deutsch -tÜrkische jugendbrÜcke genÇl ˙ik kÖprÜsÜ … · olduğu inanılmaz değerli bir...

20
YOUTH EXCHANGE AND GLOBAL CHALLENGES IN GERMAN TURKISH SETTINGS DEUTSCH-TÜRKISCHER JUGENDAUSTAUSCH IN ZEITEN GLOBALER HERAUSFORDERUNGEN KÜRESEL BOYUTTA SINAYAN ZAMANLARDA TÜRKİYE-ALMANYA GENÇLİK DEĞİŞİMİ DEUTSCH-TÜRKISCHE JUGENDBRÜCKE GENÇL ˙ IK KÖPRÜSÜ TÜRK ˙ IYE-ALMANYA

Upload: others

Post on 07-Jun-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: DEUTSCH -TÜRKISCHE JUGENDBRÜCKE GENÇL ˙IK KÖPRÜSÜ … · olduğu inanılmaz değerli bir ağın içerisinde yer aldığımı hissediyorum.” Hannah Greimel. MIT UTOPIEN NEUE

YOUTH EXCHANGE AND GLOBAL CHALLENGES IN GERMAN TURKISH SETTINGS

DEUTSCH-TÜRKISCHER JUGENDAUSTAUSCH IN ZEITEN GLOBALER HERAUSFORDERUNGEN

KÜRESEL BOYUTTA SINAYAN ZAMANLARDA TÜRKİYE-ALMANYA GENÇLİK DEĞİŞİMİ

DEUTSCH -TÜRKISCHE JUGENDBRÜCKEGENÇLIK KÖPRÜSÜ TÜRKIYE-ALMANYA

Page 2: DEUTSCH -TÜRKISCHE JUGENDBRÜCKE GENÇL ˙IK KÖPRÜSÜ … · olduğu inanılmaz değerli bir ağın içerisinde yer aldığımı hissediyorum.” Hannah Greimel. MIT UTOPIEN NEUE
Page 3: DEUTSCH -TÜRKISCHE JUGENDBRÜCKE GENÇL ˙IK KÖPRÜSÜ … · olduğu inanılmaz değerli bir ağın içerisinde yer aldığımı hissediyorum.” Hannah Greimel. MIT UTOPIEN NEUE

INHALTSVERZEICHNISİÇİNDEKİLER

2

VORWORT

ÖNSÖZ

4

JUGENDAUSTAUSCH ZWISCHEN DEUTSCHLAND UND DER TÜRKEI

TÜRKİYE İLE ALMANYA ARASINDA GENÇLİK DEĞİŞİMİ

DIE DEUTSCH-TÜRKISCHE JUGENDBRÜCKE

GENÇLİK KÖPRÜSÜ TÜRKİYE-ALMANYA

6

JUGENDBOTSCHAFTER ALS MULTIPLIKATOREN FÜR DEN AUSTAUSCH:

TRAINING FOR YOUTH AMBASSADORS FOR GERMAN-TURKISH EXCHANGE

GENÇLİK DEĞİŞİMİNDE ROL ALAN BİRER ÇOĞALTICI OLARAK GENÇLİK ELÇİLERİ:

TRAINING FOR YOUTH AMBASSADORS FOR GERMAN-TURKISH EXCHANGE

8

MIT UTOPIEN NEUE PERSPEKTIVEN SCHAFFEN:

CREATIVE BRIDGES LAB – GRAPHIC SHORT STORIES

ÜTOPYALAR İLE YENİ PERSPEKTİFLER OLUŞTURMAK:

CREATIVE BRIDGES LAB – GRAPHIC SHORT STORIES

10

ORTE ERFORSCHEN, UM GESCHICHTEN ZU ERZÄHLEN:

CREATIVE BRIDGES LAB – VISUAL STORYTELLING

HİKÂYELER ANLATMAK İÇİN YENİ MEKÂNLAR KEŞFEDİN:

CREATIVE BRIDGES LAB – VISUAL STORYTELLING

12

TANZ UND MUSIK ALS IMPULSGEBER FÜR DIE VERSTÄNDIGUNG: BRIDGING RHYTHMS

DİYALOĞA İVME KAZANDIRAN BİR UNSUR OLARAK DANS VE MÜZİK: BRIDGING RHYTHMS

16

IMPRESSUM

KÜNYE

Page 4: DEUTSCH -TÜRKISCHE JUGENDBRÜCKE GENÇL ˙IK KÖPRÜSÜ … · olduğu inanılmaz değerli bir ağın içerisinde yer aldığımı hissediyorum.” Hannah Greimel. MIT UTOPIEN NEUE

2

VORWORT

Deutschland und die Türkei sind traditionell eng miteinander verbunden und seit Jahren wirtschaftlich und kulturell zusammengewachsen. Im Zuge dieser Entwicklung ist es außerordentlich wichtig, die Jugend beider Länder zusammenzuführen. Wir brauchen junge Menschen, die miteinander wirken, um Europa gemeinsam zu gestalten. Dies gilt auch – und gerade – in etwas schwierigeren Zeiten. Unser Ziel ist es, jungen Menschen die Möglichkeit zu geben, einander selbst kennenzulernen.Im Rahmen der Projektreihe „Youth Exchange and Global Challenges in German Turkish Settings“ hat die Deutsch-Türkische Jugendbrücke 2015 rund 100 Jugendliche sowie Fachkräfte der internationalen Jugendarbeit beider Länder in den Austausch gebracht. Besonders wichtig war es uns, mithilfe gesellschaftsübergreifender Frage-stellungen und des Austausches auf kultureller Ebene das gegenseitige Verständnis zu fördern. Das Projekt wurde vom Auswärtigen Amt finanziert und zusammen mit verschiedenen Partnern in beiden Ländern umgesetzt. Ihnen allen – wie auch ganz besonders den jungen, engagierten Brückenbauern selbst – gilt unser Dank.Die vorliegende Broschüre soll Ihnen und euch einen Einblick in die Vielfalt der Mög-lichkeiten des Austausches geben. Ich hoffe, sie kann auch eine Idee vermitteln, wie viel Freude und Dynamik in jedem einzelnen Projekt steckt – und Sie und euch animie-ren, weitere Brücken zu bauen und den Perspektivwechsel zu wagen. Es lohnt sich!

Herzlich und im Namen des gesamten Teams der Jugendbrücke

Catharina DufftGeschäftsführerin, Deutsch-Türkische Jugendbrücke

Page 5: DEUTSCH -TÜRKISCHE JUGENDBRÜCKE GENÇL ˙IK KÖPRÜSÜ … · olduğu inanılmaz değerli bir ağın içerisinde yer aldığımı hissediyorum.” Hannah Greimel. MIT UTOPIEN NEUE

3

ÖNSÖZ

Aralarında geleneksel olarak yakın bağlar bulunan Türkiye ve Almanya, uzun yıllardır ekonomik ve kültürel açıdan birbirleriyle kaynaşmış iki ülke durumundadır. Bu geliş-menin bir parçası olarak, her iki ülkenin gençlerinin bir araya gelmeleri ve birbirlerini tanımaları son derece önemlidir. Avrupa’yı beraber şekillendirmek için birlikte hareket eden genç insanlara ihtiyacımız var. Özellikle de yaşanan zor zamanlarda bu durum geçerliliğini korumakta. Amacımız, genç insanlara birbirlerini tanıma fırsatı vermektir.Gençlik Köprüsü Türkiye-Almanya sayesinde, “Youth Exchange and Global Challenges in German Turkish Settings” proje serisi çerçevesinde 2015 yılında iki ülkeden yaklaşık toplam 100 genç ve uluslararası gençlik çalışması alanında uzman kişi, çeşitli değişim projelerine katılma şansı elde ettiler. Bu proje serisi çerçevesinde bizim için en önemli konulardan biri, projelerde genel toplumsal sorunların ele alınması ve kültürel düzeyde sağlanan değişim yoluyla karşılıklı diyaloğun teşvik edilmesiydi. Her bir proje Alman Dışişleri Bakanlığı’nın kaynakları ile finanse edildi ve iki ülkede bulunan değişik ortaklarımız ile birlikte hayata geçirildi. Bunun için sizlere ve özellikle genç ve dinamik köprü kurucularımıza çok teşekkür ediyoruz.

Bu broşür ile bu değişim projelerinin sunduğu çeşitli olanaklar hakkında sizleri bilgilendirmek istiyoruz. Umarım aynı zamanda her bir projenin yarattığı sevinç ve dinamizm hakkında bir fikir edinmenizi de sağlayabiliriz ve yeni köprüler kurmanız ve bakış açınızı değiştirmeniz için sizi cesaretlendirebiliriz. Buna değer!

Tüm Gençlik Köprüsü ekibi adına sevgi ve saygılarımla,

Catharina DufftGenel Müdür, Gençlik Köprüsü Türkiye-Almanya

Page 6: DEUTSCH -TÜRKISCHE JUGENDBRÜCKE GENÇL ˙IK KÖPRÜSÜ … · olduğu inanılmaz değerli bir ağın içerisinde yer aldığımı hissediyorum.” Hannah Greimel. MIT UTOPIEN NEUE

4

JUGENDAUSTAUSCH ZWISCHEN DEUTSCHLAND UND DER TÜRKEI

Mit der Projektreihe „Youth Exchange and Global Challenges in German Turkish Settings“ hat die Deutsch-Türkische Jugendbrücke 2015 rund 100 Jugendliche und Fachkräfte der internationalen Jugendarbeit beider Länder in den Austausch gebracht. Die Reihe wurde vom Auswärtigen Amt finanziert und zusammen mit verschiedenen Partnern in beiden Ländern umgesetzt:Mit der Förderung junger Multiplikatoren wurde im Rahmen des Projekts „Youth Ambassadors“ eine weitere Grundlage für den Jugendaustausch geschaffen. In der Literaturwerkstatt „Graphic Short Stories“ setzten sich die Teilnehmenden insbesondere in Comics mit gesellschaftlichen Fragestellungen auseinander. Im Projekt „Visual Storytelling“ erforschten junge Kreative Spuren von Raum und Zeit in beiden Ländern und ließen ihre Eindrücke in visuelle Formate fließen. Im Rahmen des Workshops „Bridging Rhythms“ überwanden Jugendliche aus der Türkei und Deutschland durch Musik und Tanz gemeinsam individuelle und kulturelle Barrieren. Mit folgenden Partnern hat die Jugendbrücke erfolgreich zusammenge-arbeitet: InterCultur gGmbH, Türk Kültür Vakfı – AFS Intercultural Programs Turkey, ROOTS & ROUTES Cologne e. V., Music for Peace Foundation, Anadolu Kültür und dem Goethe-Institut Istanbul. Unser besonderer Dank gilt der Deutschen Botschaft Ankara.

DIE DEUTSCH-TÜRKISCHE JUGENDBRÜCKE

Die Deutsch-Türkische Jugendbrücke will den Schüler- und Jugendaustausch zwischenDeutschland und der Türkei intensivieren und mit konkreten Projekten und derBündelung bereits bestehender Programme die Möglichkeiten für den gegenseitigenAustausch verbessern. Sie hat das Ziel, in beiden Ländern ein besseres Verständnisfüreinander zu schaffen und die Beziehungen weiter zu stärken.Den Startschuss für ihre volle operative Arbeit gab die Jugendbrücke gemeinsam mit Bundesaußenminister Dr. Frank-Walter Steinmeier im Juni 2014 in Istanbul. Mit festem Sitz in Düsseldorf und einem Programmbüro in Istanbul ist das insgesamt siebenköpfige Team in beiden Ländern im Einsatz: Als zentraler Ansprechpartner fördert, informiert, berät, vernetzt und qualifiziert die Jugendbrücke Interessierte und Akteure im Schüler- und Jugendaustausch zwischen Deutschland und der Türkei. Informationen und Neuigkeiten rund um das Thema liefert sie auf ihrer zweisprachi-gen Website, in ihrer Datenbank und über ihre Social-Media-Kanäle.

Die Deutsch-Türkische Jugendbrücke ist eine Initiative der Stiftung Mercator.

Page 7: DEUTSCH -TÜRKISCHE JUGENDBRÜCKE GENÇL ˙IK KÖPRÜSÜ … · olduğu inanılmaz değerli bir ağın içerisinde yer aldığımı hissediyorum.” Hannah Greimel. MIT UTOPIEN NEUE

5

TÜRKİYE İLE ALMANYA ARASINDA GENÇLİK DEĞİŞİMİ

Gençlik Köprüsü Türkiye-Almanya sayesinde, “Youth Exchange and Global Challenges in German Turkish Settings” proje serisi çerçevesinde 2015 yılında, iki ülkeden yakla-şık toplam 100 genç ve uluslararası gençlik çalışması alanında uzman kişi, çeşitli deği-şim projelerine katılma şansı elde ettiler. Bu proje serisi Alman Dışişleri Bakanlığı’nın kaynakları ile finanse edildi ve İstanbul, Ankara, Antalya, Hamburg, Köln, Leipzig ve Çanakkale’de bulunan farklı ortaklarımız ile birlikte hayata geçirildi. “Youth Ambassadors” projesi kapsamında genç çoğaltıcıların teşvik edilmesi ile iki ülke arasındaki gençlik değişimi için yeni bir temel oluşturuldu. “Graphic Short Stori-es” adlı edebiyat ve çizim atölyesinde katılımcılar kendi hazırladıkları çizgi romanlar ve anlatımlarla toplumsal sorunları ele aldılar. “Visual Storytelling” projesinde yaratıcı gençler iki ülkede zamansal ve ve mekânsal izleri inceleyip izlenimlerini görsel biçime aktardılar. “Bridging Rhythms” adlı atölye çalışmasında Türkiye ve Almanya’dan genç-ler, müzik ve dans aracılığıyla bireysel ve kültürel engelleri birlikte aştılar.Gençlik Köprüsü Türkiye-Almanya, “Youth Exchange and Global Challenges” proje serisinin gerçekleştirilmesinde şu ortaklarla başarılı bir iş birliği yürüttü: InterCultur gGmbH, Türk Kültür Vakfı – AFS Intercultural Programs Turkey, Roots & Routes Cologne e. V., Barış İçin Müzik Vakfı (Music for Peace Foundation), Anadolu Kültür ve Goethe-Institut Istanbul. Destekleri için Ankara’daki Almanya Büyükelçiliği’ne özel teşekkürlerimizi sunarız.

GENÇLİK KÖPRÜSÜ TÜRKİYE-ALMANYA

Gençlik Köprüsü Türkiye-Almanya, iki ülke arasında öğrenci ve gençlik değişimini yoğunlaştırmayı hedeflemektedir. Somut programlarla ve mevcut girişimleri ön plana çıkararak Gençlik Köprüsü Türkiye-Almanya karşılıklı değişim olanaklarını arttırmayı ve iki ülkenin birbirine yakınlaşarak ilişkilerin daha da güçlenmesini amaçlamaktadır.Gençlik Köprüsü, Almanya Dışişleri Bakanı Dr. Frank-Walter Steinmeier ile birlikte 2014 yılının Haziran ayında İstanbul’da çalışmalarını tam anlamıyla başlatmıştır. Düsseldorf ve İstanbul’daki ofislerinde toplam yedi kişilik ekibiyle her iki ülkede faaliyet yürüt-mektedir: Bir danışma merkezi olarak Türkiye ve Almanya arasında öğrenci ve gençlik değişimi ile ilgilenen kişileri ve bu alandaki aktörleri teşvik etmekte, bilgilendirmekte, danışmanlık hizmeti sunmakta, ağlar kurmakta ve yeterlik kazandırmaktadır. Gençlik Köprüsü, iki dilde yayın yapan internet sayfası, veri tabanı ve sosyal medya kanalları üzerinden gençlik değişimi ve bu alandaki yeni gelişmeler hakkında bilgiler sunmaktadır.

Stiftung Mercator’un girişimiyle: Gençlik Köprüsü Türkiye-Almanya.

Page 8: DEUTSCH -TÜRKISCHE JUGENDBRÜCKE GENÇL ˙IK KÖPRÜSÜ … · olduğu inanılmaz değerli bir ağın içerisinde yer aldığımı hissediyorum.” Hannah Greimel. MIT UTOPIEN NEUE

6

JUGENDBOTSCHAFTER ALS MULTIPLI- KATOREN FÜR DEN AUSTAUSCH: TRAINING FOR YOUTH AMBASSADORS FOR GERMAN-TURKISH EXCHANGE

Jugendliche, die an Austauschprojekten zwischen Deutschland und der Türkei selbst teilgenommen haben, äußern sich zumeist sehr positiv über ihre Erfahrungen. Oft ist es ihr erster Auslandsaufenthalt, und sie lernen eine neue Kultur durch die Bekanntschaft und das Miteinander mit Gleichaltrigen kennen. Doch die Hemm-schwelle ist manchmal hoch. Sie wissen nicht genau, was sie auf einer solchen Reise erwartet, ob es sprach-liche oder kulturelle Barrieren geben wird. Jugend-botschafter, die selbst schon einmal im anderen Land waren, helfen Unsicherheiten aus dem Weg zu räumen.Der viertägige Workshop „Training for Youth Ambas-sadors for German-Turkish Exchange“, der im November 2015 veranstaltet wurde, vermittelte Alumni des deutsch-türkischen Austausches die notwendigen Fertig- keiten, um als Jugendbotschafter zu agieren. Viele von ihnen hatten zuvor an Projekten der Deutsch-Türkischen Jugendbrücke teilgenommen. Im Training erlernten sie auch Methoden, um eigene Projekte realisieren zu können. Zu den konkreten Qualifikationen zählen Fertigkeiten wie Projektmanagement, Kommuni-kationskompetenzen, Öffentlichkeitsarbeit, Konflikt-management und Präsentationstechniken.

„Training for Youth Ambassadors for German-Turkish Exchange“ ist ein Projekt der Deutsch-Türkischen Jugendbrücke in Kooperation mit InterCultur gGmbH.

www.intercultur.de

„Ich habe nun das Gefühl, in

einem unglaublich wertvollen

Netzwerk zu sein, in dem viel

möglich ist.”

Hannah Greimel

Page 9: DEUTSCH -TÜRKISCHE JUGENDBRÜCKE GENÇL ˙IK KÖPRÜSÜ … · olduğu inanılmaz değerli bir ağın içerisinde yer aldığımı hissediyorum.” Hannah Greimel. MIT UTOPIEN NEUE

7

GENÇLİK DEĞİŞİMİNDE ROL ALAN BİRER ÇOĞALTICI OLARAK GENÇLİK ELÇİLERİ: TRAINING FOR YOUTH AMBASSADORS FOR GERMAN-TURKISH EXCHANGE

Türkiye ile Almanya arasında gerçekleştirilen değişim projelerine katılmış olan gençler, edindikleri deneyimler hakkında genelde oldukça olumlu ifadeler kullanıyorlar. Bu onlar için çoğunlukla ilk yurt dışı denyimi anlamına geliyor ve aynı zamanda da, diğer ülkeden akranlarıyla arkadaşlık kurup birlikte zaman geçirerek yeni bir kül-türle tanışıyorlar. Fakat bazen çekingen de olabiliyorlar. Böyle bir seyahatte kendilerini nelerin beklediğini ve dilsel veya kültürel engellerle karşılaşıp karşılaşmaya-caklarını bilmiyorlar. Diğer ülkeye önceden gitmiş olan gençlik elçileri, işte tam da bu noktada gençlerin tered-dütlerini ortadan kaldırmaya yardımcı oluyor.2015 Kasım ayında gerçekleştirilen “Training for Youth Ambassadors for German-Turkish Exchange” adlı dört günlük atölye çalışmasında, Türkiye ile Almanya arasında gerçekleştirilen bir değişim programına daha önceden katılmış olan gençler, gençlik elçisi olarak faaliyet yürütmek için gerekli becerilerini geliştirdiler. Bu gençlerin birçoğu önceden Gençlik Köprüsü Türkiye-Almanya’nın projelerine katılmış gençlerdi. Bu eğitimde aynı zamanda kendi projelerini hayata geçirmeye yönelik yöntemler de öğrendiler ve proje yönetimi, iletişim becerileri, halkla ilişkiler, çatışma yönetimi ve sunum teknikleri gibi somut nitelikler edindiler.

“Training for Youth Ambassadors for German-Turkish Exchange” projesi, Gençlik Köprüsü Türkiye-Almanya ve InterCultur gGmbH işbirliği içerisinde gerçekleşen bir projedir.

www.intercultur.de

“Şu an, bir çok şeyin mümkün

olduğu inanılmaz değerli bir

ağın içerisinde yer aldığımı

hissediyorum.”

Hannah Greimel

Page 10: DEUTSCH -TÜRKISCHE JUGENDBRÜCKE GENÇL ˙IK KÖPRÜSÜ … · olduğu inanılmaz değerli bir ağın içerisinde yer aldığımı hissediyorum.” Hannah Greimel. MIT UTOPIEN NEUE

MIT UTOPIEN NEUE PERSPEKTIVEN SCHAFFEN: CREATIVE BRIDGES LAB – GRAPHIC SHORT STORIES

„Utopien des Alltags“ war der Titel einer Literaturwerkstatt im Rahmen der Reihe „Creative Bridges Lab – Graphic Short Stories“. An dem Workshop nahmen 17 Grafiker und Autoren zwischen 18 und 30 Jahren aus Deutschland und der Türkei teil.Die jungen Kreativen skizzierten in Tandems, z. B. in Form von Comics und illustrierten Geschichten, eine utopische Momentaufnahme ihres Alltags. Der gegenseitige Aus-tausch erlaubte ihnen, ihre eigene Realität aus einer neuen Perspektive zu betrachten, sie zu hinterfragen und gedanklich neue Richtungen einzuschlagen. Im Team und auch in der Auseinandersetzung mit der Kultur des jeweils anderen Landes fiel es den Teilnehmenden leicht, ihren Blickwinkel zu verändern. Die im Workshop entstandenen Werke wurden zum Abschluss bei einer Vernissage und Lesung mit Live-Zeichnungen in den Räumen des Goethe-Instituts in Istanbul präsentiert, gefolgt von einer Ausstellung im Rahmen des 17. Internationalen Comic-Salons in Erlangen.

„Utopien des Alltags“ ist ein Projekt der Deutsch-Türkischen Jugendbrücke in Kooperation mit dem Goethe-Institut Istanbul.

www.goethe.de

Page 11: DEUTSCH -TÜRKISCHE JUGENDBRÜCKE GENÇL ˙IK KÖPRÜSÜ … · olduğu inanılmaz değerli bir ağın içerisinde yer aldığımı hissediyorum.” Hannah Greimel. MIT UTOPIEN NEUE

9

ÜTOPYALAR İLE YENİ PERSPEKTİFLER OLUŞTURMAK: CREATIVE BRIDGES LAB – GRAPHIC SHORT STORIES

“Creative Bridges Lab – Graphic Short Stories” serisi çerçevesinde “Günlük Yaşamda Ütopyalar” başlığı altında bir edebiyat ve ilüstrasyon atölyesi hayata geçirildi. Atölye çalışması, Gençlik Köprüsü Türkiye–Almanya ve Goethe-Institut İstanbul iş birliğinde organize edildi. Bu çalışmaya yaşları 18 ile 30 arasında olan 17 yazar ve illüstratör katıldı. Yaratıcı gençler, ikili gruplar oluşturdular ve günlük yaşamlarının ütopik bir anını çizgi roman ve benzeri şekillerde resme döktüler. Karşılıklı fikir alışverişi sayesinde kendi gerçekliklerine farklı bir bakış açısından yaklaşma, bunları sorgulama ve zihinlerinde yeni yollar açma imkânı buldular. Ekip içerisinde çalışırken ve diğer katılımcının kültü-rünü ele alırken bakış açılarını değiştirmek, katılımcılar için zor olmadı. Atölye çalışması sonucunda ortaya çıkan eserler, sergi açılışı ve okuma kapsamında canlı çizimlerle birlikte İstanbul’da Goethe-Institut binasında izleyicilerle buluştu. Ayrıca Erlangen’de gerçekleştirilecek olan 17. Uluslararası Comic Salon çerçevesinde de sergilenecek.

“Günlük Yaşamda Ütopyalar” Gençlik Köprüsü Türkiye–Almanya ve Goethe-Institut Istanbul işbirliği içerisinde gerçekleşen bir projedir.

Page 12: DEUTSCH -TÜRKISCHE JUGENDBRÜCKE GENÇL ˙IK KÖPRÜSÜ … · olduğu inanılmaz değerli bir ağın içerisinde yer aldığımı hissediyorum.” Hannah Greimel. MIT UTOPIEN NEUE

ORTE ERFORSCHEN, UM GESCHICHTEN ZU ERZÄHLEN: CREATIVE BRIDGES LAB – VISUAL STORYTELLING

Austausch zwischen zwei Kulturen ist die Summe aus unseren Erfahrungen und der Kommunikation mit anderen über das Erlebte. Das Kennenlernen der jeweils anderen Kultur ist immer auch das Angebot zum Perspektivwechsel. Der Workshop „Creative Bridges Lab – Visual Storytelling“ hat sich das zunutze gemacht.Bei ihrem Zusammentreffen in Leipzig und Çanakkale im Herbst 2015 hatten 14 junge Nachwuchsfotografen und Videokünstler aus Deutschland und der Türkei jeweils eine Woche Zeit, um gemeinsam die Stadt zu erkunden. In Videowalks (virtuell-realen Spaziergängen) und Fotografien erzählten die Künstlerinnen und Künst-ler ihre eigene Geschichte über den sozialen Wandel und die Zukunftsperspektiven der jeweiligen Stadt.Die Ergebnisse ihrer Arbeit präsentierten die jungen Kreativen im Kunstzentrum Mahal in Çanakkale. Weitere Ausstellungen in beiden Ländern sind geplant und für 2016 bestätigt. Das Projekt „Creative Bridges Lab – Visual Storytelling“ gab einigen Teilnehmenden die Möglichkeit, erstmals das jeweils andere Land zu besuchen.

Die Deutsch-Türkische Jugendbrücke kooperierte im Rahmen des Projekts mit Anadolu Kültür und dem Kunstzentrum Mahal in Çanakkale.

www.anadolukultur.org

„Zur Jugendbrücke kann ich

sagen, dass es ein sehr erfolg-

reicher Workshop war. Ich

fühle mich mit der deutschen

Sprache und Kultur vertrauter

nach diesem Workshop. Wir

haben uns gegenseitig Wörter

aus unseren Sprachen beige-

bracht.“

Zeynep Sıla Değirmencioğlu

Page 13: DEUTSCH -TÜRKISCHE JUGENDBRÜCKE GENÇL ˙IK KÖPRÜSÜ … · olduğu inanılmaz değerli bir ağın içerisinde yer aldığımı hissediyorum.” Hannah Greimel. MIT UTOPIEN NEUE

11

HİKÂYELER ANLATMAK İÇİN YENİMEKÂNLAR KEŞFEDİN: CREATIVE BRIDGES LAB – VISUAL STORYTELLING

İki kültür arasındaki etkileşim, yaşadıklarımız hakkın-da başkalarıyla kurduğumuz iletişimin ve edindiğimiz deneyimlerin bir toplamıdır. Farklı bir kültürü tanımak, aynı zamanda bakış açımızı değiştirmek için bir fırsattır. “Creative Bridges Lab – Visual Storytelling” isimli atölye çalışması tam da bu noktadan yola çıktı.Türkiye ve Almanya’dan gelen 14 genç fotoğrafçı ve video sanatçısı 2015 Sonbahar’ında Leipzig ve Çanakkale’de buluşarak bir hafta boyunca her iki şehri birlikte keşfet-me fırsatı buldular. Genç sanatçılar, video formatında (sanal-gerçek) yürüyüşler ve fotoğraflarla, şehrin sosyal değişimini ve gelecek perspektifini kendi hikâyelerine aktardılar.Yaratıcı gençler, yaptıkları çalışmanın sonucunda ortaya çıkan işleri Çanakkale’de bulunan Mahal Sanat’ta sergi-lediler. Ayrıca 2016 yılı içinde her iki ülkede yeni sergiler düzenlenecek. “Creative Bridges Lab – Visual Story-telling” projesi ile bazı katılımcılar ilk kez diğer ülkeye seyahat etme imkânı buldular.

Bu proje, Gençlik Köprüsü Türkiye-Almanya, Anadolu Kültür ve Çanakkale Mahal Sanat iş birliğinde gerçekleşti.

www.anadolukultur.org

“Gençlik Köprüsü hakkında

şunu söyleyebilirim ki oldukça

başarılı bir atölye çalışmasıydı.

Alman diline ve kültürüne artık

kendimi daha yakın hissediyo-

rum. Birbirimize kendi dilleri-

mizdeki kelimeleri öğrettik.”

Zeynep Sıla Değirmencioğlu

Page 14: DEUTSCH -TÜRKISCHE JUGENDBRÜCKE GENÇL ˙IK KÖPRÜSÜ … · olduğu inanılmaz değerli bir ağın içerisinde yer aldığımı hissediyorum.” Hannah Greimel. MIT UTOPIEN NEUE

12

TANZ UND MUSIK ALS IMPULSGEBER FÜR DIE VERSTÄNDIGUNG: BRIDGING RHYTHMS

Eine hoch motivierte Gruppe von jungen Tanz- und Musikbegeisterten hat sich Anfang Dezember 2015 zu einem musikalischen und tänzerischen Brückenschlag zwischen der Türkei und Deutschland zusammengefunden. Unter dem Titel „Bridging Rhythms“ bot der sechstägige Workshop rund 30 Teilnehmenden die Gelegenheit, sich musi-kalisch und tänzerisch zu entfalten.Die große Vielfalt und Heterogenität innerhalb der Gruppe stellte eine außerordentli-che Bereicherung für die Jugendlichen dar, die in Köln zusammentrafen. Die Alters-spanne reichte von 16 bis 24 Jahre.Der Fokus des Workshops lag darauf, die Jugendlichen durch den musischen und tänzerischen Austausch in ihrem Selbstbewusstsein zu stärken und ihnen die künst-lerische und gesellschaftliche Teilhabe zu erleichtern. In der musikalischen und tänzerischen Auseinandersetzung mit sozialer und kultureller Prägung wurde ein intuitiver und emotionaler (Kennen-)Lernprozess angestoßen.Der sichtbare Erfolg des Projekts mündete in einer Aufführung im „Arkadaş-Theater – Bühne der Kulturen“ in Köln – mit Standing Ovations! Einen Eindruck des Projekts vermittelt der Film, abrufbar unter: www.youtube.com/watch?v=YoRNVNZQuuI. Außerdem ist unter Anleitung von Johannes da-Costa aka J-JD ein gemeinsamer Song entstanden, abrufbar unter: https://www.youtube.com/watch?v=wn9NhUG_mdc.

Das Projekt ist eine Kooperation der Deutsch-Türkischen Jugendbrücke mit ROOTS & ROUTES Cologne e. V. und der Barış İçin Müzik Vakfı (Music for Peace Foundation).

www.rootsnroutes.dewww.barisicinmuzik.org

Page 15: DEUTSCH -TÜRKISCHE JUGENDBRÜCKE GENÇL ˙IK KÖPRÜSÜ … · olduğu inanılmaz değerli bir ağın içerisinde yer aldığımı hissediyorum.” Hannah Greimel. MIT UTOPIEN NEUE

DİYALOĞA İVME KAZANDIRAN BİR UNSUR OLARAK DANS VE MÜZİK: BRIDGING RHYTHMS

Dans ve müzik tutkunlarından oluşan yüksek motivasyonlu bir grup genç, 2015 Aralık ayı başlarında Türkiye ile Almanya arasında bir müzik ve dans köprüsü kurmak üzere bir araya geldi. “Bridging Rhythms” adı altında gerçekleşen altı günlük atölye çalışması çerçevesinde yaklaşık otuz genç, müzik ve dans alanlarında kendilerini geliş-tirme imkânı buldu. Grubun büyük bir çeşitliliğe ve heterojen bir yapıya sahip olması, Köln’de bir araya gelen gençlere olağanüstü bir kazanım sağladı. Katılımcıların yaş aralığı 16 ve 24 arasındaydı.Atölye çalışmasının odağında, müzik ve dans alanındaki fikir alışverişi ve deneyim paylaşımı ile gençlerin öz güvenlerini arttırmak ve sanatsal ve toplumsal katılımlarını kolaylaştırmak bulunuyordu. Katılımcıların sosyal ve kültürel arka planlarının müzik ve dans yoluyla irdelenmesi, sezgisel ve duygusal bir tanışma ve öğrenme sürecinin başlamasını tetikledi. Projenin bu görünür başarısı, Köln’de “Arkadaş Tiyatrosu – Kültürler Sahnesi” nde ayakta alkışlanan müthiş bir gösteriyle sonuçlandı! Aşağıdaki bağlantıya tıklayarak proje hakkında bir izlenim edinebilirsiniz: www.youtube.com/watch?v=YoRNVNZQuuI. Ayrıca katılımcıların J-JD olarak da tanınan Johannes da-Costa koçluğunda birlikte besteledikleri bir şarkıyı bu bağlantıdan dinleyebilirsiniz.https://www.youtube.com/watch?v=wn9NhUG_mdc

Bu proje, Gençlik Köprüsü Türkiye-Almanya’nın, ROOTS & ROUTES Cologne e.V. ve Barış İçin Müzik Vakfı (Music for Peace Foundation) iş birliğinde gerçekleştirdiği bir projedir.

www.rootsnroutes.dewww.barisicinmuzik.org

Page 16: DEUTSCH -TÜRKISCHE JUGENDBRÜCKE GENÇL ˙IK KÖPRÜSÜ … · olduğu inanılmaz değerli bir ağın içerisinde yer aldığımı hissediyorum.” Hannah Greimel. MIT UTOPIEN NEUE

14

„Ich glaube, ein Teil meines

Herzens ist in Istanbul geblie-

ben. Irgendwo in den engen

Gassen im Sonnenschein und

bei all den tollen Menschen,

denen ich dort begegnet bin.“

Raphaela Buder

„Durch den Jugendaustausch

können die türkisch-deutschen

Beziehungen auf effektivere

und nachhaltigere Weise

weiterentwickelt werden. Als

Botschafterin, die diesen Effekt

selbst erlebt hat, hoffe ich,

dass ich dazu beitragen kann,

dass auch andere Menschen

ähnliche Erfahrungen machen

können.“

Elif Eryurt

„Menschen aus unterschied-

lichen Kulturen sehen das

Leben meist aus verschiedenen

Perspektiven. Aber aus keinem

Fenster kann man die gesamte

Aussicht sehen. Aus je mehr

Fenstern man schaut, desto

mehr sieht man.“

Berkehan Davran

Page 17: DEUTSCH -TÜRKISCHE JUGENDBRÜCKE GENÇL ˙IK KÖPRÜSÜ … · olduğu inanılmaz değerli bir ağın içerisinde yer aldığımı hissediyorum.” Hannah Greimel. MIT UTOPIEN NEUE

15

“Türkiye-Almanya ilişkilerinin

geliştirilmesi gençlik sayesinde

kalıcı ve etkili olabilecektir.

Bu etkiyi şahsen yaşamış bir

elçi olarak bu etkiyi birçok

kişinin yaşamasını sağlamaya

çalışıyorum.”

Elif Eryurt

“Sanırım kalbimin bir parçası

İstanbul’da kaldı. Güneş

ışığındaki dar sokaklarda ve

orada karşılaştığım harika

insanlarda.”

Raphaela Buder

“Farklı kültürlerden insanlar

hayata çoğunlukla farklı

pencerelerden bakarlar. Fakat

hiçbir pencere tüm manzarayı

görmenizi sağlamaz, ne kadar

çok pencereden bakarsanız o

kadar fazlasını görürsünüz.”

Berkehan Davran

Page 18: DEUTSCH -TÜRKISCHE JUGENDBRÜCKE GENÇL ˙IK KÖPRÜSÜ … · olduğu inanılmaz değerli bir ağın içerisinde yer aldığımı hissediyorum.” Hannah Greimel. MIT UTOPIEN NEUE

16

IMPRESSUM/KÜNYE

Deutsch-Türkische Jugendbrücke gGmbH, c/o Ministerium für Familie, Kinder, Jugend, Kultur

und Sport des Landes Nordrhein-Westfalen, Haroldstraße 4, 40213 Düsseldorf, Deutschland

T +49.211.837.2636, F +49.211.837.4147, [email protected]

www.jugendbruecke.de, www.genclikkoprusu.org, www.facebook.com/Jugendbruecke

Amtsgericht Düsseldorf, HRB 73512 / Asliye Mahkemesi Düsseldorf, HRB 73512

V. I. S. D. P./ YAYIN SORUMLUSU

Dr. Catharina Dufft

REDAKTION/REDAKSİYON

Alina Karadeniz, Ceyda Özdemir Ertan

AUTORINNEN/YAZARLAR

Suzan Bazarkaya

KONZEPT UND GESTALTUNG/KONSEPT VE TASARIM

mischen, www.mischen-berlin.de

ÜBERSETZUNG/ÇEVİRİ

alangue Übersetzungen

FOTOS/FOTOĞRAFLAR

Ceyda Özdemir Ertan, Hasan Deniz, Hoshino Saki, Agata Skowronek, Aileen Wessely, Christiane Wittenborn

DRUCK UND AUFLAGE/PRODÜKSİYON VE BASKI SAYISI

Moritzdruck Berlin – 1.000 Stück/1000 Adet

© Deutsch-Türkische Jugendbrücke gGmbH

Die Broschüre wurde aus Mitteln des Auswärtigen Amtes finanziert.

Bu broşür, Alman Dışişleri Bakanlığı’nın kaynakları ile finanse edilmiştir.

Die Deutsch-Türkische Jugendbrücke ist eine Initiative der Stiftung Mercator.

Stiftung Mercator’un girişimiyle: Gençlik Köprüsü Türkiye-Almanya.

Page 19: DEUTSCH -TÜRKISCHE JUGENDBRÜCKE GENÇL ˙IK KÖPRÜSÜ … · olduğu inanılmaz değerli bir ağın içerisinde yer aldığımı hissediyorum.” Hannah Greimel. MIT UTOPIEN NEUE
Page 20: DEUTSCH -TÜRKISCHE JUGENDBRÜCKE GENÇL ˙IK KÖPRÜSÜ … · olduğu inanılmaz değerli bir ağın içerisinde yer aldığımı hissediyorum.” Hannah Greimel. MIT UTOPIEN NEUE