ders bİlgİlerİ - sisli.edu.tr · yÖntemlerİ 1. dış ticaret metinlerine alışmak. 1, 9, 12,...
TRANSCRIPT
DERS BİLGİLERİ DERS KODU YARIYIL T+U
SAAT KREDİ AKTS
DIŞ TİCARET ÇEVİRİLERİ
UIC2019 3 1+2 3 4
ÖN KOŞUL DERSLERİ
-
ÖNERİLEN SEÇMELİ DERSLER
-
DERSİN DİLİ İNGİLİZCE DERSİN SEVİYESİ
ÖNLİSANS
DERSİN TÜRÜ
ZORUNLU
DERSİN KOORDİNATÖRÜ
ÖĞR. GÖR. TUBA KILIÇKAYA
DERSİ VERENLER
ÖĞR. GÖR. TUBA KILIÇKAYA
DERSİN YARDIMCILARI
Konuyla ilgili çeşitli kaynaklardan derlenmiş metinler
DERSİN AMACI
Dış ticaret metinlerini Türkçe’den İngilizce’ye ve İngilizce’den Türkçe’ye çevirebilme konusunda yetkinlik kazandırmak ve dış ticaret alanında kullanılan terminolojiyi öğretmektir.
DERSİN ÖĞRENME ÇIKTILARI ÖĞRETİM
YÖNTEMLERİ ÖLÇME YÖNTEMLERİ
1. Dış ticaret metinlerine alışmak. 1, 9, 12, 15 A, C 2. Dış ticaret terminolojisine alışmak. 1, 9, 12, 15 A, C 3. Dış ticaret metinlerinin çeviri
yöntemlerini uygulamalı olarak görüp bu konudaki becerilerini geliştirmek.
1, 9, 12, 15 A, C
4. Dış ticaret alanında çeviri etkinliğini kazandıracak.
1, 9, 12, 15 A, C
ÖĞRETİM YÖNTEMLERİ
1.Sözel Anlatım, 2.Tartışma, 3.Problem Çözme, 4.Deney, 5.Örnek Olay, 6.Drama, 7.Buluş Yoluyla, 8. Proje, 9.Bilgisayar Destekli, 10.Labaratuvar, 11.Gösterip Yaptırma, 12.Soru-Cevap, 13.Beyin Fırtınası, 14.Grup Çalışması, 15.Bireysel Çalışma, 16.Sunum
ÖLÇME YÖNTEMLERİ A: Sınav, B: Sözlü Sınav, C: Ödev, D: Proje/Tasarım, E: Portfolyo, F:Performans Görevi, G: Uygulama , I: Sunum
DERS AKIŞI HAFTA KONULAR ÖN HAZIRLIK
1 Uluslararası Ticaret ve Taşımacılık Terimleri ve Kısaltmaları Yok
2 Ticaretle İlgili Yazışmalar (Teklif), (Referans İstekleri) Yok
3 Ticaretle İlgili Yazışmalar (Koşullar) Yok 4 Ticaretle İlgili Yazışmalar (Sipariş) Yok 5 Ticaretle İlgili Yazışmalar (Temsilcilik İsteği) Yok
6 Ticaretle İlgili Yazışmalar (Özel durumlarla İlgili Yazışmalar) Yok
7 Ara Sınav Ders notları 8 Siparişle İlgili Anlaşmazlıklar ve Karışılıklar Yok 9 Siparişle İlgili Anlaşmazlıklar ve Karışılıklar Yok 10 Siparişle İlgili Anlaşmazlıklar ve Karışılıklar Yok 11 Pazarlama Yok 12 Pazarlama Yok 13 Bankalarla Yapılan Yazışmalar Yok 14 Bankalarla Yapılan Yazışmalar Yok 15 Final Sınavı Ders Notları 16 Final Sınavı
DOKÜMAN PAYLAŞIMI DERSİN PROGRAM ÇIKTILARINA KATKISI
NO PROGRAM ÖĞRENME ÇIKTILARI KATKI DÜZEYİ
1 2 3 4 5 1 Atatürk İlkeleri ve inkılâp tarihi konusunda bilgi sahibi olmak.
X
2 Alanında bir yabancı dili en az Avrupa Dil Portföyü A2 Genel Düzeyinde kullanarak alanındaki bilgileri izlemek ve meslektaşları ile iletişim kurmak.
X
3 Alanının gerektirdiği en az Avrupa Bilgisayar Kullanma Lisansı temel düzeyinde bilgisayar yazılımı ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanmak.
X
4 Türkçenin yapısı ve temel dil bilgisi özelliklerini kavrayarak okuduğu metinleri gerektiği gibi anlar ve söz varlığının zenginleşmesiyle, yazılı ve sözlü ifade aracı olarak Türkçeyi doğru konuşup yazabilme yeteneği kazanır.
X
5 Çeviri kuramları ve uygulamalarını ve çeviri sürecindeki tüm kavramsal ve uygulamaya dönük becerileri kazanma. X
6 Çeviribilim çalışmaları bağlamında güncel konulara eleştirel yaklaşım geliştirme becerisi. X
7 Çeviri sürecinde karşılaşılabilecek problemleri saptama, tanımlama, formüle etme ve çözme becerisi. X
8 Çeviri analizi, eleştirisi ve yorumlama becerisi. X
9 Kültür araştırmaları ve evrensel siyaset alanlarında çevirmenlik mesleğini ilgilendiren eleştirel bir bakış açısı edinme. X
10 Araştırma tekniklerine hâkim olma ve veri tabanları, çeviri programları ve diğer bilgi kaynaklarını kullanabilme becerisi. X
11 Bireysel olarak ve çok disiplinli takımlarda etkin çalışabilme becerisi, sorumluluk alma konusunda özgüven ve güçlü iletişim becerileri.
X
12 Yaşam boyu öğrenmenin gerekliliği bilinci; bilim ve teknolojideki gelişmeleri izleme ve kendini sürekli yenileme becerisi.
X
13 Çevirmenlik mesleği ile ilgili etik ve teknik bilgi ve donanımın edinilmesi. X
14 Proje yönetimi, işyeri uygulamaları, çalışanların hakları konularında bilinç; çevirmenlik uygulamalarının hukuksal sonuçları hakkında farkındalık kazanma.
X
15 Çeviribilim uygulamalarının evrensel ve toplumsal boyutlardaki etkilerinin bilincinde olmak ve çağın sorunları hakkında bilgi sahibi olma.
X
16 Anadili ve yabancı dili akademik alanlarda ve profesyonel sunumlarda akıcı, doğru ve ikna edici bir şekilde kullanma. X
DEĞERLENDİRME SİSTEMİ
YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARI KATKI YÜZDESİ 1.Ara Sınav 80 2.Ara Sınav - Proje - Ödev - Sunum - Uygulama/Laboratuvar - Derse Katılım 20 Stüdyo Kritiği -
TOPLAM 100 Yıl içinin Başarıya Oranı 40 Finalin Başarıya Oranı 60
TOPLAM 100
AKTS / İŞ YÜKÜ TABLOSU ETKİNLİK SAYISI SÜRESİ
(SAAT)
TOPLAM İŞ YÜKÜ
SAAT Ders Süresi (Sınav haftası dahildir: 16 x toplam ders saati 16 3 48
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi (Ön çalışma, pekiştirme) 16 1 16
1.Ara Sınav (Hazırlık süresi dahil) 1 15 15
2.Ara Sınav(Hazırlık süresi dahil) Ödev(Hazırlık ve varsa sunum süresi dahil) 16 20 Proje (Hazırlık ve varsa sunum süresi dahil) 1 6 6 Rapor (Hazırlık ve varsa sunum süresi dahil) Sunum (Hazırlık süresi dahil) Final(Hazırlık süresi dahil) 1 15 15 Toplam İş Yükü 120 Toplam İş Yükü / 30 s 120/30 Dersin AKTS Kredisi 4