Platz am HimmelIhr haltet Kurs und zielt genauUnd kehrt zurück zu jeder ZeitUnd seid immer gleichUnd wenn ihr fallt wie LuziferFallt ihr in Flammen!

So muss es sein, so steht es geschriebenÜber dem Tor zum ParadiesDass, wer strauchelt und wer fälltSeine Strafe büßen muss

Herr, lass mich ihn findenDamit ich ihn sicherHinter Gitter bringe!Bis dahin werde ich nicht ruhen!Das schwöre ich bei den Sternen!

あなたのバラエティにある星

あなたは数え切れないほど

暗闇を埋める

注文と光で

あなたは警備員です

それでも確か

夜は見守ってください

夜は見守ってください

あなたは空にあなたの場所を知っている

あなたは向かい、正確に目指しています

いつでも返品

そして、常に同じである

ルシファーのように落ちるなら

あなたは炎に包まれますか?

それはそれがなければならない方法です、それが書かれている方法です

ゲートからパラダイスへ

それは、誰が失敗し、誰が落ちるか

彼は彼の罰を贖う必要があります

主よ、彼を見つけさせてください

だから私は確かに

バーの後ろに!

それまで私は休むことはありません!

私は星に誓う!

Page 52: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

Stars(별)

저기 어둠 속 어딘가도망하는 자신에게서 멀어진 자선에서 멀어진 자신에이시여, 증인이 되어 주소서결코 양보치 않으리그를 맞을 때까지그를 맞을 때까지그는 어둠 속 자신의 길을 알지내 길은 주님의 길선의의 길을 따르는 자그 보상을 받으리만일 그들이 타락한다면타락한 루시퍼와 같이그 불길과 칼뿐!별들이여, 그대들은 무리를이루어헤아릴 수 없이어둠을 채우네.질서와 빛을 지닌그대들은 파수꾼.조용하나 확실히

暗闇のどこかに

逃亡者が

神から離れた人

一線を越えた人

神よ証明してくれ

私は決して譲らない

私が彼に会うまで

私が彼に会うまで

彼は暗闇の中に自分の道がある

私は主の道に従う者

私は報いを受けるのだ

もしも堕落したルシファーのように

堕落するなら

炎と刃による鉄槌がある!

星よ、あなたは群を抜いて輝き

暗闇を埋める。

秩序とと光を持ったあなたは守り役

静かで、とても確かで

一晩中見守る

一晩中見守る

あなたは空の中であなたのあなたの

道と目標を持ち続けて

私の季節ごとに戻ってくる

季節は常に廻るわけじゃない

堕落したルシファーのように倒れたな

らば

火の中に落ちるのだ!

そうして天国の扉に示されているよう

に、それは必ず訪れること

誘惑と堕落に陥る者はその代償を払

うだろう

神よ、私に彼を見つけさせてくれ

鉄柵の中にいる、彼と対決させてくれ

私は止まらない

(彼と対面する)日が来るまでは

私は誓う、私は星に誓うのだ!

밤새 지켜보네.밤새 지켜보네.그대들은 하늘속 자신의 위치를 알지자신의 경로와 목표를 지키며각기 제 계절이 오면 돌아오고 또 돌아오며

항상 변함이 없네.만일 그대가 타락한다면타락한 루시퍼와 같이불길 속에 떨어지네!그러므로 천상을 향한 문에 쓰인 바와 같이

반드시 이루어 지리라유혹에 빠진 자와 타락하는 자그 값을 치르리라신에이시여, 그를 찾게 하소서철창 너머로그를 보게 하소서멈추지 않으리그 날이 오도록나 맹세하노라별들 앞에 맹세하노라!

Page 53: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

Do You Hear the People Sing?

Page 54: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

Do you hear the people sing?ENJOLRASDo you hear the people sing?Singing a song of angry men?It is the music of a peopleWho will not be slaves again!When the beating of your heartEchoes the beating of the drumsThere is a life about to startWhen tomorrow comes!

COMBEFERREWill you join in our crusade?Who will be strong and stand with me?Beyond the barricadeIs there a world you long to see?Courfeyrac:Then join in the fightThat will give you the right to be free!

ALLDo you hear the people sing?Singing a song of angry men?It is the music of a peopleWho will not be slaves again!

When the beating of your heartEchoes the beating of the drumsThere is a life about to startWhen tomorrow comes!

FEUILLYWill you give all you can giveSo that our banner may advanceSome will fall and some will liveWill you stand up and take your chance?The blood of the martyrsWill water the meadows of France!

ALLDo you hear the people sing?Singing a song of angry men?It is the music of a peopleWho will not be slaves again!When the beating of your heartEchoes the beating of the drumsThere is a life about to startWhen tomorrow comes!

Page 55: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

民衆の歌が聞こえるか怒れる者達の歌が二度と奴隷にはならないと言う決意の音だ心が鼓動し、太鼓の音と響き合う明日がくれば、新しい人生が始まる

革命に加わるか私と共に力強く者はいないかバリケードの向こうに、君が見たい世界はあるかそれなら自由への権利がもたらされるであろう闘いに加わろう

民衆の歌が聞こえるか怒れる者達の歌が二度と奴隷にはならないと言う決意の音だ心が鼓動し、太鼓の音と響き合う明日がくれば、新しい人生が始まる

私たちの旗を前に進めるために君が与えられる全てを与えて欲しいある者は倒れ、ある者は生き延びる今こそ立ち上がり、この機会を掴もう倒れた者の血は、フランスの草地に注がれる水と成る

民衆の歌が聞こえるか怒れる者達の歌が二度と奴隷にはならないと言う決意の音だ心が鼓動し、太鼓の音と響き合う明日がくれば、新しい人生が始まる

Page 56: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

Do You Hear the People Sing? 民衆の歌

戦う者の歌が聞こえるか?鼓動があのドラムと響き合えば新たに熱い命が始まる明日が来た時 そうさ明日が

列に入れよ!我らの味方に砦の向こうに世界がある戦えそれが自由の道

戦う者の歌が聞こえるか?鼓動があのドラムと響き合えば新たに熱い命が始まる明日が来た時 そうさ明日が

悔いはしないな たとえ倒れても流す血潮が潤す祖国を屍越えて拓け明日のフランス!

戦う者の歌が聞こえるか?鼓動があのドラムと響き合えば新たに熱い命が始まる明日が来た時 そうさ明日が

列に入れよ!我らの味方に砦の向こうに憧れの世界みな聞こえるか?ドラムの響が彼ら夢見た 明日が来るよ

列に入れよ!我らの味方に砦の向こうに憧れの世界みな聞こえるか?ドラムの響が彼ら夢見た 明日が来るよああ 明日は

Page 57: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

Do You Hear The People Sing 中文歌词

Page 58: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

Do You Hear The People Sing 日本歌词

Page 59: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

民衆の歌(Das Lied des Volkes)①Hört ihr? Des Volkes Stimme schalltUnd singt das Lied der ZornigenEs ist das Lied von Leuten,die niemals wieder Sklaven sindWenn das Herz in seinem SchlagDem Takt der Trommeln folgtErhebt zu neuem Leben sich,wenn Morgen kommt, ein neues Volk!

Macht ihr mit und seid mit uns?Steht ihr stark an meiner Seite?Ersehent ihr hinter den BarrikadenEine andere Welt herbei?

Dann auf in den Kampf für ein LebenDas gerecht ist und frei!

Hört ihr? Des Volkes Stimme schalltUnd singt das Lied der ZornigenEs ist das Lied von Leuten,die niemals wieder Sklaven sind

聞こえますか?人々の声がエコー

そして怒っている歌を歌いなさい

それは人々の歌ですが、

誰も再び奴隷にならない

彼の打撃の心臓

ドラムのビートは次の通りです

新しい人生に育った、

明日が来たら、新しい人!

あなたは一緒に参加して私たちと一緒にいますか?

あなたは私の側で強いですか?

バリケードの後ろに彼女を見なさい

別の世界?

その後、人生のための戦いに

それは公正で無料です!

聞こえますか?人々の声がエコー

そして怒っている歌を歌いなさい

それは人々の歌ですが、

誰も再び奴隷にならない

Page 60: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

民衆の歌(Das Lied des Volkes)②Wenn das Herz in seinem SchlagDem Takt der Trommeln folgtErhebt zu neuem Leben sich,wenn Morgen kommt, ein neues Volk!Setzt ihr euch mit ganzer Kraft

Zum Besten unserer Sache ein?Nicht alle werden lebenRiskert ihr das, erhebt ihr euch?Die für die Sache fallen,geben ihr Blut für alle!

Hört ihr? Des Volkes Stimme schalltUnd singt das Lied der ZornigenEs ist das Lied von Leuten,die niemals wieder Sklaven sindWenn das Herz in seinem SchlagDem Takt der Trommeln folgtErhebt zu neuem Leben sich,wenn Morgen kommt, ein neues Volk!

彼の打撃の心臓

ドラムのビートは次の通りです

新しい人生に育った、

明日が来たら、新しい人!

あなたのすべての力で座る

私たちの最高の理由で?

誰もが生きるわけではない

あなたはそれを危険にさらしますか、あなたは起きますか?

原因のために落ちて、

みんなに彼女の血を渡す!

聞こえますか?人々の声がエコー

そして怒っている歌を歌いなさい

それは人々の歌ですが、

誰も再び奴隷にならない

彼の打撃の心臓

ドラムのビートは次の通りです

新しい人生に育った、

明日が来たら、新しい人!

Page 61: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

Do You Hear the People Sing?(민중의 노래)

분노한 자들의 노래를 부르는 민중의 함성이 들리는가?다시는 노예가 되지 않으려는 민중의 음악이라네!우리의 심장이 뛰는 소리가 드럼의 박동에 메아리칠 때.내일이 오면 시작되려는 새로운 삶이 있도다!

나와 함께 굳건히 견뎌내며 우리의 성전에 동참하겠는가?바리케이드 너머에 그대가 꿈꾸던 세상이 있는가?

그렇다면 자유로워질 권리를 가져올 우리의 투쟁에 동참하라!

분노한 자들의 노래를 부르는 민중의 함성이 들리는가?다시는 노예가 되지 않으려는 민중의 음악이라네!우리의 심장이 뛰는 소리가 드럼의 박동에 메아리칠 때.내일이 오면 시작되려는 새로운 삶이 있도다!

우리의 깃발이 전진하도록 그대의 모든 것을 바치겠는가?누군가는 쓰러지고 누군가는 살아남을지니일어서서 당신의 운명을 마주하겠는가?순교자들의 피가 프랑스의 풀밭을 적시리니!

분노한 자들의 노래를 부르는 민중들의 함성이 들리는가?다시는 노예가 되지 않으려는 민중들의 음악이라네!우리의 심장이 뛰는 소리가 드럼의 박동에 메아리칠 때.내일이 오면 시작되려는 새로운 삶이 있도다!

怒れる人々が歌い叫ぶ声を聞こえるか

それは、決して再び奴隷になりたくない者の歌

私たちの心臓の鼓動がドラムの鼓動に響く

明日が来たら、新しい人生が始まる

私と一緒に教会へ行くか

君が夢見てきたバリケードの先の世界はあるか

自由になる権利を得るために、私たちの闘いに集え

怒れる人々の歌い叫ぶ声が聞こえるか

それは、決して再び奴隷になりたくない者の歌

私たちの心臓の鼓動がドラムの鼓動に響く

明日が来たら、新しい人生が始まる

すべての旗を前進させるために捧げるか

誰かが死に、誰かが生き残る

運命に立ち向かうか

殉教者の血はフランスの草原を駆け抜ける

人々が怒り歌い叫ぶ様が聞こえるか

もう奴隷になりたくない者たちの歌

私たちの心臓の鼓動がドラムの鼓動に響く

明日が来たら、新しい人生が始まる

Page 62: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

One Day More

Page 63: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

One Day MoreVALJEANOne day more!Another day, another destiny.This never-ending road to Calvary;These men who seem to know my crimeWill surely come a second time.One day more! MARIUSI did not live until today.How can I live when we are parted? VALJEANOne day more. MARIUS & COSETTETomorrow you'll be worlds awayAnd yet with you, my world has started! EPONINEOne more day all on my own.

MARIUS & COSETTEWill we ever meet again? EPONINEOne more day with him not caring. MARIUS & COSETTEI was born to be with you. EPONINEWhat a life I might have known. MARIUS & COSETTEAnd I swear I will be true! EPONINEBut he never saw me there! ENJOLRASOne more day before the storm! MARIUSDo I follow where she goes?

ENJOLRASAt the barricades of freedom. MARIUSShall I join my brothers there? ENJOLRASWhen our ranks begin to form MARIUSDo I stay; do I dare? ENJOLRASWill you take your place with me? ALLThe time is now, the day is here! VALJEANOne day more!

Page 64: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

JAVERTOne day more to revolution,We will nip it in the bud!We'll be ready for these schoolboysThey will wet themselves with blood! VALJEANOne day more! M. & MME. THENARDIERWatch 'em run amuck,Catch 'em as they fall,Never know your luckWhen there's a free for all,Here a little `dip'There a little `touch'Most of them are gonersSo they won't miss much! Students (2 Groups)1: One day to a new beginning2: Raise the flag of freedom high!

1: Every man will be a king2: Every man will be a king 1: There's a new world for the winning2: There's a new world to be won ALLDo you hear the people sing? MARIUSMy place is here, I fight with you! VALJEANOne day more!

MARIUS & COSETTEI did not live until today.

EPONINEOne more day all on my own! MARIUS & COSETTEHow can I live when we are parted?

JAVERT(overlapping)We will join these people's heroesWe will follow where they goWe will learn their little Secrets,We will know the things they know. VALJEANOne day more! MARIUS & COSETTETomorrow you'll be worlds away EPONINEWhat a life I might have known! MARIUS & COSETTEAnd yet with you my world has started JAVERT(overlapping)One more day to revolutionWe will nip it in the budWe'll be ready for these schoolboys

Page 65: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

THENARDIERS(overlapping)Watch 'em run amokCatch 'em as they fallNever know your luckWhen there's a free-for-all! VALJEANTomorrow we'll be far away,Tomorrow is the judgement day ALLTomorrow we'll discoverWhat our God in Heaven has in store!One more dawnOne more dayOne day more!

Page 66: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

さらにまた1日!また別の日 別の運命十字架への終わりのない道私の罪を知っていそうなあの男たちがまたかならずやってくるまた1日!

僕は今日まで生きていなかった二人が離れ離れになってどうして生きていけようか?

また1日

明日はあなたは遠くへ行ってしまうあなたに会って 私の世界は始まったばかりなのに

自分ひとりの日がもう1日

また会えるだろうか?

彼が気にしてくれない日がまた1日

あなたと一緒になるために生まれた

なんて人生なの

大切にすると誓う

私をみてもくれない

嵐の前にもう1日

仲間についていくべきか

自由のバリケードで

兄弟達に加わるべきか

列を成す時だ

ここにいるのか そうすべきなのか?

この列に加わらないか

今がその時 その日はここに!

また1日!

革命までもう1日

もうおしまいだぞ!

学生達に対する準備はできている

やつらは血に染まる!

また1日!

Page 67: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

ごらん とち狂ってるよ倒れたときには捕まえろうまくいくかもな混乱してる時にゃこっちですくいあげあっちでおさわりしてだいたい死んでりゃミスすることはねぇ!

1: 新しい始まりまでのもう1日!2: 自由の旗を高く揚げろ!1: 全ての人が王になる2: 全ての人が王になる1: 勝利のための新しい世界が2: 決着をつける新しい世界がある

人々の声が聞こえるか?

僕の場所はここだ、君と共に戦おう!

もう1日!

私は今日まで生きていなかった

また一人ぼっちの1日!

二人が離れ離れになってどうして生きていけよう?

民衆の英雄に加わろうやつらの行くところついていこうやつらの秘密を知ってやる

 奴らが知っている事を知ってやる

また1日!

明日はあなたは遠くへ行ってしまう

なんて人生なの!

あなたと一緒にいて 世界が始まったというのに

革命までもう1日もうおしまいだ学生達に対する準備はできている

やつらは血に染まる!

血がのぼってるのをみろよ崩れた時に捕まえろうまくいくかも

混乱してるときにゃ

明日は遠くにいるだろう 

Page 68: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

明日は審判の日

明日になれば天の神様が何を用意しているかがわかる!

もう一つの夜明けもう1日

また1日で!

Page 69: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

One Day More

(民衆)いまその日が来た!

(バルジャン)    (ジャベール)明日は…       明日は革命          蕾のうちに摘み取れ学生           どうせ死ぬのだ

(バルジャン)   (テナルディエ夫妻)明日は…       殺し合い大好きさ           運の悪いやつぁ歓迎さ           あっちでホイ こっちでハイ           死人に口なし丸儲け

(民衆)新しいこの日 旗をかかげて誰もが自由 誰もが自由新しい世界 勝ち取るための歌を聴いたか?

(マリウス)私は戦おう

(バルジャン)明日は…

(テナルディエ夫妻)殺し合い 大好きさあっちでホイ こっちでハイ

(マリウス・コゼット)めぐり逢えたのにようやく逢えたのに

(エポニーヌ)今日もひとりよ

(ジャベール)やつらにまじってかぎだしてやる大事な秘密を素知らぬ顔で                 (バルジャン)明日は

(テナルディエ夫妻) (マリウス・コゼット)(エポニーヌ)(ジャベール)殺し合い大好きさ 明日は遠ざかる 惨めなあたし 明日は革命運の悪いやつぁ歓迎さでも貴方が全て 蕾のうちに摘み取れ学生         (バルジャン)明日は旅立つ(バルジャン・ジャベール)明日は裁きの日

(民衆)明日にはわかる神の御心が朝が明日が 来れば

(バルジャン)今日も一日を生き延びた終わることなき罪よ男たちはまた俺を追いかける明日は

(マリウス)めぐり逢えたのにようやく逢えたのに

(バルジャン)今日も

(マリウス・コゼット)明日は遠ざかるでも貴方が全て

(エポニーヌ)   (マリウス・コゼット)今日もひとりよ    いつ会えるのか振り向きもしない   私は誓う惨めなあたし     愛をあなたに目もくれないわ

(アンジョルラス)  (マリウス)嵐の日まで      彼女と行くか?あともう一日     仲間と行くか?自由の為に      二つに一つさあ隊列を

Page 70: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

One Day More 中文歌词

Page 71: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

ワン・デイ・モア①Noch ein tagJeden Tag ein neues LosAuf dem langen Weg nach GolgathaWer glaubt zu wissen, was ich stahl,kommt sicher noch ein zweites MalNoch ein Tag

Ich hab bis heute nicht gelebtWie kann ich leben, wenn wir getrennt sind?

Noch ein tag

Ab morgen trennen uns WeltenUnd doch begann mit dir mein Leben erstWieder ein Tag alleinSehen wir uns jemals wieder?Wieder ein Tag,an dem er mich nicht beachtetIch bin für dich geborenWas hätt’ ich für ein Leben gehabtUnd ich schwör, ich bleib dir treuDoch er sah mich nie als Frau

もう一日毎日新しいロットゴルゴタへの道のりで誰が彼が私が盗んだものを知っていると思うか、確かにもう一度来るだろうもう一日

私は今日まで生きていない私たちが分かれているとき私はどのようにして生きることができます

もう一日

明日の世界は私たちを分けるそれでも、私の人生はあなたと一緒に始まりましたもう一日だけ私たちは再び会うだろうか?もう一日、彼は私に注意を払わない私はあなたのために生まれました私は人生のために何を持っていたでしょうか?そして、私は誓って、私はあなたに忠実になりますしかし、彼は私を女性として見たことはありません

Page 72: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

ワン・デイ・モア②Einen Tag noch bis zum SturmFolg ich ihr, wohin sie geht?An den Barrikaden der Freiheit!Schließ ich mich den Brüdern an?Wenn sich unsere Reihen schließenBleib ich oder wage ich’s?Haltet ihr zu mir?

Es ist so weit!Der Tag ist da!

Noch ein Tag!

Noch ein Tag bis zur ErhebungWir werden sie im Keim erstickenSollen sie nur kommen, diese JüngelchenUnd erleben, wie sie bluten!

Noch ein Tag!

Zusehe, wie sie Amok LaufenSie tüchtig filzenMan weiß ja nie, was rausspringtBei Festen oder GewaltMan greift mal schnellMan tastet leichtViele sind dem Tod geweihtSie werden nichts vermissen!

嵐までのある日彼女はどこに行くの?自由のバリケードで!私は兄弟たちに加わるのですか?私たちのランクが終わると私は滞在するのだろうか、私はあえてするだろうか?あなたは私を抱いていますか?

これまでのところ!今日はここに!

もう一日!

調査までさらに1日私たちは芽の中でそれらを挟むでしょう彼らが来るだろう、これらの小さな若者たち彼らがどのように出血したかを体験してください!

もう一日!

彼らがアモックを走るのを見て彼らは良い気分だったあなたは何が起こっているのか分からない祭りや暴力であなたはすぐにそれに達するあなたは光を感じる多くは死ぬ運命にあるあなたは何も見逃すでしょう!

Page 73: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

ワン・デイ・モア③Ein Tag bis zum NeubeginnErhebt der Freiheit FahneJeder wird ein König sein!

Jeder wird ein König sein!Eine neue Welt erwartet die Singer!Eine neue Welt ist zu erringenHört ihr das Volk singen?

Mein Platz ist hier!Ich kämpfe mit euch!

Noch ein Tag!

Wir spionieren diese Helden aus

Wir folgen ihnen überall hinWieder ein Tag alleinWir bekommen alles mit

ある日、新しい始まりに

フリーズフラグを立てる

みんな王様になる!

みんな王様になる!

新しい世界が歌手を待っています!

新しい世界に勝つことができます

あなたは人々が歌うのを聞いていますか?

私の場所はここです!

私はあなたと戦う!

もう一日!

我々はこれらのヒーローを偵察する

我々はどこにでもそれらを従う

もう一日だけ

私たちは私たちと共にすべてを手に入れます

Page 74: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

ワン・デイ・モア④Wir eignen uns ihr Wissen anNoch ein Tag!

Ab morgen trennen uns WeltenNoch ein Tag bis zur RevolutionWas für ein Leben wär’s gewesenErsticken sie im Keim

Mit dir begann mein LebenSollen die Jüngelchen nur kommen,

Morgen wird alles anders seinMorgen ist der Jüngste TagMorgen wird sich zeigenWas der Himmel für uns bereithältNoch einmal geht die Sonne auf!Noch ein Tag!Noch ein Tag!

私たちはその知識を習得する

もう一日!

明日の世界は私たちを分ける

革命までもう一日

どのような人生だったでしょうか

彼らは芽を窒息させる

私の人生はあなたと一緒に始まった

小さな人たちが来たら、

明日は違う

明日は最後の日です

明日が表示されます

天国が私たちに与えるもの

もう一度、太陽が上がる!

もう一日!

もう一日!

Page 75: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

One Day More(내일로)ヴァルジャン:もう1日。もう1日、別の運命を。あと一日、あと一日、別の運命を。私の罪を知っている人々。確かにもう一度来るだろう。私は確かに再び来るだろう。ある日から。明日が来るとき。

マリウス:私は今日まで死んでいた。私たちが逃げたとき、どうすれば生きていける?私たちが別れたら、どうやって生きていけようか

ヴァルジャン:もう1日。明日。マリウス/コゼット:明日はあなたがそばにいない世界。でも私の世界はあなたと一緒に始まった。

エポニーヌ:もう一日、私自身で。明日来るんだ。私は一人だ。

マリウス/コゼット:もう一度会える?

エポニーヌ:あと一日、心配しないで。もし私が別の日に彼と一緒にいたら

エンジョラ:明日は嵐が来る!

マリウス:彼女はどこに行く?

エンジョラス:自由のバリケードへ!

マリウス:そこに私の兄弟たちがいる?

エンジョラス:私たちのお上ができるとき

マリウス:ここに止まるか離れるか?

Valjean: 하루 더 지나면, 또다른 날, 또 다른 운명 기병대(왕의 군대)로 향하는(싸우러 가는)기약없는 길. 내 범죄를 아는듯한 이 사람들이 분명히 다시 오겠지. 내일이 오면.Marius: 난 오늘 살아있지 않았겠지. 우리가 헤어진다면 내가 어찌 살아갈 수 있을까?Valjean: 내일이면Marius and Cosette:내일이면 당신은 세상 저멀리 가버리겠지. 하지만 당신과 함께 내 세상은 시작된걸.Eponine:내일이 와도 난 그저 혼자일 뿐.Marius and Cosette:우리 다시 만나게 될 수 있을까?Eponine:하루만 더 그와함께라면.Marius and Cosette: 난 그대와 함께이기 위해 태어났지.Eponine: 내가 결코 알지 못했을 삶이여.Marius and Cosette: 맹세코 나는 진실하리라.Eponine:하지만 그는 거기서 날 보지 못했어.Enjolras: 내일이면 폭풍이 밀어닥치리라!Marius: 그녀가 가는 곳으로 따라갈까?Enjolras: 자유의 바리케이드에서!Marius: 거기서 내 형제들을 만나게 될까?Enjolras: 우리의 대오가 형성될 그때Marius: 머무를 것인가, 가버릴 것인가?

Page 76: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

One Day More(내일로)

エンジョルラス: 共に戦おう

マリウス:わたしは思い知った そのときがきた

明日だ

Javert: 明日の反乱の日

芽をあらかじめ摘んでおくのだ

学生たちは自ら血を浴びる

明日

サンダース: 誰もが死を味わった

私たちが死ぬならそうなることだ

ここから

人生をより大きく良いものにしよう

明日から始まる

旗を高く掲げて

人々は目が覚めたのだ

人々は目が覚めたのだ

新しい世界

新しい世界がはじまる

マリウス: 聞こえるか?ここで一緒に戦おう!

Enjolras: 나와 함께 싸우자Marius: 따가 왔다그날 왔다

내일로

Javert: 내일 되면 반란의 날싹을 미리 자르자학생 놈들 애송이들피로 물들 이리라

내일로

Thenadiers: 다들 맛 갔나 다들 죽을 판몽땅 죽어준다면 우린 줗지여기서 슬쩍 조기서 왕차기왕죽을 목숨 크게 써 보셔

내일이면 시작되리깃발 높이 올려라민중들이 깨어나민중들이 깨어나새로 세상 열리는 날새로 세상 열리다너는 듣고 있는가?

Marious: 여기 남아 함께 싸운다!

Page 77: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

One Day More(내일로)내일로

Cozette: 너를 만나 바뀐 인생

Ephonine: 하루 가도 나 홀로

Cozette: 너 없이 어찌 살아갈까

[overlapping]javert: 저들 틈에 합류하여저들 뒤를 따르며저들 속셈 알아내어저들 파악하겠다

내일로!

Cozette: 내일 우린 다른 길로

Ephonine: 나야 어찌 되어도Cozette: 우리 만남 시작했는데

[overlapping]Javert:내일 되면 반란의 날싹을 미리 자르자각오해라 학생노들

[overlapping]Thenardiers:다들 맛 갔나다들 죽을 판몽땅 죽어준다면 우린 줗지

Val Jean: 내일은 멀리 떠나리Marious: 내일은 정의 세울 날

내일이 오면 신의 뜻한 바를 알게 되리라

내일엔

내일은

내일로

明日へ

コゼット: あなたに会い、私の人生は変わった

エポニーヌ:私は一人になった

コゼット: 私はあなたなしでどうやって生きていこう

<繰り返し>彼らに加わる

彼らの後ろに

彼らが何であるかを調べ

彼らが何者かわかるだろう

明日だ!

コゼット: 明日は別の道を行く

エポニーヌ:わたしはどうしても

コゼット: 私たちは出会った

ジャバート: 明日の反乱の日

芽をあらかじめ詰んでおくのだ

学生を片付ける

誰もがそれを味わった

みんな死ぬ

私たちが死ぬならそれを避けられな

バルジャン: 明日は遠ざかる

マリウス:明日は正義の日

明日になると、神が何を思し召しかわ

かるだろう

明日

明日

明日

Page 78: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

全体的に大きな違いはなかったが、

英語版…聖書の言葉が織り込まれている

それに対して

日本語版…内容は変えずにBLOOD,SLAVEなどの言葉は使われていない。

中国語版…基本的に英語と表現のベースを合わせつつ、中国語でところどころ韻を踏

んで表現している。

ドイツ語版…

韓国語版…形容詞が多く使われたり具体的な単語に置き換えられたりと、表現の変更が多い。共感しにくい宗教言語が分かり易い表現になっている。

Page 79: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

結論

Page 80: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

マーケティングの部分・解釈の部分を踏まえて考察する各国の文化的背景

・英語...話の内容は知っている前提で創り上げられている。

・日本語...話の内容は英語版に表現しつつ、優しい言葉に言い換えられいる。

・中国語…話の内容を完成された英語版そのままに表現しつつ、同発音の言葉で韻を

踏んでいる個所もあり、建国経緯から尊重されている類の作品と思われる。

・ドイツ語...話の忠実な翻訳に重きを置かれ、独自のアレンジ等は見られない。

・韓国語…恋愛ドラマやコメディーなどが人気だから。

Page 81: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

結論

仮説各国の文化で政治・宗教・身分・愛などに注目して比較することで価値観の差が浮き彫りになるのではないか?

・中国語・ドイツ語はあまり英語版と違いがなく浮き彫りになったとは言い違い。

・日本語・韓国語は分かりやすく違いが見られた。

(日本→優しい言い回し )

(韓国→具体的にわかりやすく )

Page 82: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

結論&問いかけ

なぜ中国語・ドイツ語ではあまり違いが見られなかったか?

なぜ日本語と韓国語では違いが見られたか?なぜそのような違いになったか?

みなさんの意見を聞きたいです!

Page 83: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

総括

発見したこと

1.各言語の口の動きなどで、歌詞の意味を大きく変えない程度の語句の変更はある

2.文化や共通認識の違いによって、その言語を使う人にわかりやすいように意図的に調

整された語句の変更もある 

3.歌詞の分析は、言語への深い理解があるとより面白いものになる。

Page 84: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

参考資料英語

https://www.imdb.com/title/tt1707386/awards?ref_=tt_ql_op_1

https://uk.newonnetflix.info/info/70244167/s

http://www1.cbn.com/movies/les-miserables-and-the-gospel-story

https://www.desiringgod.org/articles/les-miserables-and-the-law-of-god

https://www.tohostage.com/lesmiserables/index.html

Page 85: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

参考資料

日本語..>>

https://www.youtube.com/watch?v=vaSX8ltSYp0

http://musicalfun.blog.fc2.com/blog-entry-179.html

http://musicalfun.blog.fc2.com/blog-entry-162.html

http://musicalfun.blog.fc2.com/blog-entry-205.html

http://musicalfun.blog.fc2.com/blog-entry-183.htm

http://musicalfun.blog.fc2.com/blog-entry-177.html

Page 86: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

参考資料

中国語

https://www.tianfateng.cn/12538.html

http://app2.atmovies.com.tw/film/flen41707386

http://www.citytalk.tw/event/190537-%E3%80%90%E6%82%B2%E6%85%98%E4%B8%96%E7%95%8CLesMis%C3%A9rables%E3%80%91%E7%B6%93%E5%85%B8%E7%99%BE%E8%80%81%E5%8C%AF%E9%9F%B3%E6%A8%82%E5%8A%87%E9%9B%BB%E5%BD%B1%E7%89%88[%E5%8A%87%E7%85%A7][%E9%A0%90%E5%91%8A][%E8%8A%B1%E7%B5%AE]

https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=587236

https://www.zhihu.com/pin/1024386169131438080

Page 87: 映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を …waragai.sfc.keio.ac.jp/files/media2018/group_a_2018a.pdf映画『Les Miserables』の言語表現から 作品解釈を比較する

参考資料

ドイツ語

http://www.filmstarts.de/kritiken/190788.html

韓国語

・NAVER 영화https://m.blog.naver.com/PostView.nhn?blogId=for_sbe&logNo=30155536350&proxyReferer=https%3A%2F%2Fwww.google.co.jp%2F

http://wassupdude.tistory.com/606

中央・日報

https://japanese.joins.com/article/j_article.php?aid=172344

・韓国映画情報

http://wiki.nex32.net/star

t