die transkription des Ägyptischen ab lepsius und die ägyptische historische phonetik
DESCRIPTION
Discussions about the transcription of Egyptian around 1866; knowledge and errors about phonetics and sound changes; in comparison: gaps in these fields in present day Egyptology.TRANSCRIPT
Die Transkription des Ägyptischen ab Lepsius
und die ägyptische historische Phonetik
Helmut Satzinger Universität Wien
Erman-‐Tag Berlin 2010 22. November
Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften
Zeitschrift für ägyptische Sprache und Alterthumskunde 4, 1866: • François Chabas, « Quelques observations sur l'écriture et sur la langue de l'ancienne Égypte. » ZÄS 4 (1866) 42-‐49
• Vicomte Emmanuel de Rougé, « Note sur la transcription des hiéroglyphes à M. Lepsius. » ZÄS 4 (1866) 69-‐73
• Richard Lepsius, „Über die Umschrift der Hieroglyphen.“ ZÄS 4 (1866) 73-‐81
Eine Diskussion zur Transkription der ägyptischen Hieroglyphen:
Herausgeber: 1863-94, H. Brugsch (with R. Lepsius, 1864-84; A. Erman, 1881-84, 1889-94; L. Stern, 1881-88); 1894- G. Steindorff (with A. Erman, 1894-1907).
François Chabas, « Étude analytique d'un texte difficile.» - In: F. Chabas (éd.), Mélanges égyptologiques, sér. 2. - Chalon-sur-Saone : Dejussieu, 1864. - S. 183-230
„Es gab weder einen Gott Su, noch einen Gott Sut, noch einen Gott Suti, noch einen Gott Suten, noch einen Gott Sutekh. Man muss sich an Set halten, einen schrecklichen Gott, dessen Namen das klassische Altertum genau gekannt hat, und soll sich nicht mit den orthographischen Formen abgeben, die die Schreiber aus Beweggründen, die wir nur unvollkommen erraten können, übernommen haben.“
Ich betrachte ganz einfach als eine der Formen des
Namens Set, für den die Hauptvarianten sind:
, in koptischer Schrift st ;
, in koptischer Schrift sy ;
, in koptischer Schrift syti ;
, in koptischer Schrift syt ;!
, in koptischer Schrift sytn ;
, in koptischer Schrift syt; ;
, bildhafte Form.
!
François Chabas, « Étude analytique d'un texte difficile.» - In: F. Chabas (éd.), Mélanges égyptologiques, sér. 2. - Chalon-sur-Saone : Dejussieu, 1864. - S. 183-230
„Es gab weder einen Gott Su, noch einen Gott Sut, noch einen Gott Suti, noch einen Gott Suten, noch einen Gott Sutekh. Man muss sich an Set halten, einen schrecklichen Gott, dessen Namen das klassische Altertum genau gekannt hat, und soll sich nicht mit den orthographischen Formen abgeben, die die Schreiber aus Beweggründen, die wir nur unvollkommen erraten können, übernommen haben.“
ZÄS 1, 15
ZÄS 1, 22
TpH.t qr.tj Abw
nn hAb mtw.w≠k jm≠j
ZÄS 1, 30 swAS.w n.w Hm.w-nTr Hr Dd nfrw
Proben von Umschrift aus ZÄS 1, 1963 (alle von H. Brugsch):
Richard Lepsius, „Über die Umschrift der Hieroglyphen.“ ZÄS 4 (1866) 73-‐81
de Rougé:
Lepsius:
Vokale
ist ein 2-Laut-Zeichen: wA
Die Zeichen für schwache Konsonanten (einschließlich des ‘Ayin) wurden bis Ende des 19. Jh. für Vokalzeichen gehalten:
1) Hiero-
glyphen
2) mod.
Umschr.
!"#$%&'(#)*++#
,"-./&.#)*++#
— # 08, i 8 , etc.#
1 A 0# 0#
A j (i) 0 !# 0 !#
5 j (i) /# /#
AA j (y) /# 1µ#
V a 0 µ# 0 µ#
^ w &# &#
Labiale
sind 2-Laut-Zeichen: bA, pA, bzw. in der Gruppenschrift Silben ba, pa, ursprüngliche 2-Laut-Zeichen bA, fA, in ptolemäischem Gebrauch b und f.
de Rougé:
Lepsius:
Dentale
de Rougé:
Lepsius:
Gutturale
de Rougé:
Lepsius:
Liquide
de Rougé:
Lepsius:
Quellen der Erkenntnis: 1. Innerägyptische Analyse: z.B. Wechsel von Konsonanten, wie
t und T. 2. Vergleich mit dem Koptischen. 3. Vergleich mit semitischer Schreibung im Fall kanaanäischer
Namen und Fremdwörter.
Schwierigkeiten: Ad 1.: Ungenügende Kenntnis der Lautgeschichte;
z.B. nicht Dental > Palatal, sondern immer Velar > Palatal > Dental bzw. Velar > Palatal
*knw > Tnw > tnw tvn : uvn
gmj.t, gm.t > *gjîme/gjîne qine > *čîmi èimi
!"#$%&'"#&$#'&(')$*+,-$.-)$/0$1&$2-345$*67$%&+"#&($1'&$,8(&)4$
4&,"#'&1&)&)$ $3)1$ $)'"#87$%-#+$*6&($1*,$,&+8)&(&$3)1$9'8$ $
%&"#,&+)1&$ $3)8&(,"#&'1&)$9:"#8&0$;'($,"#&')87$1*<$1'&$
#'&(-4+=>#',"#&$?-)1&(3)4$'99&($')$&(,8&($@')'&$&)8,"#&'1&)$93<7$1'&$
A->8',"#&$B&(4+&'"#3)4$)3($C3($D3EA+F(3)4$G6&($1'&$H)8%'"A&+3)4$1&,$
@*38&,$1'&)&)$A*))0$;&')$B-(,"#+*4$4$*+,-$1*#')7$&)8%&1&($4*($
A & ' ) & $ I)8&(,"#&'13)4$C3$9*"#&)7$-1&(7$%&))$,'&$6&,8&#&)$,-++7$
$3)1$,&')&$/-9->#-)&$13("#$1&)$J3)A8$C3$3)8&(,"#&'1&)0$
Richard Lepsius, „Über die Umschrift der Hieroglyphen.“ ZÄS 4, 1866, 73-‐81
Quellen der Erkenntnis: 1. Innerägyptische Analyse: z.B. Wechsel von Konsonanten, wie
t und T. 2. Vergleich mit dem Koptischen. 3. Vergleich mit semitischer Schreibung im Fall kanaanäischer
Namen und Fremdwörter.
Schwierigkeiten: Ad 2.: Ungenügende Kenntnis der Lautgeschichte;
z.B. nicht Dental > Palatal, sondern immer Velar > Palatal > Dental bzw. Velar > Palatal. Ungenügende Unterscheidung von Bohairisch und Niltal-Dialekten
!"#$! !%&'()&*#+!,-.!"#%-'(.-/&#!0$&1!)&(1!)23.&#!4")#5(,&#+!#-'(.!,-.!&-#5#$&16!758!)-&!59&1!9&-$&!"1)21:#/*-'(!&-#&#!;<=5".!5")$1:';&#+!/&(.!$515")!(&1>01+!$58!9&-$&#!#0'(!-,!?02.-)'(&#!)&(1!
(3"@-/!k!&#.)21-'(.+!%-&!-#! +!koh+!5#/"")A! +!kebi+!@5>")!
,&**-)A! +! +!kwc+!)&2&*-1&A! +!?01.&A! +!kake+! +!
ke+!5*-")A! +!anok+!&/0A! +!kwwfe+!>-!'0/&1&6!
Richard Lepsius, „Über die Umschrift der Hieroglyphen.“ ZÄS 4 (1866) 73-‐81
Richard Lepsius, „Über die Umschrift der Hieroglyphen.“ ZÄS 4 (1866) 73-‐81
!"#$%&'()*+,-#./-#0,(1,-#02,(0+# ##*,(-,3#&3*435-)2(6$,-#78&+&-)#
!#+3,&9#&-1#:(31#*,2+-,3#(-#{#;<#,3:,(6$+9#:(,#(-# 9#{ero9#831,3,=#
9#{ont9#(38*6(=#18$,3#,*#8&6$#(-#>,"(+(*6$,-#?/3+,-#",(*+,-*#
1&36$#q#:(,1,3),),0,-#:(31@#
AAA#;<#B6$#",(-,#"(+#C$8"4/22(/-9#18**#1(,#D/3"#{#1,3#$(,38+(*6$,-#D/3"#./-#
#,-+-/"",-#(*+@#
#
!"#$#$%&#$'(& &)*$+&+$*,'($-&*%&.$%&/$*,'$-$%&0"1(&23$-4&/*$&*%& 4&
e{ws4&5$('*6789& 4&{nau4&7*#$-&$88$9& 4&{/4&"+*189& 4&
anog4&$#6:&;*-&/$-.$%&."'$-& &"<&3$8($%&.1-,'&$*%=",'$8&!4& &.1-,'&K&/*$.$-#$3$%:&
Richard Lepsius, „Über die Umschrift der Hieroglyphen.“ ZÄS 4 (1866) 73-‐81
*anog gibt es nicht!
Koptische Entsprechungen:
(de Rougé:) O!"M"#"$%&'"k"()*)+&'"x"[kh],!"q"[kj]!"è"[c]'"(HS:)"-./))01$*"$/23"/)"41&%/5/$6&*2"(78*)+&/./$6&*29,"%$+/5/*5.:"""
+&'".&!"6&!";&"<%0%.%0/$/*5.*$";"/$."/)"-%&/3/$6&*2";=!"/)"41&%/5/$6&*2"6""""""""""""""""""""">4'""M"/$."$?00%@/$6&*"-6&5*/@A2B:"!"+0A$"C1;%0'"
"
(de Rougé:) M!"!#$%&!k!'()(*%&!x![kh]+,!!
q![kj]!)-.$#!/0-)1,!è![c]&!(HS:)! 2$3#4%5!!q!6#-!#)3-)7)1!*$3$-$36#6)1-!$3#!k 8(!9:%$61&!;#*61$-6:7!7<1!=:1!!,!"#
(de Rougé:) =!"!#$%&!q!'()(*%&!è+,!k,!è&!
(HS:)!!!!8(!>167?6*!.6)!M,!@:4%!()6#-!*$3$-$36#6)1-5!!q!'$!è+&!
!
Quellen der Erkenntnis: 1. Innerägyptische Analyse: Wechsel von Konsonanten, wie
t und T. 2. Vergleich mit dem Koptischen. 3. Vergleich mit semitischer Schreibung im Fall kanaanäischer
Namen und Fremdwörter.
Schwierigkeiten: Ad 3.: Nur für betreffende Periode gültig.
Semitische historische Phonetik.
Noch keine Unterscheidung von hierogl. Normalschreibung und phonetische Gruppenschreibung
Vicomte Emmanuel de Rougé: «Note sur la transcription des hiéro- glyphes à M. Lepsius.» - In: ZÄS 4 (1866) 69-73, notamment p. 70:
!"#$%"&$'#"%"&()*"$+",#-#+./"&$01)2))23#+./"&4$'5&-"&$#2$3(67-#+./"&$8./	-$:#&%$#2$);;"&$<"(";$=$9=&$+",#-#+./"+$($>2%$G verwendet.$$$O$(#*-$,"#+-$+",#-#+./$1$:#"%"&?$M dient für semitisch q (K), doch mit vielen
Ausnahmen. Koptisch entsprechen k (bzw. “bei den
Memphiten [= bohairisch] gewöhnlich aspiriert” x [kh]) und q [kj]. $
James E. HOCH, Semitic Words in Egyptian Texts of the New Kingdom and Third Intermediate Period, Princeton, Princeton University Press, 1994.
!"#$%"&$'#"%"&()*"$+",#-#+./"&$01)2))23#+./"&4$'5&-"&$#2$3(67-#+./"&$8./	-$:#&%$#2$);;"&$<"(";$=$9=&$+",#-#+./"+$($>2%$G verwendet.$$$O$(#*-$,"#+-$+",#-#+./$1$:#"%"&?$M dient für semitisch q (K), doch mit vielen
Ausnahmen. Koptisch entsprechen k (bzw. “bei den
Memphiten [= bohairisch] gewöhnlich aspiriert” x [kh]) und q [kj]. $
de Rougé:
!"#$%"&$'#"%"&()*"$+",#-#+./"&$01)2))23#+./"&4$'5&-"&$#2$3(67-#+./"&$8./	-$:#&%$#2$);;"&$<"(";$=$9=&$+",#-#+./"+$($>2%$G verwendet.$$$O$(#*-$,"#+-$+",#-#+./$1$:#"%"&?$M dient für semitisch q (K), doch mit vielen
Ausnahmen. Koptisch entsprechen k (bzw. “bei den
Memphiten [= bohairisch] gewöhnlich aspiriert” x [kh]) und q [kj]. $HOCH Semitic Words (1954):
Äg. <g> für Semit. g (41,7%), q (39,6%), G (12,5%), k (6,2%) Äg. <k> für Semit. k (75,5%), g (16,6%), g (7,9%) Äg. <K> für Semit. q (63,0%), g (26,1%), G (8,2%), k (2,7%)
!"#$%&!#'(!)#*! !+&'(,&-$%!.$%!&,!&$*,/0#'(*!#)!12/*#,'(&$!
)&#,*&$,!%&)!&0+&#'(*&$!{3!4,!5&(60*!%&)$7'(!8.! 9!K3! !
+&'(,&-*!5-&#'("7--,!)#*! 9!83!:3!#)!;&<7$! !=! >!
!=! >! !=! 3!
Richard Lepsius, „Über die Umschrift der Hieroglyphen.“ ZÄS 4, 1866, 73-‐81
E. de Rougé, ZÄS 4, 1966, 81:
=!"#$!%&'%'!()#*%'!+%*$,!%-!&-$!.%*!-/%0&%))%!123"-$#4%!56*!!.&%!+&%.%*7#4%!89'!-%:&$&-3"!g!2'.!u ;!Y<!!
!"#$%&'#()#$)*+$,&(-.&*/##&*$*/01$*(01-$ !"##$%&'
1.!"#$%&'()*+(,-./)-)*!!!"#$%&"#'!() !"#$%&'()*)!"#$#+#,'%
2.!"#$%"$#&''&()*+,(+-*"'+-*).&#)!"#$%&'()*+,-().&/%0"!"#$%&'()$*+,-)&'($"+./%012&'(%)3#+!"#$%&'"()*+,&(-$"!"#$%&'(#"))*+,#-.%'
!"#$%&'()$*++,-."#$%&'/3.!"#$%&'(%)"*+,#-'%,&)%+&%.'/%,#-%&0'!"#"$%&'$ !!"#"$%x !"#$%X!"#$%&'(% Xr.
"
Palatalisierung
Ad lautliche Phänomene — historische Phonetik / Phonologie:
“Es läßt sich aber in vielen Fällen eine Neigung zur Erweichung des ` nicht verkennen, worauf auch der koptische Name der Hand selbst è i è [čič], neben t o t [tot] hinweist.”
(Richard Lepsius, “Über die Umschrift der Hieroglyphen.” ZÄS 4, 1866, 73-81, speziell p. 78.)
Die beiden ägyptischen Palatalisierungswellen und die dazwischen liegende
Entpalatalisierung.
Am Beispiel k:
1. Palatalisierung (partiell) — ab etwa 3000 v. Chr. k > kj > č „t“ Entpalatalisierung (partiell) — vor 2000 v. Chr. č „t“ > tj > t 2. Palatalisierung (partiell) — 2. Hälfte 1. Jt. v. Chr. k > kj q > č è (Bohairisch)
Ergo:
3000 2200 500 B.C. koptisch k1 > č > t B u, S t k2 > č B q,1) S è2) k3 > kj S q3) > č B è2) k4 B x,4) S k 1) kj 2) č 3) čh 4) kh k > č > t Bohairisch: kh > čh > th
1. (partielle) Palatalisierung — ab etwa 3000 v. Chr. k > kj > č „t“ x „X“ > xj > š g/k’ (?) „g“ > kj’ > č’ „d“ γ/x’ (?) „x“ > xj’ > č’ „d“
q/q’ (?) „q“ > kj’ > č’ „d“
1. (partielle) Palatalisierung — ab etwa 3000 v. Chr. k > kj > č „t“ x „X“ > xj > š g/k’ (?) „g“ > kj’ > č’ „d“ γ/x’ (?) „x“ > xj’ > č’ „d“
q/q’ (?) „q“ > kj’ > č’ „d“
(Partielle) Entpalatalisierung — vor 2000 v. Chr.
č „t“ > tj > t
č’ „d“ > tj’ > t’ „d“
Ab dem späten Alten Reich wird häuzig t für T, und d für D geschrieben. Überkorrektheit: umgekehrt wird mitunter T für t, und D für d geschrieben.
2. Palatalisierung — 2. Hälfte 1. Jt. v. Chr. Im Süden:
k > kj q
g/k’ > kj q q > kj q x > xj > š é
2. Palatalisierung — 2. Hälfte 1. Jt. v. Chr. Im Norden:
k/kh > kjh > čh q
g/k’ > kj > č è q > kj > č è x > xj > š é
Die Hand- und die Arm-Hieroglyphe und ihre Lautwerte
= d ? = ‘ ?
!"#
!"#$#%&'()#*"$+'#)%,-./0#)*#%12))#)%3/-+'%4.5&*"$+'6%$#0"*"$+'#)%789:;%<=-(<$"<*"$+'#)>%?&-<+'@#-.A#"+'%.#$*B*9*%%:#-3#);%!<$%=(A.#)3#%)<+'%C2$$A#-%!"#$%&'()*#+,-$".#$#-/*)*#+,-$$0(1"+,-%7DEFD>;%%
Ägyptisch ‘Ayin für semitisch ‘Ayin:
Ägyptisch ‘Ayin für semitisch = arabisch Ghayn:
Was ist die Wahrheit –
= d oder T ?
= ‘ oder d ?
Ein verwandtes Problem:
Der Lautwert der Schmutzgeier-Hieroglyphe
Als Lautwert wird der Stimmabsatz [’] angenommen. Doch bis ins Mittlere Reich wird das Graphem verwendet, um semitisch L wiederzugeben (daneben auch R). (Die Hieroglyphenschrift hat kein eigenes Graphem für L.)
Es gibt reichlich semitische Etymologien, wo dem ägyptischen A ein semitisches L entspricht (daneben auch R). (G. Takács Etymol. Dictionary I, 61–67.)
Es gibt von vielen Wurzeln Belege mit unterschiedlicher
Realisierung der Konsonanten
znS „öffnen“ : z(A)S, „öffnen, ausbreiten“; semitisch *ts-r-H: hebr. såraH "sich ausstrecken, ‑breiten"; arab. saraHa, sim.
Variation d : a
Z.B. n versus A: Wurzel *l-‐x: nX „speien“: AS , id. Wurzel *l-‐w-‐r: nwr „beben“: Awr, id. Wurzel *z-‐l-‐x: znS „öffnen“: zAS, id. Wurzel *w-‐j-‐l: wjn „zurückweisen“: wjA, id.
Es gibt also Wurzeldoubletten, bei denen ein a des einen Wortes einem d des anderen Wortes entspricht. Und es gibt Wurzeldoubletten, bei denen ein A des einen Wortes einem n (= l) des anderen Wortes entspricht. Dialektunterschiede !? • Ein konservativer Dialekt, der das stimmhafte d und das l bewahrt. • Und ein progressiver, der d in a, und l in ’ verschiebt.
Eine zeitlich Abfolge – wie zuerst konservative d-l Dialekte, später progressive a–A Dialekte – lässt sich nicht feststellen. Eine geographisch Verteilung lässt sich – noch nicht – feststellen.
Aber eines scheint klar zu sein: die ägyptische Schrift basiert weitgehend auf dem progressiven Dialekt. Die A-‐Grapheme haben den phonetischen Wert [’] oder ähnlich, viel eher als [l]. Die a-‐Grapheme haben den phonetischen Wert [‘] oder ähnlich, viel eher als [d].
Der Vogel, der seine Gestalt der Hiero-‐ glyphe 1 A geliehen hat, ist der Schmutzgeier. Neben seinem schrillen Raubvogel-‐Miauen äußert er auch einen Knarrlaut, den man viel eher mit ’a’a’a’a’a’a’a’a’a’a wiedergeben kann, als mit la la la la la la la la la.
Der Vogel, der dem Lautzeichen für aq zugrunde liegt, ist der Kormoran: V.
Sein Ruf ähnelt viel eher einem ‘aaaaaaaaq als einem daaaaaaaaq.
Der Esel heißt ägyptisch iaA, *’i‘å´’ (koptisch iø): er ist wie unser Kuckuck nach seinem Ruf benannt, und der ist viel eher ’i‘åååå’, als ’idåååål !
Das heißt: diese Leute sprachen 1 etwa als einen Stimmabsatz aus [’], und nicht als ein [l]; und ihr [d] klang ähnlich wie [‘]. Aber andererseits gab es noch über tausend Jahre später Leute, die die beiden Laute noch annähernd nach der alten Art aussprachen.