demontare planetara passat

2
1 2 3 4 8 7 6 5 MI-538310 G Remove the wheel S Tag av hjulet D Rad demontieren f Irrota pyörä F Enlevez la roue N Verwijder het wiel E Retirar la rueda R Cнять колесо I Togliere la ruota J ホイールを外す P Zdejmij koło G Washer S Bricka D Unterlegscheibe f Aluslevy F Rondelle N Sluitring E Arandela R Шайба I Rondella J ワッシャー P Podkładka G Grease cap S Fettkåpa D Fettkappe f Rasvakuppi F Chapeau de moyeu N Vetkap E Cazoleta porta grasa R Колпачок I Cappellotto del grasso J グリースキャップ P Kapturek G Nut S Mutter D Mutter f Mutteri F Écrou N Moer E Tuerca R Гайка I Ghiera J ナット P Nakrętka G Car manufacturers manual S Biltillverkarens manual D Herstellerhandbuch f Autonvalmistajan F Manuel constructeur korjaamokäsikirja E Manual del fabricante N Handleiding van de del vehículo autofabrikant I Manuale del costruttore R Инструкция по обсл- del veicolo уживанию автомобиля J カーメーカーマニュアル P Instrukcja obsługi pro- ducenta samochodu G Threads: right/left S Gänga: höger/vänster D Rechtsgewinde/Linksgewinde f Kierre: oikea/vasen F Sens: droite/gauche N Schroefdraad: E Roscas: derecha/izquierda rechts/links I Filettatura: destra/sinistra R Резьба: левая/правая J ネジ:右/左 P Gwint prawoskrętny/ lewoskrętny G Dismounting S Demontering D Demontage f Irrotus F Démontage N Demontage E Desmontaje R Демонтаж I Smontaggio J 分解 P Demontaż 9 10 11 12 6485_538310.indd 1 07-04-24 10.29.10

Upload: radu-georgian

Post on 17-Sep-2015

21 views

Category:

Documents


6 download

DESCRIPTION

Demontare Planetara Passat

TRANSCRIPT

  • 1 2 3 4

    8765

    MI-538310

    GRemove the wheel STag av hjuletDRad demontieren fIrrota pyrFEnlevez la roue NVerwijder het wielERetirar la rueda RC ITogliere la ruota J PZdejmij koo

    GWasher SBrickaDUnterlegscheibe fAluslevyFRondelle NSluitringEArandela RIRondella J PPodkadka

    GGrease cap SFettkpaDFettkappe fRasvakuppiFChapeau de moyeu NVetkapECazoleta porta grasa RICappellotto del grasso J PKapturek

    GNut SMutterDMutter fMutteriFcrou NMoerETuerca RIGhiera J PNakrtka

    GCar manufacturers manual SBiltillverkarens manualDHerstellerhandbuch fAutonvalmistajanFManuel constructeur korjaamoksikirjaEManual del fabricante NHandleiding van de del vehculo autofabrikantIManuale del costruttore R - del veicolo J PInstrukcja obsugi pro- ducenta samochodu

    GThreads: right/left SGnga: hger/vnsterDRechtsgewinde/Linksgewinde fKierre: oikea/vasenFSens: droite/gauche NSchroefdraad:ERoscas: derecha/izquierda rechts/linksIFilettatura: destra/sinistra R: / J:/ PGwint prawoskrtny/ lewoskrtny

    GDismounting SDemonteringDDemontage fIrrotusFDmontage NDemontageEDesmontaje RISmontaggio J PDemonta

    9 10 11 12

    6485_538310.indd 1 07-04-24 10.29.10

  • MI-538310

    GBSAFETY PRECAUTION AND DISCLAIMER

    Constant velocity (CV) joint products are safety related parts. To minimize the risk of product failure which can result in serious injury, death or property damage to operators, passengers and bystander, mounting and maintenance of these products should only be done by a trained, experienced, profes-sional mechanic.

    Safe and proper use and maintenance of this CV joint product depends on a number of factors such as proper handling and mounting, operating conditions and the use of proper lubricating grease. Severe environments and excessive operating conditions can cause the product to fail or lessen product life or performance.

    These mounting instructions are general and based on the experience and judgment of the CV joint manufacturer but does not cover all circumstances and is not complete. When mounting or adjusting CV joints, first read and follow the vehicle manufacturers complete mounting and service instructions. Failure to follow both the vehicle manufacturers instructions and these instructions will void the CV joint warranty. The vehicle manufacturers instructions supersede the instructions on this sheet.

    Use only correct methods and proper tools in clean surroundings when mounting. Do not open the CV joint package until it is to be used. Allow the rust preventive compound to remain in the CV joint during mounting. The rust preventive layer is not a lubricant. Do not wash the CV joint before use.

    DESICHERHEITSVORKEHRUNGEN UND HAFTUNGSAUSSCHLUSS

    Antriebswellen und Gleichlaufgelenke sind sicherheitsrelevante Bauteile. Unsachgemer Einbau oder fehlerhafte Einstellungen knnen zu schweren Sach- und/ oder Personenschden bis hin zum Tode fhren. Diese Montageanweisung ist allgemein gehalten und beruht auf den Erfahrungen, Kenntnissen und Urteilsvermgen des Herstellers. Deshalb beinhalten diese Informationen mglicherweise nicht alle konstruktiven Abweichungen und betriebsbedingten Bedingungen sowie Sonderflle.

    Vor Einbau sind die einschlgigen Montageanweisungen und Einbauempfehlungen in den Werkstatthandbchern der Automobilhersteller zu beachten oder das Auto ggf. an eine autorisierte Werkstatt zu geben. Nichtbeachtung kann zum Ausschluss etwaiger Mngelhaftungsansprche fhren bzw. SKF kann nicht in Haftung fr daraus resultierende Schden genommen werden!

    Es ist nach den korrekten Vorgehensweisen zu verfahren, die richtigen Werkzeuge zu verwenden und auf ein sauberes Arbeitsumfeld ist zu achten. Antriebswellen und Gleichlaufgelenke sind erst unmittelbar vor dem Einbau aus der Originalverpackung zu entnehmen; das anhaftende Korrosionsschutzmittel ist zu belassen. Die Antriebswellen und Gleichlaufgelenke vor Einbau bzw. Gebrauch nicht auswaschen.

    Die einschlgigen Unfallverhtungsvorschriften sind ebenfalls zu beachten.

    FRRECOMMANDATIONS DE SCURIT ET LIMITATION DE RESPONSABILIT

    Les joints homocintiques sont des lments de scurit. Afin de rduire tout risque de dfaillance du produit qui peut entraner des blessures graves voire mortelles ainsi que des dommages pour le rparateur, les passagers ou les spectateurs, le montage et la maintenance des joints homocintiques ne doivent tre raliss que par un rparateur professionnel qualifi et expriment.

    Lutilisation correcte et scurise des joints homocintiques dpend dun certain nombre de facteurs tels que lutilisation dune procdure correcte, lutilisation doutils appropris, les conditions de montage et lutilisation dune graisse de lubrification approprie. Un environnement et des conditions de montage inappropris peuvent causer la dfaillance, la rduction de la dure de vie ou la baisse de la perfor-mance du joint homocintique.

    Ces instructions de montage sont gnrales et sont bases sur lexprience et le jugement des fabri-cants de transmission mais elles ne couvrent pas tous les cas de figure et ne sont pas compltes. Lors du montage et de lajustement dun joint homocintique, vous devez dabord lire et suivre les instruc-tions comptes de montage et de maintenance du constructeur. A dfaut de suivre les instructions du constructeur ainsi que ces recommandations, la garantie sur les joints homocintiques ne sapplique pas. Les instructions du constructeur remplacent les instructions contenues sur cette feuille.

    Pour le montage, utilisez une procdure correcte, des outils appropris et assurez constamment la propret du local et des surfaces de travail. Nouvrez lemballage du joint homocintique quau moment de le monter. Laissez le produit anti-rouille dans le joint homocintique lors du montage. Ce produit anti-rouille nest pas un lubrifiant. Ne lavez pas le joint homocintique avant son utilisation.

    ESPRECAUCIONES Y LIMITACIN DE RESPONSABILIDAD

    Los componentes de junta homocintica son componentes de seguridad muy importantes. Para minimizar el riesgo de un fallo del componente que pueda ser causa de graves daos personales, o incluso la muerte, y de daos materiales, a los operarios, pasajeros y otras personas presentes, el montaje y mantenimiento de estos componentes debe ser realizado exclusivamente por mecnicos profesionales, con experiencia y bien preparados.

    Un uso y mantenimiento seguro y adecuado de estos componentes de junta homocintica depende de un nmero de factores tales como un manejo y montaje adecuado, de las condiciones de funcio-namiento y del uso de una grasa lubricante adecuada. Unos entornos severos y unas condiciones de funcionamiento excesivas pueden provocar un fallo del componente o reducir su vida til o su rendimiento.

    Estas instrucciones de montaje son generales y estn basadas en la experiencia y juicio del fabri-cante de las juntas homocinticas. En cualquier caso, esta informacin no cubre todas las posibles circunstancias y puede no ser completa. Cuando se monten o ajusten juntas homocinticas, primero se deben leer, entender y seguir completamente las instrucciones de montaje y servicio que figuran en el manual de taller del fabricante del vehculo. El no seguir las instrucciones de montaje del fabri-cante del vehculo y estas instrucciones, anular la garanta de la junta homocintica y por ello SKF no podr ser considerada responsable de cualquier dao que pudiera resultar. Las instrucciones de montaje del fabricante del vehculo reemplazan a las instrucciones de esta hoja.

    Debe utilizar los mtodos correctos y las herramientas adecuadas en un ambiente limpio durante el montaje. No abra el embalaje de la junta homocintica hasta el momento en que sta vaya ha ser montada. No retire de la junta homocintica el compuesto anti-oxidacin durante su montaje. La capa anti-oxidacin no es un lubricante. No lave la junta homocintica antes de su montaje.

    ITPRECAUZIONI PER LA SICUREZZA E DICHIARAZIONE DI NON RESPONSABILITA

    I giunti omocinetici (constant velocity joints, CV) sono prodotti che coinvolgono la sicurezza delle persone e delle cose. Per ridurre al minimo il rischio di rotture che possano arrecare danni fisici, morte o danni materiali ad operatori, passeggeri o pedoni, il montaggio e la manutenzione di tali pro-dotti devono essere eseguiti solo da personale meccanico addestrato, dotato di esperienza e professionalit.

    La sicurezza e lidoneit nellutilizzo e nella manutenzione di questi prodotti dipendono da numerosi fattori, quali la manipolazione e il montaggio appropriati, le condizioni di lavoro e limpiego di un grasso lubrificante idoneo. Ambienti severi e condizioni di funzionamento estreme possono provo-carne la rottura oppure diminuirne la durata o le prestazioni.

    Le presenti istruzioni di montaggio sono di carattere generale e si basano sullesperienza e sul giudizio del costruttore dei giunti, ma non coprono tutti gli aspetti n sono complete. Prima di montare o registrare i giunti, bisogna leggere e seguire le istruzioni complete di montaggio e manutenzione del costruttore del veicolo. La mancata osservanza sia delle istruzioni impartite dal costruttore del veicolo sia delle presenti fa decadere la garanzia. Le istruzioni del costruttore del veicolo precedono quelle contenute nel presente volantino.

    Nel montaggio usare solo metodi corretti e attrezzi idonei per la pulizia dei particolari adiacenti. Non aprire la confezione del giunto se non immediatamente prima delluso. Lasciare lanti-ruggine sul giunto durante il montaggio. Tale antiruggine non un lubrificante. Non lavare il giunto prima delluso.

    SE

    SKERHETSFRESKRIFTER OCH FRISKRIVNINGSKLAUSUL

    Drivaxlar och drivknutar r produkter dr det stlls hga krav p produktskerhet. Fr att minimera risken fr produkthaverier, vilka i sin tur kan medfra allvarliga person- och/eller sakskador, s skall all montering och allt underhll av dessa produkter utfras av utbildad och kompetent personal.

    Fr att stadkomma en sker och korrekt anvndning och ett skert och korrekt underhll av dessa produkter s krvs att ett antal frutsttningar r uppfyllda ssom exempelvis ett korrekt handhavande, instruktionsenlig montering, lmpliga driftsfrhllanden samt anvndande av instruktionsenliga smrj-medel. Fr det fall produkterna utstts fr pfrestande miljer eller svra driftsfrhllanden kan detta orsaka produkthaverier eller minska produkternas livslngd eller prestanda.

    Denna monteringsinstruktion r allmn till sin natur och r baserad p tillverkarens tidigare erfarenheter och nuvarande kunskap. Monteringsinstruktionen tar sledes inte hnsyn till alla omstndigheter som kan vara relevanta i det konkreta fallet och r inte heller komplett. Vid montering och/eller justering av drivknutar s skall alltid den fullstndiga monterings- och serviceinstruktionen i biltillverkarens manual lsas och fljas. Produktgarantin gller endast om biltillverkarens instruktioner och denna instruktion har fljts. Biltillverkarens instruktioner skall dock alltid glla framfr denna instruktion.

    Vid montage av produkten skall alltid korrekta arbetsmetoder och fr arbetet lmpliga verktyg anvndas. Det r dessutom viktigt att arbetet utfrs i en ren milj. ppna inte drivknutsfrpackningen frrn montering skall ske. Notera att den rostskyddande hinnan inte r smrjmedel. Tvtta inte drivknuten fre anvndning.

    FITURVATOIMENPIDE JA VASTUUVAPAUSLAUSEKE

    Vakionopeusniveltuotteet ovat merkittv turvallisuustekij. Vain koulutetut, kokeneet ja ammattitaitoiset mekaanikot saavat asentaa ja huoltaa nit tuotteita. Tllin minimoidaan tuotteiden vahingoittumisriski, joka voi johtaa kuljettajien, matkustajien tai sivullisten vakaviin loukkaantumisiin, kuolemaan tai omaisuuden vahingoittumiseen.

    Niden vakionopeusniveltuotteiden turvallinen ja oikeanlainen kytt sek kunnossapito ovat riippu-vaisia useasta eri tekijst, joita ovat oikein suoritettu asennus, tarkoituksenmukainen kytt, sopivat kyttolosuhteet ja optimaalinen voitelu. Ankarat ymprist- tai toimintaolosuhteet voivat aiheuttaa tuotteen vaurioitumisen, sen elinkaaren lyhentymisen tai suorituskyvyn alentumisen.

    Nm asennusohjeet ovat yleisluontoisia ja perustuvat vakionopeusniveltuotteiden valmistajan kokemukseen ja harkintaan. Ne eivt ole sovellettavissa kaikkiin olosuhteisiin eivtk siten ole tydellisi. Kun asennetaan tai sdetn nit tuotteita, on aina ensin tutustuttava ajoneuvon valmistajan julkaisemiin asennus- ja huolto-ohjeisiin ja noudatettava niit tarkasti. Jos nm toimen-piteet laiminlydn, tuotetakuu raukeaa. Ajoneuvon valmistajan ohjeet syrjyttvt tss paperissa mainitut ohjeet.

    Asennettaessa nit tuotteita on kytettv oikeita tyskentelytapoja ja tarkoituksenmukaisia tyka-luja. Mys ympristn tulee olla puhdas. Poista tuotteet pakkauksestaan vasta, kun otat ne kyttn. Ruosteenestoainetta ei pid poistaa tuotteesta asennuksen aikana. Tm suojaava ruosteenestokalvo ei ole voiteluaine. l pese vakionopeusniveltuotteita ennen kyttnottoa.

    Mounting instructionMontageanleitungInstructions de montageInstruccin de montajeIstruzioni de montaggioMonteringsinstruktionAsennusohjeetMontage instructie Instrukcja montau

    DE

    GB

    FR

    ES

    IT

    SE

    FI

    NL

    RU

    JP

    PL

    NLVOORZORGSMAATREGELEN INZAKE VEILIGHEID EN BEPERKING VAN AANSPRAKELIJKHEID

    Aandrijfassen, ashoezen en homokineten zijn veiligheidsonderdelen. Om het risico op falen van het product te minimaliseren moet montage en onderhoud van deze producten gebeuren door een professioneel monteur met ervaring, die hiervoor opgeleid is. Mogelijke gevolgen zijn ernstige verwondingen en overlijden, schade aan eigendommen, passagiers en omstaanders.

    Veilig gebruik en onderhoud van deze producten is afhankelijk van een aantal factoren waaronder correcte behandeling en montage, bedrijfscondities en het gebruik van het juiste smeermiddel. Barre, buitensporige bedrijfsomstandigheden kunnen tot faling van het product leiden of de levensduur en de prestaties verminderen.

    Deze montage instructies zijn algemeen en gebaseerd op de ervaring en het oordeel van de fabrikant van het product. Deze informatie behandelt dus niet alle omstandigheden en kan onvol-ledig zijn. Lees altijd eerst de volledige montage- en onderhoudsinstructies van de autofabrikant bij montage of afstelling. Bij niet opvolging van de montage instructies van de autofabrikant, vervalt de garantie. De instructies van de autofabrikant hebben altijd voorrang op de instructies, vermeld op deze bladzijden.

    Bij montage, volg altijd de juiste methode en gebruik het juiste gereedschap in een propere werk-plaats. Open de verpakking enkel bij onmiddellijk gebruik. Let erop dat de roestwerende materie in het product blijft tijdens de montage. De roestwerende laag is geen smeermiddel. Was de producten niet vr gebruik.

    RU

    () , ; , , . .

    , , . .

    , , . , . . .

    , . . , . .

    JP

    PLINFORMACJE DOTYCZCE BEZPIECZESTWA I GWARANCJI

    Przeguby posi napdowych to elementy pojazdu majce wpyw na bezpieczestwo. Nieprawidowy monta bd regulacja mog by przyczyn powanych obrae, mierci lub strat materialnych ponie-sionych przez kierowcw, pasaerw i osoby postronne. Aby zminimalizowa ryzyko awarii tej czci, montau i konserwacji moe dokonywa tylko przeszkolony, dowiadczony i profesjonalny mechanik.

    Bezpieczne i waciwe uytkowanie oraz konserwacja przegubw posi napdowych zale od wielu czynnikw, takich jak poprawne obchodzenie si z czciami i ich monta, warunki pracy oraz stosowanie waciwego smaru. Cikie warunki panujce w otoczeniu oraz praca pod nadmiernym obcieniem mog spowodowa awari czci lub skrci jej ywotno.

    Niniejsza instrukcja montau ma charakter oglny i jest oparta na dowiadczeniach i opiniach producenta przegubw, jednak nie obejmuje wszystkich mogcych zaistnie okolicznoci i nie jest kompletna. Przed montaem lub regulacj przegubw posi napdowych przeczytaj najpierw wszystkie instrukcje montau i serwisowania dostarczone przez producenta, a nastpnie stosuj si do nich. Niestosowanie si do instrukcji producenta samochodu oraz niniejszej instrukcji spowoduje utrat gwarancji na przeguby posi napdowych. Instrukcja producenta pojazdu zastpuje niniejsz instrukcj.

    W czasie montau korzystaj tylko z waciwych metod i odpowiednich narzdzi oraz pracuj w czystym otoczeniu. Nie otwieraj opakowania z przegubem a do chwili, gdy bdziesz go chcia zaoy. W czasie montau pozostaw na przegubie posi napdowych rodek antykorozyjny. Warstwa antykorozyjna nie jest smarem. Nie myj przegubu przed jego zaoeniem.

    SE

    SE

    GDirection SRiktningDRichtung fSuuntaFSens NRichtingEDireccin RISenso J PKierunek

    GBoot clamp SDamaskklmmaDSchlauchklemme/-binder fSuojakumin kiristinFCollier de serrage NSpanklem ashoesEAbrazadera del fuelle RX IFascetta J PZacisk osony

    GCutter SAvbitartngDSeitenschneider fSivuleikkuriFPince coupante NKniptangETenazas RKIPinza da taglio J PObcinak

    GRetainer clip SLsringDHaltering fLukitusrengasFClip de rtention NBorgclipEClip de retencin RC IFermaglio J PZacisk ustalajcy

    GInspection SInspekteraDInspektion fTarkastusFInspectez NControleEInspeccin RIIspezione J POgldziny

    GAdjust and clean SJustera och rengrDEinstellen und reinigen fSt ja puhdistusFAjustez et nettoyez NStel af en maak schoonEAjustar y limpiar R IRegistrare e pulire J PWyreguluj i oczy

    GMounting SMonteringDMontage fAsennusFMontage NMontageEMontaje RIMontaggio J PMonta

    GTightening torque StdragningsmomentDAnzugsmoment fKiristysmomenttiFCouple de serrage NAanhaalmomentEPar de apriete R ICoppia di serraggio J PMoment dokrcenia

    GAnti fretting paste SAntikorrosions pastaDMontagepaste fSoviteruosteenestoaineFPte anti-corrosion NAntifret pastaEPasta anticorrosion RA IPasta anti-fretting J PPasta zapobiegajca korozji ciernej

    GSpecial tools SSpecialverktygDSpezialwerkzeugefErikoistykaluFOutillage spcial NSpeciaal gereedschapEHerramientas RCeae pye especiales J IAttrezzi speciali PNiezbdne specjalnenarzdzia montau

    GDriftpin SDornDDurchschlag fTuurnaFChasse-goupille NDrevelpenEPerno de empuje RISpina conica J PWybijak

    GGrease SFettDFett fVoiteluaineFGraisse NVetEGrasa R IGrasso J PSmar

    GAir evacuation SAvluftningDEntlften fIlmastointiaukkoFvacuation dair NLuchtafvoer EEvacuacin de aire RB ya ISpurgo aria J POdpowietrzenie

    6485_538310.indd 2 07-04-24 10.29.20