deutsch-chinesisches wörterbuch · pdf fileaffe • (yìzhī) hóuzi...
TRANSCRIPT
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 1
A abbiegen • guǎi 拐.
– Nach links abbiegen - wǎng zuǒ guǎi 往左拐.
Abend • (yíge) wǎnshang (一个)晚上.
Abendessen • wǎnfàn 晚饭.
aber • dànshì 但是, kěshì 可是.
abfahren • kāi 开.
Abfall • lājī 垃圾.
abfliegen • qǐfēi 起飞.
abholen • (jemanden abholen) jiē 接. – Ich komme dich am Abend zu Hause abholen -
wǒ wǎnshàng lái nǐ jiā jiē nǐ 我晚上来你家接你.
• (etwas holen) qǔ 取. – Ich komme es in drei Tagen abholen - wǒ guò
sān tiān lái qǔ 我过三天来取.
ablöschen • (Licht) guān 关, bǎ .. guānshang 把..关上.
abnehmen • (Gewicht verlieren) jiǎnféi 减肥.
abschalten • guān 关. – [Das Radio|Das Licht] abschalten - bǎ
[shōuyīnjī|dēng] guānshang 把[收音机|灯]关上.
abschliessen • (verriegeln) suǒ 锁. – Sie hat die Tür abgeschlossen - tā bǎ mén
suǒshang le 她把门锁上了.
• (beenden) wán(chéng) 完(成), dìng 订. – Die Studien abschliessen - wánchéng xuéyè
完成学业. – Eine Wette abschliessen - shuō dìng dǎ
yìchǎng dǔ 说定打一场赌.
– Einen Vertrag abschliessen - qiāndìng hétong 签订合同.
acht • bā 八.
Adresse • (yíge) dìzhǐ (一个)地址.
Affe • (yìzhī) hóuzi (一只)猴子.
Afrika • Fēizhōu 非洲.
Airline • (Firma) hángkōng gōngsī 航空公司.
Alkohol • (Alkoholisches Getränk) jiǔ 酒.
• (Chemikalie) jiǔjīng 酒精.
alle • dōu 都, dàjiā dōu 大家都.
– Sie schlafen alle - tāmen dōu shuì le 他们都睡了.
– Alle fürchten ihn wegen seiner Strenge - yóuyú tāde yánlì dàjiā dōu pà tā 由于他的严历大家都怕他.
• měi .. dōu 每..都. – Alle Bücher sind auf dem Tisch - měiběn shū
dōu zài zhuōzi shàng 每本书都在桌子上.
• Anstelle von 每 kann auch das Zähleinheitswort verdoppelt werden.
– Alle Bücher - běnben shū 本本书.
• (Alle Menschen) suǒyǒude 所有的. – Er lud alle Leute zum Essen ein - tā qǐng
suǒyǒude rén chīfàn 他请所有的人吃饭.
Allergie • guòmǐn 过敏.
als • (beim Eintreffen eines plötzlichen Ereignisses)
tūrán 突然. – Wir haben gerade Basketball gespielt, als es zu
regnen anfing - wǒmen zhèngzài dǎ lánqiú tūrán tiān xiàqǐ yǔ lái 我们正在打篮球突然天下起雨来.
– In den Tagen, als es noch kein Fernsehen gab - zài méiyǒu diànshì de rìzi li 在没有电视的日子里.
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 2
• (Vergleichend) bǐ 比.
– Du bist grösser als ich - nǐ bǐ wǒ gāo 你比我高.
alt • (nicht jung) lǎo 老.
• (mit langer Geschichte) gǔlǎo 古老.
• (veraltet, nicht neu, ehemalig) jiù 旧.
– Die alten Kleider - jiù yīfu 旧衣服.
• (in Aussagen über das Alter) suì 岁.
– (bei Kindern) Wie alt bist du? - nǐ jǐsuì le 你几岁了?
– (bei Erwachsenen) Wie alt bist du? - nǐ duōdà le 你多大了? oder: nǐ duōshǎo suì le
你多少岁了? – (bei älteren Leuten) Wie alt sind Sie? - nín
duōdà niánjì le 您多大年纪了?
– Ich bin 34 Jahre alt - wǒ sānshísì (suì) le 我三十四(岁)了.
– Ein drei Jahre altes Mädchen - yíge sānsuìde nǚháir 一个三岁的女孩儿.
Alter • suì 岁, niánjì 年纪.
ältere Schwester • (yíge) jiějie (一个)姐姐.
älterer Bruder • (yíge) gēge (一个)哥哥.
am • (gerade dabei sein, etwas zu tun) (zhèng)zài
(正)在. – Die Mutter ist am kochen - māma zhèngzài
zuòfàn 妈妈正在做饭.
• (Ortsangabe) zài..biān 在..边.
– Am Meer/Strand - zài hǎi biān 在海边.
• (während) zài 在. • Beachte, dass “am” in dieser Bedeutung meist
nicht übersetzt wird. – Am Morgen - zǎochén 早晨.
– Er kommt am Nachmittag - tā xiàwǔ lái 他下午来.
• (Steigerungsform) zuì 最.
– Das ist am schönsten - zhège zuì měi 这个最美.
– Jenes ist meine teuerste Uhr - nàkuài shì wǒ
zuì guì de biǎo 那块是我最贵的表.
Ameise • (yìzhī) mǎyǐ (一只)蚂蚁.
Amerika • (Als Kontinent) Měizhōu 美洲.
• (USA) Měiguó 美国.
Ampel • hónglǜ dēng 红绿灯.
anbinden • shuān 拴. – Er bindet den Hund an jenen Baum dort - tā bǎ
gǒu shuān zài nàkē shù shang 他把狗拴在那棵树上.
andere/r/s • lìng(wài) 另(外), bié 别, qítā 其他.
! 别 und 其他 können nur für die Mehrzahl verwendet werden.
– Nicht dieses Kleid, das andere - búshì zhèjiàn yīfu, shì lìng yíjiàn 不是这件衣服,是另一件.
anfangen • kāishǐ 开始. – Er fängt um acht Uhr an zu arbeiten - tā bā
diǎn kāishǐ gōngzuò 他八点开始工作.
– Es fängt an zu regnen - kāishǐ xiàyǔ 开始下雨.
angenehm • fāngbiàn 方便.
Angst • hàipà 害怕, kǒngjù 恐惧.
– Ich habe Angst vor ihm - wǒ pà tā 我怕他.
anhalten • (stopppen) tíng 停.
– Der Bus hat nicht gehalten - qìchē méi tíng 汽车没停.
• (ermahnen) tíxǐng 提醒. – Die Mutter hält ihren Sohn an, noch Milch zu
kaufen - māma tíxǐng érzi mǎi niúnǎi 妈妈提醒儿子买牛奶.
ankommen • dào 到. – Ich komme morgen in Beijing an - wǒ
míngtiān dào Běijīng 我明天到北京.
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 3
anmelden • (im Spital) guàhào 挂号.
anrufen • (mit dem Telephon) dǎ diànhuà 打电话. – Hat sie dich gestern angerufen? - zuótiān tā gěi
nǐ dǎ diànhuà le ma 昨天她给你打电话了吗?
anschauen • kàn 看.
– Ein Photo anschauen - kàn zhàopiàn 看照片.
anschnallen • (angurten) jì 系.
anschreiben • biāo 标. – In vielen Geschäften sind die Preise nicht
angeschrieben - hǎoduō shāngdiàn bù biāo jiàgé 好多商店不标价格.
anstehen • (in einer Schlange) pái duì 排队.
Antragsteller • shēnqǐng rén 申请人.
Antwort • (yíge) huídá (一个)回答, (yíge) dáfù (一个)答
复.
antworten • huídá 回答. – Beantworte meine Frage! - huídá wǒde wèntí
回答我的问题!
anzahlen • yùfù 预付.
anziehen • (Kleider) chuān 穿. – Das Kind kann sich schon selbst anziegen -
zhège háizi yǐjīng huì zìjǐ chuān yīfu le 这个孩子已经会自己穿衣服了.
Anzug • xīzhuāng 西装.
anzünden • (ein Licht) bǎ .. dǎkāi 把..打开.
• (ein Feuer) diǎn 点.
Apfel • (yíge) píngguǒ (一个)苹果.
Aprikose
• (yíge) xìng (一个)杏.
April • sìyuè 四月.
Arbeit • gōngzuò 工作. – Ich habe noch viel Arbeit zu erledigen - wǒ
yǒu hěn duō gōngzuò yào zuò 我有很多工作要做.
arbeiten • gōngzuò 工作. – Was arbeitest du? - nǐ zuò shénme gōngzuò
你作什么工作?
• (zur Arbeit gehen) qù shàngbān 去上班.
Arbeitskollege • (yíge) tóngshì (一个)同事.
arm • (nicht reich) (pín)qióng (贫)穷.
Arm • (Körperteil) gēbo 胳膊, bì 臂.
Ärmel • xiù 袖.
– [lang|kurz]ärmelig - [cháng|duǎn]xiù [长|短]袖.
– ärmellos - wú xiù 无袖.
Arrangement • ānpái 安排.
artig • guāi 乖.
Arzt • (yíge) yīshēng (一个)医生, (yíge) dàifu (一个)
大夫.
Asien • Yàzhōu 亚洲.
atmen • hūxī 呼吸.
auch • (ebenfalls) yě 也.
• (zusätzlich noch) hái 还.
• Im Unterschied zu 还 bezieht sich 也 jeweils auf das Subjekt.
– Auch ich habe Grüntee. - wǒ yě yǒu lǜchá 我也有绿茶.
– Ich habe auch noch Grüntee. - wǒ hái yǒu
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 4
lǜchá 我还有绿茶.
auf • shàng(bian) 上(边). – Das Buch ist auf dem Tisch - shū zài zhuōzi
shàng 书在桌子上. – Er legt das Buch auf den Tisch - tā bǎ shū fàng
zài zhuōzi shang 他把书放桌子上. • Im Deutschen wird “auf” auch in der
Bedeutung von “in” gebraucht. Dann wird “auf” entsprechend als zài 在 übersetzt.
– Auf der [Bank|Post] - zài [yínháng|yóujú] 在[银行|邮局].
– Auf dem Land - zài nóngcūn 在农村.
aufhören • tíngzhǐ 停止. – Aufhören, zu [lachen|arbeiten] - tíngzhǐ
[xiào|gōngzuò] 停止[笑|工作].
– Der Regen hat aufgehört - yǔ tíng le 雨停了.
• (als Befehl) bié..le 别..了!
– Hör auf zu sprechen! - bié shuōhuà le 别说话了!
aufpassen • (Aufmerksam sein) zhùyì 注意.
• (sich schonen) bǎozhòng 保重.
aufschreiben • xiě xiàlái 写下来.
aufstreichen • (Salbe) chá 搽.
aufwachen • xǐng 醒.
Auf Wiedersehen! • zàijiàn 再见!
Aufzug • (yíge) diàntī (一个)电梯.
Auge • (yìzhī) yǎnjing (一只)眼睛.
August • bāyuè 八月.
aus • (Angabe der Herkunft) cóng 从. – Ich komme aus der Schweiz - wǒ cóng ruìshì
lái 我从瑞士来. – Aus dem Haus kommen - cóng fángzi chūlái
从房子出来.
– Aus dem Fenster schauen - kàn chuāng wài 看窗外.
ausatmen • hūchū 呼出.
aus’checken • (im Hotel) tuì fáng 退房.
Ausflug • jiāoyóu 郊游. – Wir machen morgen einen Ausflug - wǒmen
míngtian qù jiāoyóu 我们明天去郊游.
ausfüllen • (ein Formular) tián(biǎo) 填表.
Ausgang • (yíge) chūkǒu (一个)出口.
ausgehen • chū 出.
Ausland • wàiguó 外国.
Ausländer • wàiguórén 外国人.
Ausnahme • lìwài 例外.
ausschalten • guānshang 关上. – [Den Radio|Das Licht] ausschalten - bǎ
[shōuyīnjī|dēng] guānshang 把[收音机|灯]关上.
aussehen • kànshangqu 看上去. – Du siehst [müde|jung|gut] aus! - nǐ kànshangqu
hěn [lèi|niánqīng|hǎo] 你看上去很[累|年青|好]. – Sie sieht aus wie ihre Mutter - tā kànshangqu
xiàng tā māma 她看上去像她妈妈.
aussteigen • xiàchē 下车.
ausstellen • (Visum, Pass) qiānfā 签发.
• (Rechnung) kāi 开.
• (an einer Ausstellung) chénliè 陈列,
zhǎnchū 展出.
Austernsauce • háoyóu 蚝油.
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 5
Australien • (Land) Àodàlìyà 澳大利亚.
• (Kontinent) Àozhōu 澳洲.
auswählen • xuǎnzé 选择, tiāoxuǎn 挑选. – Ich muss ein Geschenk für sie aus auswählen -
wǒ yào gěi tā tiāoxuǎn lǐwù 我要给她挑选礼物.
Auto • (yíliàng) qìchē (一辆)汽车.
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 6
B backen • kǎo 烤.
Bäcker • (yíge) miànbāoshī (一个)面包师.
Bäckerei • (yíjiā) miànbāodiàn (一家)面包店.
Backofen • (yíge) kǎoxiāng (一个)烤箱.
baden • xǐzǎo 洗澡, pényù 盆浴.
Badewanne • (yíge) yùpén (一个)浴盆.
Badezimmer • (yíge) yùshi (一个)浴室.
• (Toilette) cèsuǒ 厕所.
Bahnhof • (yíge) huǒchēzhàn (一个)火车站.
bald • hěn kuài 很快, bùjiǔ 不久. – Sie geht bald nach China - tā hěn kuài jiùyào
qù Zhōngguó le 她很快就要去中国了.
• (geich, sofort) yíhuìr 一会儿.
– Ich bin bald zurück - wǒ yíhuìr jiù huílai 我一会儿就回来.
Balkon • (yíge) yángtái (一个)阳台.
Ball • (Kugel) (yíge) qiú (一个)球.
Bambus • zhúzi 竹子.
Banane • (yìtiáo) xiāngjiāo (一条)香蕉.
Bank • (Geldbank) (yíjiā) yínháng (一家)银行.
• (Sitzbank) (yìtiáo) chángdèng (一条)长凳.
• (Sandbank) (yíge) hé’àn (一个)河岸, (yíge)
shāzhōu (一个)沙洲.
Bar
• (yíge) jiǔbā (一个)酒吧.
Bär • (yìzhī) xióng (一只)熊.
Bart • húzi 胡子.
Basketball • lánqiú 篮球.
Batterie • (yìjié) diànchí (一节)电池.
Bauch • dùzi 肚子.
Bauer • (yíge) nóngmín (一个)农民.
Bauernhof • (yíge) nóngzhuāng (一个)农庄.
Baum • (yìkē) shù (一棵)树.
beabsichtigen • dǎsuàn 打算. – Ich beabsichtige morgen nach Shanghai zu
gehen - wǒ dǎsuàn míngtiān qù Shànghǎi 我打算明天去上海.
beantragen • (Visum) shēnqǐng 申请.
beantworten • huí 回. – Sie hat meinen Brief nicht beantwortet - tā méi
huí wǒde xìn 她没回我的信.
Bearbeitungsgebühr • shǒuxù fèi 手续费.
Beere • jiàngguǒ 浆果.
befinden • (sich an einem Ort befinden) zài 在. – Wir befinden uns auf der Grossen Mauer -
wǒmen zài chángchéng shàngbian 我们在长城上边.
• (gesundheitlich) shēntǐ – Wie ist ihr Befinden heute Morgen? - jīntiān
shàngwǔ nín shēntǐ hǎo ma 今天上午您身体好吗?
begegnen
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 7
• (jemandem zufällig begegnen) yùjiàn 遇见,
pèngdào 碰到.. – Sie ist ihm auf der Strasse begegnet - tā zài
jiēshang yùjiànle tā 她在街上遇见了他.
beginnen • kāishǐ 开始. – Er beginnt um acht Uhr zu arbeiten - tā bā diǎn
kāishǐ gōngzuò 他八点开始工作.
– Es beginnt zu regnen - kāishǐ xiàyǔ 开始下雨.
begleiten • sòng 送. – Ich begleite dich zum Bahnhof - wǒ sòng nǐ qù
huǒchē zhàn 我送你去火车站.
bei • (neben) pángbian 旁边. – Die Bank liegt bei der Post - yínháng zài yóujú
pángbian 银行在邮局旁边. – Das Haus steht beim Fluss - nàzuò fángzi
zuòluò zài hé biān 那座房子坐落在河边.
• (bei jemandem sein) zài..nàr 在..那儿,
zài..zhèr 在..这儿.
• 这儿 wird verwendet, wenn der Sprecher sich am genannten Ort begindet (hier), andernfalls nimmt man 那儿 (dort).
– Ich bin bei einem Freund - wǒ zài péngyou zhèr 我在朋友这儿.
– Sie lebt bei ihrer Mutter - tā zhù zài tā māma nàr 她住在她妈妈那儿.
beide • dōu 都. – Wir sind beide Europäer - wǒmen dōu shì
ōuzhōurén 我们都是欧洲人.
Beijing • Běijīng 北京.
Bein • (yìzhī) tuǐ (一只)腿.
beinahe • jīhū 几乎, chàbuduō 差不多. – Das habe ich beinahe vergessen - wǒ jīhū
wàngle 我几乎忘了. – Sie hat beinahe eine Stunde gewartet - tā jīhū
děngle yíge [zhōngtou|xiǎoshí] 她几乎等了一个[钟头|小时].
Beispiel
• (yíge) lìzi (一个)例子.
• (zum Beispiel) lìrú 例如, bǐrú 比如. – Er isst sehr gerne Geflügel wie Huhn oder
Ente - tā hěn xǐhuān chī jiāqínròu bǐrú jīròu, yāzi 他很喜欢吃家禽肉比如鸡肉,鸭子.
bequem • (Sofa etc.) shūfu 舒服.
• (praktisch) fāngbiàn 方便.
bereit • zhǔnbèihǎo 准备好, lèyì 乐意, yuànyì 愿意. – Wir sind bereit zur Abfahrt - wǒmen zhǔnbèi
hǎo chūfa 我们很准备好出发. – Ich bin bereit, dir zu helfen - wǒ hěn lèyì
bāngzhù nǐ 我很乐意帮助你.
bereits • yǐjīng 已经.
– Es ist bereits zehn Uhr - yǐjīng shí diǎn le 已经十点了.
– Ich wusste es bereits - wǒ yǐjīng zhīdào le 我已经知道了.
Berg • (yízuò) shān (一座)山.
Berlin • Bòlín 柏林.
Bern • Bó’ěrní 伯尔尼.
Beruf • (yìzhǒng) zhíyè (一种)职业. – Welchen Beruf übst du aus? - nǐ zuò shénme
gōngzuò 你作什么工作? / nǐ shì shénme
zhéyè 你是什么职业?
beschäftigt • máng 忙.
• (beschäftigt mit) gào 搞.
bescheiden • qiānxū 谦虚.
besser • gènghǎo 更好. – Sein Chinesisch ist besser als meines - tāde
hànyǔ bǐ wǒde hǎo 他的汉语比我的好. – Ich weiss nicht, ob du nicht besser selbst zu
ihm gehen solltest - wǒ bù zhīdào, shì bú shì nǐ zìjǐ dào tā nàr qù gènghǎo 我不知道是不是你
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 8
自己到他那儿去更好.
bestellen • (In einem Restaurant) lái 来, diǎncài 点菜. – Ich möchte gerne eine Portion Frühlingsrollen
bestellen - wǒ xiǎng lái yíge chūnjuǎn 我想来一个春卷.
• dìnggòu 定购, dìnggòu 订购. – Sie hat mir ein Buch bestellt - tā gěi wǒ
dìnggòule yìběn shū 她给我订购了一本书.
bestimmt • (gewiss) kěndìng 肯定, dāngrán 当然.
Besuch • (jemanden zu Hause besuchen) (yícì) bàifǎng
(一次)拜访.
• (im Museum) (yícì) cānguān (一次)参观.
• (offiziell) (yícì) fǎngwèn (一次)访问.
besuchen • (formell: einen Ort) cānguān 参观.
• (formell: jemanden) fǎngwèn 访问.
• kàn 看, kànwàng 看望. – [einen Patienten|meine Grossmutter|einen Freund]
besuchen gehen - qù kàn [yíge bìngrén|wǒde
nǎinai|wǒde péngyou] 去看[一个病人|我的奶奶|我的朋友].
Besucher • (Gast) (yíwèi) kèrén (一位)客人.
• (Tourist) (yíge) yóukè (一个)游客.
betrachten • kàn 看.
Bett • (yìzhāng) chuáng (一张)床.
– Zu Bett gehen - shàng chuáng shuìjiào 上床睡觉.
• (im Zug) wòpù 卧铺.
• (Flussbett) héchuáng 河床.
bewegen • (sich bewegen) dòng 动. – Ich mache ein Photo, nicht bewegen! - wǒ
zhàoxiàng, bí dòng 我照相, 别动!
bezahlen • fù(qián) 付(钱).
– Die Rechnungen bezahlen - fù zhàng 付帐.
Bibliothek • (yíge) túshūguǎn (一个)图书馆.
Bier • píjiǔ 啤酒.
Bild • (gemalt) (yìfú) huà (一幅)画.
• (photographiert) (yìzhāng) zhàopiàn (一张)
照片, (yìzhāng) xiàngpiàn (一张)相片.
Billet • (Fahrkarte) (yìzhāng) piào (一张)票.
billig • (nicht teuer) piányi 便宜.
• (von schlechter Qualität) dīliè 低劣.
binden • (einen Knoten machen) jì 系.
– Die Schuhbändel binden - jì xiédài 系鞋带.
• (zuschnüren) kǔn 捆, zā 扎. – Ein Paket mit einer Schnur zubinden - yòng
shéngzi bǎ bāoguǒ kǔnqilai 用绳子把包裹捆起来.
• (anbinden) shuān 拴. – Er bindet den Hund an jenen Baum dort - tā bǎ
gǒu shuān zài nàkē shù shang 他把狗拴在那棵树上.
Birne • (Frucht) (yíge) lí (一个)梨.
• (Glühbirne) yíge dēngpào (一个)灯泡.
Bis morgen! • míngtiānjiàn 明天见!
bisschen • (ein wenig) (yì) diǎnr (一)点儿. – Sie kann ein bisschen deutsch sprechen - tā huì
shuō yìdiǎnr déyǔ 她会说一点儿德语.
bitte • (um etwas bitten) qǐng 请.
– Bitte kommen Sie herein! - qǐng jìn 请进!
– Bitte nehmen Sie Platz! - qǐng zuò 请坐!
• (als Antwort auf Danke) bú xiè 不谢, bú
kèqi 不客气, búyòngxiè 不用谢.
bitter • (Geschmack) kǔ 苦.
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 9
Blatt • (ein Blatt Papier) (yìzhāng) zhǐ (一张)纸.
• (Laubblatt) (yípiàn) yèzi (一片)叶子.
blau • lán 蓝.
• (betrunken) zuì 醉.
bleiben • (verweilen) dāi 呆, tíngliú 停留. – Wir blieben eine Woche dort - wǒmen zài nàr
dāile yíge xīngqī 我们在那儿呆了一个星期.
• (wohnen) zhù 住. – Ich bleibe für zwei Tage im Hotel - wǒ zhùzài
bīnguǎn liǎng tiān 我住在宾馆两天.
• (zurückbleiben) liúxia 留下. – Nur ich blieb noch zurück - zhǐyǒu wǒ yíge
rén liúxia le 只有我一个人留下了.
• (gleich bleiben) réngrán 仍然. • “gleich bleiben” ist im Chinesischen ein
Adverb und kein Verb! Es braucht also noch ein zusätzliches Verb.
– Wir bleiben Freunde (Wir sind bleibend Freunde) - wǒmen réngrán shì péngyou 我们仍然是朋友.
– Sie blieb unglücklich (Sie war bleibend unglücklich) - tā réngrán bù gāoxìng 她仍然不高兴.
Bleistift • (yìzhī) qiānbǐ (一支)铅笔.
Blitz • shǎndiàn 闪电.
– Es blitzt - tiān kòng dǎ 天空打.
blühen • kāihuā 开花.
Blume • (eine einzelne Blüte) ([yìduǒ|yìzhī]) huā ([一
朵|一枝])花.
• (eine Pflanze) (yìkē) huā (一棵)花.
Blumenkohl • huācài 花菜.
Bluse • (yíjiàn) chènshān (一件)衬衫.
Blut • xuè 血, xiě 血.
bluten • chūxuè 出血, chūxiě 出血.
Boardingcard • (fürs Flugzeug) dēngjīkǎ 登机卡.
Boden • dì 地.
– Auf dem Boden sitzen - zuò zài dì shang 坐在地上.
• (der Boden eines Korbes, Flasche, etc.) dǐ(bù) 底(部).
– Meeresboden - hǎidǐ 海底.
Bodensee • Bódēnghú 博登湖.
Bohne • (yíge) dòuzi (一个)豆子.
Botschaft • (diplomatische Institution) dàshǐ guǎn 大使
馆.
• (mündliche Mitteilung) (yíge) kǒuxìn (一个)
口信.
• (schriftliche Mitteilung) (yìzhāng) tiáo (一张)
条
Brand • (yìchǎng) huǒzāi (一场)火灾.
braten • (in einer Pfanne kurz braten) chǎo 炒.
– Gebratene Nudeln - chǎomiàn 炒面.
• (mit ein wenig Öl braten) jiān 煎.
– Fisch braten - jiān yú 煎鱼 / bǎ yú jiānhǎo
把鱼煎好.
• (auf dem Grill oder im Ofen) kǎo 烤.
– Gebratene Ente - kǎoyā 烤鸭.
Bratpfanne • (yíge) jiānkǎo píngdǐguō (一个)煎烤平底锅.
brauchen • (verwenden) yòng 用, shǐyòng 使用.
• (benötigen) xūyào 需要.
– Sie braucht Hilfe - tā xūyào bāngzhù 她需要帮助.
– Ich brauche dringend das Buch - wǒ pòqiè xūyào zhèběn shū 我迫切需要这本书.
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 10
braun • zōngsède 棕色的, kāfēisède 咖啡色的.
brav • guāi 乖.
Brei • zhōu 粥.
Brief • (yìfēng) xìn (一封)信.
Briefmarke • (yìzhāng) yóupiào (一张)邮票.
Brieftasche • (yíge) qiánbāo (一个)钱包, (yíge) píjiāzi (一
个)皮夹子.
Briefumschlag • (yíge) xìnfēng (一个)信封.
Brille • yǎnjìng 眼镜.
bringen • dàilai 带来. – Ich bringe euch ein kleines Geschenk - wǒ gěi
nǐmen dàilai yíjiàn xiǎo lǐwù 我给你们带来一件小礼物.
• (herbeiholen) nálái 拿来. – Sie bringt uns gleich eine kleine Erfrischung -
tā zài gěi wǒmen nálái lěngyǐn 她在给我们拿来冷饮.
– Sich eine Tasse Tee bringen lassen - ràng rén ná yìbēi chá lái 让人拿一杯茶来.
• (jemanden irgendwo hinbringen) sòng..qù 送..去.
– Ich bringe dich zum Bahnhof - wǒ sòng nǐ qù huǒchēzhàn 我送你去火车站.
Brot • miànbāo 面包. – [eine Scheibe|ein Laib] Brot - ([yípiàn|yìge yuán])
miànbāo ([一片|一个圆]) 面包.
Brücke • (yízuò) qiáo (一座)桥.
Bruder • (jüngerer Bruder) dìdi 弟弟.
• (älterer Bruder) gēge 哥哥.
• xiōngdì 兄弟.
Brunnen • jǐng 井.
Brust • xiōng 胸, xiōngqiāng 胸腔.
• (einer Frau) (yíge) rǔfáng (一个)乳房.
Buch • (yìběn) shū (一本)书.
Buche • shānmáojǔ 山毛榉.
buchen • (Reise, Fahrkarten etc.) dìng 订.
Buddha • fó 佛.
bunt • cǎisè 彩色.
Büro • (yíge) bàngōngshì (一个)办公室.
Bürozeit • bàngōng shíjiān 办公时间.
Bus • (yíliàng) gōnggòng qìchē (一辆)公共汽车.
Busch • (yíge) guànmùcóng (一个)灌木丛.
Büstenhalter • xiōngzhào 胸罩.
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 11
C Café • (Trinkstube) (yìjiā) kāfēiguǎn (一家)咖啡馆.
• (Getränk) kāfēi 咖啡.
CD, compact disc • (yìzhāng) guāngpán (一张)光盘.
CD-Player • (yìtái) guāngpán bōfàngjī (一台)光盘播放机.
Champagner • xiāngbīnjiǔ 香槟酒.
Check • (Wertschein) (yìzhāng) zhīpiào (一张)支票.
Chi Kung • qìgōng 气功.
China • Zhōngguó 中国.
Chinakohl • báicài 白菜.
Chinese • zhōngguórén 中国人.
chinesisch • (Die Chinesische Sprache) hànyǔ 汉语,
zhōngwén 中文.
• 汉语 nimmt eher Bezug auf die gesprochene,
中文 auf die schriftliche Sprache.
• (Als Adjektiv) zhōngguóde 中国的, hàn 汉,
huá 华.
Coca Cola • kěkǒukělè 可口可乐.
Computer • (yìtái) jìsuànjī (一台)计算机, (yìtái) diànnǎo
(一台)电脑.
Couvert • (yíge) xìnfēng (一个)信封.
Curry • gālí 咖喱.
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 12
D da • (dort) nàli 那里, nàr 那儿.
– Er wohnt da drüben - tā zhù zài nàr 他住在那儿.
• (damals) nàshí 那时, dāngshí 当时.
Dach • (yíge) wūdǐng (一个)屋顶, (yíge) fángdǐng (一
个)房顶.
damals • nàshí 那时, dāngshí 当时. – Ich lebte damals in Taiwan - dāngshí wǒ
zhùzài Táiwān 当时我住在台湾.
dämpfen • zhēng 蒸.
danach • yǐhòu 以后.
• (in der Vergangenheit) ránhòu 然后.
dann • jiù 就. – Wenn du willst, dann gehe ich mit dir mit -
zhǐyào nǐ yuànyì, wǒ jiù gēn nǐ yìqǐ qù 只要你愿意我就跟你一起去.
• (darauf) ránhòu 然后, jiēzhe 接着. – Ich ging zuerst nach Beijing und dann nach
Shanghai - wǒ qùle běijīng ránhòu yòu qùle shànghǎi 我去了北京然后又去了上海.
darum • (deshalb) suǒyǐ 所以, yīncǐ 因此. – Er ist sehr beschäftigt, darum kann er nicht
kommen - tā hěn máng, yīncǐ bù néng lái 他很忙因此不能来.
das • (als Artikel) Hier wird “das” jeweils nicht
übersetzt. – Das Schaf ist ein Haustier - yáng shì chǒngwù
羊是宠物.
• (dieses) zhè(ge) 这(个). – Dieses Haus ist das meines Bruders - zhèzuò
fángzi shì wǒ gēgede 这座房子是我哥哥的.
! Beachte, dass nach 这 jeweils ein Zähleinheitswort folgen muss.
• (als Relativpronomen) Das Chinesische kennt keine Relativpronomina. Ein deutscher Relativsatz wird im Chinesischen entweder in zwei Sätze zerlegt oder mit einer Attribut-Konstruktion umschrieben.
– Das Buch, das auf dem Tisch liegt - zài zhuōzi shàng de shū 在桌子上的书.
– Er unterrichtete an der Universität in Beijing, die weit weg vom Stadtzentrum lag - tā zài Běijing dàxué jiāoshū. Běijīng dàxué lí shì zhōngxīn hěn yuǎn 他在北京大学教书. 北京大学离市中心很远.
– Das Haus, von dem ich dir erzählt habe - wǒ gàosù nǐ de nàzuò fángzi 我告诉你的那座房子.
– Ich habe einen Freund, der in Amerika wohnt - wǒ yǒu péngyou zhù zài Měiguó 我有朋友住在美国.
dass • Dass wird nicht übersetzt. – Es ist gut, dass du kommst - nǐ lái le hěn hǎo
你来了很好. – Ich weiss, dass er krank ist - wǒ zhīdào tā bìng
le 我知道他病了. – Sie sagte, dass sie nach Shanghai geht - tā
shuō tā huì qù Shànghǎi 她说她会去上海.
Datum • (yíge) rìqi (一个)日期, hào 号. – Welches Datum haben wir heute? - jīntiān (jǐ
yuè) jǐ hào 今天(几月)几号?
Decke • (Stoff) (yìtiáo) tǎnzi (一条)毯子.
• (Dach) tiānhuābǎn 天花板.
Deckel • (yíge) gàizi (一个)盖子.
dein • nǐde 你的.
denken • xiǎng 想, kǎolǜ 考虑, xiǎngdào 想到,
xiǎngqǐ 想起.
• (Meinung ausdrücken) juéde 觉得, rènwéi
认为.
• (Eine Lösung finden) xiǎngchū 想出.
! Zur Verneinung wird 不 jeweils zwischen 想 und das Komplement eingeschoben.
– Ich denke, sie kommen nicht - wǒ rènwéi
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 13
tāmen bú huì lái 我认为他们不会来.
– Wo denkst du hin?! - nǐ xiǎngdào nǎr qùle 你想到哪儿去了?!
der • (als Artikel) Hier wird “der” jeweils nicht
übersetzt. – Der Tiger frisst Schafe - lǎohǔ chī yáng 老虎
吃羊.
• (dieser) zhè(ge) 这(个). – Der Mann hat es mir gesagt - zhège rén gàosù
wǒ 这个人告诉我.
! Beachte, dass nach 这 jeweils ein Zähleinheitswort folgen muss.
• (als Relativpronomen) Das Chinesische kennt keine Relativpronomina. Ein deutscher Relativsatz wird im Chinesischen entweder in zwei Sätze zerlegt oder mit einer Attribut-Konstruktion umschrieben.
– Das Buch, das auf dem Tisch liegt - zài zhuōzi shàng de shū 在桌子上的书.
– Er unterrichtete an der Universität in Beijing, die weit weg vom Stadtzentrum lag - tā zài Běijing dàxué jiāoshū. Běijīng dàxué lí shì zhōngxīn hěn yuǎn 他在北京大学教书. 北京大学离市中心很远.
– Das Haus, von dem ich dir erzählt habe - wǒ gàosù nǐ de nàzuò fángzi 我告诉你的那座房子.
deshalb • suǒyǐ 所以, yīncǐ 因此. – Er ist sehr beschäftigt. Deshalb kann er nicht
kommen - tā hěn máng, yīncǐ bù néng lái 他很忙因此不能来.
Dessert • tiánshí 甜食.
desto • (je..desto) yuè..yuè.. 越..越..
– Je früher desto besser - yuè zǎo yuè hǎo 越早越好.
deutsch • (die deutsche Sprache) déyǔ 德语, déwén
德文.
Deutschland • Déguó 德国.
Dezember
• shī’èryuè 十二月.
die • (als Artikel) Hier wird “die” jeweils nicht
übersetzt. – Die kleine Schwester geht noch zur Schule -
mèimei hái shàng xuéxiào 妹妹还上学校.
• (diese) zhè(ge) 这(个). – Die Flasche ist leer - zhège píngzi hěn kōng
这个瓶子很空.
! Nach 这 muss hier jeweils noch ein Zähleinheitswort stehen.
• (als Relativpronomen) Das Chinesische kennt keine Relativpronomina. Ein deutscher Relativsatz wird im Chinesischen entweder in zwei Sätze zerlegt oder mit einer Attribut-Konstruktion umschrieben.
– Das Buch, das auf dem Tisch liegt - zài zhuōzi shàng de shū 在桌子上的书.
– Er unterrichtete an der Universität in Beijing, die weit weg vom Stadtzentrum lag - tā zài Běijing dàxué jiāoshū. Běijīng dàxué lí shì zhōngxīn hěn yuǎn 他在北京大学教书. 北京大学离市中心很远.
– Das Haus, von dem ich dir erzählt habe - wǒ gàosù nǐ de nàzuò fángzi 我告诉你的那座房子.
Dieb • (yíge) xiǎotōu (一个)小偷.
Dienstag • xīngqī’èr 星期二.
diese/r/s • zhè 这.
! Wenn nach 这 ein Substantiv folgt, muss ein Zähleinheitswort gesetzt werden.
– Dieses Pferd ist krank - zhèpǐ mǎ bìng le 这匹马病了.
– Das ist eine Blume - zh shì yìduǒ huā 炸是一朵花.
– Dieses Jahr - jīn nián 今年.
Ding • (yíge) dōngxī (一个)东西.
Direktflug • zhífēi 直飞.
Dollar • měiyuán 美元.
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 14
Donner • léi 雷, léishēng 雷声.
– Es donnert - dǎ léi le 打雷了.
Donnerstag • xīngqīsì 星期四.
Doppelzimmer • (yíge) shuāngrén fáng(jiān) (一个)双人房(间).
Dorf • (yíge) cūnzhuāng (一个)村庄.
dort • nàr 那儿, nàlǐ 那里.
Drache • (yìtiáo) lóng (一条)龙.
draussen • wàibian 外边. – Der Grossvater arbeitet draussen - yéye zài
wàibian gōngzuò 爷爷在外边工作.
dreckig • zāng 脏.
drehen • guǎi 拐, zhuàn 转, zhuàndòng 转动. – Dreh’ dich mal nach links um! - wǎng zuǒ
guǎi ba 往左拐吧! – Die Erde dreht sich um die Sonne - dìqiú
ràozhe tàiyáng zhuàn 地球绕着太阳转.
drei • sān 三.
dringend • jǐnjí 紧急, jíqiè 急切, pòqiè 迫切. – Ich brauche dringend das Buch - wǒ pòqiè
xūyào zhèběn shū 我迫切需要这本书.
drinnen • lǐbian 里边, lǐmian 里面. – Heute bleibe ich drinnen - jīntian wǒ zài
lǐmian dāi 今天我在里面呆.
Drogerie • yàofáng 药房.
drücken • tuī 推.
du • nǐ 你.
Duft
• (yìzhǒng) qìwèi (一种)气味, xiāngwèi 香味.
– Es riecht gut - qìwèi hěn xiāng 气味很香.
duften • fāchū xiāngwèi 发出香味.
dunkel • (ohne Licht) hēi’àn 黑暗, àn 暗.
– Es wird dunkel - tiān hēi xiàlái le 天黑下来了.
• (dunkle Farbe) shēn sè 深色.
• (schwarz) hēi 黑.
durch • (hindurch) chuānguò 穿过, tōngguò 通过. – Wir sind durch die Wüste gefahren - wǒmen
kāi chē chuānguò shāmò le 我们开车穿过沙漠了.
– Durch das Fenster schauen - tōngguò chuānghu xiàng wài kàn 通过窗户向外看.
• (über, mittels) tōngguò 通过. – Ich habe sie durch einen Freund kennen
gelernt - wǒ tōngguò yíge péngyou rènshile tā 我通过一个朋友认识了她.
• (Verursacher) bèi 被. – Mein Portemonnaie wurde durch einem Dieb
gestohlen. - wǒde qiánbāo bèi xiǎotōu tōu le 我的钱包被小偷偷了.
Durchfall • fùxiè 腹泻, lā dùzi 拉肚子.
dürfen • kěyǐ 可以. – Darf ich hereinkommen? - wǒ kěyǐ jìnlái ma
我可以进来吗? – Darf ich fragen, woher Sie kommen? - qǐng
wèn, nín cóng nǎr lái 请问您从哪儿来?
Durst • Durst haben: kě 渴, kǒukě 口渴.
durstig • kě 渴, kǒukě 口渴.
Dusche • (yíge) línyù (一个)淋浴.
duschen • xǐ línyù 洗淋浴, xǐzǎo 洗澡.
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 15
E eben • (gerade eben, jetzt) gāng gāng 刚刚.
• (flach) píng 平.
ehe • (bevor) zài..yǐqián 在..以前.
Ehe • hūnyīn 婚姻.
Ehefrau • tàitai 太太.
• (formell) (yíwèi) fūrén (一位)夫人.
• (Ehepartner) àirén 爱人.
Ehemann • yíwèi zhàngfu (一位)丈夫.
• xiānshēng 先生.
• (Ehepartner) àirén 爱人.
Ei • (Hühnerei) yíge jīdàn (一个)鸡蛋.
Eiche • (yìkē) xiàngshù (一棵)橡树.
Eimer • (yíge) shuǐhú (一个)水壶.
ein • yī 一.
! 一 ändert in Abhängigkeit der folgenden Silbe seinen Ton. Vor einem vierten Ton wird yī zu yí, ansonsten zu yì.
! Nach 一 wird jeweils ein Zähleinheitswort benötigt.
– Ein Hund - yìtiáo gǒu 一条狗.
einatmen • xīrù 吸入.
eine • yī 一.
! 一 ändert in Abhängigkeit der folgenden Silbe seinen Ton. Vor einem vierten Ton wird yī zu yí, ansonsten zu yì.
! Nach 一 wird jeweils ein Zähleinheitswort benötigt.
– Eine Woche - yíge xīngqi 一个星期.
einfach
• (nicht kompliziert) jiǎndān 简单.
• (nicht schwierig) róngyì 容易. – Das ist eine einfache Frage - zhège wèntí hěn
róngyì huídá 这个问题很容易回答.
• (ohne Mühe) qīngsōng 轻松. – Weisst du, wie man ganz einfach gutes
Chinesisch lernen kann? - nǐ zhīdào zěnme néng qīngsōng de xué hǎo hànyǔ ma 你知道怎么能轻松地学好汉语吗?
• (gewöhnlich, durchschnittlich) pǔtōng 普通,
píngcháng 平常.
• (einfach ausgestattet) pǔsù 朴素. – Ein einfacher Tisch - yìzhāng pǔsùde zhuōzi
一张朴素的桌子.
Eingang • (yíge) rùkǒu (一个)入口.
einkaufen • (einkaufen gehen) qù mǎi dōngxī 去买东西. – Mein Mann geht täglich zu Fuss einkaufen -
wǒde àirén tiāntiān zǒu lù qù mǎi dōngxī 我的爱人天天走路去买东西.
Einkaufszentrum • (yìjiā) shāngchǎng (一家)商场.
einladen • yāoqǐng 邀请, qǐng 请. – Ich lade dich zum Essen ein - wǒ qǐng nǐ
chīfàn 我请你吃饭. – Danke für die Einladung - xièxie nǐde yāoqǐng
谢谢你的邀请.
einlösen • (Check) duì 兑, duìxiàn 兑现.
einmal • (ein Mal) yícì 一次. – Ich habe ihn nur ein Mal gesehen - wǒ zhǐ
jiànguò tā yícì 我只见过他一次.
– Sag’ es noch einmal! - qǐng zài shuō yíbiàn 请再说一遍!
• (kurz) yíxià 一下.
– Warte ’mal! - děng yíxài 等一下! – Lass es mich einmal versuchen! - ràng wǒ shì
yíxià 让我试一下!
• (in der Vergangenheit) guò 过, cóngqián 从前.
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 16
– Sie ist einmal nach Amerika gefahren - tā qùguò Měiguó 她去过美国.
– Ich habe einmal Japanisch gelernt - wǒ cóngqián xuéguò rìyǔ 我从前学过日语.
– Es war einmal ein König.. - cóngqián yǒu ge guówáng.. 从前有个国王..
einreiben • (Salbe) chá 搽.
Einreise • rùjìng 入境.
eins • yī 一.
! 一 ändert in Abhängigkeit der folgenden Silbe
seinen Ton. Folgt auf 一 eine Silbe im vierten
Ton, so wird 一 im zweiten gesprochen, in allen anderen Fällen jedoch im vierten.
• Umgangssprachlich wird die Eins in Telephonnummern auch als yāo gesprochen.
– Ein Stein - yíkuài shítou 一块石头.
– Ein Blatt Papier - yìzhāng zhǐ 一张纸.
einschalten • dǎkāi 打开.
– Das Radio einschalten - bǎ shōuyīnjī dǎkāi 把收音机打开.
einschlafen • shuìzháo 睡着.
einsteigen • shàngchē 上车.
• (ins Flugzeug) dēng jī 登机.
Eintrittskarte • (yìzhāng) ménpiào (一张)门票.
einverstanden • (einverstanden sein) tóngyì 同意, zàntóng
赞同. – Ich bin nicht mit euch einverstanden - wǒ bù
tóngyì nǐde yìjiàn 我不同意你的意见.
Einzelzimmer • (yíge) dānrén fáng(jiān) (一个)单人房(间).
Eis • (gefrorenes Wasser) bīng 冰.
• (Speiseeis) (yíge) bīngqílín (一个)冰淇淋.
Eisenbahn
• (yíliè) huǒchē (一列)火车.
eislaufen • huábīng 滑冰.
Elephant • (yìtóu) dàxiàng (一头)大象.
elf • shíyī 十一.
Eltern • fùmǔ 父母.
England • yīngguó 英国.
Enkel • (Sohn des Sohnes) sūnzi 孙子.
• (Sohn der Tochter) wàisūn 外孙.
Enkelin • (Tochter des Sohnes) sūnnǚ 孙女.
• (Tochter der Tochter) wàisūnnǚ 外孙女.
Ente • (yìzhī) yāzi (一只)鸭子.
– Gebratene Peking-Ente - Běijīng kǎoyā 北京烤鸭.
Entschuldigung! • duìbùqǐ 对不起! • (Entschuldigen Sie bitte die Störung) máfan
nín le 麻烦您了!
entsprechend • (deshalb) suǒyǐ 所以.
• àn 按. – Entsprechend der Farbe ist der Film in welche
zwei Gruppen geteilt? - àn yánsè jiāojuǎn fēn chéng nǎ liǎng zhǒng 按颜色胶卷分成哪两种?
• (dementsprechend) xiāngyìng 相应.
entwickeln • (Filme) chōng 冲. – Einen Film entwickeln und Abzüge machen -
chōng jiāojuǎn xǐ xiàngpiàn 冲胶卷洗相片.
• (Freundschaft, Idee etc.) fāzhǎn 发展.
Entzündung • yán 炎.
er
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 17
• tā 他.
Erde • (Boden) dì 地.
• (als Planet ) dìqiú 地球.
• (der Stoff) tǔ 土.
Erdgeschoss • yìlóu 一楼.
Erdzweig • dìzhī 地支.
erinnern • (jemandem zu etwas anhalten) tíxǐng 提醒. – Die Mutter erinnert den Sohn daran, noch
Milch zu kaufen - māma tíxǐng érzi mǎi niúnǎi 妈妈提醒儿子买牛奶.
• (noch im Gedächtnis haben) jìde 记得. – Erinnerst du dich noch an mich? - nǐ jìde wǒ
ma 你记得我吗?
• (ins Gedächtnis zurückrufen) xiǎngqǐ 想起. – Sie erinnert mich an meine kleiner Schwester -
tā shǐ wǒ xiǎngqǐ wǒde mèimei 她使我想起我的妹妹.
erkältet • gǎnmào 感冒.
– Sie ist erkältet - tā gǎnmào le 她感冒了.
Erkältung • gǎnmào 感冒.
– Sie hat eine Erkältung - tā gǎnmào le 她感冒了.
erlauben • yǔnxǔ 允许, zhǔnxǔ 准许. – Ich erlaube dir zu gehen - wǒ yǔnxǔ nǐ líkāi
我允许你离开.
Erlebnis • (yícì) jīnglì (一次)经历.
ermutigen • (anspornen) gǔlì 鼓励.
• (trösten) ānwèi 安慰.
eröffnen • (Ein neues Geschäft) kāi 开. – Sie eröffnete ein neues Restaurant - tā kāile
yìjiā xīn cānguǎn 她开了一家新餐馆.
erschöpft
• (müde) jīnpílìnjìn 筋疲力尽.
erschrecken • (jemanden erschrecken) xià 吓, jīngxià 惊
吓. – Du hast mich erschreckt! - nǐ xiàle wǒ yítiào
你吓了我一跳!
• (sich erschrecken) chījīng 吃惊, hàipà 害怕.
– Ich bin erschrocken! - wǒ hàipà le 我害怕了!
erzählen • gàosù 告诉, jiǎng 讲. – Sie erzählt den Kindern ein Märchen - tā gěi
háizi jiǎng tónghuà 她给孩子讲童话.
es • tā 它.
! In vielen Fällen wird das “es” gar nicht übersetzt.
– Es regnet - xiàyǔ 下雨.
– Ich habe es gesehen - wǒ kànjiànle 我看见了.
Esel • (yìtóu) lǘ (一头)驴.
essen • (Eine Mahlzeit zu sich nehmen) chīfàn 吃饭.
– Abend essen - chī wǎn fàn 吃晚饭.
• (Etwas bestimmtes essen) chī.. 吃.. – Isst du gerne gebratene Ente? - nǐ xǐhuān chī
kǎoyā ma 你喜欢吃烤鸭吗?
• (Suppe) hē 喝.
Esswaren • shíwù 食物, shípǐn 食品.
Esszimmer • (yíge) fàntīng (一个)饭厅.
Etage • lóu 楼, céng 层.
! Im Chinesischen beginnt die Zählung der Stockwerke beim Erdgeschoss und nicht wie im Deutschen bei der ersten Etage.
– Ich wohne in der zweiten Etage - wǒ zhù zài sān lóu 我住在三楼.
– Das Haus hat sieben Etagen - fángzi yǒu qī céng 房子有七层.
etwa • (ungefähr) dàyuē 大约, zuǒyòu 左右.
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 18
• 大约 steht jeweils vorher, 左右 nachher. – Beijing liegt etwa 40 Kilometer von hier -
Běijīng lí zhèr dāyuē sìshí gōnlǐ 北京离这儿大约四十公里.
– Er geht etwa um zehn Uhr zu Bett - tā shī diǎn zuǒyòu shàng chuáng 他十点左右上床.
etwas • (yíjiàn) shì (一件)事, mǒushì 某事, (yíge)
dōngxī (一个)东西. – Ich würde gerne mit dir etwas diskutieren - wǒ
xiǎng gēn nǐ tǎolùn yíjiàn shì 我想跟你讨论一件事.
– Ich habe etwas interessantes gesehen - wǒ kàndào yíge yǒuqùde dōngxī 我看到一个有趣的东西.
EU, Europäische Union • Ōuméng 欧盟.
euer • nǐmende 你们的.
Euro • (europäische Geldeinheit) ōuyuán 欧元.
Europa • Ōuzhōu 欧洲.
ewig • (für immer) yǒngyuǎn 永远.
Exkursion • jiāoyóu 郊游. – Wir machen morgen einen Ausflug - wǒmen
míngtian qù jiāoyóu 我们明天去郊游.
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 19
F fähig • nénggàn 能干.
fahren • (im Auto selber fahren) kāi chē 开车.
– Er fährt zur Arbeit - tā kāi chē qù shàngbān 他开车去上班.
• (mit dem Taxi, Auto, Zug etc mitfahren) zuò 坐.
– Sie fährt mit der Eisenbahn - tā zuò huǒchē 她坐火车.
• (mit dem Fahrrad) qí 骑. – Wir fahren mit dem Fahrrad - wǒmen qí
zìyíngchē 我们骑自行车.
• (mit der Bahn oder dem Schiff) chéng 乘.
Fahrkarte • (yìzhāng) piào (一张)票.
Fahrplan • (yíge) shíkèbiǎo (一个)时刻表.
Fahrrad • (yíliàng) zìxíngchē (一辆)自行车.
fallen • (eine Person) shuāidǎo 摔倒, diēdǎo 跌倒. – Sie fiel auf den Boden - tā shuāidǎo zài dì
shang 她摔倒在地上.
• (Tropfen, Gegenstände) luò 落, diào 掉. – Ihm fiel ein Apfel auf den Kopf - yíge píngguǒ
diào zài tāde tóu shang 一个苹果掉在他的头上.
• (Temperatur, Preis) xiàjiàng 下降, jiàngdī
降低.
• (fallen lassen) rēngxia 扔下. – Er liess sein Buch fallen - tā rēngxia tāde shū
他扔下他的书.
falls • rúguǒ 如果, yàoshì 要是. – Falls du etwas Tee möchtest, dann sag’ es mir!
- nǐ rúguǒ xiǎng hē diǎnr chá, gàosù wǒ 你如果想喝点儿茶,告诉我!
– Falls es regnet, gehen wir nicht - yàoshì xiàyǔ, wǒmen jiù bú qù 要是下雨我们就不去.
falsch • cuò 错.
– Er hat es falsch geschrieben - tā xiě cuò le 他写错了.
• (in einer Antwort: stimmt nicht) bú duì 不对!
Familie • (yíge) jiātíng (一个)家庭, jiā 家.
• (Familienmitglieder) jiārén 家人.
Farbe • (yìzhǒng) yánsè (一种)颜色.
– [helle|dunkle] Farbe - [qiǎn|shēn]sè [浅|深]色.
farbig • cǎisè 彩色.
fast • jīhū 几乎, chàbuduō 差不多. – Das habe ich fast vergessen - wǒ jīhū wàngle
我几乎忘了. – Sie hat fast eine Stunde gewartet - tā jīhū
děngle yíge zhōngtou 她几乎等了一个钟头.
Fax • (yífèn) chuánzhēn (一份)传真.
Februar • èryuè 二月.
Feder • (Vogelfeder) (yìgēn) yǔmáo (一根)羽毛.
fehlen • quēshǎo 缺少, quēfá 缺乏. – Uns fehlt das Geld für die Reise - wǒmen quē
lǚxíngde qián 我们缺旅行的钱. – Ihm fehlt das Vertrauen - tā quēshǎo xìnxīn
他缺少信心.
Fehler • yíge cuòwù (一个)错误.
– Einen Fehler machen - fàn cuòwù 犯错误.
– Ein grosser Fehler - yíge yánzhòng cuòwù 一个严重错误.
Feier • (yícì) jùhuì (一次)聚会, qìngzhùhuì 庆祝会.
• (am Abend) wǎnhuì 晚会.
Feierabend • (Heierabend machen) xià bān 下班.
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 20
feiern • qìngzhù 庆祝, guò 过. – Wir feiern seinen Geburtstag - wǒmen qìngzhù
tāde shēngrì 我们庆祝他的生日.
Feld • (yíkuài) tiándì (一块)田地.
Fell • pímáo 皮毛.
Fenster • (yíge) chuānghu (一个)窗户.
Ferien • (yíge) jiàqī (一个)假期.
– Ferien machen - dù jià 度假. – Ich gehe in den Ferien nach Spanien - wǒ qù
Xībānyá dù jià 我去西班牙度假.
fern • yuǎn 远, yáoyuǎn 遥远, yuǎnchù 远处.
– ferne Länder - yáoyuǎnde dìfāng 遥远的地方.
– In fernen Zeiten - zài yuǎn gǔ shídài 在远古时代.
– Der Tag ist nicht mehr fern - zhè yī tiān yǐjīng bù yuǎn le 这一天已经不远了.
fernsehen • kàn diànshì 看电视.
Fernseher • (yìtái) diànshìjī (一台)电视机.
Fest • (eine Feier) (yícì) jùhuì (一次)聚会,
qìngzhùhuì 庆祝会.
• (eine Feier am Abend) wǎnhuì 晚会.
Festland • dàlù 大陆.
feucht • cháo 潮, cháoshī 潮湿.
• (noch nicht trocken) bù gān 不干.
Feuer • huǒ 火.
• (ein Brand) (yìchǎng) huǒzāi (一场)火灾.
Feuerwehr • xiāofángduì 消防队.
Fieber
• fāshāo 发烧.
– Sie hat Fieber - tā fāshāo 她发烧.
Figur • (Körper) shēncái 身材.
Film • (Photofilm) (yíge) jiāojuǎn (一个)胶卷.
• (Kinofilm) (yíbù) diànyǐng (一部)电影.
finden • zhǎodào 找到. – Ich habe meinen Pinsel gefunden - wǒ
zhǎodào wǒde qiānbǐ 我找到我的铅笔.
• (eine Meinung äussern) juéde 觉得, rènwéi
认为. – Wie findest du Suzhou? - nǐ juéde Sūzhōu
zěnmeyàng 你觉得苏州怎么样. – Ich finde es kalt hier - wǒ juéde zhèlǐ hěn lěng
我觉得这里很冷.
Firma • (yíge) gōngsī (一个)公司.
Fisch • (yìtiáo) yú (一条)鱼.
fischen • (mit einer Angel) diàoyú 钓鱼.
• (mit dem Netz) bǔyú 捕鱼.
Fischer • (yíge) yúmín (一个)渔民.
Flasche • (yíge) píngzi (一个)瓶子.
• (eine Flasche ...) yìpíng 一瓶..
– Eine Flasche Bier - yìpíng píjiǔ 一瓶啤酒.
Fleisch • ròu 肉.
Fliege • (Insekt) (yìzhī) cāngying (一只)苍蝇.
• (Kleidungsstück) lǐngjié 领结.
fliegen • fēi 飞. – Der Vogel flog auf den Baum - niǎo fēishàngle
shù 鸟飞上了树.
– Nach Beijing fliegen - fēi wǎng Běijīng 飞往北京.
– Ich fliege mit der acht Uhr-Maschine - wǒ
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 21
chéng bā diǎnzhōngde bān jī 我乘八点钟的班机.
Flightattendant • kōngjiě 空姐, kōng zhōng xiǎojiě 空中小姐.
Flöte • (yìgēn) chángdí (一根)长笛.
Flug • (Fahrt) hángbān 航班.
Fluggesellschaft • hángkōng gōngsī 航空公司.
Flughafen • (yíge) fēijīchǎng (一个)飞机场.
Flugzeug • (yíjià) fēijī (一架)飞机.
Fluss • (yìtiáo) hé (一条)河.
folgen • (verfolgen) gēn 跟, zhuīgǎn 追赶, zhuīzōng
追踪. – Er ist dem Vater ins Haus gefolgt - tā gēnzhe
fùqin jìnle fángzi 他跟着父亲进了房子.
• (verstehen) dǒng..de yìsi 懂..的意思,
lǐjiě..de yìsi 理解..的意思. – Ich kann seinen Gedankengängen nicht folgen
- wǒ bù néng lǐjiě tāde yìsi 我不能理解他的意思.
• (einem Geschehen oder einer Rede folgen) zhùyì 注意.
• (mit den Augen) zhùshì 注视.
• (gehorchen) tīngcóng 听从, zūnxún 遵循.
folgsam • guāi 乖, tīnghuà 听话.
Fondue • huǒguō 火锅.
Form • (Umriss) (yíge) xíngzhuàng (一个)形状. – In der Form eines Apfels - chéng píngguǒde
xíngzhuàng 呈苹果的形状.
• (im Taiji) shì 式. – Vierundzwanziger-Form-Taiji - èrshísì shì
tàijíquán 二十四式太极拳.
Formular
• (yìzhāng) biǎo (一张)表.
Foto • (yìzhāng) zhàopiàn (一张)照片, (yìzhāng)
xiàngpiàn (一张)相片.
fotografieren • zhàoxiàng 照相.
Fotokamera • (yíjià) zhàoxiàngjī (一架)照相机.
Frage • (yíge) wèntí (一个)问题.
fragen • wèn 问. – Darf ich fragen, woher kommen Sie? - qǐng
wèn, nín cóng nǎr lái 请问您从哪儿来?
• (sich fragen) xiǎng zhīdào 想知道. – Ich frage mich, wie er hergekommen ist - wǒ
xiǎng zhīdào tā shì zěnme lái de 我想知道他是怎么来的.
Franken • (Währung) fǎláng 法郎.
Frankreich • Fǎguó 法国.
Französisch • fǎyǔ 法语, fǎwén 法文.
Frau • (yíwèi) fùnǚ (一位)妇女, nǚrén 女人.
• (Ehefrau) tàitai 太太.
• (In einer Anrede) tàitai 太太, nǚshì 女士,
xiǎojiě 小姐.
• 小姐 heisst Übersetzt “Fräulein”. ! Im Chinesischen steht die Anredeform jeweils
nach dem Namen.
Fräulein • xiǎojiě 小姐.
frei • (unbesetzt) kòng 空. – Es hat noch einen freien Tisch - hái yǒu
yìzhāng kòng zhuōzi 还有一张空桌子.
– Ist dieser Sitz noch frei? - zhèlǐ yǒu rén ma 这里有人吗?
• (nicht gebunden) zìyóu 自由.
– Freie Bauern - zìyóu nóngmín 自由农民.
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 22
• (frei haben) fàngjià 放假.
Freitag • xīngqīwǔ 星期五.
Fremdsprache • (yìzhǒng) wàiyǔ (一种)外语.
fressen • chī 吃.
freuen • (sich auf etwas freuen) qīdài 期待, pànwàng
盼望. – Ich freue mich schon darauf, sie zu sehen - wǒ
qīdàizhe gēn tā jiànmiàn 我期待着跟她见面.
• (glücklich sein) gāoxìng 高兴. – Ich freue mich für dich! - wǒ wèi nǐ gāoxìng
我为你高兴!
Freund • (Kollege) (yíge) péngyou (一个)朋友.
• (Liebespartner) (yíge) nánpéngyou (一个)男朋友.
Freundin • (Kollegin) (yíge) péngyou (一个)朋友.
• (Liebespartnerin) (yíge) nǚpéngyou (一个)
女朋友.
frieren – Ich friere - wǒ juéde hěn lěng 我觉得很冷. – Ich friere an den Händen - wǒde shǒu juéde
lěng 我的手觉得冷.
• (zufrieren, gefrieren) jié bīng 结冰.
– Das Wasser ist gefroren - shuǐ jié bīng le 水结冰了.
frisch • xīnxiān 新鲜.
fritieren • zhá 炸.
fröhlich • gāoxìng 高兴.
Frucht • (yíge) shuǐguǒ (一个)水果.
früh • zǎo 早. – Ich habe es schon früh erfahren - zhège wǒ zǎo
jiù zhīdào le 这个我早就知道了.
– Es ist noch ganz früh - tiān hái zǎo 天还早.
– Je früher, umso besser - yuè zǎo yuè hǎo 越早越好.
früher • (einst) yǐqián 以前, cóngqián 从前. – Ich war früher oft dort - wǒ cóngqián
chángchang dào nàr qù 我从前常常到那儿去.
– Ein frührerer Freund von mir - wǒ cóngqiánde yíge péngyou 我从前的一个朋友.
Frühling • chūntiān 春天, chūnjì 春季.
Frühlingsfest • chūnjié 春节.
Frühlingsrolle • chūnjuǎn 春卷
Frühstück • zǎofàn 早饭.
frühstücken • chī zǎofàn 吃早饭.
fühlen • gǎndào 感到, juéde 觉得. – Er fühlte sein Herz schlagen - tā gǎndào zìjǐde
xīn zài tiào 他感到自己的心在跳.
– Ich fühle mich besser - wǒ juéde hǎo yìxiē 我觉得好一些.
– Sie fühlt sich glücklich - tā gǎndào xìngfú 她感到幸福 / tā gǎndào gāoxìng 她感到高兴.
Führer • (Reiseleiter) (yíge) dǎoyóu (一个)导游.
fünf • wǔ 五.
Funktion • yòng(tú) 用(途).
für • (um einen Empfänger anzuzeigen) gěi 给.
– Das ist für dich! - zhè shì gěi nǐde 这是给你的!
– Sie hat für uns gekocht - tā gěi wǒmen zuòfànle 她给我们做饭了.
– Ich kaufe meinem Sohn eine Uhr - wǒ gěi wǒ
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 23
érzi mǎi yíkuài biǎo 我给我儿子买一块表.
• (um einen Zweck anzuzeigen) wèi 为.
– Für was? / Wozu? - wèi shénme 为什么. – Er arbeitet für eine Firma - tā wèi yíge gōngsī
gōngzuò 他为一个公司工作.
• (an Stelle von) tì 替, wèi 为. – Lass es mich für dich tun - ràng wǒ tì nǐ zuò ba
让我替你做吧. – Ich freue mich für dich! - wǒ wèi nǐ gāoxìng
我为你高兴!
– Ein Brief für dich - nǐde xìn 你的信.
fürchten • (hài)pà (害)怕, kǒngjù 恐惧, dānxīn 担心. – Ich fürchte, er kommt nicht mehr - wǒ dānxīn
tā bú zài lái le 我担心他不再来了. – Alle fürchten ihn wegen seiner Strenge -
yóuyú tāde yánlì dàjiā dōu pà tā 由于他的严历大家都怕他.
Fuss • (yìzhī) jiǎo (一只)脚. – Mein Mann geht täglich zu Fuss einkaufen -
wǒde àirén tiāntiān zǒu lù qù mǎi dōngxī 我的爱人天天走路去买东西.
Fussgänger • (yíge) xíngrén (一个)行人.
füttern • (ein Tier) sìyǎng 饲养, wèi(yǎng) 喂(养).
• (einen Menschen) wèi 喂.
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 24
G Gabel • (zum Essen) (yìbǎ) chāzi (一把)叉子.
• (Astgabel) fēnchā 分叉, fēnzhī 分枝.
Garten • (yíge) huāyuán (一个)花园.
Gast • (yíwèi) kèrén (一位)客人.
Gastgeber • (yíge) zhǔrén (一个)主人.
Gasthof • (yìjiā) jiǔdiàn (一家)酒店, (yìjiā) jiǔguǎn (一
家)酒馆.
geben • gěi 给. – Jemandem ein Buch geben - gěi mǒurén yìběn
shū 给某人一本书.
• (schenken) sònggěi 送给.
Gebühr • fèiyòng 费用.
Geburtstag • shēngrì 生日.
– Geburtstag feiern - guò shēng 过生.
Gedicht • (yìshǒu) shī (一首)诗.
Gefahr • wēixiǎn 危险. – Sich in Gefahr befinden - zài wēixiǎn zhōng
在危险中.
gefährlich • wēixiǎn 危险.
gefrieren • jié bīng 结冰.
– Das Wasser ist gefroren - shuǐ jié bīng le 水结冰了.
Gefühle • gǎnshòu 感受.
gegen • (Richtungsangabe) xiàng 向, cháo 朝.
– Gegen Osten - xiàng dōngbian 向东边.
• (kurz bevor) jiāngjìn 将近, jiējìn 接近.
– Gegen Abend - jiāngjìn wǎnshang 将近晚上.
• (ungefähr) dàyuē 大约. – Es waren gegen 100 Leute dabei - dàyuē yǒu
yìbǎi ge rén zài chǎng 大约有一百个人在场.
• (gegen den Wind) dǐng 顶.
• (gegen den Strom) nì 逆.
• (gegen etwas sein) fǎnduì 反对. – Ich bin gegen diesen Plan - wǒ fǎnduì zhège
jìhuà 我反对这个计划.
Gegenstand • (yíge) dōngxī (一个)东西.
gegenüber • duìmiàn 对面. – Die Post ist gegenüber der Bank - yóujú zài
yínháng duìmian 邮局在银行对面.
gehen • (gehen, weggehen) qù 去. – Wir gingen zu ihm nach Hause - wǒmen qù tā
jiā 我们去他家. – Ich gehe einen Kaffee trinken - wǒ qù hē kāfēi
我去喝咖啡. – Sie geht heute schwimmen - tā jīntiān qù
yóuyǒng 她今天去由泳.
• (zu Fuss gehen) zǒu 走. – Mein Mann geht täglich zu Fuss einkaufen -
wǒde àirén tiāntiān zǒu lù qù mǎi dōngxī 我的爱人天天走路去买东西.
• (hinausgehen) chūqù 出去.
• (hineingehen) jìnrù 进入.
• (zurückgehen) huí 回, huíqù 回去.
– Gehst du nach Hause? - nǐ huí jiā ma 你回家吗?
• (hinaufgehen) shàng 上.
– Eine Etage höher gehen - shàng lóu 上楼.
– Auf den Berg gehen - shàng shān 上山.
• (hinuntergehen) xià 下.
• (funktionieren) xíngde tōng 行得通. – Dieser Plan geht nicht - zhège jìhuà xíng bù
tōng 这个计划行不通.
– Der Fernseher geht nicht - diànshìjī huài le 电视机怀了.
– Das geht nicht! - zhè yàng bù xíng 这样不行!
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 25
• Für “gehen” gibt es einige Spezialfälle: – Sein Sohn geht zur Schule - tāde érzi shàngxué
他的儿子上学.
– Sie gehen in die Stadt - tāmen jìn chéng 他们进城.
gehorchen • fúcóng 服从, tīngcóng 听从. – Er gehorcht dem König - tā fúcóng guówáng
他服从国王.
gehorsam • guāi 乖, tīnghuà 听话.
Geige • (yìbǎ) xiǎotíqín (一把)小提琴.
Geld • qián 钱.
gemäss • àn 按. – Gemäss der Farbe ist der Film in welche zwei
Gruppen geteilt? - àn yánsè jiāojuǎn fēn chéng nǎ liǎng zhǒng 按颜色胶卷分成哪两种?
Gemüse • shūcài 蔬菜.
Genf • Rìnèiwǎ 日内瓦.
genug • zúgòu 足够, gòu 够. – Ich habe nicht genug Geld - wǒ méiyǒu
zúgòude qián 我没有足够的钱.
– Ist das gross genug? - zhè gòu dà ma 这够大吗?
Gepäck • xíngli 行李.
gerade • (nicht krumm) zhí 直.
– Eine gerade Linie - yìtiáo zhí xiàn 一条直线.
– Gerade stehen - zhàn zhí 站直.
• (gerade etwas tun) zhèngzài 正在. – Die Mutter kocht gerade Mittagessen - māma
zhèngzài zuò wǔfàn 吗吗正在做午饭.
• (gerade eben passiert sein) gāng 刚, le 了.
– Er ist gerade angekommen - tā gāng dào 他刚到.
– Sie ist gerade nach Amerika gegangen - tā qùle
Měiguó 她去了美国.
• zhèng 正. – Das kommt mir gerade recht - zhè láide zhèng
hǎo 这来得正好.
– Gerade gegenüber - zhèng duìmiàn 正对面.
– Gerade deshalb - zhèng yīncǐ 正因此.
• (Zahl) shuāng(shù) 双(数).
geradeaus • (yìzhí) wǎng qián 一直往前.
gern haben • xǐhuān 喜欢, xiǎng 想.
– Ich mag dich - wǒ xǐhuān nǐ 我喜欢你.
gerne • xǐhuān 喜欢, xiǎng 想.
• Beachte, dass 喜欢 und 想 im Chinesischen Verben sind.
– Isst du gerne gebratene Ente? - nǐ xǐhuān chī kǎoyā ma 你喜欢吃烤鸭吗?
– Ich komme gerne! - wǒ xiǎng lái 我想来!
Geschäft • (Laden) (yíge) shāngdiàn (一个)商店.
• (Firma) (yíge) gōngsī (一个)公司.
• (ein Handel) shāngyè 商业, shēngyi 生意.
Geschäftsmann • yíge shāngrén (一个)商人.
Geschenk • (yíge) lǐwù (一个)礼物.
Geschichte • (Erzählung) (yíge) gùshí (一个)故事.
• (Wissenschaft) lìshǐ 历史.
Geschmack • wèidào 味道.
Gesicht • liǎn 脸, miànkǒng 面孔.
Gestell • (Regal) (yíge) jiàzi (一个)架子.
gestern • zuótiān 昨天. – Sie sind gestern angekommen - tāmen zuótiān
dàole 他们昨天到了.
gesund
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 26
• (nicht krank) jiànkāng 健康.
• (gut tuend) yǒu yìyú jiànkāng de 有益于健康.
– Wandern ist gesund - yùnzú yǒu yìyú jiànkāng 运足有益于健康.
Gesundheit • jiànkāng 建康.
• (körperliche Verfassung) shēntǐ 身体. – Bist du bei guter Gesundheit? - nǐ shēntǐ hǎo
ma 你身体好吗?
Getränk • (yìzhǒng) yǐnliào (一种)饮料.
gewinnen • yíng(dé) 赢(得), huòdé 获得, huòshèng 获
胜.
gewiss • (bestimmt, sicher) kěndìng 肯定, dāngrán
当然.
Gewitter • (yìchǎng) léizhènyǔ (一场)雷阵雨, (yìchǎng)
léiyǔ (一场)雷雨. – Ein Gewitter zieht herauf - léiyǔ jíjiāng láilín
雷雨即将来临.
– Das Gewitter bricht los - léiyǔ (zhòu)qǐ 雷雨(骤)起.
gewohnt • xíguàn 习惯. – Ich bin gewohnt, auf Freunde zu warten - wǒ
xíguàn děng péngyou 我习惯等朋友.
Gewürz • tiáoliào 调料.
giftig • (yǒu)dúde (有)毒的.
– Giftige Beeren - yǒu dúde jiàngguǒ 有毒的浆果.
Giraffe • chángjǐnglù 长颈鹿.
Gitarre • (yìbǎ) jítā (一把)吉它.
Glacé • (Speiseeis) yíge bīngqílín (一个)冰淇淋.
Glas • (zum trinken) yíge bēizi (一个)杯子.
– Ein Glas Wasser - yìbēi shuǐ (一杯)水.
• (als Stoff, Material) bōli 玻璃.
Glasnudeln • fěnsī 粉丝.
glauben • xiāngxìn 相信. yǐwéi 以为. – Hast du wirklich geglaubt, dass er krank sei? -
nǐ zhēnde yǐwéi tā bìng le ma 你真的以为他病了吗?
– Das glaube ich! - wǒ xiāngxìn shì zhèyàng 我相信是这样!
– Niemand wollte ihm glauben - shéi dōu bú yuàn xiāngxìn tā 谁都不愿相信他.
• (an etwas glauben) xìnrèn 信任.
gleich • (bald) yíhuìr 一会儿.
– Ich bin gleich zurück - wǒ yíhuìr jiù huílai 我一会儿就回来.
• (gleich wie) [gēn|hé] .. yíyàng [跟|和]..一样. – Wir sind gleich gross - nǐ hé wǒ yíyàng gāo
你和我一样高.
Gleis • guǐdào 轨道.
• (Bahnsteig) zhàntái 站台.
Glocke • (grosse Glocke wie in einer Kirche) zhōng
钟. • (kleine Glocke wie am Fahrrad oder die
Türglocke) líng 铃.
glücklich • gāoxìng 高兴.
glücklicherweise • xìngyùnde shì 幸运的是, xìngkuī 幸亏,
xìnghǎo 幸好. – Glücklicherweise wurde bei dem Unfall
niemand verletzt - xìnghǎo shìgù zhōng méirén shòushāng 幸好事故中没人受伤.
Glühbirne • yíge dēngpào (一个)灯泡.
Go • (chin. Brettspiel) wéiqí 围棋.
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 27
Gold • (huáng)jīn (黄)金.
goldbraun • jīnhuáng sè 金黄色.
Grad • (Grad Celsius) dù 度. – Draussen sind minus vier Grad - wàimian
língxià sì dù 外面零下四度.
Gras • cǎo 草.
Grashüpfer • (yìzhī) zhàměng (一只)蚱蜢.
gratis • miǎnfèi 免费.
grau • huī sè 灰色.
grillen • kǎo 烤.
grillieren • kǎo 烤.
Grippe • liúgǎn 流感.
gross • dà 大.
• (dick, schwer) hòu 厚, zhòng 重.
– Ein grosses Buch - yìběn hěn hòude shū 一本很厚的书.
• (wichtig) zhòngyào 重要, yánzhòng 严重.
– Ein grosser Fehler - yíge yánzhòng cuòwù 一个严重错误.
– Eine grosse Frage - yíge zhòngyào wèntí 一个重要问题.
Grösse • dàxiǎo 大小.
– Die grösse des Hauses - fángzi de dàxiǎo 房子的大小.
– Wie gross ist dein Haus? - nǐde fángzi yǒu duō dà 你的房子有多大?
• (Kleider) mǎ 码, hào 号.
Grosse Mauer • chángchéng 长城.
Grossbritanien • Yīngguó 英国.
Grossmutter • (Vater’s Mutter) nǎinai 奶奶, zǔmǔ 祖母.
• (Mutter’s Mutter) wàipó 外婆, wàizǔmǔ 外祖母.
Grossvater • (Vater’s Vater) yéye 爷爷, zǔfù 祖父.
• (Mutter’s Vater) wàigōng 外公, wàizǔfù 外祖父.
grün • lǜ 绿.
Grundschule • (yìsuǒ) xiǎoxué (一所)小学.
Grüntee • lǜchá 绿茶.
gültig • yǒuxiào 有效.
Gültigkeit • yǒuxiào qī 有效期.
günstig • (nicht teuer) piányi 便宜.
Gurke • (yìgēn) huángguā (一根)黄瓜.
gut • hǎo 好. – Er spricht gut Englisch - tā yīngyǔ shuōde hěn
hǎo 他英语说的很好.
• (lecker) hǎochī 好吃.
• (gut sein in etwas) shàncháng 擅长. – Sie kann gut zeichnen - tā shàncháng huàhua
她擅长画画.
• (gut sein für jemanden) yǒuyì 有益, yǒu
hǎochù 有好处. – Sport treiben ist gut für dich - duànliàn duì nǐ
yǒu hǎochù 锻炼对你有好处.
Gute Besserung! • zhù nǐ zǎorì huīfù jiànkāng 祝你早日恢复健
康!
Guten Abend! • wǎnshàng hǎo 晚上好!
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 28
Guten Appetit! • qǐng mànman chī 请慢慢吃!
Guten Morgen! • zǎoshàng hǎo 早上好!
Guten Tag! • nǐ hǎo 你好, nín hǎo 您好!
Gute Reise! • (yílù) shùnfēng (一路)顺风!
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 29
H Haar • (Kopfhaar) tóufa 头发.
• (Körperhaar) máo 毛.
haben • (besitzanzeigend) yǒu 有.
! 有 wird nicht mit 不, sondern mit 没 verneint.
– Sie hat drei Kinder - tā yǒu sānge háizi 她有三个孩子.
– Er hat kein Auto - tā méiyǒu qìchē 他没有汽车.
• (dabei haben) dài 带. – Ich habe kein Geld dabei - wǒ shēnshang méi
dài qián 我身上没带钱. • (Als Hilfsverb, um die Vergangenheit zu bilden)
le 了, guò 过.
• 了 betont die Abgeschlossenheit einer
Handlung, während 过 ausdrückt, dass etwas irgendwann einmal passiert ist.
! 了 wird mit 没有 bzw. 没 alleine verneint.
Das 了 fällt aber weg.
– Ich habe gegessen - wǒ chīfàn le 我吃饭了.
– Ich habe nichts gegessen - wǒ méi chīfàn 我没吃饭.
– Warst du einmal in China? - nǐ qùguò Zhōngguó ma 你去过中国吗?
– Ich habe verschlafen. - wǒ shuì guò tóu le 我睡过头了.
Hafen • (yíge) gǎngkǒu (一个)港口.
hageln • xià bīngbáo 下冰雹.
Hahn • (yìzhī) gōngjī (一只)公鸡.
halb • bàn 半.
– Ein halber Apfel - bànge píngguǒ 半个苹果. – Es ist jetzt halb drei Uhr - xiànzài liǎng diǎn
bàn 现在两点半.
Halbinsel • (yíge) bàndǎo (一个)半岛.
Hälfte • yí bàn 一半.
Hallo! • wèi 喂, nǐhǎo 你好! • Häufig wird zur Begrüssung auch gefragt, ob
bereits gegessen wurde: – Hast du schon etwas gegessen? - nǐ chīfàn le
ma 你吃饭了吗?
Hals • bózi 脖子, jǐng 颈.
halten • (in der Hand) názhe 拿着. – Sie hält einen Schlüssel in der Hand - tā shǒulǐ
názhe yàoshi 她手里拿着钥匙.
• (etwas denken über etwas) rènwéi 认为,
juéde 觉得. – Was hältst du davon? - nǐ rènwéi zhège
zěnmeyàng 你认为这个怎么样?
• (stopppen) tíng 停.
– Der Bus hat nicht gehalten - qìchē méi tíng 汽车没停.
Haltstelle • zhàn 站.
– Bushaltestelle - qì chē zhàn 汽车站.
– Bahnhof - huǒ chē zhàn 火车站.
Hand • (yìzhī) shǒu (一只)手.
Handschuhe • (yífù) shǒutào (一副)手套.
Handy • (yíge) shǒujī(diànhuà) (一个)手机(电话),
(Umgangssprachlich:) dàgēdà 大哥大.
hart • yìng 硬.
Hase • (yìzhī) tùzi (一只)兔子.
Haselnuss • (yíge) zhēnzi (一个)榛子.
häufig • chángcháng 常常.
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 30
– Ich fahre häufig mit dem Zug - wǒ chángcháng zuò huǒchē 我常常坐火车.
Haus • (yízuò) fángzi (一座)房子.
Haustier • (yíge) chǒngwù (一个)宠物.
heilen • zhì (bìng) 治(病).
Heimat • lǎojiā 老家, jiāxiāng 家乡.
heiraten • jiéhūn 结婚.
– Er heiratet sie - tā gēn tā jiéhūn 他跟她结婚. • (als Mann eine Familie gründen) chéngjiā
成家.
heiss • (sehr heiss) tàng 烫. – Das Wasser ist kochend heiss - shuǐ gǔn tàng
水滚烫.
• rè 热.
– Es ist sehr heiss - tiānqì hěn rè 天气很热.
heissen • jiào 叫.
• (mit Nachnamen) xìng 姓.
– Wie heisst du? - nǐ jiào shénme míngzi 你叫什么名字?
– Er heisst David - tā jiào Dàwèi 他叫大卫. – Was heisst “Tee” auf Chinesisch? - yòng
zhōngwén zěnme shuō “Tee” 用中文怎么说Tee?
Held • (yíge) yīngxióng (一个)英雄.
helfen • (unterstützen, assistieren) bāng 帮, bāngzhù
帮助. – Er hilft der Mutter bei der Hausarbeit - tā
bāngzhù tā māma zuò jiāwù 他帮助他妈妈做家务.
• (Für sich um Hilfe rufen) jiùmìng a 救命啊!
• (Für jemanden um Hilfe rufen) jiù rén a 救人啊!
hell
• (helle Farbe) qiǎn 浅.
• (mit viel Licht) míngliàng 明亮.
Hemd • yíjiàn chènshān (一件)衬衫, yíjiàn chènyī (一
件)衬衣.
Herbst • qiūtiān 秋天, qiūjì 秋季.
Herr • (Anredeform) xiānshēng 先生.
! Die Anrede steht im Chinesischen jeweils nach dem Namen.
Herz • (als Organ) (yìkē) xīnzàng (一颗)心脏.
• (Zentrum) zhōngxīn 中心.
herzlich • rèxīn 热心, rèqíng 热情, rèliè 热烈. – Die Leute dort sind sehr herzlich - nàli de rén
hěn rèxīn 那里的人很热心. – Sie haben uns herzlich empfangen - tāmen
rèliède huānyīng wǒmen 他们热烈的欢迎我们.
Heuschrecke • (yìzhī) zhàměng (一只)蚱蜢.
heute • jīntiān 今天, jīnrì 今日.
hier • zhèr 这儿, zhèlǐ 这里.
Hilfe! • (Für sich um Hilfe rufen) jiùmìng a 救命啊!
• (Für jemanden um Hilfe rufen) jiù rén a 救人啊!
Himalaja • Xǐmǎlāyǎshān 喜马拉雅山.
Himmel • tiān 天.
Himmelsplatz • Tiān’ānmén 天安门.
Himmelsstamm • tiāngān 天干.
hinausgehen • chūqù 出去, líkāi 离开.
– Aus dem Zimmer gehen - líkāi fángjiān 离开
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 31
房间.
hineingehen • jìnrù 进入.
– Ins Haus gehen - jìnrù fángzi 进入房子. – Kann ich hereinkommen? - wǒ kěyǐ jìnlái ma
我可以进来吗?
hinten • hòubian 后边.
hinter • hòubian 后边. – Die Bar ist hinter dem Restaurant - jiǔbā zài
jiǔjiā hòubian 酒吧在酒家后边.
Hinterhof • hòuyuàn 后院.
Hirsch • (yìtóu) lù (一头)鹿.
Hof • yuànzi 院子, dàyuàn 大院. – Die Kinder spielen im Hof - háizimen zài
yàngzi lǐ wánr 孩子们在样子里玩儿.
• (Königshof od. Kaiserhof) cháotíng 朝廷.
holen • qǔ 取. – Ich komme es in drei Tagen holen - wǒ guò
sān tiān lái qǔ 我过三天来取.
Holz • mùtou 木头.
Hong Kong • Xiānggǎng 香港.
Hopp! • (um eine Sportmannschaft anzufeuern)
jiāyóu 加油!
hören • tīngjian 听见, tīng 听.
! Bei der Verneinung kommt das 不 zwischen
听 und 见. – Ich kann nicht das geringste hören - wǒ tīng bú
jiàn rènhé shēngyīn 我听不见任何声音.
– Musik hören - tīng yīnyuè 听音乐.
Hose • (yìtiáo) kùzi (一条)裤子.
Hotel
• (yìjiā) lǚguǎn (一家)旅馆, (yìjiā) bīnguǎn (一家)宾馆, (yíge) jiǔjiā (一个)酒家.
hübsch • hǎokàn 好看, piàoliang 漂亮, shuài 帅.
Hügel • (yízuò) xiǎoshān (一座)小山, xiǎoshānpō 小
山坡.
Huhn • (yìzhī) jī (一只)鸡.
Humer • (yìzhī) lóngxiā (一只)龙虾.
Hund • (yìtiáo) gǒu (一条)狗.
hundert • bǎi 百.
Hunger • Hunger haben: è 饿, dùzi è 肚子饿.
– Hast du Hunger? - nǐ dùzi è ma 你肚子饿吗?
hungrig • è 饿, dùzi è 肚子饿.
– Wir sind hungrig - wǒmen dùzi è le 我们肚子饿了.
husten • késòu 咳嗽.
Hut • (yìdǐng) màozi (一顶)帽子.
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 32
I ich • wǒ 我.
Identitätskarte • (yìzhāng) shēnfènzhèng (一张)身份证.
Igel • (yìzhī) cìwei (一只)刺猬.
ihr • nǐmen 你们.
• (Höflichkeitsform von “du”) nín 您.
im • Siehe unter “in”. – Im Radio - zài guǎngbō li 在广播里.
– Im Fernsehen - zài diànshì shang 在电视上.
– Im April - zài sìyuè 在四月.
Imbiss • xiǎochī 小吃.
immer • zǒngshì 总是, lǎoshì 老是. – Ich fahre im Sommer immer nach China - wǒ
zǒngshì xiàtiān qù Zhōngguó 我总是夏天去中国.
• (ewig) yǒngyuǎn 永远.
Import • jìnkǒu 进口.
in • (Ortsangabe) zài..li(bian) 在..里(边), zài
在.
– Sie lebt in Deutschland - tā zhù zài Déguó 她住在德国.
– Er streicht die Treppe im Haus - tā yóu fángzi lǐbian de lóutī 他油房子里边的楼梯.
• (zur Angabe der Art, wie etwas gemacht wird) yòng 用.
– Er schreibt einen Brief in Chinesisch - tā yòng zhōngwén xiě xìn 他用中文写信.
• (während) zài 在.
– In der Nacht - zài yèli 在夜里.
• (innerhalb eines Zeitabschnittes) guò 过,
zài..zhīnèi 在..之内. – Ich komme in fünf Minuten! - wǒ zài wǔ
fēnzhōng zhīnèi lái 我在五分钟之内来! – Ich komme es in drei Tagen holen - wǒ guò
sān tiān lái qǔ 我过三天来取.
Indien • Yìndù 印度.
informieren • (mitteilen, benachrichtigen) tōngzhī 通知. • (sich informieren, in Erfahrung bringen)
dǎtīng 打听.
Ingenieur • (yíge) gōngchéngshī (一个)工程师.
Ingwer • shēngjiāng 生姜.
innen • zài..lǐbian 在..里边, zài..lǐmian 在..里面.
Insel • (yíge) dǎo(yǔ) (一个)岛(屿).
intelligent • cōngming 聪明.
interessant • yǒu yìsi 有意思, hǎowǎnr 好玩儿, jīngcǎi 精
彩.
Interesse • xìngqù 兴趣. – Ein Interesse für Musik haben - duì yīnyuè gǎn
xìngqù 对音乐感兴趣.
interessieren • gǎn xìngqù 感兴趣. – Sich für Musik interssieren - duì yīnyuè gǎn
xìngqù 对音乐感兴趣. – Interessiert sie dich? - nǐ duì tā gǎn xìngqù ma
你对她感兴趣吗?
international • guójì 国际.
Irland • Ài’ěrlán 爱尔兰.
Italien • Yìdàlì 意大利.
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 33
J ja • shì 是, shìde 是的, duì 对. • Im Chinesischen wird zur Bejahung einer
Frage auch gern das sinntragende Element wiederholt.
– Magst du gedämpften Fisch? – Ja! - nǐ xǐhuān chī zhēng yú ma 你喜欢吃蒸鱼吗? – xǐhuān
喜欢! – Hast du ein rotes Buch? – Ja! - nǐ yǒu hóng
shū ma 你有红书吗? – yǒu 有!
Jacke • (yíjiàn) shàngyī (一件)上衣, wàitào 外套.
Jahreszeit • (yíge) jìjié (一个)季节.
Januar • yīyuè 一月.
Japan • Rìběn 日本.
Jasmin • mòlìhuā 茉莉花.
Jasmintee • mòlìhuāchá 茉莉花茶.
je • (jemals) céngjīng 曾经.
• (je..desto) yuè..yuè.. 越..越..
– Je früher umso besser - yuè zǎo yuè hǎo 越早越好.
– Je älter er wird, umso bescheidener wird er - tā niánjì yuè dà yuè qiānxū 他年纪越大越谦虚.
jede/r/s • měi 每.
• Folgt nach 每 ein Substantiv, muss ein Zähleinheitswort stehen.
– Jedes Kind liebt Süssigkeiten - měige háizi xǐhuān chī tiánde 每个孩子喜欢吃甜的.
– Sie gehen jeden Tag nach Shanghai - tāmen tiāntian qù Shànghǎi 他们天天去上海.
jederzeit • suíshí 随时.
jemand • mǒurén 某人.
jene/r/s • nà 那.
• Folgt nach 那 ein Substantiv, muss ein Zähleinheitswort stehen.
– Wer ist jener Mann dort? - nàge xiānshēng shì shéi 那个先生是谁?
– Jenes Mädchen geht noch zur Schule - nàge nǚháir hái shàngxué 那个女孩儿上学.
jetzt • xiànzài 现在. – Ich muss jetzt gehen - wǒ xiànzài gāi zǒu le
我现在该走了.
Juli • qīyuè 七月.
jung • niánqīng 年青, niánqīng 年轻.
Junge • (yíge) nánháir (一个)男孩儿.
jüngere Schwester • (yíge) mèimei (一个)妹妹.
jüngerer Bruder • (yíge) dìdi (一个)弟弟.
Juni • liùyuè 六月.
Jupe • (kurzer Rock) duǎn qún 短裙.
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 34
K Käfer • jiǎchóng 甲虫.
Kaffee • kāfēi 咖啡.
Kalligraphie • shūfǎ 书法.
– Kalligraphie üben - liàn shūfǎ 练书法.
kalt • lěng 冷.
• (kühl) liáng 凉.
– Es ist kalt hier - zhèr hěn lěng 这儿很冷.
– Eine kalte Suppe - yíge liángde tāng 一个凉的汤.
Kälte • hánlěng 寒冷.
Kamel • (yìtóu) luòtuo (一头)骆驼.
Kamera • (Photokamera) (yíjià) zhàoxiàngjī (一架)照
相机.
Kamin • (yíge) lúzi (一个)炉子.
Kamm • (yìbǎ) shūzi (一把)梳子.
Kaninchen • (yìzhī) tùzi (一只)兔子.
Kanne • (yíge) hú (一个)壶.
– Teekanne - cháhú 茶壶.
Kanton • (Stadt in Südchina) Guǎngzhōu 广州.
• (schweiz. Verwaltungseinheit) zhōu 州.
kantonesisch • (Sprache) guǎngdōnghuà 广东话, yuèyǔ 粤
语.
• guǎngdōngde 广东的.
kaputt • huài le 坏了.
Karotte • (yíge) húluóbo (一个)胡萝卜.
Karte • (yìzhāng) kǎpiàn (一张)卡片.
• (Landkarte) (yìzhāng) dìtú (一张)地图.
• (Kreditkarte) (yìzhāng) xìnyòngkǎ (一张)信用卡.
• (Postkarte) (yìzhāng) míngxìnpiàn (一张)明信片.
• (Spielkarte) (yìzhāng) zhǐpái (一张)纸牌.
– Karten spielen - dǎ púkè 打扑克.
Kartoffel • (yíge) tǔdòu (一个)土豆, (yíge) mǎlíngshǔ (一
个)马铃薯.
Käse • nǎilào 奶酪.
• (in Taiwan) qǐshì 起士, rǔlào 乳酪.
Kasten • (Schrank) (yíge) guìzi (一个)柜子, yíge chú
(一个)橱.
Katze • (yìzhī) māo (一只)猫.
kaufen • mǎi 买.
Kaufhaus • (yìjiā) shāngchǎng (一家)商场.
Keller • dìxiàshì 地下室.
kennen • (jemanden kennen) rèn 认, rènshi 认识. – Sie kennt ihn persönlich - tā rènshi tā běnrén
她认识他本人.
• (etwas kennen) zhīdào 知道.
kennen lernen • rènshí 认识. – Es freut mich, Sie kennen zulernen - wǒ hěn
gāoxìng rènshi nín 我很高兴认识您. – Er hat einen Italiener kennen gelernt - tā
rènshile yígè yìdàlìrén 他认识了一个意大利人.
Kern
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 35
• (Kern einer Frucht) (yílì) hé (一粒)核.
Kerze • (yìzhī) làzhú (一支)蜡烛.
Kessel • (Eimer) (yíge) shuǐhú (一个)水壶.
Kilogramm • gōngjīn 公斤.
Kilometer • gōnglǐ 公里.
Kind • (yíge) háizi (一个)孩子.
• (Ein kleines Kind) (yíge) xiǎoháir (一个)小孩儿.
Kino • (yíge) diànyǐngyuàn (一个)电影院.
Kiosk • xiǎo màibù 小卖部.
Kirsche • (yíge) yīngtáo (一个)樱桃.
Klasse • (Schulklasse) (yíge) bān (一个)班. • (erste Klasse im Zug: weicher Sitz) ruǎnzuò
软座. • (zweite Klasse im Zug: harter Sitz) yìngzuò
硬座.
Klavier • (yíjià) gāngqín (一架)钢琴.
Kleid • (Damenkleid) liányīqún 连衣裙, (yìtiáo)
qúnzi (一条)裙子.
Kleider • yīfu 衣服.
klein • xiǎo 小.
klettern • pá 爬. – Auf einen [Berg|Baum] klettern - pá [shān|shù]
爬[山|树].
klever • cōngming 聪明.
Knoblauch
• dàsuàn 大蒜.
Knochen • (yíkuài) gǔtou (一块)骨头.
kochen • zuòfàn 做饭.
• (Wasser) kāi 开.
– Das Wasser kocht - shuǐ kāi le 水开了.
Kochtopf • (yíge) guō (一个)锅.
• (eine Flache Pfanne) (yíge) píngdǐguō (一个)
平底锅.
Koffer • (yíge) yīxiāng (一个)衣箱, (yíge) tíxiāng (一
个)提箱, (yíge) xiāngzi (一个)箱子.
Kokosnuss • (yíge) yēzi (一个)椰子.
kommen • lái 来. – Wir kommen mit dem Fahrrad zu dir - wǒmen
qí zìxíngchē lái nǐ nàr 我们骑自行车来你那儿.
– Sie kommt von Japan - tā lái zì Rìběn 她来自日本.
– Kann ich hereinkommen? - wǒ kěyǐ jìnlái ma 我可以进来吗?
• (ankommen) dào 到.
– Der Zug kommt! - huǒchē dàole 火车到了!
kompliziert • fùzá 复杂.
Konfuzius • Kǒngzi 孔子, Kǒngfūzi 孔夫子.
König • (yíge) guówáng (一个)国王.
können • (zu etwas Fähig sein) huì 会, néng 能.
– Sie kann schwimmen - tā huì yóuyǒng 她会游泳.
– Ich kann Chinesisch sprechen - wǒ huì shuō hànyǔ 我会说汉语.
• (dürfen) kěyǐ 可以.
! 可以 wird mit 不能 verneint.
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 36
– Kann ich hereinkommen? - wǒ kěyǐ jìnlái ma 我可以进来吗?
• (die Möglichkeit haben) néng 能. – Könnten wir die Speisekarte haben? - wǒmen
néngbùnéng kàn càidān 我们能不能看菜单?
– Kann er auch kommen? - tā yě néng lái ma 他也能来吗?
– Kann ich Ihnen helfen? - xūyào wǒ bāngmáng ma 需要我帮忙吗?
Konzert • (yìchǎng) yīnyuèhuì (一场)音乐会.
Kopf • tóu 头.
• (psychisch) nǎozi 脑子. – Er hat viele Ideen im Kopf - tā nǎozi li zhǔyì
hěn duō 他脑子里主意很多.
Korea • Cháoxiān (bàndǎo) 朝鲜(半岛).
Korb • (yíge) lánzi (一个)篮子.
Koriander • xiāngcài 香菜.
Körper • shēntǐ 身体.
korrigieren • (nach Fehlern durchsuchen) gǎi 改. – Der Lehrer korrigiert die Aufsätze - lǎoshī gǎi
zuòwén 老师改作文.
• (Fehler ausbessern) gǎizhèng 改正.
– Einen Fehler korrigieren - gǎizhèng cuòwù 改正错误.
kosten • (Aussagen über den Preis) jiàzhí 价值, jiàgé
wéi 价格为. – Dieser Mantel kostet 120. - zhèjiàn dàyī jiàgé
wéi yìbǎi èrshí kuài 这件大衣价格为一百二十块.
– Wieviel kostes es? - duōshǎo qián 多少钱? • (von einem Essen/Getränk probieren)
pǐncháng 品尝, chángwèi 尝味. – Koste mal die gebratenen Nudeln! - pǐncháng
chǎomiàn ba 品尝炒面吧!
kostenlos
• miǎnfèi 免费.
Kranich • hè 鹤.
krank • bìng 病.
– Er ist krank - tā bìng le 他病了.
Krankenhaus • (yìjiā) yīyuàn (一家)医院.
Kräuter • cǎo 草.
• (Heilkräuter) yàocǎo 药草.
Krawatte • lǐngdài 领带.
Krebs • (Tier) (yìzhī) pángxiè (一只)螃蟹.
• (Krankheit) ái(zhèng) 癌(症).
Kreditkarte • (yìzhāng) xìnyòngkǎ (一张)信用卡. – Nehmen Sie Kreditkarte? - xìnyòngkǎ kěyǐ ma
信用卡可以吗?
Kreis • (yíge) yuánquān (一个)圆圈.
Kreisel • tuóluó 陀螺.
• (Strassenkreuzung) huánxíng shízì lùkǒu 环形十字路口.
Kreuzung • shízìlùkòu 十字路口.
Krevette • (yíge) xiāzi (一个)虾子.
Küche • (Raum) (yíge) chúfáng (一个)厨房.
• (Kochstil einer Region) cài 菜.
– Kantonesische Küche - guǎngdōngcài 广东菜.
Kuh • (yìtóu) mǔniú (一头)母牛.
kühl • liáng 凉. – Am Abend wird es kühl - bàngwǎn qìhòu
zhuǎn liáng 傍晚气候转凉.
– Angenehm kühl - liángkuài 凉快.
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 37
Kungfu • wǔshù 武术, gōngfū 功夫.
– Kungfu trainieren - liàn gōngfu 练功夫.
Kunming • Kūnmíng 昆明.
kurz • (räumlich) duǎn 短.
– Er trägt sein Haar kurz - tā shì duǎn tóufà 他是短头发.
• (zeitlich) duǎnzàn 短暂.
– Eine kurze Pause - yíge duǎnzànde xiūxī 一个短暂的休息.
– Eine kurze Rede - yíge jiǎnduǎnde jiǎnghuà 一个简短的讲话.
• (einen Moment) yíxià 一下.
– Lass mich kurz sehen! - ràng wǒ kàn yíxià 让我看一下!
– Wir machen kurz Pause! - wǒmen shāowēi xiūxī yīxià 我们稍微休息一下!
Küste • hǎi’àn 海岸.
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 38
L lachen • xiào 笑.
Laden • (Geschäft) (yìjiā) shāngdiàn (一家)商店.
Lamm • (yìzhī) xiǎo yáng (一只)小羊.
• (Lammfleisch) yángròu 羊肉.
Lampe • (yìzhǎn) dēng (一盏)灯.
Land • (Staat) (yíge) guójiā (一个)国家.
– Deutschland - Déguó 德国.
• (Gegensatz zur Stadt) nóngcūn 农村,
xiāngxia 乡下.
– Aufs Land gehen - xià xiāng qù 下乡去.
• (Gegensatz zum Wasser) lùdì 陆地.
– An Land gehen - shàng àn 上岸.
Landkarte • (yìzhāng) dìtú (一张)地图.
Landschaft • fēngjǐng 风景.
lang • jiǔ 久, cháng 长.
– Ein langer Brief - yìfēng cháng xìn 一封长信. – Du kannst so lang bleiben wie du willst - nǐ
yuànyì dāi duō jiǔ jiù dāi duō jiǔ 你愿意呆多久就呆多久.
– Ich habe ihn lange nicht mehr gesehen - wǒ hěn cháng shíjiān méi kànjiàn tā le 我很长时间没看见他了.
langsam • màn 慢, huǎnmàn 缓慢.
langweilig • wúliáo 无聊, lìng rén yànfán 令人厌烦.
lärmig • chǎonào 吵闹.
lassen • ràng 让.
– Lass ihn gehen! - ràng tā zǒu 让他走! – Lass es mich einmal versuchen! - ràng wǒ shì
yíxià 让我试一下!
• (fallen lassen) rēngxià 扔下. – Sie liess den Koffer fallen - tā rēngxià xiāngzi
她扔下箱子.
Lastwagen • (yíliàng) kǎchē (一辆)卡车.
Lattich • shēngcài 生菜.
Lauch • suànmiáo 蒜苗.
laufen • (rennen) pǎo 跑. – Der Knabe läuft über die Strasse - nánháir
pǎoguò mǎlù 男孩儿跑过马路.
• (davonlaufen) táopǎo 逃跑.
• (gehen) zǒu 走.
laut • dàshēng 大声. – Sie sprechen sehr laut - tāmen hěn dàshēngde
jiǎnghuà 他们很大声地讲话.
• (lärmig) chǎonào 吵闹.
lecker • hǎochī 好吃.
leer • kòng 空. – Die Flasche ist leer - zhège píngzi hěn kōng
这个瓶子很空.
legen • fàng 放. – Er legt sein Buch in das Regal - tā bǎ tāde shū
fàng zài jiàzi shang 他把他的书放在架子上.
– Sie legt sich schlafen - tā shàng chuáng 她上床.
Lehrer • (yíwèi) lǎoshī (一位)老师, (yìmíng) jiàoshī
(一名)教师.
leicht • (leichtes Gewicht) qīng 轻.
– Der Koffer ist leicht - xiāngzi qīng le 箱子轻了.
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 39
• (nicht schwierig) róngyì 容易.
• (ohne Mühe) qīngsōng 轻松. – Weisst du, wie man ganz leicht gutes
Chinesisch lernen kann? - nǐ zhīdào zěnme néng qīngsōng de xué hǎo hànyǔ ma 你知道怎么能轻松地学好汉语吗?
leiden • (an einer Krankheit leiden) dé (bìng) 得
(病).
leise • (etwas leise tun) jìngjing 静静.
– Leise sprechen - qīngshēng de jiǎnghuà 轻声地讲话.
Lektion • (yìjié) kè (一节)课.
lernen • xuéxí 学习, xué 学. – Ich lerne seit dem April Chinesisch - wǒ cóng
sìyuèfèn kāishǐ xuéxí hànyǔ 我从四月份开始学习汉语.
• (kennen lernen) rènshí 认识. – Es freut mich sehr, sie kennen zu lernen - wǒ
hěn gāoxìng, rènshi nín 我很高兴认识您.
lesen • kàn 看, dú 读.
– Die Zeitung lesen - kàn bào 看报.
• (laut lesen) niàn 念.
• (lesen und verstehen) kàndǒng 看懂. – Kannst du Chinesisch lesen? - nǐ kànde dǒng
zhōngwén ma 你看得懂中文吗?
letzte/r/s • (vorhergehend) shàng 上.
– Das letzte Mal - shàng yícì 上一次.
– Letzte Woche - shàng ge xīngqī 上个星期.
– Das letzte Jahr - qùnián 去年.
• (allerletzt) zuì hòu 最后. – Wann fährt der letzte Zug? - zuìhòude huǒchē
jǐ diǎn kāi 最后的火车几点开?
leuchten • (Licht aussenden) fā guāng 发光.
– Die Lampe leuchtet - dēng fā guāng 灯发光.
• (Licht reflektieren) fāliàng 发亮.
– Ihr Ring leuchtet in der Sonne - tāde jièzhi zài yángguāng xià fāliàng 她的戒指在阳光下发亮.
Licht • (von der Sonne oder dem Mond) guāng 光.
• (künstliches) dēng 灯.
– Das Licht anzünden - bǎ dēng dǎkāi 把灯打开.
Liebe • àiqíng 爱情, ài 爱.
– Mutterliebe - mǔ’ài 母爱.
lieben • (Jemanden lieben) ài 爱.
• (Dinge, Aktivitäten lieben) àihào 爱好,
xǐhuān 喜欢. – Ich liebe Peking-Ente - wǒ hěn xǐhuān chī
Běijīng kǎo yā 我很喜欢吃北京烤鸭. – Jedes Kind liebt Süssigkeiten - měige háizi
xǐhuān chī tiánde 每个孩子喜欢吃甜的.
liebenswert • kě’ài 可爱.
Lied • ([yìshǒu|yìzhī]) gē ([一首|一支])歌.
liegen • tǎng 躺.
• (sich befinden) wèiyú 位于. – Winterthur liegt in der Nähe von Zürich -
Wēntètú’ěr wèiyú Sūlíshì fùjìn 温特图尔位于苏黎世附近.
Lift • (yíge) diàntī (一个)电梯.
Linde • duànshù 椴树.
Lindenblütentee • duànhuāchá 椴花茶.
Linie • (yìtiáo) xiàn (一条)线.
links • zuǒ(bian) 左(边).
Litschi • lìzhī 荔枝.
Loch
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 40
• (runde Lücke) (yíge) kǒng (一个)孔, (yíge)
dòng (一个)洞
• (in Kleidern, Mauern etc.) (yíge) kūlong (一个)窟窿.
• (Grube im Boden) (yíge) kēng (一个)坑.
Löffel • (yìbǎ) sháozi (一把)勺子, (yìbǎ) chízi (一把)
匙子.
Lohn • (Salär) gōngzī 工资.
• (Belohnung) bàochóu 报酬.
London • Lúndūn 伦敦.
löschen • (Feuer) xīmiè 熄灭.
• (Licht) guānshang 关上, guānmiè 关灭.
– Das Licht löschen - bǎ dēng guānshang 把灯关上.
Löwe • (yìtóu) shīzi (一头)狮子.
Luft • kòngqì 空气.
Lufttemperatur • qìwēn 气温.
lügen • shuōhuǎng 说谎, sāhuǎng 撒谎.
Lunge • fèi 肺.
lustig • hǎowǎnr 好玩儿, yǒuqù 有趣.
Lychee • lìzhī 荔枝.
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 41
M machen • (tun) zuò 做.
– Frühstück machen - zuò zǎofàn 做早饭.
• (herstellen) zào 造. – Aus [Metall|Holz] gemacht sein - shì
[jīnshǔ|mùtóu] zàode 是[金属|木头]造的.
• (eine Reaktion auslösen) shǐ 使. – Sie macht mich wütend - tā shǐ wǒ hěn
shēngqì 她使我很生气.
– Kaffee machen - chōng kāfēi 冲咖啡.
Mädchen • (yíge) nǚháir (一个)女孩儿, (yíge) gūniang
(一个)姑娘.
Magen • wèi 胃.
Magenkrebs • wèiái 胃癌.
Mah Jongg • (chinesisches Spiel) májiàng 麻将.
Mai • wǔyuè 五月.
Mal • cì 次.
– Das erste Mal - dìyícì 第一次.
– Zwei Mal - liǎngcì 两次.
– Das nächste Mal - xiàcì 下次.
malen • (ein Bild) huà 画.
• (Möbel, Zäune etc. streichen) yóu 油.
Mama • māma 妈妈.
manchmal • yǒushí(hòu) 有时(候). – Manchmal regnet es, manchmal scheint die
Sonne - yǒushí xiàyǔ, yǒushí chū tàiyáng 有时下雨有时出太阳.
Mandarin • (Sprache) pǔtōnghuà 普通话, (in Taiwan)
guóyǔ 国语.
Mandarine • (yíge) júzi (一个)桔子.
Mango • mángguǒ 芒果.
Mann • (yíge) nánrén (一个)男人, xiānshēng 先生.
• (Ehemann) xiānshēng 先生, zhàngfu 丈夫.
männlich • nán 男.
Mantel • (yíjiàn) dàyī (一件)大衣, (yíjiàn) wàitào (一件)
外套.
Märchen • tónghuò 童话.
Marke • (Warenzeichen) páizi 牌子.
Markt • (yíge) shìchǎng (一个)市场.
März • sānyuè 三月.
Mathematik • shùxué 数学.
Mauer • (yìdǔ) qiáng (一堵)墙.
• (Die grosse Mauer) chángchéng 长城.
Maul • (Mund) kǒu 口, zuǐ 嘴.
Medikament • yào 药.
Medizin • (Medikament) yào 药.
• (Wissenschaft) yīxué 医学.
Meer • hǎi 海, hǎiyáng 海洋.
mehr • (bei Zahlen) duō 多.
– Mehr als hundert Leute - yìbǎi duō ge rén 一百多个人.
– Am Bahnhof hat es jetzt mehr Leute - xiànzài zài huǒchēzhàn yǒu gèng duō rén 现在在火车站有更多人.
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 42
• (Steigerung) gèng 更.
mein • wǒde 我的.
Meinung • (yìzhǒng) kànfǎ (一种)看法. – Meiner Meinung nach ist das zu gross - wǒ
rènwéi, zhège tài dà 我认为, 这个太大. – Was denkst du über diese Sache? - nǐ duì zhè
jiàn shì yǒu shénme kànfǎ 你对这件事有什么看法?
Mensch • (yíge) rén (一个)人.
messen • liáng 量.
Messer • (yìbǎ) dāozi (一把)刀子.
Metall • (yìzhǒng) jīnshǔ (一种)金属.
• (als eines der fünf Elemente) jīn 金.
Meter • (yì) mǐ (一)米.
Metzger • (Fleischverkäuver) (yíge) màiròude (一个)
卖肉的.
• (Schlachtmeister) (yíge) túzǎi gōngrén (一个)
屠宰工人.
mieten • zū 租, zūyòng 租用.
– Ein Zimmer mieten - zū yíg fángjiān 租一个房间.
Milch • (Kuhmilch) niúnǎi 牛奶.
• (Muttermilch) mǔnǎi 母奶.
Million • bǎiwàn 百万.
Mineralwasser • (ohne Kohlensäure) kuàngquánshuǐ 矿泉水. • (mit Kohlensäure bzw. mit Geschmack)
qìshuǐ 气水.
minus • (bei der Temperatur) língxià 零下.
– Draussen sind minus vier Grad - wàimian língxià sì dù 外面零下四度.
• (in Rechnungen) jiǎn 减.
– 10 minus 4 sind 6 - shí jiǎn sì děngyú liù 十减四等于六.
Minute • (yì) fēnzhōng (一分)钟.
mit • (in Begleitung von) hé..(yìqǐ) 和..(一起),
gēn..(yìqǐ) 跟..(一起), tóng 同. – Mit jemandem sprechen - [hé|gēn|tóng]Lucy
jiǎnghuà [和|跟|同]Lucy讲话. – Er ging mit seinen Freunden weg - tā hé tāde
péngyou (yìqǐ) zǒule 他和他的朋友(一起)走了.
• (unter Verwendung von) yòng 用. – Er arbeitet mit den Händen - tā yòng shǒu
gōngzuò 他用手工作. – Die Tür mit dem Schlüssel öffnen - yòng
yàoshi kāi mén 用钥匙开门. – Mit dem [Auto|Zug] fahren - zuò [qìchē|huǒchē]
坐[汽车|火车]. • (Besitzanzeigend) In diesem Fall wird “mit”
häufig nicht wörtlich übersetzt, sondern mit einer Attribut-Konstruktion umschrieben: “Das schwarze Haar habende Mädchen” anstatt “Das Mädchen mit schwarzem Haar”.
– Ein Mädchen mit schwarzem Haar - yíge hēi tóufade nǚháir 一个黑头发的女孩儿.
– Ein Topf mit Deckel - yíge yǒu gài de guō 一个有盖的锅.
– Mit 18 Jahren - zài shíbā suìde shíhòu 在十八岁的时候.
• Bei Gerichten wird “mit” ebenfalls nicht direkt übersetzt, sondern umschrieben.
– Schweinefleisch mit Gemüse - shūcài chǎo zhūròu 蔬菜炒猪肉.
– Kaffe mit Milch - niúnǎi kāfēi 牛奶咖啡.
– Mit Knoblauch - jiā dàsuàn 加大蒜.
mitnehmen • dài 带. – Ich nehme den Regenschirm mit - wǒ dài
yǔsǎn 我带雨伞. – Sie kam ohne ihre Kinder - tā méiyǒu dài háizi
lái 她没有带孩子来.
Mitschüler
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 43
• (yíge) tóngxué (一个)同学.
Mittag • zhōngwǔ 中午.
Mittagessen • wǔfàn 午饭, wǔcān 午餐, zhōngfàn 中饭.
Mittelschule • (yìsuǒ) zhōngxué (一所)中学.
Mitternacht • wǔyè 午夜.
Mittwoch • xīngqīsān 星期三.
Möbel • (yíjiàn) jiājù (一件)家具.
mögen • xǐhuān 喜欢.
! Wenn sich das mögen auf eine Tätigkeit bezieht, muss das Verb stehen und kann nicht wie im Deutschen weggelassen werden: Magst du Kaffee? - nǐ xǐhuān hē kāfēi ma 你喜欢喝咖啡吗? Hier muss hē 喝 stehen, da der Sprecher fragt, ob man gerne Kaffee trinkt.
– Kinder mögen gerne Süssigkeiten - háizimen xǐhuān chī tiánde 孩子们喜欢吃甜的.
– Wir mögen ihn alle gut - wǒmen dàjiā dōu xǐhuān tā 我们大家都喜欢他.
Monat • (yíge) yuè(fèn) (一个)月(份).
Mond • (der Mond am Himmel) yuèliàng 月亮.
• (der Himmelskörper) yuèqiú 月球.
Mondlicht • yuèguāng 月光.
Mondschein • yuèguāng 月光.
Montag • xīngqīyī 星期一.
morgen • (am folgenden Tag) míngtiān 明天.
Morgen • (Tageszeit) (yíge) zǎochén (一个)早晨.
• (Vormittag) (yíge) shàngwǔ (一个)上午.
– Guten Morgen! - zǎoshang hǎo 早上好!
Morgenessen • zǎofàn 早饭, zǎocān 早餐.
Möwe • (yìzhī) hǎi’ōu (一只)海鸥.
Mücke • (yíge) wénzi (一个)蚊子.
Mühle • mòfáng 磨坊.
mühsam • máfán 麻烦. – Manchmal ist es mühsam, mit den Chinesen zu
essen - yǒushí hé zhōngguórén yìqǐ chīfàn hěn máfán 有时中国人一起吃饭很麻烦.
Müll • lājī 垃圾.
Mund • zuǐ 嘴, kǒu 口.
Museum • (yíge) bówùguǎn (一个)博物馆.
Musik • yīnyuè 音乐.
müssen • (einem Zwang unterliegen) bìxū 必须,
yídìng děi 一定得, búdèbú 不得不. – Ich muss jetzt gehen - wǒ xiànzài bìxū líkāi
我现在必须离开.
• (einer Notwendigkeit folgen) yídìng yào 一定要.
– Du musst zum Arzt gehen - nǐ yídìng yào qùkàn yīshēng 你一定要去看医生.
– Ihr müsst nicht auf mich warten - nǐmen bú yòng děng wǒ 你们不用等我.
• (wollen) yào 要.
Mutter • (yíge) mǔqin (一位)母亲, (yíge) māma (一个)
妈妈.
Mütze • (yìdǐng) màozi (一顶)帽子.
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 44
N nach • (Richtugnsangabe) wǎng 往, cháo 朝. – Nach Deutschland telephonieren - wǎng
Déguó dǎ diànhuà 往德国打电话. – Das Zimmer liegt nach Norden - zhège
fángjiān cháo běi 这个房间朝北. • Wenn das Verb bereits eine Richtungsangabe
anzeigt, wird “nach” nicht übersetzt. – Nach Frankreich gehen - qù Fǎguó 去法国.
• (zeitliche Angabe) yǐhòu 以后.
– Nach dem Frühstück - zǎofàn yǐhòu 早饭以后.
– Ich komme es nach drei Tagen holen - wǒ guò sān tiān lái qǔ 我过三天来取.
• (Uhrzeit) guò 过.
• 过 wird nur bis 10 verwendet. – Es ist jetzt fünf nach sieben - xiànzài qī diǎn
(guò) wǔ fēn 现在七点(过)五分. – Es ist jetzt zwanzig nach sieben - xiànzài qī
diǎn èrshí fēn 现在七点二十分.
Nachbar • (yíge) línjū (一个)邻居.
nachdem • yǐhòu 以后. – Nachdem wir gegessen hatten, gingen wir
spazieren - chīle fàn yǐhòu, wǒmen chūqu sànbù 吃了饭以后我们出去散步.
nach Hause • (nach Hause gehen) huí jiā 回家.
• wǎng jiāli 往家里. – Nach Hause telephonieren - wǎng jiāli dǎ
diànhuà 往家里打电话.
Nachmittag • (yíge) xiàwǔ (一个)下午.
Nachname • (yíge) xìng (一个)姓.
nächste/r/s • xià 下.
– Das nächste Mal - xià yícì 下一次. – Ich nehme den nächsten Zug nach London -
wǒ zuò xiàyibān huǒchē qù Lúndūn 我坐下一
班火车去伦敦.
– Nächstes Jahr - míngnián 明年.
– Nächste Woche - xiàge xīngqī 下个星期.
– Bis zum nächsten Mal! - xiàcìjiàn 下次见!
Nacht • (yí) yè (一)夜.
– In der Nacht - zài yè li 在夜里.
• (Abend) wǎnshang 晚上.
Nachteil • búlì tiáojiàn 不利条件.
Nachtisch • (Dessert) tiánshí 甜食.
Nadel • (zum Nähen und medizinisch) zhēn 针.
Nähe • fùjìn 附近. – Der Bahnhof liegt hier ganz in der Nähe -
huǒchēzhàn zài zhèr fùjìn 火车站在这儿附近.
Nahrungsmittel • yíngyǎng pǐn 营养品.
Name • (yíge) míngzi (一个)名字.
• (Nachname) (yíge) xìng (一个)姓.
Nase • bízi 鼻子.
nass • shī 湿.
• (regnerisch) duōyǔ 多雨.
– Ein nasser Tag - yíge yǔ tiān 一个雨天.
Nationalität • guójì 国籍.
Nebel • wù 雾.
neben • pángbian 旁边. – Die Toilette ist neben dem Ausgang - cèsuǒ
zài chūkǒu pángbian 厕所在出口旁边. – Setzt dich neben mich! - qǐng zuò dào wǒ
pángbian lái 请坐到我旁边来!
neblig
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 45
• yǒuwù 有雾.
– Ein nebliger Morgen - yǒuwùde zǎochén 有雾的早晨.
nehmen • ná 拿. – Ich nehme das blaue Buch - wǒ ná lánde shū
我拿蓝的书.
nein • bù 不, búduì 不对. • Bei Fragen, die sich auf die Vergangenheit
beziehen, verwendet man méiyǒu 没有. • Im Chinesischen wird oft auch das Verb
negiert. – Hast du Kinder? – Nein! - nǐ yǒu háizi ma 你
有孩子吗? – méiyǒu 没有!
nennen • jiào 叫, chēnghu 称呼. – Wir nennen ihn “Xiao Li” - wǒmen jiào tā
xiǎolǐ 我们叫他小李.
nervös • shénjīngde 神经的.
• (aufgeregt, gespannt) shénjīng jǐnzhāng 神经紧张.
• (leicht reizbar) shénjīng guòmǐn 神经过敏.
nett • kě’ài 可爱, hǎo 好.
neu • xīn 新.
neun • jiǔ 九.
nicht • bù 不.
! 不 ändert in Abhängigkeit der folgenden Silbe
den Ton. Steht 不 vor einem vierten Ton, wird es bú gelesen.
– Sie ist keine Ärztin - tā bú shì yīshēng 她不是医生.
• (Für “haben” und Vergangenheit) méi 没.
– Ich habe keine Kinder - wǒ méiyǒu háizi 我没有孩子.
! In einer Aussage mit “nicht-haben” wird im Chinesischen weder die Mehrzahl noch eine Zahl verwendet. Also 没有孩子 und nicht 没
有孩子们 bzw. 没有一个孩子.
– Er kam nicht - tā méi lái 他没来.
• (in einer Aufforderung) bié 别.
– Lach’ nicht! - bié xiào 别笑!
nie • cónglái bù 从来不. – Sie kommen uns nie besuchen - tāmen cónglái
bù lái kàn wǒmen 他们从来不来看我们. • (auf die Vergangenheit bezogen) cónglái
méi(yǒu) 从来没(有). – Sie ist noch nie in China gewesen - tā cónglái
méi qùguò Zhōngguó 她从来没去过中国.
• (auf die Zukunft bezogen) jué bù 决不,
yǒngyuǎn bù 永远不. – Sie wird diesen Tag nie mehr vergessen - tā
yǒngyuǎn bú huì wàngjì nà yì tiān 她永远不会忘记那一天.
niederschreiben • xiě xiàlái 写下来.
noch • (noch einmal) zài 再. – Bitte sag’ es noch einmal - qǐng zài shuō yícì
请再说一次.
• (noch nicht) hái méi(yǒu) 还没(有). – Sie ist noch nicht verheiratet - tā hái méi (yǒu)
jiéhūn 她还没(有)结婚.
• (noch nie) cónglái méi(yǒu) 从来没(有). – Sie ist noch nie in China gewesen - tā cónglái
méi qùguò zhōngguó 她从来没去过中国.
• (noch immer) hái 还. – (im Restaurant) Könnten wir noch etwas
[Tee|Reis] haben? - qǐng jiā diǎnr [chá|fàn] 请加点儿[茶|饭].
Norden • (Richtung) běi 北. – Das Zimmer liegt im Norden - zhège fángjiān
cháo běi 这个房间朝北.
• (Gebiet) běifāng 北方, běibù 北部.
– Nordchina - Zhōngguó běibù 中国北部.
November • shíyīyuè 十一月.
Nudeln • miàntiáo 面条.
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 46
• (Glasnudeln) fěnsī 粉丝.
Null • líng 零.
Nummer • (yíge) shù(zì) (一个)数(字). • (Telephon-, Fax-, Hausnummer) (yíge)
hàomǎ(r) (一个)号码(儿).
nur • (nicht mehr als) zhǐ 只. – Ich habe ihn nur einmal gesehen - wǒ zhǐ jiàn
guò tā yícì 我只见过他一次.
• búguò 不过, jǐnjǐn 仅仅. – Es ist nur ein Spiel - zhè búguò shì yìchǎng
bǐsài 这不过是一场比赛.
Nuss • jiānguǒ 坚果.
• (Baumnuss, Walnuss) (yíge) hútao (一个)胡桃.
• (Haselnuss) (yíge) zhēnzi (一个)榛子.
• (Kastanie) (yíge) lìzi (一个)栗子.
Nutzen • yòng(tú) 用(途).
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 47
O Oase • (yíge) lǜzhōu (一个)绿洲.
ob • shìfǒu 是否, shì bú shì 是不是. – Ich weiss nicht, ob ich ihre Einladung
annehmen soll - wǒ bù zhīdào shìfǒu yīnggāi jiēshòu tāde yāoqǐng 我不知道是否应该接受她的邀请.
– Frag ihn, ob er zum Essen kommt! - wèn tā yíxià, tā shìfǒu lái chīfàn 问他一下他是否来吃饭.
– Ich weiss nicht, ob du nicht besser selbst zu ihm gehen solltest - wǒ bù zhīdào, shì bú shì nǐ zìjǐ dào tā nàr qù gènghǎo 我不知道是不是你自己到他那儿去更好.
• (unabhängig davon) bùguǎn 不管. – Ob er nun kommt oder nicht, wir müssen jetzt
anfangen - bùguǎn tā lái bù lái, wǒmen xiànzài dé kāishǐ le 不管他来不来我们现在得开始了.
oben • shàngmian 上面, shàngbian 上边.
Obst • shuǐguǒ 水果.
Ofen • (yíge) lúzi (一个)炉子.
• (Backofen) yíge kǎoxiāng (一个)烤箱.
offen • kāizhe 开着.
– Eine offene Türe - yídào kāizhede mén 一道开着的门.
öffentlich • gōnggòng 公共, gōngyòng 公用. – Ein öffentliches Telephon - yíge gōngyòng
diànhuà 一个公用电话. – Öffentliche Verkehrsmittel - gōnggòng
jiāotōng 公共交通.
• (allen bekannt) gōngkāi 公开.
öffnen • dǎkāi 打开. – Sie öffnet ein Fenster - tā bǎ yíge chuānghù
dǎkāi 她把一个窗户打开.
• (Augen) zhēngkāi 睁开.
– Seine Augen öffnen - zhēngkāi yǎnjīng 睁开眼睛.
• (Geschäft) kāimén 开门.
– Wann öffnet ihr? - nǐmen jǐ diǎn kāimén 你们几点开门?
oft • chángcháng 常常. – Seht ihr euch häufig? - nǐmen chángchang
hùxiāng jiànmiàn ma 你们常常互相见面吗?
ohne • méiyǒu 没有, wú 无. – Wir kamen ohne zu zahlen hinein - wǒmen
méiyǒu fùqián jiù jìnqu le 我们没有付钱就进去了.
– Ohne Absicht - wú yìde 无意地. – Ein Topf ohne Deckel - yíge [wú|méiyǒu] gài
de guō 一个[无|没有]盖的锅 – Sie kam ohne ihre Kinder - tā méiyǒu dài háizi
lái 她没有带孩子来. – Ich möchte Rindfleisch ohne Gemüse - wǒ
diǎn yíge niúròu, bú yào shūcài 我点一个牛肉, 不要蔬菜.
Ohr • (yìzhī) ěrduo (一只)耳朵.
Oktober • shíyuè 十月.
Öl • yóu 油.
Onkel • (älterer Bruder des Vaters) bóbo 伯伯, bófu
伯父.
• (jüngerer Bruder des Vaters) shūshu 叔叔.
• (Bruder der Mutter) jiùjiu 舅舅.
Operation • shǒushù 手术.
operieren • zuò shǒushù 做手术, kāidāo 开刀.
Orange • (yíge) chéngzi (一个)橙子.
Orangensaft
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 48
• júzishuǐ 桔子水.
Ort • (yíge) dìfāng (一个)地方.
Osten • (Richtung) dōng 东.
• (Gebiet) dōngfāng 东方, dōngbù 东部.
Österreich • Àodìlì 奥地利.
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 49
P Paket • (yíge) bāoguǒ (一个)包裹.
Palme • zōnglǘ 棕榈.
Panda • [xiǎo|dà]xióngmāo [大|小]熊猫.
Papa • bàba 爸爸.
Papaya • mùguā 木瓜.
Papier • (Ein Blatt Papier) (yìzhāng) zhǐ (一张)纸.
Paris • Bālí 巴黎.
Park • (yíge) gōngyuán (一个)公园.
parken • (das Auto parken) tíng chē 停车.
parkieren • (das Auto parkieren) tíng chē 停车.
Parterre • yìlóu 一楼.
Party • (yícì) wǎnhuì (一次)晚会.
Pass • (yìběn) hùzhào (一本)护照.
passen • héshì 合适. – Diese Schuhe passen gut - zhèshuāng xié hěn
héshì 这双鞋很合适.
Pause • xiūxi 休息. – Wir machen kurz Pause - wǒmen xiūxi yíxià
我们休息一下.
peinlich • gāngà 尴尬. – Solche Fragen sind mit peinlich - zhèyàng de
wèntí ràng wǒ hěn gāngà 这样的问题让我很尴尬.
Peking • Běijīng 北京.
Peperoncini • làjiāo 辣椒.
Person • (yíge) rén (一个)人.
persönlich • qīnzì 亲自. – Der Antragsteller muss persönlich
vorbeikommen - shēnqǐngrén qīnzì yào lái zhèr 申请人亲自来这儿.
Pfanne • (eine flache Pfanne) (yíge) píngdǐguō (一个)
平底锅.
• (Bratpfanne) (yíge) jiānkǎo píngdǐguō (一个)
煎烤平底锅.
• (Kochtopf) (yíge) guō (一个)锅.
Pfeffer • hújiāo 胡椒.
Pferd • (yìpǐ) mǎ (一匹)马.
Pflanze • (yìkē) zhíwù (一棵)植物.
pflanzen • zhòng 种, zāi 栽.
Pflaster • (yìtiē) gāoyao (一贴)膏药.
Pfirsich • (yíge) táozi (一个)桃子.
Philippinen • Fēilǜbīn 菲律宾.
Phönix • fènghuáng 凤凰.
Photo • (yìzhāng) zhàopiàn (一张)照片, (yìzhāng)
xiàngpiàn (一张)相片.
photographieren • zhàoxiàng 照相. – Sie photographiert die grosse Mauer - tā zhào
chángchéng 她照长城.
Photokamera
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 50
• (yíjià) zhàoxiàngjī (一架)照相机.
Physik • wùlǐxué 物理学.
Picknick • yěcān 野餐. – Im Herbst gehen viele picknicken - qiūtiān hěn
duō rén qù yěcān 秋天很多人去野餐.
Pille • (grössere) yàowán 药丸, (yípiàn) yào (一片)
药.
• (kleinere) lì 粒.
Pilz • (yíge) mógū (一个)蘑菇.
• (Schii-Take) (yíge) dōnggū (一个)冬菇.
Pinsel • (yìzhī) qiānbǐ (一只)铅笔.
Pizza • (yíge) bǐsà(bǐng) (一个)比萨(饼).
Plan • (Stadtplan) (yìzhāng) dìtú (一张)地图.
• (Idee) (yíge) jìhuà (一个)计划, dǎsuàn 打算.
• (Zeitplan) (yíge) ānpái (一个)安排.
planen • jìhuà 计划, zhǔnbèi 准备.
plötzlich • tūrán 突然, hūrán 忽然. – Plötzlich kam mir ein Gedanke - wǒ hūrán
yǒule ge xiǎngfǎ 我忽然有了个想法. – Plötzlich fing es an zu regnen - tiān tūrán xiàqǐ
yǔ lái 天突然下起雨来.
Politik • zhèngzhì 政治.
Polizei • jǐngchá 警察.
Polizist • (yíge) jǐngchá (一个)警察.
Portemonnaie • (yíge) qiánbāo (一个)钱包, (yíge) píjiāzi (一
个)皮夹子.
Porzellan
• cíqì 瓷器.
Post • (Postbüro) (yíge) yóujú (一个)邮局.
• (die Briefe) yóujiàn 邮件.
• (das System) yóuzhèng 邮政.
Postkarte • (yìzhāng) míngxìnpiàn (一张)明信片.
Poulet • (Hühnchen) jīròu 鸡肉.
praktisch • (angenehm, bequem) fāngbiàn 方便.
Präsident • (eines Staates) (yíge) zǒngtǒng (一个)总统.
• (einer Organisation) (yíge) huìzhǎng (一个)
会长.
Praxis • (Arztpraxis) zhěnsuǒ 诊所.
Preis • (Gegenwert) jiàgé 价格, jiàqián 价钱. – In vielen Geschäften sind die Preise nicht
angeschrieben - hǎoduō shāngdiàn bù biāo jiàgé 好多商店不标价格.
– Über den Preis verhandeln - jiǎng jià 讲价.
• (Auszeichnung) (yíge) jiǎng(pǐn) (一个)奖(品).
Primarschule • (yìsuǒ) xiǎoxué (一所)小学.
probieren • shì 试. – Probiere es einmal mit dieser Methode! - yòng
zhèzhǒng fāngfǎ shì yí shì ba 用这种方法试一试吧!
– Wo kann ich die Hose probieren? - wǒ zài nǎr kěyǐ shì yíxià zhètiáo kùzi 我在哪儿可以试一下这条裤子?
Prost! • gānbēi 干杯!
Prozedur • chéngxù 程序.
Pullover • (yíjiàn) tàoshān (一件)套衫, (yíjiàn) máoyī
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 51
(一件)毛衣.
putzen • bǎ..nòng gānjìng 把..弄干净.
• (mit der Bürste schrubben) shuā 刷.
– Sich die Zähne putzen - shuā yá 刷牙.
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 52
Q Qi Gong • qìgōng 气功.
Qualität • zhìliàng 质量.
Quelle • (yíyǎn) quánshuǐ (一眼)泉水.
Quittung • (yìzhāng) shōujù (一张)收据.
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 53
R Rabatt • yōuhuì 优惠.
Radio • (yìtái) shōuyīnjī (一台)收音机.
– Im Radio - zài guǎngbō li 在广播里.
rauchen • mào yān 冒烟
• (Zigarette) xīyān 吸烟, chōuyān 抽烟.
Ravioli • húndun 馄钝.
• (chinesische Ravioli) jiǎozi 饺子.
rechts • yòu(bian) 右(边).
reden • jiǎnghuà 讲话.
Regal • (yíge) jiàzi (一个)架子.
Regen • yǔ 雨.
Regenschirm • (yìbǎ) yǔsǎn (一把)雨伞.
regnen • xiàyǔ 下雨.
Reibstein • (yíge) yàntái (一个)砚台.
reich • yǒuqián 有钱.
reinigen • bǎ..[nòng|xǐ|cā] gānjìng 把..[弄|洗|擦]干净. – Die Fenster reinigen - bǎ chuānghu cāgānjìng
把窗户擦干净.
Reis • (gekocht) fàn 饭.
• (auf dem Feld) hé 禾.
• (roh) mǐ 米.
Reisebüro • lu:4xíng shè 旅行社.
Reiseleiter
• (yíge) dǎoyóu (一个)导游.
reisen • lǚxíng 旅行, lǚyóu 旅游. – Nach China reisen - qù Zhōngguó [lǚxíng|lǚyóu]
去中国[旅行|旅游].
Reissuppe • xīfàn 稀饭.
reiten • qí 骑.
reklamieren • tóusù 投诉, bàoyuàn 报怨. – Über was reklamiert er? - tā bàoyuàn shénme
他报怨什么?
Renminbi • rénmínbì 人民币.
rennen • pǎo 跑. – Der Knabe rennt über die Strasse - nánháir
pǎoguò mǎlù 男孩儿跑过马路.
• (davonrennen) táopǎo 逃跑.
reservieren • (Fahrkarten/Reisen buchen) dìng 订.
Restaurant • (yìjiā) fàndiàn (一家)饭店, (yìjiā) fànguǎn (一
家)饭馆, (yìjiā) cāntīng (一家)餐厅, (yíge)
jiǔjiā (一个)酒家.
Richtung • fāngxiàng 方向.
riechen • (einen Duft wahrnehmen) wén 闻. – Ich rieche die Blume schon von hier aus - wǒ
zài zhèr néng wéndao nàduǒ huā 我在这儿能闻到那朵花.
• (einen Duft verströmen) wénqilai 闻起来.
– Das riecht gut - zhè wénqilai hěn hǎowén 这闻起来很好闻.
Rind • (yìtóu) niú (一头)牛.
Rindfleisch • niúròu 牛肉.
Ring • (Schmuckstück) (yìméi) jièzhi (一枚)戒指.
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 54
Rock • (yìtiáo) qúnzi (一条)裙子.
• (langer Rock) cháng qún 长裙.
• (kurzer Rock) duǎn qún 短裙.
Rom • Luómǎ 罗马.
röntgen • zhàoguāng 照光.
Ross • (Pferd) (yìpǐ) mǎ (一匹)马.
rot • hóng 红.
Rübe • (Karotte) (yíge) húluóbo (一个)胡萝卜.
Rücken • bèi(bù) 背(部).
Rucksack • (yíge) bèibāo (一个)背包.
Ruderboot • huázi 划子.
rudern • huá chuán 划船.
rufen • (jemanden herbeirufen) qǐng 请, jiào 叫.
– Ich rufe den Arzt - wǒ qǐng dàifu 我请大夫.
• (laut rufen) hǎn 喊.
ruhig • (still) (ān)jìng (安)静.
• (nicht gesprächig) chénmò 沉默.
• (veränderungsarm) píngjìng 平静, níngjìng
宁静. – Ein ruhiges Dörfchen - yíge níngjìngde xiǎo
cūnzhuāng 一个宁静的小村庄.
Russland • Éguó 俄国, Éluósī 俄罗斯.
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 55
S sagen • (etwas sagen) shuō 说. – Wie sagt man das auf Chinesisch? - yòng
zhōngwén zěnme shuō 用中文怎么说? – Sie haben gesagt, es wird schön heute - tāmen
shuōle jīntian tiānqì hǎo le 他们说今天天气好了.
• (jemandem etwas sagen) gàosù 告诉. ! Wird “sagen” mit einem Empfänger gebraucht,
muss immer 告诉 verwendet werden. – Sag’ mir, was du denkst! - gàosù wǒ, nǐ zài
xiǎng shénme 告诉我你在想什么!
Salär • (Lohn) gōngzī 工资.
Salat • sèlā 色拉, liángbàn(cài) 凉拌(菜).
• (in Taiwan) shālā 沙拉.
Salbe • yàogāo 药膏.
Salz • yán 盐.
salzig • xián 咸.
sammeln • jí 集, shōují 收集.
– Er sammelt Briefmarken - tā jí yóu 他集邮.
Samstag • xīngqīliù 星期六.
Sandwich • (yíkuài) sānmíngzhì (一块)三明治.
Saison • (yíge) jìjié (一个)季节.
satt • bǎo 饱.
sauber • gānjìng 干净, qīngjié 清洁. – Meine Hände sind sauber - wǒde shǒu hěn
gānjìng 我的手很干净.
Sauce
• jiàng 酱.
sauer • (Geschmack) suān 酸.
• (wütend) kǔnǎo 苦恼, yōushāng 忧伤.
Schachtel • (yíge) hézi (一个)盒子, (yíge) xiāngzi (一个)
箱子.
– Eine Schachtel Schokolade - yìhé qiǎokèlì 一盒巧克力.
schade • kěyī 可惜.
Schaf • (yìzhī) yáng (一只)羊.
Schal • wéijīn 围巾.
Schale • (Schüssel) (yíge) wǎn (一个)碗.
• (Nuss- oder Eierschale) (yíge) ké (一个)壳.
• (Kartoffel- oder Obstschale) pí 皮.
Schallplatte • (yìzhāng) chàngpiàn (一张)唱片.
scharf • (Geschmack) là 辣.
• (Messer) kuài 快, fēnglì 锋利.
• (Bild) qīngchu 清楚.
Schatten • (yíge) yǐngzi (一个)影子.
Schatz • zhēnbǎo 珍宝.
schauen • kàn 看.
– Aus dem Fenster schauen - kàn chuān wài 看窗外.
– Einen Film schauen - kàn diànyǐng 看电影.
Scheibe • (Glas- oder Fensterscheibe) bōlí 玻璃.
• (Brot-, Wurstscheibe) piàn 片.
– eine Scheibe Brot - yípiàn miànbāo 一片面包.
• (Schallplatte, CD) (yìzhāng) chàngpiàn (一张)唱片.
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 56
scheinen • (leuchten) fā guāng 发光.
• (die Sonne) zhàoyào 照耀.
– Die Sonne scheint - yángguāng zhàoyào 阳光照耀.
• (aussehen wie) hǎoxiàng 好像, sìhū 似乎,
kàn(qǐ)lai 看(起)来. – Sie scheint glücklich zu sein - tā hǎoxiàng hěn
gāoxìng 她好像很高兴. – Es scheint, als gebe es viele Probleme - kànlai
yǒu hěn duō wèntí 看来有很多问题.
schenken • sònggěi 送给.
Schere • (yìbǎ) jiǎnzi (一把)剪子, (yìbǎ) jiǎndāo (一把)
剪刀.
schicken • (Fax, Email) fā 发.
• (Brief) jì 寄.
• (jemanden schicken) pài 派, dǎfā 打发. – Einen Schüler nach Hause schicken - bǎ yíge
xuéshēng cóng xuéxiào dǎfā huí jiā 把一个学生从学校打发回家.
Schiff • (yìsōu) chuán (一艘)船.
Schildkröte • (yíge) wūguī (一个)乌龟.
Schirm • (yìbǎ) sǎn (一把)伞.
• (Regenschirm) (yìbǎ) yǔsǎn (一把)雨伞.
schlafen • shuìjiào 睡觉, shuì 睡.
schlaflos • shīmián 失眠.
schläfrig • (sehr müde) kùn 困, kēshuì 瞌睡.
Schlafzimmer • (yíge) wòshì (一个)卧室, (yíge) qǐnshì (一个)
寝室.
schlagen • dǎ 打.
– Jemanden schlagen - dǎ mǒurén 打某人. – Einen Pfahl in die Erde schlagen - bǎ yíge
zhuāng dǎ dào tǔli qù 把一个桩打到土里去.
• (Holz schlagen) kǎn 砍.
• (Rahm schlagen) jiǎobàn 搅拌.
• (Herz) tiào(dòng) 跳(动).
• (Uhr) qiāo 敲. – Die Uhr schlägt neun Uhr - shízhōng qiāole jiǔ
xià 时钟敲了九下.
Schlange • (Tier) (yìtiáo) shé (一条)蛇.
• (beim Anstehen) (yìtiáo) duì (一条)队.
schlau • cōngming 聪明.
schliessen • guān 关. – Schliess bitte das Fenster! - qǐng guān chuāng
请关窗!
• (die Augen oder den Mund) bì 闭.
• (Geschäft) guānmén 关门.
Schlittschuh laufen • huábīng 滑冰.
Schlüssel • (yìbǎ) yàoshi (一把)钥匙.
schmerzen • (weh tun) tòng 痛.
Schmerzen • téng 疼.
Schmetterling • (yìzhī) húdié (一只)蝴蝶.
Schmied • (yíge) duàngōng (一个)锻工, (yíge) tiějiàng
(一个)铁匠.
schmoren • (langsam kochen) dùn 炖. • (in zugedecktem Topf langsam kochen) mèn
焖.
• (in Sojasauce kochen) hóngshāo 红烧.
schmutzig • zāng 脏.
Schnaps
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 57
• báijiǔ 白酒.
Schnee • xuě 雪.
schneien • xiàxuě 下雪.
schnell • kuài 快, xùnsù 迅速.
schneuzen • xǐng bítì 擤鼻涕.
Schnittlauch • cōng 葱.
Schokolade • qiǎokèlì 巧克力.
– Eine Schachtel Schokolade - yìhé qiǎokèlì 一盒巧克力.
schon • yǐjīng 已经, jiù 就.
– Es ist schon zehn Uhr - yǐjīng shí diǎn le 已经十点了.
– Ich wusste es schon - wǒ yǐjīng zhīdào le 我已经知道了.
– Sie muss schon um sechs Uhr aufstehen - liù diǎn tā jiù děi qǐchuáng 六点她就得起床.
schön • měi 美, měilì 美丽, hǎokàn 好看, piàoliang
漂亮. – Ein schönes Mädchen - yíge piàoliangde
gūniang 一个票亮的姑娘.
• (Zeit) měihǎo 美好.
• (Wetter) hǎo 好. – Gestern war schönes Wetter - zuótiān tiānqì
hǎojí le 昨天天气好极了.
Schrank • (yíge) guì (一个)柜, (yíge) chú (一个)橱.
schreiben • xiě 写. – Jemandem einen Brief schreiben - gěi yíge rén
xiěxìn 给一个人写信.
– Mit dem Pinsel schreiben - xiě máobǐ zì 写毛笔字.
Schreiber
• (Stift) (yìzhī) gāngbǐ (一只)钢笔.
schriftlich • shūmiàn 书面.
schüchtern • hàixiū 害羞, miǎntiǎn 腼腆.
Schuhe • (yìshuāng) xié(zi) (一双)鞋(子).
Schule • (yìsuǒ) xuéxiào (一所)学校.
Schüler • (yíge) xuéshēng (一个)学生.
Schulter • jiān 肩, jiānbǎng 肩膀.
Schüssel • (yíge) wǎn (一个)碗.
schwach • (nicht stark) wúlì 无力, ruǎnruò 软弱.
• (nicht gesund) (xū)ruò (虚)弱.
• (nicht gut) chà 差, bóruò 薄弱.
• (Kaffe, Tee) dàn 淡.
Schwan • (yìzhī) tiān’é (一只)天鹅.
schwarz • hēi 黑.
Schwarztee • hóngchá 红茶.
schwarzweiss • hēibái 黑白.
Schweden • ruìdiǎn 瑞典.
Schwein • (yìtóu) zhū (一头)猪.
Schweinefleisch • zhūròu 猪肉.
Schweiz • ruìshì 瑞士.
schwellen • zhǒng 肿.
schwer • (mit grossem Gewicht) zhòng 重.
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 58
• (nicht einfach) nán 难.
• (schlimm) yánzhòng 严重. – Ein schwerer Fehler - yíge yánzhòng cuòwù
一个严重错误.
Schwert • jiàn 剑.
Schwester • (jüngere Schwester) mèimei 妹妹.
• (ältere Schwester) jiějie 姐姐.
schwierig • nán 难.
Schwimmbad • (yíge) yóuyǒngchí (一个)游泳池,
yóuyǒngchǎng 游泳场.
schwimmen • yóuyǒng 游泳.
schwindelig • yūn 晕.
schwitzen • liúhàn 流汗.
sechs • liù 六.
See • (yíge) hú (一个)湖.
• (das Meer) hǎi 海, hǎiyáng 海洋.
sehen • kànjiàn 看见.
! Die Verneinung von 看见 lautet 看不见
oder 没有看见.
– Ich sehe das Schiff - wǒ kàn dé jiàn chuán 我看得见船.
– Sie sieht die Wörter an der Wandtafel nicht - tā kàn bú jiàn hēibǎn shang de zì 她看不见黑板上的字.
– Was siehst du? - nǐ néng kànjian shénme 你能看见什么?
• (sich treffen) jiànmiàn 见面. – Seht ihr euch häufig? - nǐmen chángchang
hùxiāng jiànmiàn ma 你们常常互相见面吗? • (Etwas auf eine bestimmte Art sehen) rènwéi
认为, kàn 看. – Siehst du das auch so? - nǐ yě zhème rènwéi
ma 你也这么认为吗?
sehr • hěn 很, fēicháng 非常. – Ich bin sehr glücklich, dass ihr kommen
konntet - wǒ hěn gāoxìng, nǐmen láile 我很高兴你们来了.
Seide • sī 丝, sīchóu 丝绸.
Seife • (yíkuài) féizào (一块)肥皂.
sein • (besitzanzeigend) tāde 他的.
• (Verb) shì 是.
– Sie ist Ärztin - tā shì yīshēng 她是医生. – Mein Geburtstag ist am 7. Mai - wǒ shēngrì
shì wǔyuè qīhào 我生日是五月七号. • Um einen Zustand auszudrücken, wird im
Chinesischen das 是 weggelassen.
Stattdessen steht entweder hěn 很 oder le 了.
Dabei entfallen aber die Bedeutungen von 很
bzw. 了 als “sehr” bzw. Vergangenheitsform.
– Ich bin müde - wǒ lèi le 我累了.
– Es ist kalt heute - jīntiān hěn lěng 今天很冷.
• (um einen Ort anzuzeigen) zài 在. – Die Grossmutter ist im Garten - wàipó zài
huāyuán li 外婆在花园里.
• (in Rechnungen) děngyú 等于.
– 10 minus 4 sind 6 - shí jiǎn sì děngyú liù 十减四等于六.
• (als Hilfsverb, um die Vergangenheit zu bilden) guò 过, le 了.
– Sie ist einmal nach Amerika gegangen - tā qùguò Měiguó 她去过美国.
– Sie ist gerade nach Amerika gefahren - tā qùle Měiguó 她去了美国.
seit • (seit einem Zeitpunkt) cóng 从, zìcóng 自从,
cóng..yǐlái 从..以来.
• Häufig steht auch yìzhí 一直, um zu betonen, dass etwas die ganze Zeit über stattgefunden hat.
– Sie lebt seit 1988 in China - zìcóng yījiǔbābā nián tā yìzhí zhù zài Zhōngguó 自从一九八
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 59
八年她一直住在中国. – Ich habe hier gelebt, seit ich zehn Jahre alt war
- wǒ cóng shí suì yǐlái yìzhí zhù zài zhèr 我从十岁以来一直住在这儿.
– Ich lerne seit April Chinesisch - wǒ cóng sìyuèfèn kāishǐ xuéxí hànyǔ 我从四月份开始学习汉语.
• (seit einer gewissen Zeitdauer) In diesem Fall wird “seit” jeweils nicht direkt übersetzt, sondern über eine grammatikalische Konstruktion umschrieben.
– Ich lerne seit vier Monaten Chinesisch - wǒ xuéle sìge yuè de hànyǔ le 我学了四个月的汉语了.
– Wir leben hier seit zwei Jahren - wǒmen zài zhèr zhùle liǎng nián le 我们在这儿住了两年了.
Sekretärin • (yíge) mìshū (一个)秘书.
selbst • zìjǐ 自己. qīnzì 亲自. – Diese Frage kannst du dir selbst beantworten -
zhège wèntí nǐ kěyǐ zìyǐ huídá 这个问题你可以自己回答.
– Das wollen wir selbst sehen - wǒmen yào qīnzì kànyíkàn 我们要亲自看一看.
• (sogar) lián..yě.. 连..也.. – Sie arbeitet selbst am Wochenende - tā lián
zhōumò yě gōngzuò 她连周末也工作.
– Selbst ich war dabei - lián wǒ yě zài chǎng 连我也在场.
Sellerie • qíncài 芹菜.
selten • hěn shǎo 很少, bù cháng 不常.
Seminar • jiǎngzuò 讲座.
September • jiǔyuè 九月.
setzen • (sich setzen) zuòxià 坐下.
– Bitte setzt dich! - qǐng zuò 请坐!
• (stellen) fàng 放. – Sie setzt eine Vase auf den Tisch - tā bǎ
huāpíng fàng zài zhuōzi shàng 她把花瓶放在桌子上.
Shanghai • Shànghǎi 上海.
sich • In den meisten Fällen wird “sich” nicht
übersetzt. – Sich die Hände waschen - xǐ shǒu 洗手.
sicher • (gefahrlos) ānquán 安全. – Ist es sicher, dorthin zu gehen? - qù nàr ānquán
ma 去那儿安全吗?
• (bestimmt, gewiss) kěndìng 肯定, dāngrán
当然.
Sicherheitsgurt • ānquándài 安全带.
Sichuan • Sìchuān 四川.
sie • (Einzahl, weibliche Form von ‘er’) tā 她.
• (Mehrzahl) tāmen 他们, 她们.
Sie • (Höflichkeitsform von du) nín 您.
sieben • qī 七.
Silber • yín 银.
singen • chàng 唱, chànggē 唱歌.
Sitz • (yíge) zuòwèi (一个)座位.
– [harter|weicher] Sitz - [yìng|ruǎn]zuò [硬|软]座.
sitzen • zuò 坐. – Sie sitzt auf dem Stuhl - tā zuò zài yǐzi shang
她坐在椅子上.
– Auf dem Boden sitzen - zuò zài dì shang 坐在地上.
Sitzplatz • (im Flugzeug etc.) (yíge) zuòwèi (一个)座
位.
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 60
• (Terasse) píngtái 平台, yángtái 阳台.
Ski • (ein Paar Ski) (yífù) huáxuěbǎn (一副)滑雪
板.
Skifahren • huáxuě 滑雪.
so • (ebenso) hé..yíyàng 和..一样. – Ich bin so intelligent wie er - wǒ hé tā yíyàng
cōngming 我和他一样聪明.
• zhème 这么, zhèyàng 这样, nàme 那么,
nàyàng 那样. – Die Frage ist nicht so schwierig - zhège wéntí
bú shì nàme nán 这个问题不是那么难. – Sie spricht so schnell! - tā shuō de zhěme kuài
她说得这么快!
– So geht es nicht! - zhèyàng bù xíng 这样不行!
– So kannst du nicht auf die Strasse! - nǐ bù néng jiù zhèyàng shàng jiē qù 你不能就这样上街去!
– Er spricht so, dass ihn jeder versteht - tā zhèyàng jiǎnghuà ràng měige rén dōu tīngde dǒng 他这样讲话让每个人都听得懂.
• (so dass) yǐbiàn 以便, wèideshì 为的是. – Wir gingen früh los, so dass wir den Zug nicht
verpassten - wǒmen hěn zǎo jiù chūfā le, wèide shì bú wù huǒchē 我们很早出发了为的是不误火车.
• (als Frage, um eine Aussage anzuzweifeln) zhēnde ma 真的吗?
• (Ausruf im Sinne “jetzt bin ich bereit”) hǎoba 好吧!
Socken • (yìshuāng) wàzi (一双)袜子, (yìshuāng)
duǎnwà (一双)短袜.
Sofa • (yíge) shāfā (一个)沙发.
sogar • lián..yě.. 连..也.. – Sie arbeitet sogar am Wochenende - tā lián
zhōumò yě gōngzuò 她连周末也工作.
– Sogar ich war dabei - lián wǒ yě zài chǎng 连我也在场.
Sohn • (yíge) érzi (一个)儿子.
solche • zhèyàng 这样. – Solche Fragen sind mit peinlich - zhèyàng de
wèntí ràng wǒ hěn gāngà 这样的问题让我很尴尬.
sollen • yīnggāi 应该, gāi 该. – Sie sollte fahren lernen - tā yīnggāi xué kāichē
她应该学开车.
– Ich sollte jetzt gehen - wǒ gāi zǒu le 我该走了.
– Soll ich einen Arzt rufen? - wǒ yīngbùyīnggāi jiào yīshēng 我应不应该叫医生?
• (In einem Bedingungssatz) wànyī 万一. – Wenn es morgen regnen sollte, wasche ich das
Auto nicht - míngtiān wànyī xiàyǔ, wǒ bù xǐ qìchē 明天万一下雨我不洗汽车.
Sommer • xiàtiān 夏天, xiàjì 夏季.
sondern • Sondern wird im Chinesischen mit einer
Konstruktion der Form “nicht A, B” umschrieben und nicht direkt übersetzt.
– Ich rufe dich nicht an, sondern komme vorbei - wǒ bù gěi nǐ dǎ diànhuà, wǒ yào lái kàn nǐ 我不给你打电话我要来看你.
– Sie hat nicht einen Sohn, sondern eine Tochter - tā méiyǒu érzi, yǒu nǚ’ér 她没有儿子有女儿.
Sonne • tàiyáng 太阳, rì 日.
• (Sonnenschein) yángguāng 阳光. – In der Sonne sitzen - zuò zài yángguāng xià
坐在阳光下.
Sonntag • xīngqītiān 星期天, xīngqīrì 星期日.
sonst • fǒuzé 否则, yàobù 要不. – Sei still, sonst werde ich wütend! - ānjìng
yìdiǎnr, fǒuzé wǒ huì shēngqì de 安静一点儿否则我会生气的!
– Es ist nicht gefährlich, sonst würde ich nicht gehen - zhè bù wēixiǎn, fǒuzé wǒ bú huì qù
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 61
这不危险否则我不会去.
Sorgen • (sich Sorgen machen) zháojí 着急, dānxīn
担心.
– Mach dir keine Sorgen! - bié zháojí 别着急!
Sosse • jiàng 酱.
Soyasauce • jiàngyóu 酱油.
Soyasprossen • dòuyá 豆芽.
Spaghetti • yìfěn 意粉.
Spanien • Xībānyá 西班牙.
spannend • jǐnzhāng 紧张. – Ein spannender Roman - yíbù jǐnzhāngde
xiǎoshuō 一部紧张的小说.
Spass • wánxiào 玩笑.
– (Spass machen) kāi wánxiào 开玩笑.
spazieren • sànbù 散步. – Nachdem wir gegessen hatten, gingen wir
spazieren - chīle fàn yǐhòu, wǒmen chūqu sànbù 吃了饭以后我们出去散步.
Speisekarte • (yífèn) càidān (一份)菜单.
Speisewagen • cānchē 餐车.
Spiegel • (yímiàn) jìngzi (一面)镜子.
Spiel • (yìchǎng) bǐsài (一场)比赛.
spielen • (Spass haben) wánr 玩儿. – Mit Freunden spielen - gēn péngyoumen yìqǐ
wánr 跟朋友们一起玩儿.
– Mit dem Baukasten spielen - wán jīmù 玩积木.
• (Spiele) [Karten spielen|Schach spielen] - [dǎ
pūkè|xià qí] [打扑克|下棋]. • (Sportarten) [Fussball|Basketball|Tennis]
spielen - [tī zúqiú|dǎ lánqiú|dǎ wǎngqiú] [踢足球|打篮球|打网球].
• Generell wird 打 für Spiele gebraucht, die
mit der Hand gespielt werden, 踢 für solche, die man mit dem Fuss spielt.
• (ein Instrument) [Klavier spielen|Flöte spielen|Geige spielen|trommeln] - [tán gāngqín|chuī dízi|lā xiǎotíqín|qiāo gǔ] [弹钢琴|吹笛子|拉小提琴|敲鼓].
• (Schauspieler) bànyǎn 扮演.
• (CD etc. abspielen) fàng 放.
Spinne • (yíge) zhīzhū (一个)蜘蛛.
Spital • (Krankenhaus) (yìjiā) yīyuàn (一家)医院.
Sport • (eine Sportart) (yìzhǒng) yùndòng (一种)运
动, (yìzhǒng) tǐyù (一种)体育.
Sprache • (yìzhǒng) yǔyán (一种)语言.
• (Fremdsprache) wàiyǔ 外语.
sprechen • shuō(huà) 说(话), jiǎnghuà 讲话, tánhuà 谈
话. – Mit jemandem sprechen - [hé|gēn|tóng] yíge rén
jiǎnghuà [和|跟|同]一个人讲话. – Chinesisch sprechen - yòng hànyǔ jiǎnghuà
用汉语讲话 / shuō hànyǔ 说汉语. – Er spricht gut Englisch - tā yīngyǔ shuōde hǎo
他英语说得好.
• (über etwas sprechen) tánlùn yíjiàn shì 谈论一件事.
Stäbchen • (zum Essen) (yìshuāng) kuàizi (一双)筷子.
Stadt • (yízuò) chéngshi (一座)城市.
Stadtplan • (yìzhāng) dìtú (一张)地图.
stark • (physikalische Kraft haben) qiángzhuàng 强
壮, qiángjiàn 强健.
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 62
• (mentale Kraft haben) jiānqiáng 坚强,
jiānjué 坚决.
• (intensiv) qiángliè 强烈.
• (Tee, Kaffee) nóng 浓.
• (Wind) dà 大.
Station • zhàn 站.
stehen • zhàn 站. – Wir stehen vor der Post - wǒmen zhàn zài
yóujú qiánmian 我们站在邮局前面.
• (sich befinden) zuòluò 坐落, wèiyú 位于. – Das Haus steht beim Fluss - nàzuò fángzi
zuòluò zài hé biān 那座房子坐落在河边.
stehlen • tōu 偷.
Stein • (yíkuài) shítou (一块)石头.
• (Kern einer Frucht) (yílì) hé (一粒)核.
stellen • fàng 放. – Sie stellt eine Vase auf den Tisch - tā bǎ
huāpíng fàng zài zhuōzi shàng 她把花瓶放在桌子上.
sterben • sǐ 死.
Stern • (yìkē) xīng (一颗)星.
Stewardess • (Flightattendant) kōngjiě 空姐, kōng zhōng
xiǎojiě 空中小姐.
St. Gallen • Shèngjiālún 圣加仑.
Stiefel • (yìzhī) xuēzi (一只)靴子.
Stift • (Schreiber) (yìzhī) gāngbǐ (一枝)钢笔.
still • (ān)jìng (安)静.
– Sei still! - ānjìng 安静!
Stimmt!
• duì 对!
Stock • (Etage) lóu 楼.
• (Stecken) (yìgēn) zhītiáo (一根)枝条, (yìgēn)
zhàng (一根)杖.
• (Wanderstock) (yìgēn) shǒuzhàng (一根)手杖.
Stockwerk • lóu 楼, céng 层.
! Im Chinesischen beginnt die Zählung der Stockwerke beim Erdgeschoss und nicht wie im Deutschen bei der ersten Etage.
– Ich wohne im zweiten Stock - wǒ zhù zài sān lóu 我住在三楼.
– Das Haus hat drei Stockwerke - zhèzuò fángzi yǒu sān céng 这座房子有三层.
stoppen • tíng 停.
– Der Bus hat nicht gehalten - qìchē méi tíng 汽车没停.
stören • dǎjiǎo 打搅.
störend • fán 烦.
stossen • (drücken) tuī 推.
• (zusammengedrängt sein) jǐ 挤. – Die Leute stossen sich dauernd - chángchang
shì rén jǐ rén 常常是人挤人.
Strasse • (yìtiáo) jiē(dào) (一条)街(道), (yìtiáo) (mǎ)lù
(一条)(马)路.
Strassenbahn • diànchē 电车.
Strauch • (yíge) guànmùcóng (一个)灌木丛.
Strumpfhose • chángtǒngwà 长筒袜.
Stube • (Wohnzimmer) (yíge) kètīng (一个)客厅,
(yìjiān) qǐjūshì (一间)起居室.
studieren
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 63
• (lernen) xuéxí 学习, xué 学.
• (überlegen, nachdenken) xiǎng 想, kǎolǜ 考虑.
Stuhl • (yìbǎ) yǐzi (一把)椅子.
Stunde • (yíge) xiǎoshí (一个)小时, (yíge) zhōngtóu (一
个)钟头.
Sturm • (yìchǎng) fēngbào (一场)风暴. • (mit Regen bzw. Schnee) (yìchǎng)
bàofeng[yǔ|xuě] (一场)暴风[雨|雪].
suchen • zhǎo 找, xúnzhǎo 寻找.
– Er sucht einen Job - tā zài zhǎo gōngzuò 他在找工作.
– Ich suche meinen Bruder - wǒ xúnzhǎo wǒ dìdi 我寻找我弟弟.
Süden • (Richtung) nán 南. – Das Zimmer liegt im Süden - zhège fángjiān
cháo nán 这个房间朝南.
• (Gebiet) nánfāng 南方, nánbù 南部.
– Südchina - Zhōngguó nánbù 中国南部.
Supermarkt • (yìjiā) chāojí shìchǎng (一家)超级市场.
Suppe • (yíge) tāng (一个)汤.
süss • (Geschmack) tián 甜.
• (Duft) fāngxiāng 芳香, xiāngtián 香甜.
• (niedlich) kě’ài 可爱.
Süssigkeit • tángguǒ 糖果, tiánde 甜的.
süss und sauer • suāntián 酸甜, tángcù 糖醋.
Suzhou • Sūzhōu 苏州.
Szetschuan • Sìchuān 四川.
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 64
T Tablette • yàopiàn 耀片, (yípiàn) yào (一片)药.
Tag • (yì) tiān (一)天.
– Am (hellichten) Tag - zài bái tiān 在白天.
täglich • tiāntiān 天天. – Mein Mann geht täglich zu Fuss einkaufen -
wǒde àirén tiāntiān zǒu lù qù mǎi dōngxī 我的爱人天天走路去买东西.
Tai Chi • tàijíquán 太极拳.
Taiwan • Táiwān 台湾
Tal • (yíge) shāngǔ (一个)山谷.
Tante • (Schwester des Vaters) gūmǔ 姑母, gūgu
姑姑.
• (Schwester der Mutter) yímǔ 姨母.
Tanz • (yíge) wǔdào (一个)舞蹈.
tanzen • tiàowǔ 跳舞.
Tasche • (yíge) bāo (一个)包.
Taschentuch • (yìtiáo) shǒujuàn (一条)手绢.
Tasse • (yíge) bēizi (一个)杯子.
– Eine Tasse Tee - yìbēi chá 一杯茶.
Taube • (yìzhī) gēzi (一只)鸽子.
tausend • qiān 千.
Taxi • (yíliàng) chūzūchē (一辆)出租车.
Tee
• chá 茶.
Teekanne • (yíge) cháhú (一个)茶壶.
Teich • chítáng 池塘.
Teigtaschen • (gefüllte Teigtaschen) bāozi 包子.
Teigwaren • miànshí 面食.
teilnehmen • cānjiā 参加.
Telephon • (yíbù) diànhuà (一部)电话.
– Öffentliches Telephon - gōngyòng diànhuà 公用电话.
telephonieren • dǎdiànhuà 打电话.
– Ich rufe dich an - wǒ gěi nǐ dǎdiànhuà 我给你打电话.
Telephonnummer • (yíge) diànhuà hǎomǎr (一个)电话号码儿.
Teller • (yíge) pánzi (一个)盘子.
Temperatur • (in Grad Celsius) wēndù 温度.
• (Wetter) qìwēn 气温.
• (Körpertemperatur) tǐwēn 体温.
Teppich • dìtǎn 地毯.
teuer • guì 贵, ángguì 昂贵.
Theater • (yíge) jùyuàn (一个)剧院, (yíge) xìyuàn (一个)
戏院.
Thurgau • Tú’ěrgāo 图尔高.
Tiananmen • Tiān’ānmén 天安门.
Tibet • Xīzàng 西藏.
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 65
Ticket • (yìzhāng) piào (一张)票.
Tier • (yìzhī) dòngwù (一只)动物.
Tiger • (yìzhī) lǎohǔ (一只)老虎.
Tinte • (flüssig) mòshuǐ 墨水, mòzhī 墨汁.
• (in Stabform) mò 墨.
Tisch • (yìzhāng) zhuōzi (一张)桌子.
Tochter • (yíge) nǚ’ér (一个)女儿.
Tofu • dòufǔ 豆腐.
Toilette • (yíge) cèsuǒ (一个)厕所.
Tomate • (yíge) xīhóngshì (一个)西红柿.
Tor • (yídào) mén (一道)门.
tragen • (in den Händen) tí 提.
• (in den Armen) bào 抱.
• (auf dem Rücken) bēi 背.
• (auf der Schulter) káng 扛.
• (Kleider) chuān 穿.
• (Schmuck, Hüte etc.) dài 戴.
• (Krawatte) jì 系.
trainieren • liàn 练, xùnliàn 训练.
– Kungfu trainieren - liàn gōngfu 练功夫.
Tram • diànchē 电车.
Träne • (yìdī) yǎnlèi (一滴)眼泪.
Traube • (einzelne Frucht) (yíge) pútao (一个)葡萄. • (ein Zweig mit Früchten) (yíchuàn) pútao
(一串)葡萄.
Traum
• (yíge) mèng (一个)梦.
träumen • zuòmèng 做梦.
• (träumen von etwas) mèngjiàn 梦见.
traurig • nánguò 难过, bēishāng 悲伤.
– Sie ist traurig - tā gǎndào nánguò 她感到难过.
• lìng rén nánguò de 令人难过的. – Traurige Neuigkeiten - lìng rén nánguò de
xiāoxi 令人难过的消息.
treffen • (sich mit jemandem verabredet treffen)
jiànmiàn 见面, pèngtóu 碰头.
• (eine Sitzung haben) kāihuì 开会.
• (jemandem zufällig begegnen) yùjiàn 遇见.
• (ins Ziel treffen) dǎzhōng 打中.
Treppe • lóutī 楼梯.
trinken • hē 喝.
trocken • gān(zào) 干燥.
Trommel • (yíge) gǔ (一个)鼓.
tropfen • dīxià 滴下.
Tropfen • (yì) dī (一)滴.
T-Shirt • (yíjiàn) tīxùshān (一件)T恤衫.
tun • zuò 做, gàn 干.
– Was tut er gerade? - tā zài gàn shénme 他在干什么.
Tür • (yídào) mén (一道)门.
Tusche • (flüssig) mòshuǐ 墨水, mòzhī 墨汁.
• (in Stabform) mò 墨.
Tuschestein
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 66
• (yíge) yàntái (一个)砚台.
Tüte • (Tasche) (yíge) bāo (一个)包.
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 67
U U-Bahn • dìtiě 地铁.
üben • duànliàn 锻炼, liànxí 炼习.
– Kalligraphie üben - liàn shūfǎ 练书法.
über • (oberhalb) zài..shàngbian 在..上边,
zài..shàngmian 在..上面. – Ich wohne über einem Blumenladen - wǒ zhù
zài huādiàn shàngbian 我住在花店上边.
• (mittels) tōngguò 通过. – Ich habe sie über einen Freund kennen gelernt
- wǒ tōngguò yíge péngyou rènshile tā 我通过一个朋友认识了她.
• (über ein Thema) duì 对. – Was denkst du über diese Sache? - nǐ duì zhè
jiàn shì yǒu shénme kànfǎ 你对这件事有什么看法?
Überfall • qiǎngjié 抢劫.
überfallen • qiǎng(jié) 抢(劫).
übermorgen • hòutiān 后天.
überqueren • (Strasse, Platz) (chuān)guò 穿过.
– Die Strasse überqueren - guò mǎlù 过马路.
• (Fluss, See) dùguò 镀过.
• (Grenze) yuèguò 越过.
überraschen • (jemanden überraschen) shǐ..jīngqí 使..惊奇,
shǐ..jīngyà 使..惊讶.
überrascht • gǎndào chījīng 感到吃惊, gǎndào yìwài 感到
意外. – Ich bin überrascht, dass er nicht gekommen ist
- tā méi lái, wǒ gǎndào hěn yìwài 他没来我感到很意外.
– Über etwas überrascht sein - duì yíge shì
gǎndào chījīng 对一个事感到吃惊.
Uhr • (Armbanduhr) (yíkuài) (shǒu)biǎo (一块)(手)
表. • (Uhren an Gebäuden oder in Räumen)
zhōng 钟.
• (in Zeitangaben) diǎn 点.
– Es ist jetzt acht Uhr - xiànzài bā diǎn 现在八点.
um • (zu einem bestimmten Zweck) In diesem Fall
wird “um” nicht übersetzt. – Ich gehe in die Küche, um zu kochen - wǒ qù
chúfáng zuòfàn 我去厨房做饭. – Er liest das Buch, um Englisch zu lernen - tā
kàn nàběn shū xué yīngwén 他看那本书学英文.
umso • (je..umso) yuè..yuè.. 越..越..
– Je früher umso besser - yuè zǎo yuè hǎo 越早越好.
– Je älter er wird, umso bescheidener wird er - tā niánjì yuè dà yuè qiānxū 他年纪越大越谦虚.
umsteigen • huànchē 换车.
• (Flugzeug) zhuǎn (jī) 转(机).
unbezahlbar • wújià 无价.
unerwartet • (nicht erwartet haben) méi xiǎng dào 没想
到. – Ich hätte wirklich nicht erwartet, dich hier zu
treffen - wǒ zhēn méi xiǎng dào zài zhèr jiàndào nǐ 我真没想到在这儿见到你.
Unfall • (yícì) shìgù (一次)事故.
ungefähr • dàyuē 大约, zuǒyòu 左右.
• 大约 steht jeweils vorher, 左右 nachher. – Beijing liegt ungefähr 40 Kilometer von hier -
Běijīng lí zhèr dāyuē sìshí gōnlǐ 北京离这儿大约四十公里.
– Er geht ungefähr um zehn Uhr zu Bett - tā shī
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 68
diǎn zuǒyòu shàng chuáng 他十点左右上床.
ungerade • (Zahl) jī (shù) 奇(数), dān (shù) 单(数).
Universität • (yìsuǒ) dàxué (一所)大学.
unser • wǒmende 我们的.
unten • xiàbian 下边, xiàmian 下面.
unter • zài .. xiàmian 在..下面, zài .. xiàbian 在..下
边.
unterhaltsam • hǎowǎnr 好玩儿.
Unterhose • (yìtiáo) nèikù (一条)内裤.
unterrichten • (wissen vermitteln) jiāo 教.
• (als Lehrer arbeiten) jiāoshū 教书.
unterschreiben • qiānmíng 签名.
USA • Měiguó 美国.
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 69
V Vase • (yíge) huāpíng (一个)花瓶.
Vater • (yíwèi) fùqin (一位)父亲, (yíge) bàba (一个)
爸爸.
Velo • (yíliàng) zìxíngchē (一辆)自行车.
Verabredung • yuēhuì 约会.
verbieten • jìnzhǐ 禁止, bùxǔ 不许. – Jemandem verbieten, hinaus zugehen - bùxǔ
mǒurén chūqu 不许某人出去.
– Rauchen verboten! - jìnzhǐ xīyān 禁止吸烟!
verboten • jìnzhǐ 禁止, bié 别.
– Rauchen verboten! - jìnzhǐ xīyān 禁止吸烟!
– Links abbiegen verboten! - jìnzhǐ zuǒ guǎi 禁止左拐!
verbotene Stadt • gūgōng 估宫, zǐjìnchéng 紫禁城.
verdienen • (Geld verdienen) zhèng 挣, zhuàn 赚. – Er verdient eine Menge Geld - tā zhèng hěn
duō qián 他挣很多钱.
• (Straef, Schicksal) yīngshòu 应受,
lǐyīngdédào 理应得到. – Er hat eine Strafe verdient - tā zuì yǒu yīngde
他罪有应得.
vergeben • yuánliàng 原谅.
vergessen • wàng 忘, wàngjì 忘记. – Sie hat vergessen, einkaufen zu gehen - tā
wàngle qù mǎi dōngxī 她忘了去买东西.
– Er hat sie vergessen - tā wàngle tā 他忘了她
/ tā bǎ tā wàng le 他把她忘了.
vergeuden • làngfèi 浪费.
verhandeln • (über den Preis verhandeln) jiǎng jià 讲价.
verheiratet • jiéhūnle 结婚了.
! Die Verneinung von verheiratet sein ist méiyǒu jiéhūn 没有结婚.
verkaufen • mài 卖.
Verkäufer • (yìmíng) shòuhuòyuán (一名)售货员.
verletzen • (verletzen) shāng 伤. – Ich habe ihn an der Hand verletzt - wǒ shāngle
tāde shǒu 我伤了他的手.
• (verletzt werden) shòushāng 受伤.
verletzt • shòu(le)shāng 受(了)伤. – Es wurde niemand verletzt - méirén shòushāng
没人受伤.
– Ihr Bein ist verletzt - tāde tuǐ shòule shāng 她的腿受了伤.
verlieren • (einen Gegenstand) diū(shī) 丢(失), diào
掉. – Ich habe meine Schlüssel verloren - wǒ
diūshīle wǒde yàoshi 我丢失了我的钥匙.
• (mentale Zustände oder Freunde) shīqù 失去.
– [Freunde|das Interesse|das Vertrauen] verlieren - shīqù [péngyou|xìngqù|xìnxīn] 失去[朋友|兴趣|信心].
• (ein Spiel) shū 输.
verschlafen • (zu lange schlafen) shuìguòtóu 睡过头. – Ich habe heute Morgen verschlafen - jīntiān
zǎoshang wǒ shuìguòtóu le 今天早上我睡过头了.
verschreiben • (Medikamente) kāi (yào) 开(药).
verstehen • dǒng 懂. – Ich verstehe nicht, was sie sagen - wǒ bù dǒng
tāmen shuōde huà 我不懂他们说的话.
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 70
• (der Handlung eines anderen folgen können) lǐjiě 理解.
– Ich verstehe, warum er Chinesisch lernen will - wǒ kěyǐ lǐjiě tā wèishénme xiǎng xué zhōngwén 我可以理解他为什么想学中文.
• (kennen, wissen) liǎojiě 了解. – Er versteht meine schwierige Situation nicht -
tā bù liǎojiě wǒ suǒ chǔde kùnjìng 他不了解我所处的困境.
– Verstehst du, was ich meine? - nǐ liǎojiě wǒde yìsi ma 你了解我的意思吗?
Verstopfung • biànbì 便秘.
versuchen • (in Angriff nehmen oder ausprobieren) shì
试, chángshì 尝试. – Ich versuche noch einmal, ihn anzurufen - wǒ
zài shìzhe gěi tā dǎ diànhuà 我再试着给他打电话.
– Versuche es einmal mit dieser Methode! - yòng zhèzhǒng fāngfǎ shì yíxià ba 用这种方法试一下吧!
– Lass es mich einmal versuchen! - ràng wǒ shì yíxià 让我试一下!
• (sein Bestes geben) jìnlì 尽力, jìnliàng 尽量.
– Er versucht heute, früh zu kommen - tā jīntiān jìnlì zǎo diǎnr lái 他今天尽力早点儿来.
Vertrag • (yífèn) hétong (一份)合同.
Vertrauen • xìnxīn 信心, xìnrèn 信任.
– Ich vertraue dir! - wǒ xìnrèn nǐ 我信任你!
verwenden • yòng 用.
viel • duō 多, hěnduō 很多. – Er ist viel grösser als du - tā bǐ nǐ gāo duō le
他比你高多了.
– Sie isst nicht sehr viel - tā chīde bù duō 她吃得不多.
– Hast Du viel Arbeit? - nǐ yǒu hěnduō gōngzuò ma 你有很多工作吗?
– Drinke nicht so viel Wein! - bié hē zhème duō
jiǔ 别喝这么多酒. – Du musst viel bezahlen - nǐ yào fù hěnduō
qián 你要付很多钱.
• (viele) xǔduō 许多, hěnduō 很多. – Hat es dort viele Geschäfte? - nàr yǒu xǔduō
shāngdiàn ma 那儿有许多商店吗? – In vielen Geschäften sind die Preise nicht
angeschrieben - hǎoduō shāngdiàn bù biāo jiàgé 好多商店不标价格.
Viel Glück! • zhù nǐ hǎoyùn 祝你好运!
vielleicht • kěnéng 可能, yěxǔ 也许, dàgài 大概.
vier • sì 四.
Vier Schätze der Schreibkunst • (Tusche, Pinsel, Papier und Reibstein)
wénfángsìbǎo 文房四宝.
violett • zǐluólánsè 紫罗兰色.
Visum • qiānzhèng 签证.
Vogel • (yìzhī) niǎo (一只)鸟.
voll • mǎn 满.
– Ein Korb voller Eier - mǎnmǎn yìlán jīdàn 满满一篮鸡蛋.
von • (zur Angabe eines Ausgangspunktes) cóng
从. – Das Mädchen von Frankreich - cóng fǎguó
láide nǚháir 从法国来的女孩儿. – Er kommt aus dem Büro - tā cóng bàngōngshì
lái 他从办公室来.
• (zur Distanz-Angabe) lí 离. – Die Schule liegt 1.5 km von hier. - xuéxiào lí
zhèr sānlǐ lù 学校离这儿三里路.
• (von .. bis) cóng..dào 从..到. – Dieser Laden hat von acht bis sechs Uhr
geöffnet - zhège shāngdiàn cóng bā diǎn dào liù diǎn kāimén 这个商店从八点到六点开门.
• (Verursacher) bèi 被.
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 71
– Mein Portemonnaie wurde von einem Dieb gestohlen. - wǒde qiánbāo bèi xiǎotōu tōu le 我的钱包被小偷偷了.
– Er wurde von allen zum Vertreter gewählt - tā bèi dàjiā xuǎn zuò dàibiǎo le 他被大家选作代表了.
vor • (räumlich) qiánbian 前边, qiánmian 前面. – Wir stehen vor der Post - wǒmen zhàn zài
yóujú qiánmian 我们站在邮局前面.
• (bei Uhrzeiten) chà 差. – Es ist jetzt viertel vor Zehn - xiànzài chà yí kè
shí diǎn 现在差一刻十点.
• (zeitlich) yǐqián 以前.
– Vor drei Jahren - sān nián yǐqián 三年以前.
– Vor langer Zeit - hěn jiǔ yǐqián 很久以前. – Wasch dir bitte vor dem Essen die Hände! -
qǐng chīfàn yǐqián xǐ shǒu 请吃饭以前洗手!
vorbeifahren • jīngguò 经过.
vorbeigehen • jīngguò 经过.
vorgestern • qiántiān 前天.
vorhaben • (beschäftigt sein) yǒu shìr 有事儿.
Vorhang • (yíge) chuānglián (一个)窗帘.
Vorlesung • jiǎngzuò 讲座.
vorne • qiánbian 前边, qiánmian 前面.
Vorsicht! • xiǎoxīn 小心!
vorstellen • (präsentieren) jièshào 介绍. – Bitte stelle mir Deine Familie kurz vor! - qǐng
gěi wǒ jièshào yíxià nǐde jiārén 请给我介绍一下你的家人!
• (sich ausdenken) xiǎngxiàng 想象.
Vorstellung • xiǎngxiàng 想象.
Vorteil
• (vorteilhafte Situation) yǒulì tiáojiàn 有利条件.
• (Nutzen) hǎochu 好处.
Vulkan • huǒshān 火山.
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 72
W Waggon • chēxiāng 车箱.
wahr • zhēnde 真的, zhēnshí 真实. – Eine wahre Geschichte - yíge zhēnshíde gùshi
一个真实的故事.
Wahrheit • zhēnxiàng 真相, zhēnshí qíngkuàng 真实情
况.
Währung • (yìzhǒng) huòbì (一种)货币.
• (Fremdwährung) wàibì 外币.
Wald • (yíge) sēnlín (一个)森林.
Wand • (yìdǔ) qiáng (一堵)墙.
wandern • (spazieren) sànbù 散步.
• (auf einem Berg) páshān 爬山.
wann • shénme shíhòu 什么时候, héshí 何时. – Wann kommst du in Beijing an? - nǐ shénme
shíhòu dào Běijīng 你什么时候到北京? – Wann geht er nach Japan? - tā jǐ yuè jǐ tiān qù
Rìběn 他几月几天去日本?
warm • nuǎnhuo 暖和, wēnnuǎn 温暖, rè 热. – Heute wird es ein warmer Tag - jīntiān tiānqì
nuǎnhuo qǐlái le 今天天气暖和起来了. – Eine Tasse warmer Kaffee - yìbēi rède kāfēi
一杯热的咖啡.
• (herzlich) rèxīn 热心, rèqíng 热情, rèliè 热烈.
– Sie haben uns warm empfangen - tāmen rèliè de huānyīng wǒmen 他们热烈地欢迎我们.
– Die Leute dort sind sehr warm - nàli de rénmín hěn rèxīn 那里的人民很热心.
warten • děng 等.
– Warte einen Moment! - děng yíxià 等一下!
– Ich warte auf einen Freund - wǒ děng péngyou 我等朋友.
• (aufs Flugzeug/Zug) hòu[jī|ch] 候[机|车].
Wartesaal • (auf dem Bahnhof) hòuchēshì 候车室.
• (auf dem Flughafen) hòujīshì 候机室.
warum • wèishénme 为什么. – Warum lernst du Chinesisch? - nǐ wèishénme
xué hànyǔ 你为什么学汉语? – Warum hast du mir nichts gesagt? - nǐ
wèishénme méi gàosù wǒ 你为什么没告诉我?
was • shénme 什么.
– Was tut er da? - tā zài nàr zuò shénme 他在那儿做什么?
– Was willst du essen? - nǐ xiǎng chī shénme 你想吃什么?
– Was ist das für ein Auto? - zhè shì shénme qìchē 这是什么汽车?
• (wie) rúhé 如何.
– Was meinst du? - nǐ yǐwèi rúhé 你以为如何.
waschen • xǐ 洗, bǎ..[nòng|xǐ|cā] gānjìng 把..[弄|洗|擦]干
净.. – Sie wäscht gerade die Kleider - tā zhèngzài xǐ
yīfu 她正在洗衣服.
– Wasch dir deine Hände! - xǐ shǒu ba 洗手吧! ! Im Chinesischen entfällt das “sein(e)” beim
Hände, Gesicht etc. waschen.
Wasser • shuǐ 水.
Wassermelone • xīguā 西瓜.
WC • (yíge) cèsuǒ (一个)厕所.
wechseln • huàn 换. – Ich würde gerne Renminbi in Dollar wechseln
- wǒ xiǎng bǎ rénmínbì huàn chéng měiyuán 我想把人民币换成美元.
wecken
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 73
• jiàoxǐng 叫醒.
– Sie weckt mich auf - tā bǎ wǒ jiàoxǐng 她把我叫醒.
Wecker • nàozhōng 闹钟.
wegen • yīnwèi 因为, yóuyú 由于. – Wegen dem Regen blieben wir zu Hause -
yīnwèi xiàyǔ, wǒmen dāi zài jiālǐ 因为下雨,
我们呆在家里. – Wegen dem kalten Wetter hat er das Fenster
nicht geöffnet - yóuyú tiānqì hěn lěng, tā méi dǎkāi chuānghu 由于天气很冷他没打开窗户.
– Alle fürchten ihn wegen seiner Strenge - yóuyú tāde yánlì dàjiā dōu pà tā 由于他的严历大家都怕他.
weiblich • (auf Frauen bezogen) nǚ 女.
• (auf Tiere bezogen) mǔ 母.
weich • ruǎn 软.
Weiher • chítáng 池塘.
Weihnachten • shèngdàn(jié) 圣诞(节).
weil • yīnwèi 因为, yóuyú 由于. – Er kam nicht, weil er krank war - yīnwèi tā
bìngle, suǒyǐ tā méi lái 因为他病了所以他没来.
! Beachte, dass im Chinesischen der Nebensatz mit 因为 normalerweise vor dem Hauptsatz
folgt. Ferner beginnt der Hauptsatz oft mit 所以 “deshalb”.
– Weil die Arbeiter streiken, staut sich in der Stadt der Verkehr - yóuyú gōngrén bàgōng, shìnèi jiāotōng yánzhòng zǔsài 由于工人罢工市内交通严重阻塞.
Wein • pútáojiǔ 葡萄酒.
weinen • kū 哭.
weiss • bái 白.
Weissmehl • miànfěn 面粉.
weit • yuǎn 远. – Wohnst Du weit weg von hier? - nǐde jiā lí
zhèr yuǎn ma 你的家离这儿远吗?
welch • nǎ 哪. – Aus welchem Land kommst du? - nǐ cóng nǎ
guó lái 你从哪国来? – Welches ist dein Auto? - nǎliàng qìchē shì nǐde
哪辆汽车是你的?
Welt • shìjiè 世界.
Weltkarte • (yìzhāng) shìjièdìtú (一张)世界地图.
wenig • (ein wenig) (yī)diǎnr (一)点儿. – Ich kann ein wenig französisch sprechen - wǒ
huì shuō yìdiǎnr fǎyǔ 我会说一点儿法语. – Gib mir bitte ein wenig Tee - qǐng gěi wǒ
diǎnr chá 请给我点儿茶.
• méiyǒu duōshǎo 没有多少, hěnshǎo 很少. – Es bleibt nur wenig Zeit - méiyǒu duōshǎo
shíjiān le 没有多少时间了.
wenn • (falls) rúguǒ 如果, yàoshì 要是. – Wenn es regnet, gehen wir nicht - yàoshì xiàyǔ,
wǒmen jiù bù qù 要是下雨我们就不去.
• (angenommen dass) jiǎrú 假如, yàoshì 要是.
– Wenn ich reich wäre, würde ich reisen - jiǎrú wǒ hěn yǒuqián wǒ huì qù lǚxíng 假如我很有钱我会去旅行.
• (sobald) (dāng/zài)..shíhòu (当/在)..时候. – Wenn ich 18 bin, habe ich mein eigenes Auto -
wǒ shíbā suì de shíhòu, wǒ yào yǒu yíliàng zìjǐde qìchē 我十八岁的时候我要有一辆自己的汽车.
wer • shuí 谁.
! Kann auch als “shéi” ausgesprochen werden.
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 74
– Mit wem hast du gesprochen? - nǐ gēn shéi jiǎnghuà le 你跟谁讲话了?
– (am Telephon) Wer ist da? - shéi a 谁啊?
werden • (gefolgt von einem Substantiv) biànchéng 变
成, chéngwéi 成为. – Er ist ein hervorragender Lehrer geworden - tā
chéngle yìmíng yōuxiù jiàoshī 他成了一名优秀教师.
• (gefolgt von einem Adjektiv) biàn 变.
– Es ist kalt geworden - tiān biàn lěng le 天变冷了.
Werk • (eines Künstlers) (yíge) zuòpǐn (一个)作品.
• (Bücher) zhùzuò 著作.
Werkzeug • (yíge) gōngjù (一个)工具.
wertvoll • bǎoguì 宝贵, yǒujiàzhí 有价值.
• (teuer) zhíqián 值钱, guìzhòng 贵重.
wessen • shuíde 谁的.
! Kann auch als “shéide” ausgesprochen werden.
Weste • (ärmelloses Kleidungsstück) bèixīn 背心.
Westen • (Richtung) xī 西.
• (Gebiet) xīfāng 西方, xībù 西部.
Wetter • tiānqì 天气. – Heute ist schönes Wetter - jīntiān tiānqì hǎo
今天天气好.
– Wie ist das Wetter? - tiānqì zěnyàng 天气怎样?
Wettervorhersage • tiānqì yùbào 天气预报.
wichtig • zhòngyào 重要.
wie • (Frage nach der Art und Weise) zěnme 怎
么, zěnyàng 怎样, rúhé 如何.
– Wie ist das Wetter? - tiānqì zěnyàng 天气怎样?
– Weisst du, wie man ganz einfach gutes Chinesisch lernen kann? - nǐ zhīdào zěnme néng qīngsōng de xué hǎo hànyǔ ma 你知道怎么能轻松地学好汉语吗?
• (was) shénme 什么.
– Wie heisst du? - nǐ jiào shénme míngzi 你叫什么名字?
• (Frage nach der Meinung) zěnmeyàng 怎么样.
– Wie findest du Suzhou? - nǐ juéde Sūzhōu zěnmeyàng 你觉得苏州怎么样.
• (ähnlich wie) xiàng 像, xiàng..yíyàng 像..
一样. – Er sieht aus wie ein Fremder - tā kànshangqu
xiàng ge wàiguórén 他看上去像个外国人. – Sein Sohn arbeitet wie er - érzi xiàng tā yíyàng
gōngzuò 儿子像他一样工作.
• (gleich wie) hé..yíyàng 和..一样,
tóng..yíyàng 同..一样. – Er ist so alt wie du - tā tóng nǐ yíyàng niánjì
他同你一样年纪. – Ich bin so stark wie er - wǒ hé tā yíyàng
qiángzhuàng 我和他一样强壮.
• (zum Beispiel) bǐrú 比如, lìrū 例如. – Er isst sehr gerne Geflügel, wie Huhn oder
Ente - tā hěn xǐhuān chī jiāqínròu, bǐrú jīròu, yāzi 他很喜欢吃家禽肉, 比如鸡肉鸭子.
wieder • (in der Zukunft) zài 再. – Bitte wiederhole es noch einmal - qǐng zài
shuō yícì 请再说一次.
• (in der Vergangenheit) yòu 又.
– Er ist wieder gekommen - tā yòu lái le 他又来了.
wiegen • (Gewicht messen) chēng 称.
– Das Gepäck wiegen - chēng xíngli 称行李.
• (Gewicht haben) zhòng 重. – Die Äpfel wiegen vier Kilogramm - zhèxiē
píngguǒ zhòng sì gōngjīn 这些苹果重四公斤.
Wien
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 75
• Wéiyěnà 维也纳.
Wiese • (yíkuài) cǎodì (一块)草地.
wieso • wèishénme 为什么. – Wieso hast du mir nichts gesagt? - nǐ
wèishénme méi gàosù wǒ 你为什么没告诉我?
wieviel • duōshǎo 多少, jǐ 几.
• Bei einer Frage mit 几 wird im Normalfall eine Antwort im Bereich von 1 bis 10 erwartet.
wie viele • duōshǎo 多少, jǐ 几.
• Bei einer Frage mit 几 wird im Normalfall eine Antwort im Bereich von 1 bis 10 erwartet.
willkommen • huānyíng 欢迎. – Willkommen in Deutschland! - huānyíng dào
Déguó lái 欢迎到德国来! – Vorschläge sind willkommen - huānyíng dàjiā
tíchū jiànyì 欢迎大家提出建议.
Wind • fēng 风.
winden • guā fēng 刮风. – Gestern hat es stark gewindet - zuótiān guā dà
fēng le 昨天刮大风了.
Winter • dōngtiān 冬天, dōngjì 冬季.
Winterthur • wēntètú’ěr 温特图尔.
wir • wǒmen 我们.
Wirtschaft • (Ökonomie) jīngjì 经济.
• (Gasthaus) jiǔdiàn 酒店, jiǔguǎn 酒馆.
wissen • zhīdào 知道.
– Ich weiss es nicht - wǒ bù zhīdào 我不知道. – Weisst du, wie man ganz einfach gutes
Chinesisch lernen kann? - nǐ zhīdào zěnme néng qīngsōng de xué hǎo hànyǔ ma 你知道
怎么能轻松地学好汉语吗?
• (verstehen) liǎojiě 了解. – Weisst du, was ich meine? - nǐ liǎojiě wǒde
yìsi ma 你了解我的意思吗?
wo • nǎr 哪儿, nǎli 哪里, hédì 何地. – Entschuldigen sie, wo ist der Bahnhof? -
duìbùqǐ, huǒchēzhàn zài nǎr 对不起, 火车站在哪儿?
Woche • (yíge) xīngqi (一个)星期.
Wochenende • (yíge) zhōumò (一个)周末.
wohin • nǎr 哪儿, wǎng nǎr 往哪儿.
– Wohin gehst du? - nǐ qù nǎr 你去哪儿? – Wohin wollen Sie telephonieren? - nín xiǎng
wǎn nǎr dǎ diànhuà 您想往哪儿打电话?
wohnen • zhù 住. – Ich wohne über einem Blumenladen - wǒ zhù
zài huādiàn shàngbian 我住在花店上边.
Wohnung • (yíge) tàofáng (一个)套房.
Wohnzimmer • (yíge) kètīng (一个)客厅.
Wolke • (yìduǒ) yún (一朵)云.
wollen • xiǎng 想, xiǎngyào 想要, yào 要.
Wörterbuch • (yìběn) cídiǎn (一本)词典, (yìběn) zìdiǎn (一
本)字典.
wunderbar • jīngcǎi 精彩
Wunsch • (yíge) yuànwang (一个)愿望.
wünschen • yàoshì..jiù hǎo le 要是..就好了. – Ich wünschte, sie könnten kommen - wǒ xiǎng
yào shì tāmen néng lái jiù hǎo le 我想要是他们能来就好了.
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 76
• xiǎng 想, yào 要, kěwàng 渴望.
• (jemandem etwas wünschen) zhù 祝,
zhùyuàn 祝愿. – Ich wünsche dir eine gute Besserung! - wǒ zhù
nǐ zǎorì huīfù jiànkāng 我祝你早日恢复健康!
Wüste • yíge shāmò (一个)沙漠.
wütend • (wütend sein) shēngqì 生气.
– Er ist wütend auf dich - tā shēng nǐde qì 他生你的气.
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 77
X, Y Xi’an • Xī’ān 西安.
Yuan • (chin. Währung) yuán 圆.
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 78
Z Zahn • (yìkē) yá (一颗)牙.
Zaun • (yíge) líba (一个)篱笆, (yíge) wéilán (一个)围
栏.
zehn • shí 十.
zehntausend • wàn 万.
zeichnen • huà 画.
– Eine Linie zeichnen - huà yìtiáo xiàn 画一条线.
Zeit • (Zeitdauer) shíjiān 时间. – Wir haben sie eine lange Zeit nicht mehr
gesehen - wǒmen hěn cháng shíjiān méiyǒu kànjiàn tāmen le 我们很长时间没有看见他们了.
• (Zeitpunkt) shíhòu 时候. – Wann kommt ihr morgen an? - nǐmen
míngtiān shénme shíhòu dào 你们明天什么时候到?
• (freie Zeit) kòngr 空儿. – Ich habe heute keine Zeit - wǒ jīntiān méiyǒu
kòngr 我今天没有空儿.
Zeitung • (yífèn) bàozhǐ (一份)报纸.
Ziege • (yìzhī) shānyáng (一只)山羊.
ziehen • lā 拉.
Zimmer • (yíge) fángjiān (一个)房间, (yìjiān) fáng (一间)
房.
Zitrone • (yíge) níngméng (一个)柠檬.
Zoo • (yíge) dòngwùyuán (一个)动物园.
zu • (geschlossen) guānmén 关门.
• (allzu sehr) tài 太.
• (Richtungsangabe) dào 到.
– Zu jemandem gehen - dào mǒurén nàlǐ qù 到某人那里去 / qù mǒurén nàr 去某人那儿.
– Der Weg zum Bahnhof - dào huǒchēzhàn de lù 到火车站的路.
• (zusätzlich) jiāshàng 加上.
• (etwas zu tun haben) yào (zuò) 要(做). – Ich habe noch viel Arbeit zu erledigen - wǒ hái
yǒu hěn duō gōngzuò yào zuò 我还有很多工作要做.
Zucker • táng 糖.
zufällig • còuqiǎo 凑巧.
zufrieden • mǎnyì 满意.
Zug • (Eisenbahn) (yíliè) huǒchē (一列)火车.
zu Hause • (zài) jiālǐ (在)家里.
zuhören • tīng 听.
zum Beispiel • lìrú 例如, bǐrú 比如. – Er isst sehr gerne Geflügel, zum Beispiel Huhn
und Ente - tā hěn xǐhuān chī jiāqínròu, bǐrú jīròu, yāzi 他很喜欢吃家禽肉, 比如鸡肉鸭子.
Zum Wohl! • gānbēi 干杯!
Zunge • shé(tou) 舌(头).
Zürich • Sūlíshì 苏黎世.
zurückbleiben • liúxia 留下. – Nur ich blieb noch zurück - zhǐ yǒu wǒ yíge
rén liúxia le 只有我一个人留下了.
zurückgehen
Deutsch-Chinesisches Wörterbuch
© 2004, Tobias Kohn 79
• huí 回.
zusammen • yìqǐ 一起, yíkuàir 一块儿. – Wir gehen zusammen nach China - wǒmen
yìqǐ qù Zhōngguó 我们一起去中国.
zwei • èr 二, liǎng 两. • Wenn nach der zwei ein Zähleinheitswort folgt,
wird immer 两 verwendet.
Zwetschge • (yíge) lǐzi (一个)李子.
Zwiebel • (yíge) yángcōng (一个)洋葱.
zwischen • (in der Mitte) zài..(hé)..zhōngjiān 在..(和)..
中间..
• zài..(hé)..zhījiān 在..(和)..之间.
zwölf • shí’èr 十二.