communicatiestrategiëen voor de - docentencommunity tauu · 2. je spreekt de student er direct op...
TRANSCRIPT
Communicatiestrategiëen voor de international classroom
Jan D. ten Thije, Floor van Dalen en Karen Schoutsen
Master Interculturele Communicatie
www.jantenthije.eu
Even voorstellen • Studie: Nederlandse taal en letterkunde en Taalwetenschap
(UvA)
• Dissertatie: Interculturele Communicatie in adviesgesprekken (UU)
• Interculturele communicatie (Technische Universiteit Chemnitz)
• Master Interculturele Communicatie (UU)
• Teaching fellow Internationalisering (UU)
• USO project Internationalisering
• Onderzoek: ICC en luistertaal
Voorstellen • Student / docent / staf
• Faculteiten: BETA / DG / GW / Genees / GEO / Recht / FSW
• BA/MA
• Ervaring int stud. in college: nooit / soms / regelmatig
• Onderwijs in buitenland: niet / week / meer dan jaar
• Ervaring met Engelstalig onderwijs
Humor
Casus: je maakt een grapje tegen een internationale student en achteraf hoor je via de studieadviseur dat de student beledigd is. Hoe ga je daar in de toekomst mee om?
1. Je maakt geen grappen meer in je onderwijs
2. Je maakt duidelijk wanneer een opmerking als grap bedoeld is
3. Jammer voor de student, zonder humor geen contact en overdracht.
4. Je maakt alleen nog grappen over je eigen tekortkomingen
Begripsbepaling Definitie van international classroom:
• Simpel: “teaching setting where foreign students and domestic students are being accommodated in the same classroom” & “members of the group do not share a common native language” (Teekens, 2003, p.30) • Geïdealiseerd: “potential of an added value that the intercultural dimension of the teaching and learning in such a setting can bring: appreciation for other cultures and an improved ability to communicate and interact with persons from different backgrounds” (Teekens, 2003, p.30)
Onderzoek naar ‘ervaren docenten’
• Hoe ziet de didactiek eruit van universitair docenten in de international classroom?
• 8 diepte-interviews • 1 focusgroep interview met 3 deelnemers
• Ervaren docenten in de international classroom • Die verschillende cursussen geven binnen de faculteiten
Geesteswetenschappen; Recht, Economie, Bestuur & Organisatie; Geowetenschappen; Sociale Wetenschappen
Verschijningsvormen van de international classroom: dimensies van verschil
• Groepsgrootte
• Verhouding binnenlandse/internationale studenten
• Land van herkomst van internationale studenten
• Soort mobiliteit (degree/credit)
• Mate van samenleven (op/buiten campus)
• Sociaal-economische achtergrond van studenten
• Telecollaboratie
Didactische strategieën in de international classroom: voorbereiding en cursusontwerp
• Weet wie er aan je cursus deelnemen voorafgaand aan het eerste college: admissions office, vooraf ingevuld formulier
• Leer je studenten zo snel mogelijk kennen: intake, introductieronde
• Neem literatuur uit landen waar je studenten vandaan komen op in de cursus
Didactische strategieën in de international classroom: interactie tijdens het college
• Creëer een veilige omgeving: wees open, wees informeel, wees zelfverzekerd, nodig studenten uit om de discussie met je aan te gaan
• Thematiseer je eigen achtergrond
• Wees je bewust van het risico studenten te beledigen
Didactische strategieën in de international classroom: feedback, ondersteuning en beoordeling
• Creëer een gezamenlijk startpunt: leg de “UU benadering”
uit, kom achter hun voorkennis, leg indien nodig meer uit
• Wees zeer expliciet over verwachtingen en verplichtingen
• Kies andere vormen van beoordeling
• Geef veel feedback tijdens de cursus, niet alleen aan het eind
Casus: schriftelijke taalvaardigheid
Je merkt dat een binnenlandse student niet in staat is om een opdracht naar behoren uit te voeren. Wat doe je?
1. Hij/zij krijgt een onvoldoende
2. Je stuurt de student naar de studieadviseur/tutor
3. Je stimuleert dat andere studenten deze student helpen bij de correctie van hun werk
4. De student krijgt een vervangende opdracht op maat
Opdracht: verwachtingsmanagement
Casus: schriftelijke taalvaardigheid
Je merkt dat een binnenlandse student niet in staat is om een opdracht naar behoren uit te voeren. Wat doe je?
1. Hij/zij krijgt een onvoldoende
2. Je stuurt de student naar de studieadviseur/tutor
3. Je stimuleert dat andere studenten deze student helpen bij de correctie van hun werk
4. De student krijgt een vervangende opdracht op maat
Je merkt dat de internationale student niet in staat is om een opdracht naar behoren uit te voeren. Wat doe je?
1. Hij/zij krijgt een onvoldoende
2. Je stuurt de student naar de studieadviseur/tutor
3. Je stimuleert dat andere studenten internationale studenten helpen bij de correctie van hun werk
4. De student krijgt een vervangende opdracht op maat
Casus: schriftelijke taalvaardigheid
Je merkt dat de internationale student niet in staat is om mondeling te
participeren in de werkcolleges. Wat doe je?
1. Je accepteert zijn/haar houding
2. Je spreekt de student er direct op aan tijdens het college
3. Je verandert de opzet van je college, zodat de communicatie tussen
de studenten onderling bevorderd wordt
4. Je schept ruimte voor de student in de pauze en/of na afloop om
aan jou vragen te stellen
Casus: participatie in colleges
Casus: omgaan met verschillende academische tradities
Je merkt dat je onderwijs niet aansluit bij internationale studenten. Wat doe je?
1. Internationale studenten komen naar Utrecht vanwege onze
expertise. Die blijft centraal staan in het onderwijs. Je introduceert wel Utrechtse conventies.
2. Je biedt int. studenten de gelegenheid zelf een college te geven vanuit hun academische tradities
3. Je organiseert koppels van binnenlandse en int. studenten met cultuurvergelijkende opdrachten.
4. Je accepteert de gang zaken.
Verschijningsvormen van de international classroom: dimensies van verschil
• Groepsgrootte
• Verhouding binnenlandse/internationale studenten
• Land van herkomst van internationale studenten
• Soort mobiliteit (degree/credit)
• Mate van samenleven (op/buiten campus)
• Sociaal-economische achtergrond van studenten
• Telecollaboratie
Rich points Agar 1994
Hoe reageer je op iets vreemds? – negeren
– hopen dat het vanzelf overgaat
– opvatten als stereotype van een andere cultuur en als bevestiging van het minderwaardige / afwijkende van die andere cultuur
– begin van verwondering; men vergelijkt de eigen cultuur met de andere met als gevolg dat een reflectie- en analyseproces opgang komt
Interculturele communicatieve vaardigheid Knapp - Potthoff 1997
• Affectieve component: empathie en tolerantie
• Kennis van andere culturen
• Algemene communicatieve vaardigheden
• Strategieën in interculturele interactiesituaties
• Leren leren – reflectie
Vervolg
• Workshop Onderwijsparade USO project – Demmers
• TAUU Seminars in april en juni over internationalisering
• USO project Interculturele vaardigheden 2017 - 2019
Literatuur
Michael Agar (1996) Language Shock. Understanding the culture of Conversation. New York
Teekens, H. (2003). Teaching and learning in the international classroom. In P. Crowther, M. Joris, M. Otten, B. Nilsson, H. Teekens, & B. Wächter (Red.), Internationalisation at Home: A Position Paper (pp. 29-34).