dattatreyapujakalpam-1
DESCRIPTION
dattatreyapujakalpam-1TRANSCRIPT
45
44
kÉluÉliÉËUÌuÉwhÉÑ xÉWûxÉëlÉÉqÉÉuÉÍsÉÈ
43
42
41
40
39
´ÉÏ kÉluÉliÉËU A¹Éã¨ÉUqÉç
38
37
sÉÇ mÉ×ÍjÉurÉÉiqÉlÉã aÉlkÉÇ MüsmÉrÉÉÍqÉ | WÇû AÉMüÉzÉÉiqÉlÉã mÉÑwmÉÉÍhÉ MüsmÉrÉÉÍqÉ | rÉÇ uÉÉruÉÉiqÉlÉã kÉÔmÉÇ MüsmÉrÉÉÍqÉ | UÇ AalrÉÉiqÉlÉã SÏmÉÇ MüsmÉrÉÉÍqÉ | uÉÇ AqÉ×iÉÉiqÉlÉã AqÉ×iÉÇ qÉWûÉlÉæuÉã±Ç MüsmÉÉrÉÉÍqÉ | xÉÇ xÉuÉÉïiqÉlÉã iÉÉqoÉÔsÉÉÌS xÉqÉxiÉÉãmÉcÉÉUÉlÉç MüsmÉrÉÉÍqÉ |
36
AlÉãlÉ iÉ×iÉÏrÉÉuÉUhÉÉcÉïlÉãlÉ ´ÉÏ kÉluÉliÉËU mÉëÏrÉjÉÉqÉç |
iÉÑËUrÉÉuÉUhÉqÉç -
Á uÉeÉëÉrÉ lÉqÉÈ | uÉeÉë ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á zÉ£ürÉã lÉqÉÈ | zÉÌ£ü ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á ShQûrÉ lÉqÉÈ | ShQû ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á ZÉ…ûÉrÉ lÉqÉÈ | ZÉ…û ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á mÉÉzÉÉrÉ lÉqÉÈ | mÉÉzÉ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á Aƒ¡ÓûzÉÉrÉ lÉqÉÈ | Aƒ¡ÓûzÉ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á aÉSÉrÉæ lÉqÉÈ | aÉSÉ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á ̧ÉzÉÔsÉÉrÉ lÉqÉÈ | ̧ÉzÉÔsÉ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á mÉ©ÉrÉ lÉqÉÈ | mÉ© ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á cÉ¢üÉrÉ lÉqÉÈ | cÉ¢ü ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | LiÉÉÈ iÉÑËUrÉÉuÉUhÉ SãuÉiÉÉÈ xÉÉ…¡ûÉÈ xÉÉrÉÑkÉÉÈ xÉzÉÌ£üMüÉÈ xÉuÉÉãïmÉcÉÉUæÈ xÉqmÉÔÎeÉiÉÉÈ xÉliÉÌmÉïiÉÉÈ xÉliÉѸÉÈ xÉliÉÑ lÉqÉÈ | Á lÉqÉÉã pÉaÉuÉiÉã kÉluÉliÉUrÉã AqÉ×iÉMüsÉzÉWûxiÉÉrÉ xÉuÉÉïqÉrÉÌuÉlÉÉzÉlÉÉrÉ Ì§ÉsÉÉãMülÉÉjÉÉrÉ ÌuÉwhÉuÉã xuÉÉWûÉ | ´ÉÏ kÉluÉliÉËU ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | (3 uÉÉUqÉç) ApÉϸÍxÉ먂 qÉã SãÌWû zÉUhÉÉaÉiÉ uÉixÉsÉ | pÉYirÉÉ xÉqÉmÉïrÉã iÉÑprÉÇ iÉÑËUrÉÉuÉUhÉÉcÉïlÉqÉç || AlÉãlÉ iÉÑËUrÉÉuÉUhÉÉcÉïlÉãlÉ ´ÉÏ kÉluÉliÉËU mÉëÏrÉjÉÉqÉç | mÉgcÉmÉÔeÉÉ
35
ApÉϸÍxÉ먂 qÉã SãÌWû zÉUhÉÉaÉiÉ uÉixÉsÉ | pÉYirÉÉ xÉqÉmÉïrÉã iÉÑprÉÇ Ì²iÉÏrÉÉuÉUhÉÉcÉïlÉqÉç || AlÉãlÉ Ì²iÉÏrÉÉuÉUhÉÉcÉïlÉãlÉ ´ÉÏ kÉluÉliÉËU mÉëÏrÉjÉÉqÉç |
iÉ×iÉÏrÉÉuÉUhÉqÉç -
Á ClSìÉrÉ lÉqÉÈ | ClSì ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á AalÉrÉã lÉqÉÈ | AÎalÉ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á rÉqÉÉrÉ lÉqÉÈ | rÉqÉ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á ÌlÉGiÉrÉã lÉqÉÈ | ÌlÉGÌiÉ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á uÉÂhÉÉrÉ lÉqÉÈ | uÉÂhÉ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á uÉÉrÉuÉã lÉqÉÈ | uÉÉrÉÑ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á xÉÉãqÉÉrÉ lÉqÉÈ | xÉÉãqÉ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á DzÉÉlÉÉrÉ lÉqÉÈ | DzÉÉlÉ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á oÉë¼hÉã lÉqÉÈ | oÉë¼ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á AlÉliÉÉrÉ lÉqÉÈ | AlÉliÉ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | LiÉÉÈ iÉ×iÉÏrÉÉuÉUhÉ SãuÉiÉÉÈ xÉÉ…¡ûÉÈ xÉÉrÉÑkÉÉÈ xÉzÉÌ£üMüÉÈ xÉuÉÉãïmÉcÉÉUæÈ xÉqmÉÔÎeÉiÉÉÈ xÉliÉÌmÉïiÉÉÈ xÉliÉѸÉÈ xÉliÉÑ lÉqÉÈ | Á lÉqÉÉã pÉaÉuÉiÉã kÉluÉliÉUrÉã AqÉ×iÉMüsÉzÉWûxiÉÉrÉ xÉuÉÉïqÉrÉÌuÉlÉÉzÉlÉÉrÉ Ì§ÉsÉÉãMülÉÉjÉÉrÉ ÌuÉwhÉuÉã xuÉÉWûÉ | ´ÉÏ kÉluÉliÉËU ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | (3 uÉÉUqÉç) ApÉϸÍxÉ먂 qÉã SãÌWû zÉUhÉÉaÉiÉ uÉixÉsÉ | pÉYirÉÉ xÉqÉmÉïrÉã iÉÑprÉÇ iÉ×iÉÏrÉÉuÉUhÉÉcÉïlÉqÉç ||
34
Á lÉqÉÉã pÉaÉuÉiÉã kÉluÉliÉUrÉã AqÉ×iÉMüsÉzÉWûxiÉÉrÉ xÉuÉÉïqÉrÉÌuÉlÉÉzÉlÉÉrÉ Ì§ÉsÉÉãMülÉÉjÉÉrÉ ÌuÉwhÉuÉã xuÉÉWûÉ | ´ÉÏ kÉluÉliÉËU ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | (3 uÉÉUqÉç) ApÉϸÍxÉ먂 qÉã SãÌWû zÉUhÉÉaÉiÉ uÉixÉsÉ | pÉYirÉÉ xÉqÉmÉïrÉã iÉÑprÉÇ mÉëjÉqÉÉuÉUhÉÉcÉïlÉqÉç || AlÉãlÉ mÉëjÉqÉÉuÉUhÉÉcÉïlÉãlÉ ´ÉÏ kÉluÉliÉËU mÉëÏrÉjÉÉqÉç |
̲iÉÏrÉÉuÉUhÉqÉç -
Á MãüzÉuÉÉrÉ lÉqÉÈ | MãüzÉuÉ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á lÉÉUÉrÉhÉÉrÉ lÉqÉÈ | lÉÉUÉrÉhÉ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á qÉÉkÉuÉÉrÉ lÉqÉÈ | qÉÉkÉuÉ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á aÉÉãÌuÉSÉrÉ lÉqÉÈ | aÉÉãÌuÉlS ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á ÌuÉwhÉuÉã lÉqÉÈ | ÌuÉwhÉÑ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á qÉkÉÑxÉÔkÉlÉÉrÉ lÉqÉÈ | qÉkÉÑxÉÔkÉlÉ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á ̧ÉÌuÉ¢üqÉÉrÉ lÉqÉÈ | ̧ÉÌuÉ¢üqÉ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á uÉÉqÉlÉÉrÉ lÉqÉÈ | uÉÉqÉlÉ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á ´ÉÏkÉUÉrÉ lÉqÉÈ | ´ÉÏkÉU ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á GwÉÏMãüzÉÉrÉ lÉqÉÈ | GwÉÏMãüzÉ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á mÉ©lÉÉpÉÉrÉ lÉqÉÈ | mÉ©lÉÉpÉ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á SÉqÉÉãkÉUÉrÉ lÉqÉÈ | SÉqÉÉãkÉU ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | LiÉÉÈ Ì²iÉÏrÉÉuÉUhÉ SãuÉiÉÉÈ xÉÉ…¡ûÉÈ xÉÉrÉÑkÉÉÈ xÉzÉÌ£üMüÉÈ xÉuÉÉãïmÉcÉÉUæÈ xÉqmÉÔÎeÉiÉÉÈ xÉliÉÌmÉïiÉÉÈ xÉliÉѸÉÈ xÉliÉÑ lÉqÉÈ | Á lÉqÉÉã pÉaÉuÉiÉã kÉluÉliÉUrÉã AqÉ×iÉMüsÉzÉWûxiÉÉrÉ xÉuÉÉïqÉrÉÌuÉlÉÉzÉlÉÉrÉ Ì§ÉsÉÉãMülÉÉjÉÉrÉ ÌuÉwhÉuÉã xuÉÉWûÉ | ´ÉÏ kÉluÉliÉËU ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | (3 uÉÉUqÉç)
33
wÉQû…¡û iÉmÉïhÉqÉç – Á lÉqÉÉã pÉaÉuÉiÉã ™SrÉÉrÉ lÉqÉÈ | ™SrÉ zÉÌ£ü ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | kÉluÉliÉUrÉã ÍzÉUxÉã xuÉÉWûÉ | ÍzÉUÉã zÉÌ£ü ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | AqÉ×iÉMüsÉzÉWûxiÉÉrÉ ÍzÉZÉÉrÉæ uÉwÉOèû | ÍzÉZÉÉ zÉÌ£ü ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ| xÉuÉÉïqÉrÉÌuÉlÉÉzÉlÉÉrÉ MüuÉcÉÉrÉ WÕÇû | MüuÉcÉ zÉÌ£ü ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | ̧ÉsÉÉãMülÉÉjÉÉrÉ lÉã§É§ÉrÉÉrÉ uÉÉæwÉOèû | lÉã§É zÉÌ£ü ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | ÌuÉwhÉuÉã xuÉÉWûÉ Ax§ÉÉrÉ TüOèû | Ax§É zÉÌ£ü ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ |
sÉrÉÉ…¡û iÉmÉïhÉqÉç - Á lÉqÉÉã pÉaÉuÉiÉã kÉluÉliÉUrÉã AqÉ×iÉMüsÉzÉWûxiÉÉrÉ xÉuÉÉïqÉrÉÌuÉlÉÉzÉlÉÉrÉ Ì§ÉsÉÉãMülÉÉjÉÉrÉ ÌuÉwhÉuÉã xuÉÉWûÉ | ´ÉÏ kÉluÉliÉËU ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | (10 uÉÉUqÉç)
mÉëjÉqÉÉuÉUhÉqÉç -
Á lÉqÉÉã pÉaÉuÉiÉã ™SrÉÉrÉ lÉqÉÈ | ™SrÉ zÉÌ£ü ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | kÉluÉliÉUrÉã ÍzÉUxÉã xuÉÉWûÉ | ÍzÉUÉã zÉÌ£ü ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | AqÉ×iÉMüsÉzÉWûxiÉÉrÉ ÍzÉZÉÉrÉæ uÉwÉOèû | ÍzÉZÉÉ zÉÌ£ü ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ| xÉuÉÉïqÉrÉÌuÉlÉÉzÉlÉÉrÉ MüuÉcÉÉrÉ WÕÇû | MüuÉcÉ zÉÌ£ü ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | ̧ÉsÉÉãMülÉÉjÉÉrÉ lÉã§É§ÉrÉÉrÉ uÉÉæwÉOèû | lÉã§É zÉÌ£ü ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | ÌuÉwhÉuÉã xuÉÉWûÉ Ax§ÉÉrÉ TüOèû | Ax§É zÉÌ£ü ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | LiÉÉÈ mÉëjÉqÉÉuÉUhÉ SãuÉiÉÉÈ xÉÉ…¡ûÉÈ xÉÉrÉÑkÉÉÈ xÉzÉÌ£üMüÉÈ xÉuÉÉãïmÉcÉÉUæÈ xÉqmÉÔÎeÉiÉÉÈ xÉliÉÌmÉïiÉÉÈ xÉliÉѸÉÈ xÉliÉÑ lÉqÉÈ |
32
Á lÉqÉÉã pÉaÉuÉiÉã kÉluÉliÉUrÉã AqÉ×iÉMüsÉzÉWûxiÉÉrÉ xÉuÉÉïqÉrÉÌuÉlÉÉzÉlÉÉrÉ Ì§ÉsÉÉãMülÉÉjÉÉrÉ ÌuÉwhÉuÉã xuÉÉWûÉ | - ´ÉÏ kÉluÉiÉUrÉã lÉqÉÈ | - AÉuÉÉÌWûiÉÉã pÉuÉ | - AÉuÉWûlÉ qÉÑSìÉÇ mÉëSzÉïrÉ
Á lÉqÉÉã pÉaÉuÉiÉã kÉluÉliÉUrÉã AqÉ×iÉMüsÉzÉWûxiÉÉrÉ xÉuÉÉïqÉrÉÌuÉlÉÉzÉlÉÉrÉ Ì§ÉsÉÉãMülÉÉjÉÉrÉ ÌuÉwhÉuÉã xuÉÉWûÉ | - ´ÉÏ kÉluÉiÉUrÉã lÉqÉÈ | - xjÉÉÌmÉiÉÉã pÉuÉ | - xjÉÉmÉhÉ qÉÑSìÉÇ mÉëSzÉïrÉ
Á lÉqÉÉã pÉaÉuÉiÉã kÉluÉliÉUrÉã AqÉ×iÉMüsÉzÉWûxiÉÉrÉ xÉuÉÉïqÉrÉÌuÉlÉÉzÉlÉÉrÉ Ì§ÉsÉÉãMülÉÉjÉÉrÉ ÌuÉwhÉuÉã xuÉÉWûÉ | - ´ÉÏ kÉluÉiÉUrÉã lÉqÉÈ | - xÉÇÎxjÉiÉÉã pÉuÉ | - xÉÇÎxjÉiÉÉã qÉÑSìÉÇ mÉëSzÉïrÉ
Á lÉqÉÉã pÉaÉuÉiÉã kÉluÉliÉUrÉã AqÉ×iÉMüsÉzÉWûxiÉÉrÉ xÉuÉÉïqÉrÉÌuÉlÉÉzÉlÉÉrÉ Ì§ÉsÉÉãMülÉÉjÉÉrÉ ÌuÉwhÉuÉã xuÉÉWûÉ | - ´ÉÏ kÉluÉiÉUrÉã lÉqÉÈ | - xÉͳÉÂkÉÉã pÉuÉ | - xÉͳÉÂkÉ qÉÑSìÉÇ mÉëSzÉïrÉ
Á lÉqÉÉã pÉaÉuÉiÉã kÉluÉliÉUrÉã AqÉ×iÉMüsÉzÉWûxiÉÉrÉ xÉuÉÉïqÉrÉÌuÉlÉÉzÉlÉÉrÉ Ì§ÉsÉÉãMülÉÉjÉÉrÉ ÌuÉwhÉuÉã xuÉÉWûÉ | - ´ÉÏ kÉluÉiÉUrÉã lÉqÉÈ | - xÉqqÉÑZÉÏ pÉuÉ | - xÉqqÉÑZÉÏ qÉÑSìÉÇ mÉëSzÉïrÉ
Á lÉqÉÉã pÉaÉuÉiÉã kÉluÉliÉUrÉã AqÉ×iÉMüsÉzÉWûxiÉÉrÉ xÉuÉÉïqÉrÉÌuÉlÉÉzÉlÉÉrÉ Ì§ÉsÉÉãMülÉÉjÉÉrÉ ÌuÉwhÉuÉã xuÉÉWûÉ | - ´ÉÏ kÉluÉiÉUrÉã lÉqÉÈ | - AuÉMÑüÎhPûiÉÉã pÉuÉ | - AuÉMÑühQûlÉqÉÑSìÉÇ mÉëSzÉïrÉ
Á lÉqÉÉã pÉaÉuÉiÉã kÉluÉliÉUrÉã AqÉ×iÉMüsÉzÉWûxiÉÉrÉ xÉuÉÉïqÉrÉÌuÉlÉÉzÉlÉÉrÉ Ì§ÉsÉÉãMülÉÉjÉÉrÉ ÌuÉwhÉuÉã xuÉÉWûÉ | - ´ÉÏ kÉluÉliÉËU ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ || - uÉlSlÉ SãlÉÑ rÉÉãÌlÉ qÉÑSìÉÇ¶É mÉëSzÉïrÉ rÉjÉÉ zÉÌ£ü wÉÉãQûzÉ EmÉcÉÉU mÉÔeÉÉ mÉgcÉÉãmÉcÉÉU mÉÔeÉÉ uÉÉ MÑüÂiÉ | uÉlSlÉ kÉãlÉÑ rÉÉãÌlÉ qÉÑSìÉÇ¶É mÉëSzrÉï |
(Do Shodasa upacara puja or panchopacara depending on the time and convenience)
31
´ÉÏ kÉluÉliÉËU AÉuÉUhÉ mÉÔeÉÉ ¢üqÉÈ
mÉÏPû mÉÔeÉÉ qÉhQÕûMüÉÌS mÉUiÉiuÉÉrÉ lÉqÉÈ | Á ÌuÉqÉsÉÉrÉæ lÉqÉÈ | Á EiMüÌwÉïhrÉæ lÉqÉÈ | Á ¥ÉÉlÉÉrÉæ lÉqÉÈ | Á Ì¢ürÉÉrÉæ lÉqÉÈ | Á rÉÉãaÉÉrÉæ lÉqÉÈ | Á mÉëyurÉæ lÉqÉÈ | Á xÉirÉÉrÉæ lÉqÉÈ | Á DzÉÉrÉæ lÉqÉÈ | Á AlÉÑaÉëWûÉrÉæ lÉqÉÈ | Á lÉqÉÉå pÉaÉuÉiÉã ÌuÉwhÉuÉã xÉuÉïpÉÔiÉÉiqÉlÉã uÉÉxÉÑSãuÉÉrÉ xÉuÉÉïiqÉ xÉÇrÉÉãaÉ rÉÉãaÉ mÉ©mÉÏPûÉiqÉlÉã lÉqÉÈ |
´ÉÏ kÉluÉliÉËU AÉuÉÉWûlÉqÉç -
zÉ„¡Çû cÉ¢Çü eÉsÉÔMÇü SkÉSÇ AqÉ×iÉbÉOÇû cÉÉÌmÉ SÉãÍpÉï¶ÉiÉÑÍpÉïÈ
xÉÔ¤qÉxuÉcNûÉÌiÉ™±ÉÇzÉÑMü mÉËUÌuÉsÉxÉlqÉÉæÍsÉÇ AqpÉÉãeÉlÉã§ÉqÉç | MüÉsÉÉqpÉÉãSÉãeuÉsÉÉ…¡Çû MüÌOûiÉÌOûÌuÉsÉxÉŠÉÂmÉÏiÉÉqoÉUÉžÇ uÉlSã kÉluÉliÉËUÇ iÉÇ ÌlÉÎZÉsÉaÉSuÉlÉmÉëÉæRûSÉuÉÉÎalÉsÉÏsÉqÉç ||
30
AqÉ×iÉMüsÉzÉ WûxiÉÉrÉ Ì§ÉsÉÉãMülÉÉjÉÉrÉ ´ÉÏ ÌuÉwhÉÑ xuÉÃmÉ kÉluÉliÉËU ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ |
29
mÉÏiÉuÉÉxÉÉqÉWûÉãUxMüÈ xÉqÉ×¹qÉÍhÉMÑühQûsÉÈ ÎxlÉakÉ MÑüÎgcÉiÉMãüzÉÉliÉÈ xÉÑpÉaÉÈ ÍxÉÇWûÌuÉ¢üqÉÈ AqÉ×iÉÉmÉÔhÉïMüsÉzÉÇ ÌoÉpÉëiÉç uÉsÉrÉpÉÔÌwÉiÉÈ || mÉgcÉmÉÔeÉÉ sÉÇ mÉ×ÍjÉurÉÉiqÉlÉã aÉlkÉÇ MüsmÉrÉÉÍqÉ | WÇû AÉMüÉzÉÉiqÉlÉã mÉÑwmÉÉÍhÉ MüsmÉrÉÉÍqÉ | rÉÇ uÉÉruÉÉiqÉlÉã kÉÔmÉÇ MüsmÉrÉÉÍqÉ | UÇ AalrÉÉiqÉlÉã SÏmÉÇ MüsmÉrÉÉÍqÉ | uÉÇ AqÉ×iÉÉiqÉlÉã AqÉ×iÉÇ qÉWûÉlÉæuÉã±Ç MüsmÉÉrÉÉÍqÉ | xÉÇ xÉuÉÉïiqÉlÉã iÉÉqoÉÔsÉÉÌS xÉqÉxiÉÉãmÉcÉÉUÉlÉç MüsmÉrÉÉÍqÉ |
28
qÉÔsÉÇ Á lÉqÉÉã pÉaÉuÉiÉã kÉluÉliÉUrÉã AqÉ×iÉMüsÉzÉWûxiÉÉrÉ xÉuÉÉïqÉrÉÌuÉlÉÉzÉlÉÉrÉ Ì§ÉsÉÉãMülÉÉjÉÉrÉ ÌuÉwhÉuÉã xuÉÉWûÉ | wÉQû…¡û lrÉÉxÉÈ Á lÉqÉÉã pÉaÉuÉiÉã ™SrÉÉrÉ lÉqÉÈ | kÉluÉliÉUrÉã ÍzÉUxÉã xuÉÉWûÉ | AqÉ×iÉMüsÉzÉWûxiÉÉrÉ ÍzÉZÉÉrÉæ uÉwÉOèû | xÉuÉÉïqÉrÉÌuÉlÉÉzÉlÉÉrÉ MüuÉcÉÉrÉ WÒÇû | ̧ÉsÉÉãMülÉÉjÉÉrÉ lÉã§É§ÉrÉÉrÉ uÉÉæwÉOèû | ÌuÉwhÉuÉã xuÉÉWûÉ Ax§ÉÉrÉ TüOèû | Á pÉÔpÉÑïuÉxÉÑuÉUÉãÇ CÌiÉ ÌSÎauÉqÉÉåaÉÈ | krÉÉlÉqÉç zÉ„¡Çû cÉ¢Çü eÉsÉÔMÇü SkÉSÇ AqÉ×iÉbÉOÇû cÉÉÌmÉ SÉãÍpÉï¶ÉiÉÑÍpÉïÈ
xÉÔ¤qÉxuÉcNûÉÌiÉ™±ÉÇzÉÑMü mÉËUÌuÉsÉxÉlqÉÉæÍsÉÇ AqpÉÉãeÉlÉã§ÉqÉç | MüÉsÉÉqpÉÉãSÉãeuÉsÉÉ…¡Çû MüÌOûiÉÌOûÌuÉsÉxÉŠÉÂmÉÏiÉÉqoÉUÉžÇ uÉlSã kÉluÉliÉËUÇ iÉÇ ÌlÉÎZÉsÉaÉSuÉlÉmÉëÉæRûSÉuÉÉÎalÉsÉÏsÉqÉç || ÌuÉÍcÉluÉliÉÇ xÉxÉÉlÉç xÉuÉÉïlÉç ÌuÉcÉUliÉÇ uÉlÉã uÉlÉã kÉÉuÉliÉÇ UÉãaÉzÉÉlirÉjÉïÇ xqÉUã iÉÉÇ xÉuÉïÍxÉήSqÉç | SÏbÉïmÉÏuÉUSÉãSïhQûÈ MüqoÉÑaÉëÏuÉÉãÂhÉã¤ÉhÉÈ zrÉÉqÉsÉxiÉÂhÉÈ xÉëauÉÏ xêuÉÉpÉUhÉpÉÔÌwÉiÉÈ ||
27
krÉÉlÉqÉç zÉ„¡Çû cÉ¢Çü eÉsÉÔMÇü SkÉSÇ AqÉ×iÉbÉOÇû cÉÉÌmÉ SÉãÍpÉï¶ÉiÉÑÍpÉïÈ
xÉÔ¤qÉxuÉcNûÉÌiÉ™±ÉÇzÉÑMü mÉËUÌuÉsÉxÉlqÉÉæÍsÉÇ AqpÉÉãeÉlÉã§ÉqÉç | MüÉsÉÉqpÉÉãSÉãeuÉsÉÉ…¡Çû MüÌOûiÉÌOûÌuÉsÉxÉŠÉÂmÉÏiÉÉqoÉUÉžÇ uÉlSã kÉluÉliÉËUÇ iÉÇ ÌlÉÎZÉsÉaÉSuÉlÉmÉëÉæRûSÉuÉÉÎalÉsÉÏsÉqÉç || ÌuÉÍcÉluÉliÉÇ xÉxÉÉlÉç xÉuÉÉïlÉç ÌuÉcÉUliÉÇ uÉlÉã uÉlÉã kÉÉuÉliÉÇ UÉãaÉzÉÉlirÉjÉïÇ xqÉUã iÉÉÇ xÉuÉïÍxÉήSqÉç | SÏbÉïmÉÏuÉUSÉãSïhQûÈ MüqoÉÑaÉëÏuÉÉãÂhÉã¤ÉhÉÈ zrÉÉqÉsÉxiÉÂhÉÈ xÉëauÉÏ xêuÉÉpÉUhÉpÉÔÌwÉiÉÈ || mÉÏiÉuÉÉxÉÉqÉWûÉãUxMüÈ xÉqÉ×¹qÉÍhÉMÑühQûsÉÈ ÎxlÉakÉ MÑüÎgcÉiÉMãüzÉÉliÉÈ xÉÑpÉaÉÈ ÍxÉÇWûÌuÉ¢üqÉÈ AqÉ×iÉÉmÉÔhÉïMüsÉzÉÇ ÌoÉpÉëiÉç uÉsÉrÉpÉÔÌwÉiÉÈ ||
mÉgcÉmÉÔeÉÉ sÉÇ mÉ×ÍjÉurÉÉiqÉlÉã aÉlkÉÇ MüsmÉrÉÉÍqÉ | WÇû AÉMüÉzÉÉiqÉlÉã mÉÑwmÉÉÍhÉ MüsmÉrÉÉÍqÉ | rÉÇ uÉÉruÉÉiqÉlÉã kÉÔmÉÇ MüsmÉrÉÉÍqÉ | UÇ AalrÉÉiqÉlÉã SÏmÉÇ MüsmÉrÉÉÍqÉ | uÉÇ AqÉ×iÉÉiqÉlÉã AqÉ×iÉÇ qÉWûÉlÉæuÉã±Ç MüsmÉÉrÉÉÍqÉ | xÉÇ xÉuÉÉïiqÉlÉã iÉÉqoÉÔsÉÉÌS xÉqÉxiÉÉãmÉcÉÉUÉlÉç MüsmÉrÉÉÍqÉ |
26
´ÉÏ kÉluÉliÉËU qÉl§É eÉmÉ ¢üqÉÈ
AxrÉ ´ÉÏ kÉluÉliÉËU qÉWûÉ qÉl§ÉxrÉ | AmÉÉliÉUiÉqÉÉ GÌwÉÈ | ̧ɹÒmÉç NûlSÈ | ´ÉÏ kÉluÉliÉËU SãuÉiÉÉ | Á oÉÏeÉqÉç | xuÉÉWûÉ zÉÌ£üÈ | xÉuÉïUÉãaÉÌuÉlÉÉzÉlÉÉjÉãï eÉmÉã ÌuÉÌlÉrÉÉãaÉÈ |
qÉÔsÉãlÉ Ì§ÉÈ urÉÉmÉMÇü MÑürÉÉïiÉç |
MüUlrÉÉxÉÇ A…¡ûlrÉÉxÉÇ Á lÉqÉÉã pÉaÉuÉiÉã A…¡Óû¸ÉprÉÉÇ lÉqÉÈ | kÉluÉliÉUrÉã iÉeÉïlÉÏprÉÉÇ lÉqÉÈ | AqÉ×iÉMüsÉzÉWûxiÉÉrÉ qÉkrÉqÉÉprÉÉÇ lÉqÉÈ | xÉuÉÉïqÉrÉÌuÉlÉÉzÉlÉÉrÉ AlÉÉÍqÉMüÉprÉÉÇ lÉqÉÈ | ̧ÉsÉÉãMülÉÉjÉÉrÉ MüÌlÉ̸prÉÉÇ lÉqÉÈ | ÌuÉwhÉuÉã xuÉÉWûÉ MüUiÉsÉMüUmÉ׸ÉprÉÉÇ lÉqÉÈ |
Á lÉqÉÉã pÉaÉuÉiÉã ™SrÉÉrÉ lÉqÉÈ | kÉluÉliÉUrÉã ÍzÉUxÉã xuÉÉWûÉ | AqÉ×iÉMüsÉzÉWûxiÉÉrÉ ÍzÉZÉÉrÉæ uÉwÉOèû | xÉuÉÉïqÉrÉÌuÉlÉÉzÉlÉÉrÉ MüuÉcÉÉrÉ WÒÇû | ̧ÉsÉÉãMülÉÉjÉÉrÉ lÉã§É§ÉrÉÉrÉ uÉÉæwÉOèû | ÌuÉwhÉuÉã xuÉÉWûÉ Ax§ÉÉrÉ TüOèû |
25
´ÉÏ kÉluÉliÉËU ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ |
24
The next is ‘aruṇa kucottarīyam’-offering red upper garment (blouse)
. The breasts of woman - Devi are likened to the universe, like the universe they are not
fully seen by all in totality except the husband, We can only see limitedly, we know there
are places in this world, take example of South America, but we can’t see it, similarly
breasts of a woman are known and only seen partially. Hence this is an allegory. Taking
the same idea for red and garment from the above, pondering on the nature of universe
with unlimited Love and scrutiny will be this service.
23
unknown sins. Here subtle stains called māyika and kārmika malā are envisaged. Gold
always represents Divine and its splendor, and pot will point to a form, most divine form
envisaged by a sādhaka is Śrī Guru. Thus blessings of Śrī Guru through the ageless
paramparā in form of mantra and energizing it by dīksa for a successful sādhanā are
imagery meant by this service. In short Śaktipāta through mantra caitanya is visualized
here.
The next is ‘dhauta vastra parimārjjanam’- usage of a dry towel to remove
moisture sticking on to the body- (to dry.)
Drying will mean removal of water drops adhering to the body. As seen in above, use of
first ‘M’, denoted washing with water, now a higher stage is envisaged, that without the
five ’M’, the awareness has to sustain. This is pointed in this service. Vastra as per
katapayādi will point to the number twenty four. This is the ātma tattvā which will
cleanse the sthūla sarirā – gross body, and the aṇavamalā. Thus a śodhana – cleansing
of aṇava malā is envisaged in this service
The next is ‘aruṇa dukūla paridhānam’-offering red soft garments
Clothes are used to hide nakedness in humans. A person clothed is also a symbol of
culture. Soft clothes represent high quality, richness and superior texture. Red is a
symbol of indiscriminating Love. Thus offering of red clothes to adored deity will
represent civilized thoughts with utmost Love for all humanity.
Referring to pañcadaśi mantra, Lower garments will now point to pondering on message
of awareness and richness of the idea said in third kūta of pañcadaśi- complete
awareness at all times.
The idea of red as said in Bhāvanopaniṣat, denotes the unity of a. nirupādika
samvideva kāmaeśvarah – the attribute less Brahman, b. sadānandapūrṇa svātmaiva
paradevatā Lalitā – Blissful nature and c. antakaraṇa catushtaya sādhaka- sādhaka
with mind (maṇas), intellect (bhuddi), ego (ahamkara) and chitta. . Thus clothing
saccidānanda form will now point to realizing of this in practical day to day life
22
Considering further upacarās down, there are three maṇdapās- rooms where Devi
enters for different services. These can be equated to three kūtās of pañcadaśi. The
above first room point to first kūtā of pañcadaśi, denoting removal of the dvaita bhāva,
which in a way is washing off malās.
The next is ‘majjanasālā maṇi pītopaveśanam’ – alighting a jeweled seat in the
washroom.
Seat is a personification of mind of aspirant. Thus establishing mūla mantra with tattvās
vicāra in mind is realization of this upacarā. Here ‘maṇi’ – jewel, is a code of sādhanā
of five ‘M’. Thus to establish tattvā vicāra with mūla mantra in mind, with a constant
practice as per the Guru’s ritual manual – pūja paddhati - is hinted in a veiled manner.
The next is ‘divya snānīvodvartanam’ – application of high quality lathering
material to the Devi’s body.
To wash off dirt, lather is used, this idea is trailing from above upacarā, which points to
sādhanā and immersion of tattva vicāra, this is the effect of same tattva vicāra, the
removal of doubts and confusion in sādhanā line
The next is ‘ushṇodaka snānam’ – bathing with warm water.
Water is the residence of all devatās- ‘apo vā idam sarvam..sarvā devatā āpa’. Fire is
called suci- clean; it cleans all and never will be polluted. Combining these two elements
(aspects) will result in warm water. Thus an unpolluted- pure divinity is envisaged here.
The bath will remove the dirt and bring freshness and vigor to the body. Thus washing
off., utmost removal of all doubts and confusion, and bringing in peacefulness in
sādhanā is realization of this service. Here usage of first ‘M’ – Madhya to tranquil our
mind and absorb tattva vicarā is finer aspect of this upacarā.
The next is ‘kanaka kalaśa cyuta sakala tīrthābhiṣekam’ – bathing with waters of
sacred rivers/ places poured from golden pot.
Water of sacred places / rivers always hold a spiritual power, because of connection
with holy sages and divine beings, is traditionally believed to cleanse a person of even
21
The next is ‘sugandhi tailābhyaṅgam’ – anointing the body of the Devi with
scented oil.
Anointing of oil on the body will have two effects, one is to remove the dirt which is
organic in nature, and is not easily removed by gross physical washing and also a cool
refreshing effect on the body. Thus now we can infer removal of finer doubts and hence
a fresh surge of vigor in sādhanā is meant in this service
‘taila’ mean oil, as per secret code katapayādi will reveal the number thirty six., which is
indicative of the thirty six tattvās which make this visible universe.
The syllables in mantra are separated into consonants and vowels to get thirty seven
syllables. In Paramānanda Tantra correspondence of these syllables with pañcadaśi is
explained. The Para Śiva state is represented by ‘E’. Pṛthvi, gandha, ghrāṇa - three ‘L’
;āpa, rasa, jihvā –three ‘k’ ;Tejah, rūpa, cakṣu –three ‘r’ ; Vāyu, sparśa, tvak-three ‘m’;
ākāśa, sabda, śrotra- three ‘nada’; Vāk pāṇi pāda pāyu upastha –five ‘h’; Māyā, kalā,
avidyā, rāga, kāla, niyati, prakṛti, ahamkāra, bhuddhi, maṇah –ten ‘a’; Sadāśiva, īsvarā,
śuddhavidyā, puruṣa –four ‘ī’; Śiva and Śakti –two‘s’
Realization of the above is the ‘real’ anointing of oil on Devi’s body.
Again body of Devi is sacchidānanda- bliss and pervasiveness, recognition that bliss is
inherent in all thirty six tattvās is this service, envisaged here.
The next is ‘majjanasālā praveśanam’ – entering the bath room.
The Devi after being anointed will come down from Cakra rāja and reach wash room
located in south east corner. The purpose of wash room is to remove all subtle dirt in
the body and give a clean feeling. As said above, dirt is doubt in mind and change in
practices seen by an aspirant in various lineages. This can be eliminated only by a
thorough study of this siddhānta and a deep understanding. To realize this we need the
company of learned men. Thus a study with likeminded people is the wash room meant
here.
20
The First Upacāra – service is ‘pādyam’ – washing of the feet of the invoked
Devi’s feet with water.
The feet are indicative of a path and Devi’s feet are indicative of the specific path –Śrī
vidyā, which are a pair (two), indicative of outer and inner service paths, internal and
external ritual methodology. Literally to wash, indicates some stain or dirt. Here dirt is
the supposed inconsistency of two paths said earlier, while we generally find internal
methodologist believing themselves as superior to external ritualist. In an equal
parlance, they are only contemporary of each other; one cannot be without the other.
Thus removing the notion of greatness in any path is this service
The feet form a part of the lower body which is identical to the third Śakti kūta of
pañcadaśi mantra. This part will point to the sustained awareness of the knowledge that
this prapañca is Śiva-Śaktyātmaka in experiential terms. The dirt here again will be the
doubts on the sustenance of this awareness. Thus removal of this doubt is this service
The body of the deity – Lalitā is in the form of bliss. Again dirt is nāma rūpa prapañca
vāsana which is adhering to this universal, all pervasive Śiva tattva, which is blissful.
Thus removal of the notion of nāma rūpa in prapañca and viewing with an
sacchidānanda outlook is this service
The second is ‘ābharaṇa avaropaṇam’ – removal of all ornaments from body of
Devi.
The meditated form before invocation, in mind, will be with all ornaments and will be
invoked thus in pūja idol- bimba. Removal of all these ornaments is the service here.
Ornaments are said to be padādhva, one of the six paths (adhvās). Since Devi’s body is
the pañcadaśi mantra, ornaments adoring this body which will point to multitudes of
various padas or other mantras which are initiated as a pre-requisite in this sādhanā.
Now, sādhanā has culminated to that level, wherein focusing on mūla mantra is the only
condition, paraśurāma says ‘sadā vidyā anusamhatih’. Thus removal of ornaments will
point to constant remembrance of only Śrī vidyā mantra.
19
Sixty four Upacāra – meditation
In the Śrī Krama of Śrī vidyā pūja we offer sixty four services (upacārā) to Śrī
Lalitāmbikā. These services are most important, since they form the core, central pūja
to the main deity invoked and as such they have to be performed with utmost care and
involvement (Śraddhā).
Sixty four is two power six, i.e. two multiplied six times. Here, two will point to Śiva Śakti
couple (mithuna) and six to five elements and mind. This number six will also point to
six pathways (ṣadadhvā), thus identifying them with this universe and Śiva Śakti can
also be envisaged from this number. Also, sixty four is eight times eight. Eight is number
denoting stability, number of electrons in outermost orbit of an atom. Each atom tends
to loose or gain electrons to reach this number. Further if an atom has this number of
electrons in its outer orbit, it will be chemically so stable that it will be inactive in any
reaction. Thus eight times eight will point to a most stable position, that’s envisaged by
the ṛṣis for as aspirant who does these services in both bhāya and āntara pūjā.
We find in our daily ritual manual three types of services are enlisted. First is a basic
pañca upacārā – five services, more elaborate ṣodaśa upacarā – sixteen services, as
seen in all vrata kalpa pūja and in saparya most elaborate catuṣṣaṣti upacārās- sixty
four services.
‘Upa’ means near and ‘cara’ means move, thus keeping one’s awareness near invoked
deity is meant. Further these services are to be done as if to a human form is in front.
Since invoked deity is none other than ātma svarūpā, these services carry a subtle
meaning for deity and aspirant.
On constant practice of these upacarās, some thoughts on the inner meaning and
hidden messages of these services were revealed and are shared.
Some basic ideas to be remembered in this discussion: The Form of the deity is
identical to the pañcadaśi mantra. The Face is identical with vāgbhava kūta, middle
portion with kāmarāja kūta and lower portion with śakti kūta of pañcadaśi. Devi is in the
form of bliss- saccidānanda rūpa.
18
Á iÉmÉxrÉ´ÉÏ M×üwhÉ cÉiÉÑSïzÉÏ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á iÉmÉxrÉ´ÉÏ AqÉÉuÉÉxrÉÉ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | LiÉÉÈ xÉmiÉqÉÉuÉUhÉ SãuÉiÉÉÈ xÉÉ…¡ûÉÈ xÉÉrÉÑkÉÉÈ xÉzÉÌ£üMüÉÈ xÉuÉÉãïmÉcÉÉUæÈ xÉqmÉÔÎeÉiÉÉÈ xÉliÉÌmÉïiÉÉÈ xÉliÉѸÉÈ xÉliÉÑ lÉqÉÈ | Á zÉÇ ÍzÉÍzÉU GiÉÑlÉÉjÉÉrÉ lÉqÉÈ | - iÉmÉ´ÉÏ iÉmÉxrÉ´ÉÏ xÉqÉãiÉ ÍzÉÍzÉU GiÉÑlÉÉjÉ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | (3 uÉÉUqÉç) ApÉϸÍxÉ먂 qÉã SãÌWû zÉUhÉÉaÉiÉ uÉixÉsÉ | pÉYirÉÉ xÉqÉmÉïrÉã iÉÑprÉÇ xÉmiÉqÉÉuÉUhÉÉcÉïlÉqÉç || AlÉãlÉ xÉmiÉqÉÉuÉUhÉÉcÉïlÉãlÉ ´ÉÏ ÍzÉÍzÉU GiÉÑlÉÉjÉ mÉëÏrÉjÉÉqÉç |
mÉgcÉmÉÔeÉÉ sÉÇ mÉ×jurÉÉiqÉlÉã aÉlkÉÇ MüsmÉrÉÉÍqÉ | WÇû AÉMüÉxÉÉiqÉlÉã mÉÑwmÉÉÍhÉ MüsmÉrÉÉÍqÉ | rÉÇ uÉÉruÉÉiqÉlÉã kÉÔmÉÇ MüsmÉrÉÉÍqÉ UÇ AalrÉÉiqÉlÉã SÏmÉÇ MüsmÉrÉÉÍqÉ | uÉÇ AqÉ×iÉÉqÉlÉã AqÉ×iÉÇ qÉWûÉlÉæuÉã±Ç MüsmÉrÉÉÍqÉ | xÉÇ xÉuÉÉïiqÉlÉã iÉÉqoÉÔsÉÉÌS xÉuÉÉãïmÉcÉÉUÉlÉç MüsmÉrÉÉÍqÉ |
17
Á iÉmÉxrÉ´ÉÏ mÉÔÍhÉïqÉÉ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á iÉmÉxrÉ´ÉÏ M×üwhÉ mÉëjÉqÉÉ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á iÉmÉxrÉ´ÉÏ M×üwhÉ Ì²iÉÏrÉÉ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á iÉmÉxrÉ´ÉÏ M×üwhÉ iÉ×iÉÏrÉÉ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á iÉmÉxrÉ´ÉÏ M×üwhÉ cÉiÉÑjÉÏï ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á iÉmÉxrÉ´ÉÏ M×üwhÉ mÉgcÉqÉÏ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á iÉmÉxrÉ´ÉÏ M×üwhÉ wÉ¸Ï ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á iÉmÉxrÉ´ÉÏ M×üwhÉ xÉmiÉqÉÏ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | LiÉÉÈ wÉwœÉuÉUhÉ SãuÉiÉÉÈ xÉÉ…¡ûÉÈ xÉÉrÉÑkÉÉÈ xÉzÉÌ£üMüÉÈ xÉuÉÉãïmÉcÉÉUæÈ xÉqmÉÔÎeÉiÉÉÈ xÉliÉÌmÉïiÉÉÈ xÉliÉѸÉÈ xÉliÉÑ lÉqÉÈ | Á zÉÇ ÍzÉÍzÉU GiÉÑlÉÉjÉÉrÉ lÉqÉÈ | - iÉmÉ´ÉÏ iÉmÉxrÉ´ÉÏ xÉqÉãiÉ ÍzÉÍzÉU GiÉÑlÉÉjÉ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | (3 uÉÉUqÉç) ApÉϸÍxÉ먂 qÉã SãÌWû zÉUhÉÉaÉiÉ uÉixÉsÉ | pÉYirÉÉ xÉqÉmÉïrÉã iÉÑprÉÇ wÉwœÉuÉUhÉÉcÉïlÉqÉç || AlÉãlÉ wÉwœÉuÉUhÉÉcÉïlÉãlÉ ´ÉÏ ÍzÉÍzÉU GiÉÑlÉÉjÉ mÉëÏrÉjÉÉqÉç | xÉmiÉqÉÉuÉUhÉqÉç - cÉiÉÑUxÉëã Á iÉmÉxrÉ´ÉÏ M×üwhÉ A¸qÉÏ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á iÉmÉxrÉ´ÉÏ M×üwhÉ lÉuÉqÉÏ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á iÉmÉxrÉ´ÉÏ M×üwhÉ SzÉqÉÏ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á iÉmÉxrÉ´ÉÏ M×üwhÉ LMüÉSzÉÏ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á iÉmÉxrÉ´ÉÏ M×üwhÉ ²ÉSzÉÏ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á iÉmÉxrÉ´ÉÏ M×üwhÉ §ÉrÉÉãSzÉÏ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ |
16
mÉgcÉqÉÉuÉUhÉqÉç - SzÉSsÉ mÉ©ã Á iÉmÉxrÉ´ÉÏzÉÑYsÉ iÉ×iÉÏrÉÉ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á iÉmÉxrÉ´ÉÏzÉÑYsÉ cÉiÉÑjÉÏï ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á iÉmÉxrÉ´ÉÏzÉÑYsÉ mÉgcÉqÉÏ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á iÉmÉxrÉ´ÉÏzÉÑYsÉ wÉ¸Ï ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á iÉmÉxrÉ´ÉÏzÉÑYsÉ xÉmiÉqÉÏ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á iÉmÉxrÉ´ÉÏzÉÑYsÉ A¸qÉÏ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á iÉmÉxrÉ´ÉÏzÉÑYsÉ lÉuÉqÉÏ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á iÉmÉxrÉ´ÉÏzÉÑYsÉ SzÉqÉÏ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á iÉmÉxrÉ´ÉÏzÉÑYsÉ LMüÉSzÉÏ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á iÉmÉxrÉ´ÉÏzÉÑYsÉ ²ÉSzÉÏ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | LiÉÉÈ mÉgcÉqÉÉuÉUhÉ SãuÉiÉÉÈ xÉÉ…¡ûÉÈ xÉÉrÉÑkÉÉÈ xÉzÉÌ£üMüÉÈ xÉuÉÉãïmÉcÉÉU æÈ xÉqmÉÔÎeÉiÉÉÈ xÉliÉÌmÉïiÉÉÈ xÉliÉѸÉÈ xÉliÉÑ lÉqÉÈ | Á zÉÇ ÍzÉÍzÉU GiÉÑlÉÉjÉÉrÉ lÉqÉÈ | - iÉmÉ´ÉÏ iÉmÉxrÉ´ÉÏ xÉqÉãiÉ ÍzÉÍzÉU GiÉÑlÉÉjÉ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | (3 uÉÉUqÉç) ApÉϸÍxÉ먂 qÉã SãÌWû zÉUhÉÉaÉiÉ uÉixÉsÉ | pÉYirÉÉ xÉqÉmÉïrÉã iÉÑprÉÇ mÉgcÉqÉÉuÉUhÉÉcÉïlÉqÉç || AlÉãlÉ mÉgcÉqÉÉuÉUhÉÉcÉïlÉãlÉ ´ÉÏ ÍzÉÍzÉU GiÉÑlÉÉjÉ mÉëÏrÉjÉÉqÉç | wÉwšÉuÉUhÉqÉç - SzÉSsÉ mÉ©ã Á iÉmÉxrÉ´ÉÏ zÉÑYsÉ §ÉrÉÉãSzÉÏ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á iÉmÉxrÉ´ÉÏ zÉÑYsÉ cÉiÉÑSïzÉÏ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ |
15
Á iÉmÉ´ÉÏM×üwhÉ cÉiÉÑjÉÏï ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á iÉmÉ´ÉÏM×üwhÉ mÉgcÉqÉÏ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á iÉmÉ´ÉÏM×üwhÉ wÉ¸Ï ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á iÉmÉ´ÉÏM×üwhÉ xÉmiÉqÉÏ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á iÉmÉ´ÉÏM×üwhÉ A¸qÉÏ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á iÉmÉ´ÉÏM×üwhÉ lÉuÉqÉÏ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á iÉmÉ´ÉÏM×üwhÉ SzÉqÉÏ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á iÉmÉ´ÉÏM×üwhÉ LMüÉSzÉÏ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á iÉmÉ´ÉÏM×üwhÉ ²ÉSzÉÏ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á iÉmÉ´ÉÏM×üwhÉ §ÉrÉÉãSzÉÏ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á iÉmÉ´ÉÏM×üwhÉ cÉiÉÑSïzÉÏ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á iÉmÉ´ÉÏ AqÉÉuÉÉxrÉÉ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á iÉmÉxrÉ´ÉÏ zÉÑYsÉ mÉëjÉqÉÉ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á iÉmÉxrÉ´ÉÏ zÉÑYsÉ Ì²iÉÏrÉ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | LiÉÉÈ iÉÑËUrÉÉuÉUhÉ SãuÉiÉÉÈ xÉÉ…¡ûÉÈ xÉÉrÉÑkÉÉÈ xÉzÉÌ£üMüÉÈ xÉuÉÉãïmÉcÉÉUæÈ xÉqmÉÔÎeÉiÉÉÈ xÉliÉÌmÉïiÉÉÈ xÉliÉѸÉÈ xÉliÉÑ lÉqÉÈ | Á zÉÇ ÍzÉÍzÉU GiÉÑlÉÉjÉÉrÉ lÉqÉÈ | - iÉmÉ´ÉÏ iÉmÉxrÉ´ÉÏ xÉqÉãiÉ ÍzÉÍzÉU GiÉÑlÉÉjÉ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | (3 uÉÉUqÉç) ApÉϸÍxÉ먂 qÉã SãÌWû zÉUhÉÉaÉiÉ uÉixÉsÉ | pÉYirÉÉ xÉqÉmÉïrÉã iÉÑprÉÇ iÉÑËUrÉÉuÉUhÉÉcÉïlÉqÉç || AlÉãlÉ iÉÑËUrÉÉuÉUhÉÉcÉïlÉãlÉ ´ÉÏ ÍzÉÍzÉU GiÉÑlÉÉjÉ mÉëÏrÉjÉÉqÉç |
14
AlÉãlÉ Ì²iÉÏrÉÉuÉUhÉÉcÉïlÉãlÉ ´ÉÏ ÍzÉÍzÉU GiÉÑlÉÉjÉ mÉëÏrÉjÉÉqÉç | iÉ×iÉÏrÉÉuÉUhÉqÉç - A¹SsÉã Á iÉmÉ´ÉÏzÉÑYsÉlÉuÉqÉÏ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á iÉmÉ´ÉÏzÉÑYsÉSzÉqÉÏ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á iÉmÉ´ÉÏzÉÑYsÉLMüÉSzÉÏ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á iÉmÉ´ÉÏzÉÑYsɲÉSzÉÏ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á iÉmÉ´ÉÏzÉÑYsɧÉrÉÉãSzÉÏ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á iÉmÉ´ÉÏzÉÑYsÉcÉiÉÑSïzÉÏ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á iÉmÉ´ÉÏ mÉÔÍhÉïqÉÉ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á iÉmÉ´ÉÏM×üwhÉ mÉëjÉqÉÉ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | LiÉÉÈ iÉ×iÉÏrÉÉuÉUhÉ SãuÉiÉÉÈ xÉÉ…¡ûÉÈ xÉÉrÉÑkÉÉÈ xÉzÉÌ£üMüÉÈ xÉuÉÉãïmÉcÉÉU æÈ xÉqmÉÔÎeÉiÉÉÈ xÉliÉÌmÉïiÉÉÈ xÉliÉѸÉÈ xÉliÉÑ lÉqÉÈ | Á zÉÇ ÍzÉÍzÉU GiÉÑlÉÉjÉÉrÉ lÉqÉÈ | - iÉmÉ´ÉÏ iÉmÉxrÉ´ÉÏ xÉqÉãiÉ ÍzÉÍzÉU GiÉÑlÉÉjÉ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | (3 uÉÉUqÉç) ApÉϸÍxÉ먂 qÉã SãÌWû zÉUhÉÉaÉiÉ uÉixÉsÉ | pÉYirÉÉ xÉqÉmÉïrÉã iÉÑprÉÇ iÉ×iÉÏrÉÉuÉUhÉÉcÉïlÉqÉç || AlÉãlÉ iÉ×iÉÏrÉÉuÉUhÉÉcÉïlÉãlÉ ´ÉÏ ÍzÉÍzÉU GiÉÑlÉÉjÉ mÉëÏrÉjÉÉqÉç | iÉÑËUrÉÉuÉUhÉqÉç - wÉÉãQûzÉSsÉã Á iÉmÉ´ÉÏM×üwhÉ Ì²iÉÏrÉÉ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á iÉmÉ´ÉÏM×üwhÉ iÉ×iÉÏrÉÉ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ |
13
LiÉÉÈ mÉëjÉqÉÉuÉUhÉ SãuÉiÉÉÈ xÉÉ…¡ûÉÈ xÉÉrÉÑkÉÉÈ xÉzÉÌ£üMüÉÈ xÉuÉÉãïmÉcÉÉUæÈ xÉqmÉÔÎeÉiÉÉÈ xÉliÉÌmÉïiÉÉÈ xÉliÉѸÉÈ xÉliÉÑ lÉqÉÈ | Á zÉÇ ÍzÉÍzÉU GiÉÑlÉÉjÉÉrÉ lÉqÉÈ | - iÉmÉ´ÉÏ iÉmÉxrÉ´ÉÏ xÉqÉãiÉ ÍzÉÍzÉU GiÉÑlÉÉjÉ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | (3 uÉÉUqÉç) ApÉϸÍxÉ먂 qÉã SãÌWû zÉUhÉÉaÉiÉ uÉixÉsÉ | pÉYirÉÉ xÉqÉmÉïrÉã iÉÑprÉÇ mÉëjÉqÉÉuÉUhÉÉcÉïlÉqÉç || AlÉãlÉ mÉëjÉqÉÉuÉUhÉÉcÉïlÉãlÉ ´ÉÏ ÍzÉÍzÉU GiÉÑlÉÉjÉ mÉëÏrÉjÉÉqÉç | ̲iÉÏrÉÉuÉUhÉqÉç - mÉgcÉMüÉãhÉã Á iÉmÉ´ÉÏzÉÑYsÉcÉiÉÑjÉÏï ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á iÉmÉ´ÉÏzÉÑYsÉmÉgcÉqÉÏ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á iÉmÉ´ÉÏzÉÑYsÉwÉ¹Ï ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á iÉmÉ´ÉÏzÉÑYsÉxÉmiÉqÉÏ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á iÉmÉ´ÉÏzÉÑYsÉɸqÉÏ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | LiÉÉÈ Ì²iÉÏrÉÉuÉUhÉ SãuÉiÉÉÈ xÉÉ…¡ûÉÈ xÉÉrÉÑkÉÉÈ xÉzÉÌ£üMüÉÈ xÉuÉÉãïmÉcÉÉUæÈ xÉqmÉÔÎeÉiÉÉÈ xÉliÉÌmÉïiÉÉÈ xÉliÉѸÉÈ xÉliÉÑ lÉqÉÈ | Á zÉÇ ÍzÉÍzÉU GiÉÑlÉÉjÉÉrÉ lÉqÉÈ | - iÉmÉ´ÉÏ iÉmÉxrÉ´ÉÏ xÉqÉãiÉ ÍzÉÍzÉU GiÉÑlÉÉjÉ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | (3 uÉÉUqÉç) ApÉϸÍxÉ먂 qÉã SãÌWû zÉUhÉÉaÉiÉ uÉixÉsÉ | pÉYirÉÉ xÉqÉmÉïrÉã iÉÑprÉÇ Ì²iÉÏrÉÉuÉUhÉÉcÉïlÉqÉç ||
12
ÍzÉÍzÉU cÉ¢üÈ
mÉëjÉqÉÉuÉUhÉqÉç - ̧ÉMüÉãhÉã Á iÉmÉ´ÉÏzÉÑYsÉmÉëjÉqÉÉ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á iÉmÉ´ÉÏzÉÑYsÉ̲iÉÏrÉÉ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á iÉmÉ´ÉÏzÉÑYsÉiÉ×iÉÏrÉÉ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ |
11
Á iÉmÉ´ÉÏ iÉmÉxrÉ´ÉÏ xÉqÉãiÉ ÍzÉÍzÉU GiÉÑ lÉÉjÉ xÉqqÉÑZÉÏ pÉuÉ | - xÉqqÉÑZÉÏ qÉÑSìÉÇ mÉëSzÉïrÉ
Á iÉmÉ´ÉÏ iÉmÉxrÉ´ÉÏ xÉqÉãiÉ ÍzÉÍzÉU GiÉÑ lÉÉjÉ AuÉMÑüÎhPûiÉÉã pÉuÉ | - AuÉMÑühQûlÉqÉÑSìÉÇ mÉëSzÉïrÉ
Á iÉmÉ´ÉÏ iÉmÉxrÉ´ÉÏ xÉqÉãiÉ ÍzÉÍzÉU GiÉÑ lÉÉjÉ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | - uÉlSlÉ SãlÉÑ rÉÉãÌlÉ qÉÑSìÉÇ¶É mÉëSzÉïrÉ
wÉQû…¡û iÉmÉïhÉqÉç - Á ¾ûÉÇ ™SrÉÉrÉ lÉqÉÈ | ™SrÉ zÉÌ£ü ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á ¾ûÏÇ ÍzÉUxÉã xuÉÉWûÉ | ÍzÉUÉã zÉÌ£ü ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á ¾ÕÇû ÍzÉZÉÉrÉæ uÉwÉOèû | ÍzÉZÉÉ zÉÌ£ü ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á ¾æÇû MüuÉcÉÉrÉ WÕÇû | MüuÉcÉ zÉÌ£ü ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á ¾ûÉæÇ lÉã§É§ÉrÉÉrÉ uÉÉæwÉOèû | lÉã§É zÉÌ£ü ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á ¾ûÈ Ax§ÉÉrÉ TüOèû | Ax§É zÉÌ£ü ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | sÉrÉÉ…¡û iÉmÉïhÉqÉç Á zÉÇ ÍzÉÍzÉU GiÉÑlÉÉjÉÉrÉ lÉqÉÈ | - iÉmÉ´ÉÏ iÉmÉxrÉ´ÉÏ xÉqÉãiÉ ÍzÉÍzÉU GiÉÑlÉÉjÉ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | (10 uÉÉUqÉç) Á iÉmÉ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ | Á iÉmÉxrÉ´ÉÏ ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ iÉmÉïrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ |
10
ÍzÉÍzÉU GiÉÑlÉÉjÉ AÉuÉUhÉqÉç mÉÏPû mÉÔeÉÉ - Á qÉhQÕûMüÉÌS mÉUiÉiuÉÉrÉ lÉqÉÈ | ÍzÉÍzÉU GiÉÑlÉÉjÉ AÉuÉÉWûlÉqÉç -
MüSqoÉuÉlÉuÉÉšÉxiÉÑ U¤ÉMüÈ ÍzÉÍzÉUÉM×üÌiÉÈ | xÉÉ Mü¤rÉÉ iÉãlÉ xÉuÉï§É ÍzÉÍzÉUÏM×üiÉpÉÔiÉsÉÉ || iɲÉÍxÉlÉÏ iÉiÉÈ zrÉÉqÉÉ SãuÉiÉÉ ÍzÉÍzÉUÉM×üÌiÉÈ | iÉmÉÈ´É즃 iÉmÉxrÉ´ÉÏxiÉxrÉ ²ã rÉÉåÌwÉSÒ¨ÉqÉã || iÉÉprÉÉÇ xÉWûÉcÉïrÉirÉÇoÉÉÇ sÉÍsÉiÉÉÇ ÌuɵÉmÉÉuÉlÉÏqÉç ||
Á LåÇ ¾ûÏÇ ´ÉÏÇ aÉlkÉ iÉlqÉɧÉÉiqÉMü MüSqoÉ uÉÌOûMüÉ qÉkrÉå iÉmÉ´ÉÏ iÉmÉxrÉ´ÉÏ xÉqÉãiÉ sÉuÉlÉ UxÉÉiqÉlÉå ÍzÉÍzÉU GiÉÑ lÉÉjÉÉrÉ lÉqÉÈ – mÉÑwmÉÉgeÉÍsÉ
Á iÉmÉ´ÉÏ iÉmÉxrÉ´ÉÏ xÉqÉãiÉ ÍzÉÍzÉU GiÉÑ lÉÉjÉ AÉuÉÉÌWûiÉÉã pÉuÉ |- AÉuÉWûlÉ qÉÑSìÉÇ mÉëSzÉïrÉ Á iÉmÉ´ÉÏ iÉmÉxrÉ´ÉÏ xÉqÉãiÉ ÍzÉÍzÉU GiÉÑ lÉÉjÉ xjÉÉÌmÉiÉÉã pÉuÉ | - xjÉÉmÉhÉ qÉÑSìÉÇ mÉëSzÉïrÉ Á iÉmÉ´ÉÏ iÉmÉxrÉ´ÉÏ xÉqÉãiÉ ÍzÉÍzÉU GiÉÑ lÉÉjÉ xÉÇÎxjÉiÉÉã pÉuÉ | - xÉÇÎxjÉiÉÉã qÉÑSìÉÇ mÉëSzÉïrÉ Á iÉmÉ´ÉÏ iÉmÉxrÉ´ÉÏ xÉqÉãiÉ ÍzÉÍzÉU GiÉÑ lÉÉjÉ xÉͳÉÂkÉÉã pÉuÉ | - xÉͳÉÂkÉ qÉÑSìÉÇ mÉëSzÉïrÉ
9
8
mÉuÉÉï ÌSlÉãprÉÈ America India
AqÉÉuÉÉxrÉÉ 28 Feb 2014 1 Mar 2014
qÉÉxÉ xɃ¡ûUÉÎliÉ 14 Mar 2014 14 Mar 2014
mÉÔÍhÉïqÉÉ 15 Mar 2014 16 Mar 2014
M×üwhÉ A¹ÍqÉ 23 Mar 2014 24 Mar 2014
M×üwhÉ cÉiÉÑSïÍzÉ 29 Mar 2014 29 Mar 2014
AqÉuÉÉxrÉÉ 30 Mar 2014 30 Mar 2014
AlrÉ mÉÔeÉÉ ÌSlÉãprÉÈ
America India
zÉÑYsÉ cÉiÉÑÍjÉï 4 Mar 2014 4 Mar 2014
M×üwhÉ cÉiÉÑÍjÉï 20 Mar 2014 20 Mar 2014
ÌuÉzÉãwÉ mÉuÉÉï ÌSlÉãprÉÈ America India
Karadian Nonmbu 14 Mar 2014 12:32 pm CST
14 Mar 2014 11:02 pm
7
MAR 13 MAR 14 MAR 15 MAR 16
qÉÉxÉã sÉ×Ç cÉÎlSìMüÉ sÉ×Ç cÉÎlSìMüÉ sÉ×Ç cÉÎlSìMüÉ sÉ×Ç cÉÎlSìMüÉ iÉiuÉ ÌSuÉxÉã eÉÇ UÉaÉ fÉÇ MüÉsÉ gÉÇ ÌlÉrÉÌiÉ OÇû mÉÑÂwÉ ÌSlÉ ÌlÉirÉÉrÉÉÇ AÇ ÍcɧÉÉ AÇ ÍcɧÉÉ AÉæÇ euÉÉsÉÉqÉÉÍsÉÌlÉ AÉåÇ xÉuÉïqÉ…¡ûsÉÉ uÉÉxÉUã xÉÑpÉaÉÉlÉlSlÉÉjÉ mÉëMüÉzÉÉlÉlSlÉÉjÉ ÌuÉqÉzÉÉïlÉlSlÉÉjÉ AÉlÉlSÉlÉlSlÉÉjÉ bÉÌOûMüÉãSrÉã rÉ - MüÉU A - MüÉU L - MüÉU cÉ - MüÉU
MAR 17 MAR 18 MAR 19 MAR 20
qÉÉxÉã sÉ×Ç cÉÎlSìMüÉ sÉ×Ç cÉÎlSìMüÉ sÉ×Ç cÉÎlSìMüÉ sÉ×Ç cÉÎlSìMüÉ iÉiuÉ ÌSuÉxÉã PÇû mÉM×üÌiÉ QÇû AWÇûMüÉU RÇû oÉÑή hÉÇ qÉlÉxÉç ÌSlÉ ÌlÉirÉÉrÉÉÇ LåÇ ÌuÉeÉrÉÉ LÇ lÉÏsÉmÉiÉÉMüÉ VÛÇû ÌlÉirÉÉ sÉ×Ç MÑüsÉxÉÑlSËU uÉÉxÉUã ¥ÉÉlÉÉlÉlSlÉÉjÉ xÉirÉÉlÉlSlÉÉjÉ mÉÔhÉÉïlÉlSlÉÉjÉ xuÉpÉÉuÉÉlÉlSlÉÉjÉ bÉÌOûMüÉãSrÉã iÉ - MüÉU rÉ - MüÉU A - MüÉU L - MüÉU
MAR 21 MAR 22 MAR 23 MAR 24
qÉÉxÉã sÉ×Ç cÉÎlSìMüÉ sÉ×Ç cÉÎlSìMüÉ sÉ×Ç cÉÎlSìMüÉ sÉ×Ç cÉÎlSìMüÉ iÉiuÉ ÌSuÉxÉã iÉÇ xÉëÉã§É jÉÇ iuÉMçü SÇ cɤÉÑÈ kÉÇ ÎeÉÀûÉ ÌSlÉ ÌlÉirÉÉrÉÉÇ HÇ iuÉËUiÉÉ GÇ ÍzÉuÉSÕÌiÉ FÇ uÉeÉëãµÉËU EÇ uÉÌ»ûuÉÉÍxÉÌlÉ uÉÉxÉUã mÉëÌiÉpÉÉlÉlSlÉÉjÉ xÉÑpÉaÉÉlÉlSlÉÉjÉ mÉëMüÉzÉÉlÉlSlÉÉjÉ ÌuÉqÉzÉÉïlÉlSlÉÉjÉ bÉÌOûMüÉãSrÉã cÉ - MüÉU iÉ - MüÉU rÉ - MüÉU A - MüÉU
MAR 25 MAR 26 MAR 27 MAR 28
qÉÉxÉã sÉ×Ç cÉÎlSìMüÉ sÉ×Ç cÉÎlSìMüÉ sÉ×Ç cÉÎlSìMüÉ sÉ×Ç cÉÎlSìMüÉ iÉiuÉ ÌSuÉxÉã lÉÇ bÉëÉhÉ mÉÇ uÉÉMçü TÇü mÉÉÍhÉ oÉÇ mÉÉS ÌSlÉ ÌlÉirÉÉrÉÉÇ DÇ pÉãÂhQûÉ CÇ ÌlÉirÉÎYsɳÉÉ AÉÇ pÉaÉqÉÉÍsÉÌlÉ AÇ MüÉqÉãµÉUÏ uÉÉxÉUã AÉlÉlSÉlÉlSlÉÉjÉ ¥ÉÉlÉÉlÉlSlÉÉjÉ xÉirÉÉlÉlSlÉÉjÉ mÉÔhÉÉïlÉlSlÉÉjÉ bÉÌOûMüÉãSrÉã L - MüÉU cÉ - MüÉU iÉ - MüÉU rÉ - MüÉU
MAR 29 MAR 30 MAR 31 APR 1
qÉÉxÉã sÉ×Ç cÉÎlSìMüÉ sÉ×Ç cÉÎlSìMüÉ sÉ×Ç cÉÎlSìMüÉ sÉ×Ç cÉÎlSìMüÉ iÉiuÉ ÌSuÉxÉã pÉÇ mÉÉrÉÑ qÉÇ EmÉxjÉ rÉÇ zÉoS UÇ xmÉzÉï ÌSlÉ ÌlÉirÉÉrÉÉÇ AÇ MüÉqÉãµÉUÏ AÉÇ pÉaÉqÉÉÍsÉÌlÉ CÇ ÌlÉirÉÎYsɳÉÉ DÇ pÉãÂhQûÉ uÉÉxÉUã xuÉpÉÉuÉÉlÉlSlÉÉjÉ mÉëÌiÉpÉÉlÉlSlÉÉjÉ xÉÑpÉaÉÉlÉlSlÉÉjÉ mÉëMüÉzÉÉlÉlSlÉÉjÉ bÉÌOûMüÉãSrÉã A - MüÉU L - MüÉU cÉ - MüÉU iÉ - MüÉU
6
SãuÉÏ qÉÉlÉ A¹É…¡ûqÉç
´ÉÏ AÉÌSaÉÑUÉãÈ mÉUÍzÉuÉxrÉ AÉ¥ÉrÉÉ mÉëuÉiÉïqÉÉlÉ SãuÉÏqÉÉlÉãlÉ wÉÎQè§ÉÇzÉiÉç iÉiuÉÉiqÉMü xÉMüsÉ mÉëmÉgcÉ xÉ×̹ ÎxiÉÍjÉ xÉÇWûÉU ÌiÉUÉãkÉÉlÉ AlÉÑaÉëWû MüÉËUhrÉÉÈ mÉUÉzÉ£ãüÈ FkuÉï pÉÔÌuÉpÉëqÉã lÉÇ bÉëÉhÉ iÉiuÉ qÉWûÉMüsmÉã SÇ cɤÉÑxiÉiuÉ MüsmÉã jÉÇ iuÉMçü iÉiuÉ qÉWûÉrÉÑaÉã ZÉÇ xÉSÉÍzÉuÉ iÉiuÉ rÉÑaÉã SÇ cɤÉÑ iÉiuÉ mÉËUuÉ×iÉÉæ aÉÇ DµÉU iÉiuÉ uÉwÉãï - ´ÉÏ sÉÍsÉiÉȨ́ÉmÉÑUxÉÑlSUÏmÉUÉpÉ–ûÉËUMüÉ mÉëxÉÉSÍxÉSèkrÉjÉãï rÉjÉÉ zÉÌ£ü (eÉmÉ ¢üqÉÇ) xÉmÉrÉÉï¢üqÉqÉç ÌlÉuÉïiÉÌrÉwrÉã | MAR 1 MAR 2 MAR 3 MAR 4
qÉÉxÉã HÇ zÉÍzÉlÉÏ HÇ zÉÍzÉlÉÏ HÇ zÉÍzÉlÉÏ HÇ zÉÍzÉlÉÏ iÉiuÉ ÌSuÉxÉã xÉÇ uÉÉrÉÑ WÇû uÉÌ»û VÇû eÉsÉ ¤ÉÇ mÉ×ÎjuÉ ÌSlÉ ÌlÉirÉÉrÉÉÇ CÇ ÌlÉirÉÎYsɳÉÉ DÇ pÉãÂhQûÉ EÇ uÉÌ»ûuÉÉÍxÉÌlÉ FÇ uÉeÉëãµÉËU uÉÉxÉUã mÉÔhÉÉïlÉlSlÉÉjÉ xuÉpÉÉuÉÉlÉlSlÉÉjÉ mÉëÌiÉpÉÉlÉlSlÉÉjÉ xÉÑpÉaÉÉlÉlSlÉÉjÉ bÉÌOûMüÉãSrÉã cÉ - MüÉU iÉ - MüÉU rÉ - MüÉU A - MüÉU
MAR 5 MAR 6 MAR 7 MAR 8
qÉÉxÉã sÉ×Ç cÉÎlSìMüÉ sÉ×Ç cÉÎlSìMüÉ sÉ×Ç cÉÎlSìMüÉ sÉ×Ç cÉÎlSìMüÉ iÉiuÉ ÌSuÉxÉã AÇ ÍzÉuÉ MÇü zÉÌ£ü ZÉÇ xÉSÉÍzÉuÉ aÉÇ DµÉU ÌSlÉ ÌlÉirÉÉrÉÉÇ GÇ ÍzÉuÉSÕÌiÉ HÇ iuÉËUiÉÉ sÉ×Ç MÑüsÉxÉÑlSËU sÉ×Ç ÌlÉirÉÉ uÉÉxÉUã mÉëMüÉzÉÉlÉlSlÉÉjÉ ÌuÉqÉzÉÉïlÉlSlÉÉjÉ AÉlÉlSÉlÉlSlÉÉjÉ ¥ÉÉlÉÉlÉlSlÉÉjÉ bÉÌOûMüÉãSrÉã L - MüÉU cÉ - MüÉU iÉ - MüÉU rÉ - MüÉU
MAR 9 MAR 10 MAR 11 MAR 12
qÉÉxÉã sÉ×Ç cÉÎlSìMüÉ sÉ×Ç cÉÎlSìMüÉ sÉ×Ç cÉÎlSìMüÉ sÉ×Ç cÉÎlSìMüÉ iÉiuÉ ÌSuÉxÉã bÉÇ xÉÑ®ÌuÉkrÉÉ XÇû qÉÉrÉÉ cÉÇ MüsÉÉ NÇû AÌuÉ±É ÌSlÉ ÌlÉirÉÉrÉÉÇ LÇ lÉÏsÉmÉiÉÉMüÉ LåÇ ÌuÉeÉrÉÉ AÉåÇ xÉuÉïqÉ…¡ûsÉÉ AÉæÇ euÉÉsÉÉqÉÉÍsÉÌlÉ uÉÉxÉUã xÉirÉÉlÉlSlÉÉjÉ mÉÔhÉÉïlÉlSlÉÉjÉ xuÉpÉÉuÉÉlÉlSlÉÉjÉ mÉëÌiÉpÉÉlÉlSlÉÉjÉ bÉÌOûMüÉãSrÉã A - MüÉU L - MüÉU cÉ - MüÉU iÉ - MüÉU
5
|| ÍzÉuÉÉÌS aÉÑÂprÉÉã lÉqÉÈ ||
Introduction
I thank all of the readers for the continued support and feedback provided during the
last 12 months. This issue completes the one year anniversary of this magazine. We
have included two main themes in this magazine – Dhanvantri and DattAtrEyA.
In the Dhanvantri vidhAnA, we have included dhanvantri mantra japa, dhanvantri
AvaraNa pUja, AshtOttaram, and SahasranAmam.
In the DattAtrEya vidhAnA, we have included dattAtrEya mantra japa (several mantras
mentioned in the data upaniShad), AvaraNa pUjA, datta AshtOttaram, datta
sahasranAmam, datta stava rAja, nArada prOkta datta stOtram, and datta vajra
kavacam.
The shishira RutunAthA AvaraNam has been included in this issue. With this all of the 6
RutunAtha AvaraNams is complete. ShrI AtmAnandanAthA has penned an article on
the vEdAntic explanations of the 64 upacAra pUjA. This article will be included as a
series in the next three issues.
Lalithai vEdam sarvam.
Surrendering to the holy pAdukAs of Shri Guru,
mÉëMüÉzÉÉqoÉÉ xÉqÉãiÉ mÉëMüÉzÉÉlÉlSlÉÉjÉ
4
Table of Contents:
# Topics Page
1 Introduction 5
2 Devi AshtAngam 6
3 shishira RutunAtha AvaraNam 10
4 Sixty four upacArA - MeditAtion - PArt 1 19
5 dhanvantari mantra japa krama 26
6 dhanvantari AvarNa pukA krama 31
7 dhanatari aShtOttaram 39
8 dhanvanatari vishnu sahasranAmAvali 44
9 dattAtrEya ekAkShara mantra japa kramaH 63
10 dattAtrEya ShadAkShara mantra japa kramaH 65
11 dattAtrEya AshTAkShara mantra japa kramaH 67
12 dattAtrEya dvAdashAkShara mantra japa kramaH 70
13 dattAtrEya devI ShOdashAkShara mantra japa kramaH 72
14 dattAtrEyaya dEvi anuShTup mantra japa kramaH 75
15 dattAtrEyAya mAlA mantraH 77
16 dattAtrEya AmnAya mantraH 78
17 shrI datta Avarana pUjA kramaH 80
18 shrI dattA aSHTOttara shata NAmAvaliH 89
19 shrI dataa sahasranAma stOtram 92
20 shrI dattAtrrEya vajra kavacam 107
21 nArada purANOktaM datta stOtram 110
23 shrI datta stavarAja stOtram 112
24 Q & A - sadA vidyA anusaMhatiH 113
3
´ÉÏ lÉÏsÉMühPû ´ÉÏ mÉÉSÒMüÉÇ mÉÔeÉrÉÉÍqÉ lÉqÉÈ |
lÉ aÉÑUÉãUÍkÉMÇü lÉ aÉÑUÉãUÍkÉMÇü lÉ aÉÑUÉãUÍkÉMÇü lÉ aÉÑUÉãUÍkÉMÇü | lÉ aÉÑUÉãUÍkÉMÇü lÉ aÉÑUÉãUÍkÉMÇü lÉ aÉÑUÉãUÍkÉMÇü lÉ aÉÑUÉãUÍkÉMÇü ||
|| ´ÉÏ aÉÑÂprÉÉã lÉqÉÈ ||
mÉÔhÉï AÉlÉlS sÉWûËU
mÉÑwmÉÈ - 1 Mar 2014 – Apr 2014 SsÉÇ -12