die neue farbkennzeichnung von gasflaschen le...
TRANSCRIPT
IGSIndustriegaseverband Schweiz
Association Suisse des Gaz IndustrielsAssociazione Svizzera per Gas Industriali
Die neue Farbkennzeichnung von Gasflaschen
Le nouveau système des couleurs distinctives des bouteilles de gaz
Il nuovo sistema di pittura delle bombole di gas
Umsetzung der Norm SN EN 1089-3“Ortsbewegliche Gasflaschen - Gasfla-schenkennzeichnung/Farbcodierung”in der Schweiz
Die Norm SN EN 1089-3 legt für Gas-flaschen europäisch einheitliche Kenn-farben fest. Die neue Farbsystematikweicht wesentlich von den bisher in derSchweiz gebräuchlichen Farbcodierun-gen ab. Die Umstellung auf die neuen Farb-kennzeichnungen erfolgt ab 1. Januar1998 und wird bis zum 1. Juli 2006 ab-geschlossen.
Die grosse Zahl der im Einsatz stehen-den Gasflaschen erfordert eine langeÜbergangsfrist. Deshalb werden sich biszu dem genannten Datum gleichzeitigGasflaschen mit der alten und mit derneuen Farbkennzeichnung im Umlaufbefinden. Um Verwechslungen zu ver-meiden, werden sämtliche Flaschen mitder neuen Farbkennzeichnung zusätzlichmit einem grossen “N” (Neu, Nouveau,Nuovo, New) markiert.
Der vorliegende Prospekt vermittelt al-len Anwendern von industriellen undmedizinischen Gasen einen Überblicküber die gesetzlich vorgeschriebenenÄnderungen bei den gebräuchlichstenGasen. Die auf den Innenseiten dargestellteTabelle zeigt in einem Vergleich die alteund die neue Farbkennzeichnung dergebräuchlichsten Gase und Gasgemi-sche im medizinischen und industriellenBereich.
Wichtiger HinweisAls einzig verbindlicher Hinweis auf denInhalt von Gasflaschen gilt die Etikette.Die Farbkennzeichnung der Flaschen-schulter dient als zusätzliche Informa-tion, z.T. bezogen auf die Eigenschaftender Gase (brennbar, oxidierend, giftigetc.). Sie bleibt auch dann erkennbar,wenn die Etikette, z.B. aus grössererEntfernung, unlesbar ist.
Warnung: Verwendung von Übergangsstücken un-ter allen Umständen unterlassen!
Remarque importanteLa seule indication obligatoire relative aucontenu des bouteilles de gaz est repré-sentée par l’étiquette. Le marquage encouleur des ogives de bouteilles fournitdes informations complémentaires, par-tiellement relatives aux propriétés des gaz(combustible, oxydant, toxique etc.). Cemarquage demeure reconnaissable mêmelorsque l’étiquette s’avère illisible à unecertaine distance.
Avertissement : L’utilisation de raccords intermédiairesest strictement interdite !
Nota importanteL’unica indicazione vincolante relativa alcontenuto delle bombole di gas è l’eti-chetta. La colorazione della parte su-periore delle bombole serve come ulteri-ore informazione, parzialmente relativaalle proprietà dei gas (infiammabili, ossi-danti, tossici, ecc.). Essa sarà riconoscibi-le anche quando l’etichetta, per esempioad una distanza maggiore, non è leggi-bile.
Attenzione: non utilizzare mai raccordi intermedi!
Mise en pratique en Suisse de la normeSN EN 1089-3 “Bouteilles de gazmobiles - Marquage des bouteilles degaz/code couleurs”.
La norme SN EN 1089-3 définit, sur leplan européen, les couleurs conven-tionnelles uniformes pour les bouteillesde gaz. Le nouveau système de couleursdiffère considérablement par rapport auxcouleurs conventionnelles utilisées enSuisse jusqu’à présent. La réadaptationaux nouveaux marquages de couleur sefera à partir du 1er janvier 1998 et l’ac-tion sera close le 1er juillet 2006.
Le grand nombre de bouteilles en circu-lation exige un long délai de transition.C’est pourquoi jusqu’à la date indiquée,des bouteilles portant les anciennes et lesnouvelles couleurs conventionnelles se-ront encore en circulation. Afin d’éviterdes confusions, toutes les bouteilles mar-quées des nouvelles couleurs d’identifica-tion seront, en plus, marquées de la let-tre majuscule “N” (Neu, Nouveau, Nuovo,New).
Le présent prospectus fournit à tous lesutilisateurs de gaz industriels et médi-caux une vue d’ensemble sur les modifi-cations légales prescrites.
Le tableau figurant dans les pagesintérieures représente la comparaisonentre les anciennes et les nouvelles cou-leurs conventionnelles concernant les gazet mélanges de gaz les plus courants dansles domaines de l’industrie et de la méde-cine.
Attuazione della norma SN EN 1089-3“bombole di gas mobili - pittura dellebombole/codice colori” in Svizzera
La norma SN EN 1089-3 definisce lapittura delle bombole di gas a livelloeuropeo. Il nuovo sistema di pittura dif-ferisce sostanzialmente dal codice deicolori finora in uso in Svizzera.
Il nuovi colori inizieranno ad essere uti-lizzati a partire dal 1° gennaio 1998 e lafase transitoria verrà conclusa entro il 1°luglio 2006.
La grande quantità di bombole di gas inuso richiede un lungo periodo di transi-zione. Pertanto, fino alla suddetta data, sitroveranno in circolazione sia le bombo-le con i vecchi colori che quelle con inuovi colori.
Per evitare confusione, tutte le bombolecon i nuovi colori verranno contrasseg-nate con una “N” maiuscola (Neu,Nouveau, Nuovo, New).
Il presente opuscolo offre una sintesidelle modifiche prescritte dalla legge atutti gli utenti di gas per uso medicinaleed industriale.
La tabella riportata nelle pagine internemostra a confronto i vecchi e i nuovicolori dei gas e delle miscele di gas mag-giormente in uso nel settore medico edindustriale.
Die neue Farbkennzeichnung von Gasflaschen
Le nouveau système de couleurs distinctives des bouteilles de gaz
Il nuovo sistema di pittura delle bombole di gas
Die neue Farbkennzeichnung von Gasflaschen
GasartType de gazTipo di gas
Farben Couleurs Colori
ALT ANCIEN VECCHIO NEU 2) NOUVEAU 2) NUOVO 2)
blaubleublu
Schulter / Ogive / Spalla: RAL 9010 reinweiss, blanc pur, bianco puro
Körper / Corps / Cilindro: RAL 9010reinweiss, blanc pur, bianco puro
grün/silber/grünvert/argent/vertverde/argento/
verde
Schulter / Ogive / Spalla: RAL 5010 enzianblau, bleu gentiane, blu genzianaKörper / Corps / Cilindro: RAL 9010
reinweiss, blanc pur, bianco puro
schwarz noirnero
Schulter / Ogive / Spalla: RAL 7037 staubgrau, gris poussière, grigio polvereKörper / Corps / Cilindro: RAL 9010
reinweiss, blanc pur, bianco puro
braunbrun
marrone
Schulter / Ogive / Spalla: RAL 9010 rein-weiss, blanc pur, bianco puro - RAL 9005
tiefschwarz, noir foncé, nero intensoKörper / Corps / Cilindro: RAL 9010
reinweiss, blanc pur, bianco puro
graugris
grigio
Schulter / Ogive / Spalla: RAL 9010 rein-weiss, blanc pur, bianco puro - RAL 8008
olivbraun, brun olive, marrone olivaKörper / Corps / Cilindro: RAL 9010
reinweiss, blanc pur, bianco puro
schwarz/blaunoir/bleunero/blu
Schulter / Ogive / Spalla: RAL 9010 rein-weiss, blanc pur, bianco puro - RAL 7037
staubgrau, gris poussière, grigio polvereKörper / Corps / Cilindro: RAL 9010
reinweiss, blanc pur, bianco puro
DISTICKSTOFFOXID
PROTOXYDE D’AZOTE
PROTOSSIDO D’AZOTO
KOHLENDIOXID
DIOXYDE DE CARBONE
ANIDRIDE CARBONICA
ATEMLUFT
AIR RESPIRABLE
ARIA RESPIRABILE
HELIUM/SAUERSTOFF
HÉLIUM/OXYGÈNE
ELIO/OSSIGENO
He/O2
O2/CO2
OXYCARBON
SAUERSTOFF
OXYGÈNE
OSSIGENO
Gase und Gasgemische für medizinischen Gebrauch und Inhalation 1)Gaz et mélanges de gaz pour la médecine et l’inhalation 1)
Gas e miscele di gas per la medicina e l’inalazione 1)1
N
N
N
N
N
N
O2
N2O
CO2
IGSIndustriegaseverband Schweiz
Association Suisse des Gaz IndustrielsAssociazione Svizzera per Gas Industriali
1) Diese Farbtabelle ist nicht abschliessend. Für die Kennfarben weiterer Gase und Gasgemische erkundigen Sie sich bitte bei Ihrem Lieferanten!Ce tableau n’est pas exhaustif. Pour le marquage de couleurs d’autres gaz et mélanges de gaz, veuillez vous renseigner chez votre fournisseur !Il presente opuscolo non è completo. Per il codice di pittura di altri gas e di altre miscele di gas informatevi presso di vostro fornitore di gas!
2) Während der Dauer der Umstellung zusätzlich zweimal mit einem “N” (diametral versetzt) gekennzeichnet.Marqué deux fois par la lettre majuscule “N” (diamètralement opposée) durant la période de transition. Durante il periodo di transizione vengono inoltre impresse 2 “N” (diametralmente opposte).
© C
AR
BA
GA
S -
IGS
- TS
- 05
0/10
_200
5 (N
AU
)
Industrielle Gase und Gasgemische 1) Gaz et mélanges de gaz industriels 1)
Gas e miscele di gas industriali 1)
Le nouveau système des couleurs distinctives des bouteilles de gaz
GasartType de gazTipo di gas
Farben Couleurs Colori
ALT ANCIEN VECCHIO NEU 2) NOUVEAU 2) NUOVO 2)
grün/silber/grünvert/argent/vertverde/argento/
verde
RAL 5010 enzianblau, bleu gentiane,
blu genziana
orangeorange
arancione
RAL 3009 oxydrot, rouge oxyde,
rosso ossido
braun/grünbrun/vert
marrone/verde
RAL 6001 smaragdgrün, vert
émeraude, verde smeraldo
schwarz noirnero
RAL 7037 staubgrau, gris poussière,
grigio polvere
gelb/grünjaune/vert
giallo/verde
RAL 8008 olivbraun, brun olive,
marrone oliva
grau, grisgrigio
schwarz,noirnero
RAL 6018 gelbgrün, vert jaune,
verde giallastro
HELIUM
HÉLIUM
ELIO
braunbrun
marrone
RAL 6018 gelbgrün, vert jaune,
verde giallastro
graugris
grigio
RAL 6018 gelbgrün, vert jaune,
verde giallastro
violettvioletviola
RAL 1018 zinkgelb, jaune zinc,
giallo zinco
gelbjaunegiallo
RAL 1018 zinkgelb, jaune zinc,
giallo zinco
gelb/rotjaune/rougegiallo/rosso
RAL 1018 zinkgelb, jaune zinc,
giallo zinco
LUFT SYNTHETISCH
AIR SYNTHÉTIQUE
ARIA SINTETICA
AMMONIAK
AMMONIAC
AMMONIACA
CHLOR
CHLORE
CLORO
CHLORWASSERSTOFF
CHLORURE D’HYDROGÈNE
CLORURO D’IDROGENO
LUFT
AIR
ARIA
2
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
ACETYLEN
ACÉTYLÈNE
ACETILENE
ARGON
DISTICKSTOFFOXID
PROTOXYDE D’AZOTE
PROTOSSIDO D’AZOTO
KOHLENDIOXID
DIOXYDE DE CARBONE
ANIDRIDE CARBONICA
KRYPTON, NEON, XENON
KRYPTON, NÉON, XÉNON
KRYPTON, NEON, XENON
C2H2
NH3
Ar
Cl2
HCl
N2O
He
CO2
Kr/Ne/Xe
Il nuovo sistema di pittura delle bombole di gas
blaubleublu
RAL 9010 reinweiss, blanc pur,
bianco puro
grünvert
verde
RAL 9005 tiefschwarz, noir foncé,
nero intenso
rotrougerosso
RAL 3000 feuerrot, rouge feu,
rosso fuoco
rot/grünrouge/vertrosso/verde
RAL 3000 feuerrot, rouge feu,
rosso fuoco
graugris
grigio
RAL 6018 gelbgrün, vert jaune,
verde giallastro
STICKSTOFF
AZOTE
AZOTO
GasartType de gazTipo di gas
Farben Couleurs Colori
ALT ANCIEN VECCHIO NEU 2) NOUVEAU 2) NUOVO 2)
GasgemischeMélanges de gazMiscele di gas
Farben Couleurs Colori
ALT ANCIEN VECCHIO NEU 2) NOUVEAU 2) NUOVO 2)
rot/braunrouge/brun
rosso/marrone
RAL 3000 feuerrot, rouge feu,
rosso fuoco
graugris
grigio
RAL 3000 feuerrot, rouge feu,
rosso fuoco
graugris
grigio
RAL 5012 lichtblau, bleu clair,
blu luce
graugris
grigio
RAL 6018 gelbgrün, vert jaune,
verde giallastro
METHAN
MÉTHANE
METANO
GEMISCHE BRENNBAR/INERT
MÉLANGES COMBUSTIBLES/INERTES
MISCELE INFIAMMABILI/INERTE
GEMISCHE OXIDIEREND/INERT
MÉLANGES OXYDANTS/INERTES
MISCELE OSSIDANTE/INERTE
GEMISCHE OXIDIEREND/INERT
MÉLANGES OXYDANTS/INERTES
MISCELE OSSIDANTE/INERTE
Industrielle Gase und Gasgemische 1) Gaz et mélanges de gaz industriels 1)
Gas e miscele di gas industriali 1)
N
N
N
N
N
N
N
NGEMISCHE INERT
MÉLANGES INERTES
MISCELE INERTE
FORMIERGAS
SAUERSTOFF
OXYGÈNE
OSSIGENO
WASSERSTOFF
HYDROGÈNE
IDROGENO
CH4
O2
N2
H2
z. B./par ex./p. e.
Ar/CO2
N2/CO2
z. B./par ex./p.e.
H2/ArCH4/N2
H2/N2
z. B./par ex./p. e.
O2/CO2(O2 ≥ 21%)
z. B./par ex./p.e.
O2/CO2(O2 < 21%)
© C
AR
BA
GA
S -
IGS
- TS
- 05
0/10
-200
5 (N
AU
)
EtikettierungDie Etikette enthält die verbindlichen In-haltsangaben der Gasflasche. Sie kann je nachGaselieferant verschieden gestaltet sein. Textund Symbole entsprechen jedoch immer dengesetzlichen Vorschriften.
Wichtige HinweiseWesentliche Punkte der Norm SN EN 1089-3 und Empfehlung des schweizerischen In-dustriegaseverbandes zu deren Umsetzung inder Schweiz:
Die Norm gilt für industrielle und medizini-sche Gasflaschen; jedoch nicht für Flüssig-gasflaschen (LPG) wie Propan, Butan etc.und für Feuerlöscher.
Die Farbkennzeichnung ist nur für die Fla-schenschulter vorgeschrieben. Bei zweifarbi-gen Kennzeichnungen werden die Farben inRingen auf der Flaschenschulter angebracht.
Die Farbe des zylindrischen Flaschenkörpersist in der Norm nicht festgelegt und kannweitgehend frei gewählt werden.Ausnahme: Bei allen Gasen und Gasgemi-schen für medizinische Anwendungen undfür Inhalationszwecke (Atemgase) wird derFlaschenkörper weiss gestrichen - dies zurdeutlichen Unterscheidung von Gasflaschenfür den industriellen Einsatz.
Der Grossbuchstabe “N” weist auf die Farb-kennzeichnung nach der neuen Norm hinund wird zweimal, diametral versetzt, auf derFlaschenschulter angebracht.Bei Gasarten, deren Farbkennzeichnung sichgemäss der neuen Norm nicht ändert, z.B.Wasserstoff, ist das “N” nicht erforderlich.
Um Unsicherheiten zu vermeiden, wird dieUmstellung von Flaschen mit Distickstoff-oxid (N2O, Lachgas) erst erfolgen, wenn dieUmstellung der Flaschen für medizinischenSauerstoff weitgehend abgeschlossen ist.
EtiquetageL’étiquette comporte les indications obliga-toires relatives au contenu de la bouteille. Lesfournisseurs de gaz peuvent concevoir leursétiquettes de différentes manières ; toutefoisles textes et les symboles doivent toujourscorrespondre aux prescriptions légales.
Remarques importantesPoints essentiels de la norme SN EN 1089-3et recommandations émanant de l’Associa-tion suisse des gaz industriels quant à leurmise en pratique en Suisse :
La norme est valable pour les bouteilles degaz industriels et médicaux ; cependant, ellene concerne pas les bouteilles de gaz liquides(LPG) tels que le propane, le butane etc.,ainsi que les extincteurs.
Le marquage en couleur est prescrit unique-ment pour les ogives de bouteilles. Pour lesmarquages bicolores, les couleurs sont appli-quées de manière annulaire sur les ogives.
La norme ne prescrit pas la couleur du corpscylindrique des bouteilles ; elle peut, dans unelarge mesure, être choisie librement. Excep-tion : pour tous les gaz et mélanges de gazdestinés à des applications médicales et d’in-halation (gaz respiratoires), le corps des bou-teilles est peint en blanc, de manière à pou-voir les différencier nettement des bouteillesde gaz destinées à des applications industriel-les.
La lettre majuscule “N” appliquée 2 fois, enposition diamètralement opposée, signale quele marquage en couleur correspond à la nou-velle norme. Pour les genres de gaz dont lemarquage en couleur ne change pas par rap-port à la nouvelle norme, par ex. pour l’hy-drogène, le signe “N” n’est pas exigé.
Afin d’éviter toute incertitude, le changementpour les bouteilles de protoxyde d’azote(N2O, gaz hilarant) sera introduit seulementau moment où l’adaptation des bouteillesd’oxygène médical sera réalisée.
EtichettaturaL’etichetta riporta le indicazioni obbligatorierelative al contenuto della bombola. Può esse-re diversa a seconda del fornitore di gas. Iltesto e i simboli devono comunque semprerispettare le prescrizioni di legge.
Note importantiPunti fondamentali della norma SN EN1089-3 e raccomandazione dell’Associazionesvizzera per gas industriali riguardo alla loroattuazione in Svizzera:
La norma riguarda bombole di gas per usoindustriale e medico; non riguarda invecebombole di gas liquido (LPG) quale propano,butano ecc. e gli estintori.
La colorazione è prescritta solo per la partesuperiore delle bombole. Nel caso di colo-razione doppia, i colori vengono applicatilungo tutto il perimetro delle parti superioridelle bombole.
Il colore della parte cilindrica della bombolanon è determinato dalla norma e può essereapplicato a piacere.
Eccezione: per tutti i gas e le miscele di gasutilizzati in medicina e per inalazioni (aero-sol) la parte cilindrica della bombola deveessere bianca. Ciò serve a contraddistinguerechiaramente queste bombole da quelle peruso industriale.
La lettera maiuscola “N” indica la colorazio-ne secondo la nuova norma e viene applicatadue volte, spostata diametralmente, sullaparte superiore della bombola.
Nel caso di gas, per i quali, secondo la nuo-vanorma, la colorazione non varia, p.e. idroge-no, la “N” non è necessaria.
Per evitare ogni tipo di confusione, la modi-fica delle bombole di protossido d’azoto(N2O, gas esilarante) avverrà solo quandosarà completata la modifica delle bomboleper l’ossigeno usato in medicina.
Hauptsitz: Hofgut - 3073 GümligenTel. 031 950 50 50 - Fax 031 950 50 51 - www.carbagas.ch - [email protected]
Carbagas ist ein Unternehmen der AIR LIQUIDE-Gruppe Carbagas est une entreprise du groupe AIR LIQUIDE
BernWaldeggstrasse 38
3097 Liebefeld-BernTel. 031 978 78 00Fax 031 978 78 02
BaselKohlenstrasse 40
4013 BaselTel. 061 386 45 45Fax 061 386 45 00
ZürichKlotenerstrasse 20
8153 RümlangTel. 044 818 87 00Fax 044 817 17 78
Lausanne4, Rue du Grand-Pré
1000 Lausanne 16Tél. 021 621 11 11Fax 021 621 11 12
Genève103, Route des Jeunes1227 Carouge-Genève
Tél. 022 343 71 50Fax 022 343 71 15