copy of la litterature maghrebine
TRANSCRIPT
La Littérature
Maghrébine Anshu Chen, Jack Lord, Cassidy Hughes
Une petite histoire
La naissance de la littérature maghrébine:
>Après la colonisation française, la littératuremaghrébine a vu une renaissance
>À part de français, les écrivains maghrébines écrivent aussi en arabe et en tamazight.
>C'est parce que la culture arabe avait introduit au Afrique du nord aussi par la colonisation (bien que trés antérieurement)
Plus des histoires
>La plupart de la littérature maghrébine s’agit de l’Afrique, après la colonisation
>Elle critique des colonisateurs, mais elle commente aussi des dictatures Africaines.
>également la structure familiale patriarcal
>et ainsi que le rôle de la religion en société; les risques des islamistes radicals.
>c'est le même qu’aux autres littératures: les écrivains maghrébines discutent des sujets qui intéressent les auteurs modernes.
Pourquoi le français?
>Beaucoup d’auteurs notables ont fait leurs études en France, et ainsi ils écrivent mieux en français. Toutefois, ils pensent qu'ils traduisent sa langue maternelle en français pour le monde francophone. Abdelkebir Khatibi et Assia Djebar sont des exemples.
>D’une autre côte (sans jeu de mots), certains auteurs qui peuvent écrire seulement en français ne l'apprécient pas. Ils font un effort d'infuser leurs œuvres avec des mots arabes ou tamazights--comme Abdelwahab Meddeb, par exemple.
>Au moins un écrivain, Mohammed Khair-Eddine, a dit que l'arabe et le français sont les mêmes pour lui. Mais parce que sa langue maternelle (tamazight) est interdit à lui, il écrit en français pour éviter l'assimilation. Un maghrébin qui écrit en arabe, il a dit, est arabisé. Maisun maghrébin qui écrit en français peut rester un étranger. Donc, écrire en français est une façon pour conserver l'individualité.
Oeuvres Notables
Driss Charaibi, l’auteur francophone plus prolifique du Maroc, a publié le livre Le Passé Simple en 1954. Il raconte l'histoire du Maroc qui diverge significativement des histoires traditionnelles (aka, français).
plus d’oeuvres
Mohammed Khair-Eddine a ecrit Une odeur de mantèque, ses mémoires du Maroc. Il parle d’isolement et maltraitance des émigrés maghrébins, et son mal du pays.
encore plus d’oeuvres
Malika Mokeddem, une écrivaine (il y a très peu d'auteurs femelles) algérienne, a gagné beaucoup de prix pour ses romans féministes. Particulierement, L'Interdite discute l'émergence du fondamentalisme.
les sources
historyhttp://www.maghrebi-studies.org/newmaghrebistudies.nitle.org/index.php/maghrebi/literature/introduction.html
key figureshttp://www.maghrebi-studies.org/newmaghrebistudies.nitle.org/index.php/maghrebi/literature/key_literature_figures.html