degustação de produtos made in japan - jetro.go.jp · maturada para realçar a profundidade do...

10
Degustação de produtos Made in Japan Produtos e suas Regiões FUKUSHIMA YAMATOGAWA SAKE BREWERY OKINAWA ORION BREWERIES TOKYO MARUMATSU BUSSAN AICHI TAKEMOTO OIL & FAT FUKUOKA KIYOTOKU KYOTO YAMAMOTO HONKE TOYAMA MIKUNIHARE SHUZO YAMANASHI TIVOLI GIFU SUZUKI EIKODO SHIZUOKA KARIN MARUKA HOKKAIDO K Company MATSUSHIMA CORPORATION FUTABA KUMAMOTO

Upload: dothu

Post on 09-Dec-2018

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Degustação de produtos Made in Japan Produtos e suas Regiões

FUKUSHIMA

YAMATOGAWA

SAKE

BREWERY

OKINAWA

ORION

BREWERIES

TOKYO

MARUMATSU

BUSSAN

AICHI

TAKEMOTO

OIL & FAT

FUKUOKA

KIYOTOKU

KYOTO

YAMAMOTO

HONKE

TOYAMA

MIKUNIHARE

SHUZO

YAMANASHI

TIVOLI

GIFU

SUZUKI EIKODO

SHIZUOKA

KARIN MARUKA

HOKKAIDO

K Company

MATSUSHIMA

CORPORATION FUTABA

KUMAMOTO

A JETRO São Paulo está empenhada em divulgar a marca “Made

in Japan” para que todos possam encontrar mais facilmente os ali-

mentos japoneses fabricados no Japão nas lojas.

Apresentação

Através deste evento, com a exposição de alimentos e

degustações, gostaríamos de conhecer melhor os nossos

visitantes, saber quais produtos você acha mais

interessantes, para que possamos introduzir novos doces,

petiscos, saquês e chás japoneses.

Deixe-nos conhecê-lo melhor. Queremos, com a sua ajuda,

trazer mais novidades para você que ama os alimentos

japoneses.

Muito obrigado por visitar o estande da JETRO (Japan

External Trade Organization) durante o Festival do Japão.

JETRO São Paulo

Atsushi Okubo

HOKKAIDO(北海道)

K Company(Kカンパニー) www.instagram.com/neko_sake/

Nos últimos 8 anos, especializamo-nos na consultoria de exportação de saquê, ajudando as produtoras japonesas de saquê a ingressarem nos mercados estrangeiros, inclusive levamos a campeã do Desafio Internacional de Vinhos (IWC) para mais de 15 países e para empresas específicas, como as companhias aéreas. Com o conhecimento adquirido lançamos nossa nova marca, NEKO SAKE, para contribuir ainda mais para a exportação do saquê do Japão e popularizar o prazer do saquê.

NEKO SAKE PREMIUM

(ネコ酒プレミアム)

Produto artesanal do Japão, NEKO SAKE chega ao Brasil unindo a tradição japonesa a um estilo moderno e urbano - na famosa garrafa da cerveja brasileira. A bebida é composta por água (cerca de 80%) e arroz, sem nenhum outro ingrediente. Produzido com a puríssima água do degelo do Monte Taisetsu, cujo processo de descongelamento leva cerca de 100 anos, é fabricado absolutamente em conformidade com as leis japonesas, sem aditivos, conservantes ou glúten. O resultado é um produto leve, com tendência para o seco.

NEKO SAKE PARA DRINKS

(ネコ酒パラドリンクス)

NEKO SAKE PARA DRINKS é um saquê envelhecido feito para fazer drinks como sakepirinhas, sake tonics e sangria com saquê! Sem aditivos não tem açúcar, corante, conservante, glúten, sulfitos... nada! Única bebida alcoólica verdadeiramente natural no mundo. Especialistas estão começando a apreciar o saquê envelhecido.

FUKUSHIMA(福島県)

YAMATOGAWA SAKE BREWERY(大和川酒造) www.yauemon.co.jp/

Desde sua fundação, em 1790 (meados da Era Edo), a produtora de saquê Yamatogawa Shuzoten tem produzido a bebida ao longo de 9 gerações. Utilizando a imutável água pura e fria do rio subterrâneo do Monte Iide, os mestres de produção vêm diligentemente criando saquês renomados a começar pelo "Yauemon". Mantemos a força de vontade para buscar o saquê verdadeiro e temos a coragem de continuar neste desafio, tendo, agora, o mundo inteiro como palco.

SAKE YAUEMON DAIGINJO KARAKUCHI

(大吟醸辛口弥右衛門)

Saquê Premium do tipo daiginjo seco caracterizado pelo prazer do "umami" do arroz, aroma intenso e sabor forte.

DAIGINJO SHUAWA SPARKLING

(大吟醸スパークリング珠泡)

É um saquê espumante Premium do tipo daiginjo que foi obtido polindo o arroz em 50%. A bebida possui uma agradável doçura e uma sofisticada acidez, além da espuma sedosa que nasce no processo de fermentação. Aprecie gelado e é uma opção elegante para a hora do brinde.

Nº 1 Nº 3

Nº 4

Graduação alcoólica : 14,2% Seimaibuai : 72% Nihonshu-do : +2

Graduação alcoólica : 15-16%

Seimaibuai : 50%

Nihonshu-do : +7

Graduação alcoólica : 12%

Seimaibuai : 50%

Nihonshu-do : -2

Nº 2

TOKYO(東京都)

MARUMATSU BUSSAN(丸松物産) www.Marumatsu-mb.co.jp

Somos uma empresa que combina três funções: produção; venda a atacado e importação-exportação, trabalhando principalmente com alimentos chineses e no fornecimento para a indústria alimentícia. Também somos conhecidos no Japão por ter batizado de "menma" o broto de bambu cozido. Os 3 alicerces da empresa são o aproveitamento orgânico das duas fábricas, uma que fica na cidade de Kainoyama, na província de Yamagata, e outra na China, na província de Guangdong (SONG DE FENG FOOD STUFF CO., LTD); a rede de informações e as bases de distribuição que abrangem toda a China, ambas conquistadas graças a longos anos de dedicação; e n trabalho de atacadista que leva produtos e informações sobre produtos aos clientes. Esses alicerces são aproveitados ao máximo para sustentar uma estrutura que proporciona negócios seguros e tranquilos.

MEMMA (味付メンマ)

Este petisco possui tempero à base de molho shoyu, mas seu sabor foi ajustado para equilibrar o salgado e o adocicado sem ressaltar demais o molho de soja. Tomou-se o cuidado, inclusive, de a cor não ficar muito intensa. Não foi utilizado qualquer extrato animal, conservante, corante ou agente clarificante. Pode ser consumido diretamente como aperitivo ou como acompanhamento de lámens.

TOYAMA(富山県)

MIKUNIHARE SHUZO(皇国晴酒造) www.mabotaki.co.jp/

Nossa adega possui 130 anos de história e fica a jusante do rio Kurobe, rio famoso por abrigar a barragem de Kuroyon.

Dentro do terreno da adega há uma fonte natural de água, classificada pelo Ministério do Meio Ambiente do Japão como sendo uma das cem melhores águas do país. Dentre as 1500 fabricantes existentes no Japão, somos a única que possui uma fonte natural dessa qualidade dentro da propriedade. Nós produzimos saquês de paladar leve que combinam com os pratos de lula, camarão e savelhos que são as iguarias extraídas da baía de Toyama que se espalha diante da adega.

MABOROSHI NO TAKI—JUNMAI GINJO

(幻の瀧 純米吟醸)

Na produção deste saquê utilizamos 100% de uma das cem melhores águas do Japão que nasce dentro da propriedade do fabricante. A bebida é fermentada cuidadosamente a baixa temperatura utilizando como ingrediente o arroz especial para saquê "Gohyakumangoku" cultivada em Toyama e que foi polida em 40%.

Este saquê foi premiado três anos seguidos no The Fine Sake Award, Japan e é uma bebida de primeiríssima qualidade pelo paladar leve e ótima sensação na garganta.

Nº 5

Nº 6

Graduação alcoólica : 15-16%

Seimaibuai : 56%

Nihonshu-do : -3

YAMANASHI(山梨県)

TIVOLI (ちぼり) www.tivoli-cookie.com/corp/index_eng.html

A Tivoli é a principal fabricante japonesa do segmento de biscoitos sortidos para presentes. Temos 5 fábricas próprias dentro do Japão que preparam mais de 500 variedades de biscoitos por ano. Nossos clientes domésticos são lojas de departamento, hipermercados, lojas de conveniência e lojas especializadas. Além disso, também exportamos para 20 países do mundo. "Trazer a felicidade através dos melhores cookies" é o nosso lema para expandir os negócios para todo o mundo.

AJISHINO SAKURA

(あじし野 桜)

Doce exclusivo de wafer com cober-tura de caramelo e nozes, assado para ficar crocante e com um aroma in-crível. Aproveitem os 3 sabores de nosso biscoito sortido: sabor "amêndoa e baunilha" que combina o aroma da baunilha com o sabor do

caramelo; sabor "kuromitsu kinako" que mistura o kinako (farinha de soja) com o kuromitsu (mel negro), feito com o legítimo o açúcar mascavo de Okinawa; e o sabor "gergelim e amêndoa” no no qual o gergelim e a amêndoa cortada em fa- tias finas foram envolvidos no caramelo. Expor- tado para 20 países, é muito apreciado por ter um sabor de estilo japonês.

MOEGINO MOE

(もえぎ野 萌)

Na massa crocante e fina que chega a derreter na boca, sabores típicos japoneses como o umê (ameixa japonesa) e o matchá (chá verde) são misturados generosamente e assados. A farinha de trigo utilizada foi cuidadosamente maturada para realçar a profundidade do sabor e do aroma. São 6 os sabores desta seleção: sabor "amendoim e gergelim" que utiliza 3 tipos de gergelim: o preto, o branco e o dourado, e o amendoim torrado na própria empresa; sabor "gengibre com amêndoa" para aproveitar o sabor do gengibre; sabor "matchá e gyokuro" que utiliza o matchá de Uji, Kyoto, e o gyokuro (chá verde refinado de folhas novas); Sabor "mel, manteiga e coco" para saborear a delicada combinação do coco e do mel; Sabor "soja e umeshissô (ameixa e manjericão japonês)" que combina o aroma agradável do ume com a crocância do biscoito de arroz; e o sabor "amêndoa caramelada" que mistura os aromas deliciosos do caramelo e da amêndoa.

GIFU(岐阜県)

SUZUKI EIKODO (鈴木栄光堂)

https://japancandy.net/

A Suzuki Eikodo foi fundada em 1877 e celebrou 140 anos de atividade em 2017. Somos uma confeitaria que opera em uma variedade de categorias, incluindo na fabricação de chocolate, biscoitos, doces, etc. Em nome de proporcionar sorriso aos nossos consumidores no mundo todo, buscamos inovar constantemente, propondo novos valores aos clientes.

Wafers com lactobacilos (乳酸菌ウエハース) <Chocolate>

(チョコレート味) Um sanduíche de wafer com creme de chocolate levemente doce e um sabor soberbo proporcionado por sua textura crocante. Ele ajudará a equilibrar o estômago de muita gente.

<Iogurte >

(ヨーグルト味)

Um sanduíche de wafer de creme com textura crocante e sabor ácido soberbo. Ele ajudará a equilibrar o estômago de muita gente.

Snack de queijo (チーズスナック)

Saboroso lanche sabor de queijo em forma de anel.

Snack de sopa de milho

(コーンポタージュスナック)

Lanche imperdível com textura crocante e sabor rico de sopa de milho!

Caramelo de leite concentrado e matchá (特濃みるく抹茶キャラメル)

Este caramelo suave tem um intenso sabor de leite. No momento em que colocá-lo na boca, o sabor rico do matchá irá preencher o interior.

Bala de Iogurte com Lactobacilos (乳酸菌ヨーグルトソフトキャンディ)

Este doce de iogurte contém 10 bilhões de lactobacilos para cada três balas. Nosso corpo se delicia! Saboreie seu rico sabor que derrete agradavelmente na boca.

Bala Ramelle de Fruta e Leite (ラメッル)

<Pêssego > (ピーチ味)

Bala suave de textura macia e profunda com suco de pêssego.

<Melão > (メロン味)

Bala suave de textura macia e profunda com suco de melão.

Nº 7

Nº 8

Nº 9

Nº 10

Nº 11

Nº 12

Nº 13

Nº 14

Nº 15

Nº 16

SHIZUOKA(静岡県)

KARIN(佳彬)

Fornecedora :WORLD LINKS COMPANY

worldlinks.co.jp/index.html

A WORLD LINKS COMPANY exporta alimentos japoneses para o Brasil, a Argentina e a China. Para o mercado brasileiro, desenvolve e exporta produtos como shoyu e missô, etc., adaptados ao paladar dos bra-sileiros. Com experiência de 20 anos em exportação, tra-balha com êxito no embarque de cargas consolidadas de diversos produtos de diferentes fabricantes.

GENMAI-CHÁ

(玄米茶)

Aproveitem o sabor único e o aroma do chá genmai-cha (chá verde com arroz integral torrado).

SHIZUOKA(静岡県)

MARUKA(マルカ)

Fornecedora :SUN PACIFIC ENTERPRISE

www.spej.co.jp/english/

Desde o início, em 1972, até hoje, a SUN PACIFIC ENTERPRISE tem trabalhado continuamente para levar a cultura alimentar do Japão para as ilhas Guam e Saipan, trabalhando em estreita colaboração com empresas, restaurantes e hotéis locais. Continuaremos a nos esforçar para dar a nossa contribuição aos países e sociedades do mundo por meio da comida japonesa.

CHÁ VERDE KONA-CHÁ

(粉茶)

Produzido com pequenos pedaços de folhas de chá verde, que são peneirados e separados durante a fabricação de Sencha ou Gyokuro. Possui um amargor mais acentuado que nos outros tipos de chá verde.

CHÁ VERDE FUKAMUSHI-CHÁ

(深むし茶)

Submentido a uma vaporização prolongada. O vapor penetra mais profundamente nas folhas durante o processo. Apresenta uma infusão ligeiramente turva e um sabor mais intenso.

CHÁ VERDE BANCHÁ

(番茶)

Bancha, feito a partir das folhas de segunda ou terceira colheita (colheita tardia), o que faz suas folhas serem mais endurecidas e com coloração menos verde.

Nº 17 Nº 18

Nº 19

Nº 20

AICHI (愛知県)

TAKEMOTO OIL & FAT (竹本油脂)

É o mais antigo fabricante de óleo existente no Japão. Fiel ao método de extração por prensagem mecânica, não utiliza o método de extração por solvente orgânico. Fábrica certificada FSSC 22000 que somente utiliza ingredientes que foram aprovados em testes que avaliam cerca de 500 variedades de defensivos agrícolas. Experimente o óleo de gergelim obtido ao ir fundo na busca por sabor, segurança e tranquilidade.

ÓLEO PURO DE GERGELIM (極上胡麻油)

Óleo de gergelim de aroma intenso produzido aprimorando o método de extração por prensagem mecânica e utilizando somente ingredientes seguros. Ideal para dar aroma ao prato.

KYOTO(京都府)

YAMAMOTO HONKE(山本本家) www.yamamotohonke.jp/

Fornecedora: WORLD LINKS COMPANY

worldlinks.co.jp/index.html

A WORLD LINKS COMPANY exporta alimentos japoneses para o Brasil, a Argentina e a China. Para o mercado brasileiro, desenvolve e exporta produtos como shoyu e missô, entre outros, adaptados ao paladar dos brasileiros. Com experiência de 20 anos em ex-portação, trabalha com êxito no embarque de cargas con-solidadas de diversos produtos de diferentes fabricantes.

KYO NO NAMACHOZO “KYO MAIKO”

(京の生貯蔵 京舞妓)

Saquê de aroma suave e paladar macio preparado com a famosa água "Shiragikusui" de Fushimi, Kyoto.

Nº 21

Nº 22

Graduação alcoólica : 14%

Seimaibuai : 73%

Nihonshu-do : +5

FUKUOKA(福岡県)

KIYOTOKU

http://kiyotoku.co.jp/

A região de Hakata, Kyushu, é famosa por ter iguarias saborosas e apimentadas como o karashi mentaiko (conserva apimentada de ovas de bacalhau), karashi takana (conserva apimentada de mostarda-marrom) e yuzu kosho (molho apimentado com raspas de yuzu). Estamos nos dedicando diariamente para que o mundo possa conhecer os temperos apimentados da região de Kyushu a começar pelo nosso carro-chefe "Sauceco". A partir da região de Hakata estamos desenvolvendo e comercializando produtos deliciosos e apimentados que possam agradar aos consumidores, fazendo com que o termo "UMAKARA" (UMAI = gostoso; KARAI = apimentado) se popularize no mundo todo.

CONSERVA DE HABANERO EM MISSÔ (ハバネロみそ漬け)

Misturamos a cheirosa pimenta mexicana habanero com o tradicional missô japonês. É um produto viciante que alia o sabor encorpado do awasemissô (pasta de soja temperado e fermentado) japonês com a picância ardida da habanero Use esta mistura passando sobre um arroz japonês quentinho ou usando como molho no sushi roll. Também combina muito bem com carnes e legumes. Não utilizamos nenhum tempero artificial, corante ou conservante.

KUMAMOTO(熊本県)

MATSUSHIMA CORPORATION(マツ島) www.kawasen.jp/en

Nós gerenciamos a KAWASEN o restaurante de enguias e peixes de água doce que fica em Kumamoto. Somos exportadores de vários alimentos de alta qualidade, sucos e refrigerantes, saquês, frutas frescas e vegetais de Kumamoto para o mundo. Aproveitamos por esta oportunidade para apresentar o Kumamoto sembei (biscoito salgado de arroz) KAMESEN e Kumamoto saquê KAMEMAN para São Paulo.

KAMESEN

(亀せん)

Kamesen é um sembei (biscoito de arroz japonês) pequeno com molho tarê, marcado pela suave adocicado do mel de abelha com a pimenta que dá um toque extra no sabor. Experimente para servir no lanche das crianças ou como petisco nos momentos de diversão.

Nº 23

Nº 24

KUMAMOTO(熊本県)

FUTABA(フタバ) www.gohannotomo.co.jp/

Fornecedora :WORLD LINKS COMPANY worldlinks.co.jp/index.html

A WORLD LINKS COMPANY exporta alimentos japoneses para o Brasil, a Argentina e a China. Estamos principalmente desenvolvendo e exportando produtos para o Brasil (shoyu, missô, etc.) que combinam com o gosto dos brasileiros. Graças à experiência de 20 anos em exportação, podemos embarcar misturando uma variedade de produtos diferentes de fabricantes diversos.

SUPER FOOD FURIKAKE

(スーパーフードふりかけ)

Experimente de forma prática 9 tipos diferentes de SUPER FOOD. Além de temperar o arroz, também use para temperar saladas ou o aemono (aperitivos japoneses à base de vegetais ou peixes).

OKINAWA(沖縄県)

ORION BREWERIES(オリオンビール) www.orionbeer.co.jp/en/

A Orion foi fundada em 18 de maio de 1957. A forte determinação do fundador em desenvolver a indústria de manufatura em Okinawa para a reconstrução econômica e social do pós-guerra levou ao estabelecimento da empresa, que desde então se transformou em uma das principais empresas da região onde está instalada.

ORION DRAFT BEER

(オリオンドラフト)

Cerveja tipo pilsner. A principal característica do sabor desta cerveja é ser empolgante" (com gosto torrado e refrescante) que tem sido aprimorado continuamente desde a fundação; O sabor foi regulado para ser gracioso e agradável (leve e suave) e no final tem um sabor amargo e refrescante. Por meio de um preparo cuidadoso, extraímos o aroma rico do malte e com a adequação da temperatura de fermentação, conseguimos extrair o aroma agradável que a levedura produz. É uma cerveja que proporciona uma "sensação de liberdade refrescante e um gosto residual marcante e agradável".

Nº 25 Nº 26