dislexia y glotodidáctica

130
Corso di Laurea Magistrale in Scienze del Linguaggio (Ordinamento ex D.M. 270/2004) Tesi di Laurea Magistrale Dislexia y Glotodidáctica Una propuesta didáctica de comprensión lectora dyslexic friendly Relatore Ch. Prof. Fabio Caon Correlatore Ch. Prof. Carlos Melero Rodríguez Laureanda Anna Lanaro Matricola 872044 Anno Accademico 2018 / 2019

Upload: others

Post on 01-Jul-2022

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Dislexia y Glotodidáctica

Corso di Laurea Magistrale in

Scienze del Linguaggio

(Ordinamento ex D.M. 270/2004)

Tesi di Laurea Magistrale

Dislexia y Glotodidáctica

Una propuesta didáctica

de comprensión lectora

dyslexic friendly

Relatore Ch. Prof. Fabio Caon

Correlatore

Ch. Prof. Carlos Melero Rodríguez

Laureanda

Anna Lanaro

Matricola 872044

Anno Accademico

2018 / 2019

Page 2: Dislexia y Glotodidáctica
Page 3: Dislexia y Glotodidáctica

3

ABSTRACT

Este trabajo se propone el objetivo de elaborar una actividad didáctica de

comprensión lectora dyslexic friendly para la enseñanza de la lengua española en la

escuela secundaria de primer nivel. Después de la presentación de una aclaración

terminológica y legislativa sobre la enseñanza a estudiantes con trastornos del aprendizaje

y con necesidades educativas especiales, se examinará la cuestión de la dislexia bajo el

punto de vista neurobiológico y su etiología. Además, se intentará una aproximación a

nociones de glotodidáctica especial, para entender cómo esta disciplina intenta apoyar a

los chicos según sus necesidades, considerando sus dificultades. En conclusión, se

presentará una actividad didáctica elaborada para un estudiante con dislexia, para traducir

en praxis lo aprendido.

L’obiettivo di questa tesi è progettare un’attività didattica di comprensione scritta

dyslexic friendly per l’insegnamento della lingua spagnola nella scuola secondaria di

primo grado. Dopo aver delineato un quadro generale di chiarificazione terminologica e

normativa circa l’insegnamento rivolto a studenti con DSA, BES o altre certificazioni, si

passerà ad una descrizione della dislessia, sia dal punto di vista neurobiologico, sia

eziologico. Si forniranno in seguito nozioni di glottodidattica speciale, per capire come la

glottodidattica tenta di dare una risposta ai bisogni di questi studenti considerando le loro

difficoltà. Infine, verrà presentata una proposta didattica, costruita per uno studente con

dislessia per tradurre in prassi quanto appreso.

The aim of this thesis is to plan a dyslexic friendly reading comprehension activity

for teaching Spanish in a lower secondary school class. After a brief general framework

about definitions and laws concerning teaching to students with developmental disorders

and with special educational needs, a general overview about dyslexia will be examined

taking into account the neurobiological and the etiologic point of view. Afterwards the

thesis will be dealing with the issue concerning the relationship between neuroscience

and language teaching, in order to understand how teaching can deal with these students

considering their difficulties. In conclusion, it will examine the topic “reading

comprehension” and present an activity planned for dyslexic students to put into practice

what studied so far.

Page 4: Dislexia y Glotodidáctica

4

TABLA DE CONTENIDOS

INTRODUCCIÓN ...................................................................................................... 6

CAPITOLO 1: Quadro teorico-normativo ............................................................... 9

1.2 BES e BILS: dai bisogni educativi speciali ai bisogni linguistici specifici ............ 10

1.1.1 Il Bisogno Educativo Speciale ................................................................... 11

1.1.2 Il Bisogno Linguistico Specifico ............................................................... 13

1.2 DSL e DSA: uno sguardo d’insieme ....................................................................... 15

1.2.1 I Disturbi Specifici del Linguaggio ........................................................... 16

1.2.2 I Disturbi Specifici dell’Apprendimento ................................................... 21

1.3 Disturbi specifici e apprendimento della lingua straniera..................................... 25

1.4 La normativa italiana a tutela degli studenti con bisogni speciali e disturbi

specifici ....................................................................................................................... 28

CAPITOLO 2: Dislessia, un disturbo complesso ................................................... 35

2.1 L’apprendimento della lettura ............................................................................... 35

2.2 Cervello e lettura: le strutture coinvolte................................................................ 41

2.3 La dislessia ............................................................................................................ 45

2.3.1 Dislessia in Italia: i dati del MIUR ............................................................. 46

2.4 Eziologia del disturbo: alterazione delle strutture cerebrali ................................. 48

2.4.1 Ipotesi del deficit fonologico ..................................................................... 50

2.4.2 Ipotesi del deficit del sistema magno-cellulare ......................................... 55

2.4.3 Ipotesi genetica .......................................................................................... 66

2.5 Lettura, comprensione e dislessia ......................................................................... 70

Conclusioni ................................................................................................................. 71

CAPÍTULO 3: Desde las neurociencias hasta la glotodidáctica inclusiva.

Presupuestos para la accesibilidad glotodidáctica ................................................. 72

3.1 Glotodidáctica: entre facilitación y complejidad .................................................. 72

3.2 Neurociencias y glotodidáctica ............................................................................. 75

3.3 La glotodidáctica especial ..................................................................................... 78

3.4 Desde la teoría hasta la praxis: la accesibilidad glotodidáctica ............................ 80

Page 5: Dislexia y Glotodidáctica

5

Conclusiones ............................................................................................................... 88

CAPÍTULO 4: Propuesta didáctica de comprensión lectora dyslexic friendly ... 89

4.1 Comprender: algo más que leer ............................................................................ 89

4.2 Una comprensión lectora dyslexic friendly: la propuesta didáctica ...................... 95

4.2.1 El método ................................................................................................... 95

4.2.2 Los participantes ........................................................................................ 96

4.2.3 Los materiales ............................................................................................ 96

4.2.4 La intervención didáctica ........................................................................... 99

4.2.4.1 Etapa 1: el modelo ...................................................................... 99

4.2.4.2 Etapa 2: sistematización de las estrategias en esquema ............ 101

4.2.4.3 Etapa 3: banco de pruebas ......................................................... 102

4.3 Observación, análisis y resultados de la intervención ........................................ 103

Conclusiones ............................................................................................................. 105

CONCLUSIÓN ....................................................................................................... 108

BIBLIOGRAFÍA .................................................................................................... 112

SITOGRAFÍA ......................................................................................................... 122

APÉNDICE .............................................................................................................. 124

Actividad n.1 ............................................................................................................. 124

Esquema .................................................................................................................... 128

Actividad n.2 ............................................................................................................. 129

Page 6: Dislexia y Glotodidáctica

6

INTRODUCCIÓN

Enseñar no es una profesión simple, sino, al contrario, los retos que se presentan

cada día en el contexto “clase” piden al docente una preparación que permita responder

en manera adecuada a las exigencias de la sociedad, de los estudiantes y del objeto mismo

de enseñanza. Más que nada, el aprendizaje de por lo menos otra lengua extranjera

además del inglés, es hoy en día un prerrequisito fundamental para llegar a formar parte

de una sociedad globalizada y compleja como la actual. Por lo tanto, intentar crear las

condiciones más propicias para suportar el aprendizaje lingüístico, fomentar la

motivación y favorecer el desarrollo personal del discente son deberes que el enseñante

no puede ignorar.

A la hora de enfrentarse con la “clase” en el sentido de conjunto de estudiantes, hay

que tener en cuenta que está compuesta por individuos que poseen sus propias

características y actitudes, con un bagaje personal único y por supuesto diferente de los

otros compañeros. Esto implica, pues, prestar atención a la unicidad, adoptando una

didáctica que trate de encontrar un compromiso entre las diferentes individualidades, lo

que supone cierto esfuerzo y voluntad por parte del enseñante. Sin embargo, la situación

se complica cuando en la clase hay personas con “necesidades educativas especiales”,

para las cuales se ha de construir un camino alternativo que, pese a todo, les permita

alcanzar los mismos objetivos. La expresión “necesidades educativas especiales” puede

ser declinada según diferentes situaciones de aprendizaje que necesitan de un pequeño

empuje por parte de la enseñanza como soporte. Estas situaciones surgen en presencia,

por ejemplo, de trastornos del aprendizaje como dislexia, disgrafia, disortografía y

discalculia, trastornos del lenguaje u otros.

El interés por este tema, es decir, la didáctica para estudiantes con necesidades

educativas especiales nace gracias a mi experiencia de pasantía curricular universitaria en

un bachillerato con especialización lingüística. Durante estos meses trabajé junto con dos

profesoras de español como colaboradora en la didáctica, ocupándome por ejemplo de

clases de refuerzo, profundización y preparación de ejercicios. En este contexto, encontré

a muchos estudiantes, cada uno con sus peculiaridades, insertado en una red de dinámicas

intra- y extra-personales muy compleja. En estos “micro-universos” llamados clases

observé situaciones de dificultad de diferentes tipos, y que se intentaron solucionar cada

vez poniendo como eje al estudiante mismo. Sin embargo, las intervenciones didácticas

Page 7: Dislexia y Glotodidáctica

7

de refuerzo planeadas no conseguían éxito, ya que, tratándose algunos casos de

necesidades educativas especiales, ocurrían alternativas construidas ad hoc. Esto puse en

evidencia la falta de conocimientos teóricos y prácticos, no solo a nivel personal, sino

también entre los docentes. Por lo tanto, quise informarme y profundizar este tema para

dar con una respuesta a las dudas acerca de los trastornos más comunes que podían obstar

el aprendizaje y encontrar soluciones.

A partir de estas consideraciones, mi “interés” se ha convertido en la base para la

elaboración de este trabajo: el objetivo general es la creación de una actividad, más aún

de comprensión lectora, en español, adaptada para hacer frente a las dificultades de los

discentes con necesidades educativas especiales, en particular dislexia. Por ello, esta tesis

se estructura en cuatro capítulos que reflejan mi camino de descubrimiento de este tema.

De hecho, el primer capítulo se centra sobre todo en la cuestión general relativa a la

definición de necesidades educativas especiales (NEE), también declinados en su

dimensión lingüística según la taxonomía de Michele Daloiso y llegando hasta los

trastornos del lenguaje y del aprendizaje que de facto están incluidos en susodicha

expresión. A continuación, se presentará la cuestión normativa, ya que la legislación

italiana protege a estos aprendices (Ley 170/2010), que viven esta particular situación de

dificultad, pero sin caer bajo la “etiqueta” de la discapacidad, reglamentada por la

antecedente Ley 104/92.

La segunda etapa ha sido la profundización de la cuestión de la dislexia, trastorno

que en algunos casos puede plantear obstáculos significativos al aprendizaje de los

discentes. Y, como el enfoque general es la preparación de una propuesta didáctica de

comprensión lectora, ante todo se ha intentado una aproximación a las modalidades del

desarrollo de la habilidad de lectura, tomando como referencia dos modelos explicativos

bastante influyentes en la comunidad científica. La lupa después se ha movido para

ahondar en el tema de la dislexia, intentando buscar una definición que esboce de alguna

manera esta condición y proporcionando algunos datos del MIUR acerca de la situación

de incidencia de este trastorno en el sistema educativo italiano. Luego se ha considerado

interesante estudiar un poco la cuestión de la etiología de la dislexia que todavía es un

argumento bastante controvertido por la cantidad de factores deficitarios e/o alterados

involucrados. De hecho, se ha concentrado el enfoque también en el aspecto

neurocientífico, considerando qué áreas neurales, estructuras cerebrales u otros elementos

presentan algún déficit.

Page 8: Dislexia y Glotodidáctica

8

El tercer capítulo se propone como puente para conectar el mundo de las

neurociencias con el de la glotodidáctica, en un mutuo intercambio de conocimientos

útiles para ambas disciplinas. La primera en efecto proporciona datos significativos

gracias a las técnicas de investigación, como por ejemplo las de neuroimaging. A su vez,

la glotodidáctica se presenta como un banco de pruebas para los datos y teorías elaborados

por las neurociencias. Consiguientemente, gracias a este diálogo continuo es posible

trabajar para desarrollar indicaciones, soportes, syllabus y tareas que se pongan como

contramedidas, alcanzando una didáctica más accesible para los estudiantes con

necesidades especiales o trastornos del aprendizaje de vario tipo. Esta relación entre

glotodidáctica y neurociencias ha permitido, pues, la formulación del paradigma de la

“accesibilidad glotodidáctica”, cuyas sugerencias han sido la guía para la realización de

una adaptación de materiales para la intervención didáctica dyslexic friendly mencionada

más arriba.

La última etapa de este camino de estudio encuentra su realización en el capítulo

cuatro, en el cual se ha profundizado el tema de la comprensión lectora, en términos

contrastivos con respecto a la decodificación que representa el nivel base de acceso al

texto. Este capítulo quiere subrayar además la importancia del desarrollo de las

competencias estratégica y metaestratégica como medidas de compensación, cuando

competencias más técnicas como la de decodificación resultan deficitarias. Por lo tanto,

aquí de describirá el proceso de adaptación del material, teniendo en cuenta cuanto

considerado para alcanzar la accesibilidad glotodidáctica, para después pasar a la

explicación de cómo ha sido llevada a la práctica. La actividad ha sido elaborada para una

clase de español según el nivel de una clase de tercero de secundaria de primer grado.

Para realizar este trabajo, se han consultado numerosas fuentes, bien italianas, bien

extranjeras, más que nada por lo que atañe a la cuestión de la dislexia tratada en el capítulo

dos con enfoque neurocientífico, ya que el interés por este trastorno ha crecido

considerablemente en los últimos años, gracias al avance científico. Esto refleja la

voluntad de profundizar y aclarar las numerosas dudas que todavía quedan por solucionar

para encontrar soluciones más eficaces y así sostener el aprendizaje de estos sujetos. La

investigación, pues, ha abarcado ámbitos diferentes, del pedagógico-didáctico al neuro-

psicológico, en un abanico de conocimientos interesantes y enriquecedores, que sin

embargo necesitan siempre de actualización.

Page 9: Dislexia y Glotodidáctica

9

CAPITOLO 1: QUADRO TEORICO-NORMATIVO

Insegnamento ed educazione sono ambiti di studio teorico e metodologico assai

floridi per quali scorrono (e scorreranno) fiumi di inchiostro, evidenziando aspetti sempre

diversi, volti all’innovazione e al miglioramento, in linea con le richieste di una società

sempre più globalizzata e articolata. Grazie poi alle ricerche condotte dalle neuroscienze,

alle scoperte sul funzionamento del cervello e sulle modalità di apprendimento, si è

sviluppata dagli anni Sessanta una moderna glottodidattica, intesa, riassumendo il

concetto elaborato da Balboni

come scienza dell’educazione linguistica […], una disciplina cioè che si interessa di

tutte le questioni teoriche ed operative legate all’insegnamento della lingua, sia essa

materna, straniera, etnica o classica. La glottodidattica si pone pertanto l’obiettivo

primario di delineare e sperimentare approcci, metodi e tecniche didattiche che

creino le condizioni migliori per l’apprendimento linguistico (Daloiso, 2009a, p.17).

Tale disciplina quindi è erede delle correnti pedagogiche e degli approcci che hanno

indotto il progressivo decentramento dell’attenzione dall’oggetto dell’insegnamento al

destinatario e fruitore dell’azione didattica e cioè lo studente. All’interno di questo

contesto, il discente viene considerato nella sua interezza, tenendo conto di tutte le

componenti individuali: lo stile cognitivo e di apprendimento, le caratteristiche peculiari

caratteriali proprie di ciascuno che possono favorire od ostacolare l’apprendimento

(introverso, timido/estroverso, propositivo, intraprendente…), e, in ultima istanza, ma

non per questo meno importanti, i bisogni stessi dello studente. Sostenere e facilitare lo

discente nel suo percorso di apprendimento della lingua è dunque un compito importante

per il docente: significa progettare una didattica e fornire strategie adeguate affinché lo

studente abbia la possibilità di rendere la lingua oggetto di studio parte integrante del sé.

La didattica dovrebbe quindi mirare ai quattro obiettivi dell’educazione linguistica che

secondo Freddi coincidevano con «culturizzazione, socializzazione, autorealizzazione e

autopromozione» (Balboni, 2014, pp. 84-85). L’impresa è ardua di per sé se ci si pone

come meta un insegnamento di qualità. Ciò è ancor più difficile se ci si deve confrontare

con studenti che presentano delle difficoltà a livello del linguaggio, dell’apprendimento

o di altro genere. Di qui, la necessità di ripensare l’insegnamento per garantire a questi

studenti gli stessi diritti dei loro compagni normodotati per un’inclusione a tutti i livelli.

Infatti, come scrive Patrizia Mazzotta, nella presentazione del libro I bisogni linguistici

specifici: inquadramento teorico, intervento clinico e didattica delle lingue, curato da

Michele Daloiso:

Page 10: Dislexia y Glotodidáctica

10

La centralità idealmente attribuita al discente nel rapporto scolastico si traduce da

subito nell’invito esplicito alla personalizzazione dei percorsi didattici e, in breve,

l’espressione “insegnamento individualizzato” entra prepotentemente nel lessico

quotidiano […] (Mazzotta, 2016, p.15).

La letteratura che concerne disturbi del linguaggio, dell’apprendimento e disabilità

è vasta, riflesso della complessità dei disturbi stessi. Per contro, nonostante i

considerevoli passi avanti compiuti dalla ricerca, essa risulta incompleta, poiché allo stato

attuale, molti interrogativi rimangono irrisolti per quanto concerne alcuni aspetti di questi

disturbi. In questo contesto, numerose sono le sigle che indicano situazioni di difficoltà e

sviluppo atipico, quali BES, BILS, DSL, DSA: le prime due sono di carattere pedagogico,

mentre DSL e DSA sono denominazioni di carattere clinico.

Questa attenzione ha trovato riscontro anche in ambito giuridico: sono state infatti

emanate alcune leggi (104/92 e 170/2010) al fine di tutelare in modo ufficiale questi

discenti con difficoltà. Ad esse seguono i decreti attuativi che forniscono alcune

indicazioni sulle modalità di applicazione pratica delle suddette leggi in termini di

supporto agli studenti. Non solo, anche il MIUR ha emanato direttive e circolari per fornire

ulteriori informazioni circa la loro attuazione.

Pertanto, qui di seguito, si cercherà innanzitutto di fornire una breve introduzione

in merito alle sigle di cui sopra, senza però convertirle in rigide etichette asettiche con cui

catalogare gli studenti. Non si può, infatti, prescindere dal fatto che esse si focalizzano su

persone che, pur presentando i medesimi disturbi, sono caratterizzati da un alto grado di

variabilità individuale, soggetti unici e irripetibili, al pari dei coetanei cosiddetti “con

sviluppo tipico”. In secondo luogo, si riporteranno delle citazioni di alcuni testi legali e

normativi in materia di difficoltà e disturbi dell’apprendimento.

1.2 BES e BILS: dai Bisogni Educativi Speciali ai Bisogni Linguistici Specifici

Considerata la moltitudine di acronimi che negli ultimi anni sono stati coniati e la

confusione che essa può causare, si è scelto di iniziare dalle denominazioni sviluppate in

ambito pedagogico, per poi dedicare attenzioni alle “categorie” cliniche dei DSL e dei

DSA. Pertanto, si prenderà in esame anzitutto un concetto generale (BES), per poi scendere

maggiormente nell’ambito specifico dell’educazione linguistica (BILS), senza pretesa di

esaustività.

Page 11: Dislexia y Glotodidáctica

11

1.1.1 Il Bisogno Educativo Speciale

L’acronimo BES ha in realtà una tradizione più lunga se si considera che la comparsa

di questo concetto può essere collocata già nel 1978 in ambito anglosassone con il nome

di Special Educational Needs nel Rapporto Warnock:

in questo documento si suggerisce la necessità di integrare, nelle scuole della Gran

Bretagna, gli alunni tradizionalmente “diversi”, attraverso l’adozione di un

approccio inclusivo basato sull’individuazione di obiettivi educativi comuni a tutti

gli alunni, indipendentemente dalle loro abilità o disabilità (Tabarelli, Pisanu, 2013,

p.9).

Il successivo provvedimento noto come Special Educational Needs and Disability Act

emanato nel 2001 in Inghilterra dal Parlamento inglese ha stabilito

la necessità di prevenire ogni forma di discriminazione riguardo all’ammissione a

scuola degli alunni con bisogni educativi speciali, di promuovere la loro piena

partecipazione alla vita scolastica […] (Tabarelli, Pisanu, 2013, p.9).

Questa sensibilità e necessità è stata percepita a livello internazionale, tradottasi nel

modello ICF (International Classification of Functioning Disability and Health) elaborato

dall’OMS. Esso risulta innovativo per quanto riguarda la definizione di salute, non più

come condizione della persona senza malattia, bensì come «buon funzionamento»

(Daloiso, 2016, p.39) e «benessere bio-psico-sociale» (Tabarelli, Pisanu, 2013, p.10).

A partire da queste premesse, che dimostrano l’interesse e l’attenzione in termini di

prendersi cura di in queste situazioni di difficoltà, è stata elaborata una possibile

definizione di BES nell’ambito italiano grazie al contributo di Ianes che si ritrova in più

lavori dello stesso autore e colleghi:

Il Bisogno Educativo Speciale è qualsiasi difficoltà evolutiva, in ambito educativo

e/o apprenditivo, che consiste in un funzionamento problematico come risultante

dell’interrelazione reciproca tra i sette ambiti della salute secondo il modello ICF

dell’Organizzazione Mondiale della Sanità. Il funzionamento è problematico per

l’alunno in termini di danno, ostacolo o stigma sociale, indipendentemente

dall’eziologia, e necessita di educazione/didattica speciale individualizzata (Ianes,

2013, pp. 9-10).

In questa definizione, sono presenti elementi fondamentali, anzitutto quello di bisogno,

condizione caratteristica di tutti gli alunni, che nel processo di apprendimento e sviluppo

necessitano di conoscenze e strumenti per la realizzazione del sé in termini individuali,

scolastici, sociali e lavorativi. Qualora sia presente un “funzionamento problematico”

Page 12: Dislexia y Glotodidáctica

12

come possono essere disturbi dell’apprendimento, del linguaggio etc., questi bisogni

assumono una sfumatura particolare, speciale, che dunque richiedono attenzione

maggiore ed interventi didattici ad hoc, personalizzati.

Successivamente, la definizione utilizza il termine “difficoltà evolutiva”, include

difficoltà, patologie, disturbi diversi per eziologia e per conseguenze negli individui e

comparsi durante la crescita del bambino. Si tratta dunque di una difficoltà che emerge

generalmente in età prescolare o scolare, ma non correlata con disabilità congenite

manifestate sin dalla nascita. A ciò, occorre aggiungere due aggettivi che Ianes riporta in

un altro lavoro e che Daloiso riprende in un suo contributo: «[difficoltà evolutiva di

funzionamento] permanente o transitoria» (Daloiso, 2015a, p.6). Infatti, questa

condizione di difficoltà, non necessariamente deve persistere per sempre: per esempio,

alunni con BES possono essere anche i cosiddetti NAI (Neoarrivati in Italia), i quali, a

causa di difficoltà legate alla L2 non ancora sviluppata, devono affrontare sfide enormi

per l’apprendimento. Tuttavia, se opportunamente supportati, questi studenti possono

raggiungere competenze adeguate per apprendere in maggior autonomia, permettendo

così il “superamento” della loro condizione di BES.

In ultima istanza, le misure personalizzate messe in campo per questi alunni sono

necessarie per aiutarli in modo efficace a realizzare sé stessi a 360°: come persone in

primis, come studenti poi, e infine come futuri cittadini attivi una società complessa come

quella attuale, sempre in un’ottica inclusiva ed integrativa per non incorrere nel rischio di

stigmatizzazione sociale. Il docente riveste un ruolo fondamentale in quanto chiamato a

predisporre delle procedure di educazione e didattica personalizzata/individualizzata tali

da rendere possibile l’apprendimento. A tal proposito, sarà utile la stesura del PEI (Piano

Educativo Individualizzo) o PDP (Piano Didattico Personalizzato) prevedendo obiettivi,

strategie, strumenti utili che faranno parte del percorso educativo dello studente.

È doveroso infine tenere in considerazione un aspetto della definizione di BES: la

sua intrinseca «dimensione pedagogico-politica» (Ianes, 2013, p.3). L’aggettivo educativi

presente nell’acronimo non può che richiamare la sfera dell’educazione, afferente, in

questo particolare caso, alla pedagogia speciale; l’elemento politico cui Ianes fa

riferimento in modo critico riguarda la necessità di

politiche eque di riconoscimento dei reali bisogni degli alunni, al di là delle etichette

diagnostiche. […] Le recenti Direttiva Ministeriale del 27 dicembre 2012 e Circolare

del 6 marzo 2013 sugli alunni con BES cercano di muoversi nella direzione di un

Page 13: Dislexia y Glotodidáctica

13

riconoscimento più equo di varie situazioni di difficoltà, ma risentono ancora troppo

di un’idea di BES legata alle varie patologie […]. Ma se il corpo funziona bene, se

non è ammalato, si può dire che la persona ha buona salute, vive una situazione di

benessere? (Ianes, 2013, pp.3-4).

Evidentemente no, se si considera come punto di partenza il modello ICF dell’OMS che si

è citato sopra e che estende il concetto di salute anche alle dimensioni sociali e ambientali

in cui vive l’individuo, senza limitarsi alla sola componente bio-medica. Dire che uno

studente presenta un BES non significa pertanto attribuirgli una diagnosi clinica, dal

momento che questo compito esula dall’ambito pedagogico e dal raggio d’azione

dell’insegnante.

In generale, la bontà del concetto che l’acronimo BES abbraccia sta nel porre

l’accento non tanto su una condizione di disabilità, differenza, lontananza dagli standard

che si reputano normali, bensì nel rivalutare positivamente questa disparità che porta con

sé necessità particolari a cui il sistema, specie la scuola, è chiamato a rispondere al fine

di garantire l’equità e l’inclusione di tutti gli studenti.

1.1.2 Il Bisogno Linguistico Specifico

All’interno di questo macro-insieme sopra brevemente inquadrato, grazie agli studi

del professor Michele Daloiso, è stato individuato un sottogruppo più ristretto, ovvero

studenti con BES che manifestano, in particolare, un bisogno speciale a causa di difficoltà

che coinvolgono il linguaggio, il suo apprendimento, e/o lo studio di una lingua straniera,

tali per cui

l’applicazione di metodologie inclusive generali non costituisce una misura

sufficiente per sostenere questi alunni nell’affinamento delle competenze in lingua

materna […] e nell’apprendimento di lingue non materne. Si rendono perciò

necessarie da parte della glottodidattica, […], riflessioni e proposte per sostenere

questi alunni nello specifico dell’apprendimento linguistico (Daloiso, 2015a, p.21).

Per questa ragione si parla di BILS o Bisogni Linguistici Specifici. Mantenendo invariata

l’accezione di bisogni, come nel caso di BES, sono stati utilizzati tuttavia due aggettivi

diversi: il primo, linguistici, proprio per sottolineare l’area educativa d’interesse; il

secondo, specifici, è avvertito come termine politicamente più adeguato rispetto a

speciale, aggettivo che ha una forte valenza semantica e che in certa misura si

contrappone a «normale» (Daloiso, 2013a, pp.644-45), con il rischio forse di etichettare

Page 14: Dislexia y Glotodidáctica

14

in modo negativo tale condizione. All’interno della cornice della glottodidattica è stata

avanzata una possibile definizione di BILS:

per Bisogni linguistici specifici […] s’intende l’insieme delle difficoltà evolutive di

funzionamento, permanenti o transitorie, in ambito educativo e/o apprenditivo,

dovute all’interazione dei vari fattori di salute secondo il modello ICF, che

interessano primariamente lo sviluppo della competenza comunicativa nella/e

lingua/e materna/e ed incidono significativamente sull’apprendimento di altre lingue

[…] al punto da richiedere interventi di adattamento, integrazione o ristrutturazione

del percorso di educazione linguistica (Daloiso, 2013a, p.644).

Gli studenti che presentano una simile situazione sono una percentuale che non va

assolutamente dimenticata o delegata “perché è presente l’insegnante di sostegno”.

Per fare un piccolo accenno ai dati numerici, la ricerca riporta cifre che oscillano a

seconda dei criteri e test standardizzati utilizzati per effettuare le diagnosi e predisporre

le certificazioni cliniche:

non è possibile indicare con esattezza l’incidenza complessiva degli alunni con BILS

sul totale della popolazione scolastica, poiché per alcuni disturbi non esistono dati

statistici ufficiali, possiamo però ipotizzare che si tratti di una rilevante porzione di

studenti, probabilmente fino al 15-20% (Daloiso, 2017, p.10).

Si tratterebbe dunque di una presenza significativa, all’interno della quale esiste un alto

grado di variabilità per tipologia di disturbi, gravità, distribuzione nel ciclo d’istruzione e

territoriale. La variabilità poi si riscontra anche a livello sovranazionale: i diversi paesi

dell’Unione riportano percentuali diverse per le stesse ragioni, cui poi si aggiunge anche

la questione della lingua: per esempio, molti studi hanno posto in evidenza che il grado

di «“profondità ortografica”, ossia il grado di complessità delle relazioni tra fonemi e

grafemi nell’ortografia di una lingua» (Celentin, Daloiso, 2017, p.324), è un dato

altrettanto incidente. Il classico esempio è quello dell’inglese: a causa della complessità

del sistema fonologico (specie per il suo ampio inventario vocalico e per la presenza di

numerose parole omofone, ma non omografe), il bambino può incontrare delle difficoltà

nella decodifica dei suoni e quindi nel comprendere la parola effettivamente pronunciata.

All’inglese vengono spesso contrapposte lingue cosiddette “trasparenti” come italiano,

spagnolo o tedesco per l’alta corrispondenza fonema-grafema (sebbene quest’ultima sia

opaca dal punto di vista morfologico e sintattico), caratteristica che renderebbe più

semplice il processo di decodifica.

Page 15: Dislexia y Glotodidáctica

15

Il bisogno che lo studente può necessitare varia a seconda dei disturbi o difficoltà

riscontrate e dalla gravità del disturbo stesso. Occorre peraltro considerare che si tratta di

disturbi che presentano un’alta probabilità di comorbidità, per cui lo studente può

riscontrare difficoltà in più ambiti, dal momento che tali disturbi non sono mutualmente

escludibili, anzi. Le macroaree che possono risultare quindi disturbate e intuibili dalla

definizione sopra proposta sono: linguaggio, apprendimento e comunicazione. Ad esse si

riconducono tre ambiti ristretti all’interno dei quali si riconoscono i disturbi degli alunni

con BILS: linguistico-comunicativo, cognitivo ed emozionale. Al primo ambito,

afferiscono tutti quei disturbi che coinvolgono la «competenza comunicativa» (Balboni,

2014, p.86); il secondo ambito si restringe ai disturbi delle aree deputate allo svolgimento

delle funzioni esecutive e all’apprendimento degli automatismi; infine,

alunni con BILS presentano spesso fragilità psico-emotive […]; assieme al

potenziamento linguistico o alla compensazione didattica si dovrà quindi lavorare

anche sulla dimensione emozionale dell’apprendimento (Daloiso, 2017, p.11).

Il quadro che è stato illustrato finora apre la strada alle altre due sigle menzionate

in apertura del presente capitolo: DSL e DSA.

1.2 DSL e DSA: uno sguardo d’insieme

Mentre nel paragrafo precedente si è trattato di due categorie appartenenti alla sfera

della pedagogia speciale, DSL e DSA, rispettivamente Disturbi Specifici del Linguaggio e

dell’Apprendimento fanno riferimento all’ambito clinico, all’interno del quale

s’incontrano due discipline fondamentali: la psicologia clinica e la linguistica clinica, che

assieme alle neuroscienze hanno contribuito allo studio e comprensione di questi disturbi.

In particolare, per quanto concerne i DSL, da un lato, la psicologia clinica opera per

«inquadrare tali disturbi a livello teorico e offrire modelli per la valutazione diagnostica

e la (ri)abilitazione» (Daloiso, 2016, p.69). Dall’altro la linguistica clinica, «attraverso

l’analisi delle produzioni dei soggetti con tali disturbi, consente di determinare i profili di

competenza linguistica di questi soggetti, individuando le abilità residue e le aree di

fragilità su cui orientare la pratica clinica» (Daloiso, 2016, p.85).

Come in altri ambiti di ricerca, indagare i casi di sviluppo atipico del linguaggio

risulta utile per comprendere lo sviluppo tipico stesso. Le neuroscienze hanno contribuito

in modo incisivo per l’elaborazione di teorie e modelli di spiegazione di tali atipicità che

però necessitano di ulteriori indagini per approfondire e risolvere interrogativi rimasti

Page 16: Dislexia y Glotodidáctica

16

aperti. Ciò ha anche ripercussioni a livello glottodidattico: conoscere, anche se in maniera

approssimativa, queste situazioni cliniche è utile per il docente che deve predisporre

l’intero percorso di apprendimento, scegliendo adeguatamente materiali, esercizi, prove

e metri di valutazione. Se poi l’alunno è dotato di certificazione clinica completa di tutte

le analisi emerse in fase di valutazione, tale compito risulta, seppur in minima parte, più

semplice.

1.2.1 I Disturbi Specifici del Linguaggio

Il linguaggio viene definito come «abilità tipicamente umana che si sviluppa in

modo apparentemente spontaneo nel bambino ed è usata in maniera apparentemente

automatica […]» (Aglioti, Fabbro, 2006, p.14). Alla base di questa “abilità” sono

implicate una serie di processi cognitivi, esecutivi, attentivi e mnestici che delineano un

quadro generale tutt’altro che semplice. Uno sviluppo adeguato, cosiddetto tipico, è

importante per lo sviluppo dell’individuo, per l’espressione di sé, la sua interazione con

il mondo e con le persone, nonché per un (potenziale) successo scolastico.

Secondo quanto emerso dalla ricerca condotta sullo sviluppo del linguaggio,

a differenza di tutte le altre specie, l’uomo sembra possedere una sorta di istinto

all’uso del linguaggio articolato. È stato infatti sostenuto che l’acquisizione del

linguaggio sia un processo “automatico” legato al possesso da parte degli esseri

umani delle informazioni genetiche sottostanti alle “regole” fonologiche e

morfosintattiche di tutte le lingue (Aglioti, Fabbro, 2006, p.26).

La sensibilità alle forme del linguaggio è presente sin dai primi mesi di vita intrauterina.

Dopo la nascita, se il bambino viene esposto a stimoli linguistici quantitativamente e

qualitativamente adeguati, la mente percepisce gli input, li processa elaborandoli a livello

profondo perché si fissino nella memoria, «e in particolare la memoria fonologica,1

sembra avere un ruolo importante nell’acquisizione del linguaggio» (Cornoldi, 2011, p.

185). Il bambino poi attraverso le vocalizzazioni nella fase della lallazione esercita gli

organi fonatori nell’esecuzione dei suoni linguistici. Pian piano, nell’interazione con

l’adulto, inizia ad associare significati e significanti, mentre analizzando inconsciamente

gli enunciati, costruisce nella sua mente la struttura profonda della sua lingua madre.

Contestualmente, la sua competenza morfosintattica, assieme al lessico, si espande nel

corso della crescita anche grazie allo studio formale in ambito scolastico. Tuttavia, nel

momento in cui una o più componenti del linguaggio risulta in qualche modo

1 Il grassetto è dell’autore.

Page 17: Dislexia y Glotodidáctica

17

compromessa o deficitaria in tenera età, l’acquisizione della lingua materna avviene “a

singhiozzo” con conseguenti ricadute sulla sfera emotiva, sociale e scolastica. Questa

condizione complica anche l’apprendimento di una L2 o LS.

I disturbi del linguaggio sono stati definiti e classificati dall’OMS nel 1992, che ha

pubblicato il documento ICD-10 (International Statistical Classification of Diseases and

Related Health Problems). Essi figurano tra le patologie e disordini psichici e

comportamentali (Mental and behavioural disorders). All’interno del ICD-10, i DSL si

definiscono come

condizioni in cui l’acquisizione delle normali abilità linguistiche è disturbata sin dai

primi stadi dello sviluppo e nelle quali non sono direttamente riscontrabili alterazioni

neurologiche o anomalie dei meccanismi fisiologici della parola, compromissioni

sensoriali, ritardo mentale o fattori ambientali (Vicari, Caselli, 2010, p. 74).

La definizione prosegue, precisando che

[specific developmental disorders of speech and language] are often followed by

associated problems, such as difficulties in reading and spelling, abnormalities in

interpersonal relationships, and emotional and behavioural disorders2 (OMS, 1992).

È stata inoltre riscontrata un’alta compresenza di altri disturbi, quali dislessia, discalculia,

sindrome da ADHD, disturbi della comprensione del testo e della letto-scrittura,

soprattutto in età scolare.

I DSL, contrassegnati dal codice F80 nell’ICD-10 (Specific developmental disorders

of speech and language), vengono classificati in tre sottogruppi, a seconda del deficit che

colpisce il linguaggio. Esso infatti può riguardare l’articolazione, la componente

espressiva oppure la comprensione del linguaggio:

• Il disturbo dell’articolazione del linguaggio (Specific speech articulation

disorder): «A specific developmental disorder in which the child's use of speech

sounds is below the appropriate level for its mental age, but in which there is a

normal level of language skills»3 (OMS, 1992).

2 Cfr.: «[i DSL] sono spesso associati ad altre problematiche quali difficoltà nella lettura, nel compitare ed

altre problematiche associate alle relazioni interpersonali, disordini nella sfera del comportamento e delle

emozioni». Traduzione nostra. Disponibile all’indirizzo https://icd.who.int/browse10/2016/en#/F80.0

(9/03/2019). Definizione OMS, (1992), International Statistical Classification of Diseases and Related

Health Problems 10th Revision (ICD-10). 3 Cfr.: «un disturbo evolutivo specifico in cui l’uso dei suoni linguistici da parte del bambino risulta essere

al di sotto del livello atteso per l’età mentale, pur presentando abilità nell’uso del linguaggio nella norma».

Traduzione nostra. Disponibile all’indirizzo https://icd.who.int/browse10/2016/en#/F80.0 (9/03/2019).

Page 18: Dislexia y Glotodidáctica

18

• Il disturbo del linguaggio espressivo (Expressive language disorder):

A specific developmental disorder in which the child's ability to use

expressive spoken language is markedly below the appropriate level for its

mental age, but in which language comprehension is within normal limits.

There may or may not be abnormalities in articulation4 (OMS, 1992).

• Il disturbo della comprensione del linguaggio (Receptive language disorder):

A specific developmental disorder in which the child's understanding of

language is below the appropriate level for its mental age. In virtually all

cases expressive language will also be markedly affected and abnormalities

in word-sound production are common5 (OMS, 1992).

Queste categorie presentano a loro volta ulteriori specificazioni, al fine di definire in

modo più preciso il disturbo per elaborare un percorso di riabilitazione adeguato.

Piuttosto controversi sono i dibattiti relativi all’incidenza dei disturbi in termini

numerici e all’eziologia dei disturbi stessi. Per quanto riguarda il primo aspetto, come

afferma Guidetti

le stime epidemiologiche sui disturbi specifici del linguaggio (DSL)6 variano in

base ai criteri diagnostici adottati, alla metodologia di ricerca, agli strumenti di

valutazione utilizzati. Studi recenti indicano una prevalenza, nella popolazione

generale […], pari a circa il 7% (6% delle femmine, 8% dei maschi). (Guidetti, 2010,

p.122).

Parlando di eziologia dei DSL, la ricerca ha condotto notevoli passi avanti, nonostante

rimangano aperti numerosi interrogativi, «anche se le ipotesi prevalenti sono

multifattoriali, implicanti l’interazione di fattori neurobiologici (genetici, congeniti o

postnatali), psicologici ed ambientali»7 (Guidetti, 2010, p.123). I correlati neurobiologici

sono emersi per esempio grazie ad indagini di tipo neurofisiologico condotte utilizzando

Definizione OMS, (1992), International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems

10th Revision (ICD-10). 4 Cfr.: «un disturbo evolutivo specifico in cui l’abilità nell’uso del linguaggio espressivo orale da parte del

bambino è molto al di sotto del livello previsto per l’età, ma possiede abilità di comprensione nella norma.

Possono esserci anomalie nell’articolazione.» Traduzione nostra. Disponibile all’indirizzo

https://icd.who.int/browse10/2016/en#/F80.0 (9/03/2019). Definizione OMS (1992), International

Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems 10th Revision (ICD-10). 5 Cfr.: «un disturbo evolutivo specifico in cui la capacità di comprensione del bambino è al di sotto del

livello atteso per la sua età mentale. Il linguaggio espressivo può essere deficitario e sono comuni anche

anomalie nella produzione parola-suono». Traduzione nostra. Disponibile all’indirizzo

https://icd.who.int/browse10/2016/en#/F80.0 (9/03/2019). Definizione OMS (1992), International

Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems 10th Revision (ICD-10). 6 Il grassetto è utilizzato dall’autore. 7 Il corsivo è dell’autore.

Page 19: Dislexia y Glotodidáctica

19

tecniche di neuroimaging, specie attraverso la risonanza magnetica (fMRI). Queste

ricerche

hanno messo in evidenza anomalie frequenti dei potenziali evocati corticali, che

fanno ipotizzare un ritardo di maturazione, il quale può interessare variamente la

corteccia uditiva, la velocità di trasmissione neurale, i meccanismi di allerta

attentiva. Il deficit […] comporterebbe […] una rappresentazione instabile dei suoni

con difficoltà dei processi di decodifica/codifica fonemica (Vicari, Caselli, 2010,

p.81).

Non è da escludere poi la familiarità del disturbo: studi sulle famiglie di bambini con DSL

hanno evidenziato la presenza di questi disturbi anche in alcuni membri del nucleo

familiare ristretto, avvalorate da «a) caratteristiche epidemiologiche; b) studio delle

aggregazioni familiari; c) studio dei gemelli mono e dizigoti» (Vicari, Caselli, p.82).

Quanto emerso dagli studi, fa supporre che vi sia una relazione tra DSL e ormoni sessuali,

specialmente il testosterone, che «potrebbe […] avere un’influenza su alcuni geni che

regolano lo sviluppo del SNC e la specializzazione emisferica» (Vicari, Caselli, p.82),

anch’essa implicata nelle ipotesi eziologiche dei DSL. A ciò si aggiungono gli studi

effettuati su gruppi di famiglie che già riscontravano un DSL, in particolare con

disprassia.8 Sulla base dell’analisi genetica, secondo quanto riportano Vicari e Caselli,

«lo studio del genoma di 98 famiglie affette da DSL […] ha messo in evidenza due tratti,

sui cromosomi 16q (SLI1) e 19q (SLI2), implicati nel disturbo del linguaggio» (Vicari,

Caselli, 2010, p.82). Similmente, le ricerche condotte sui gemelli hanno dato esiti che

avvalorano ulteriormente l’ipotesi genetica: per quanto riguarda i gemelli monozigoti, la

presenza del DSL è «significativamente più elevata […] rispetto ai gemelli dizigoti»

(Vicari, Caselli, 2010, p.82). Questi ultimi presenterebbero disturbi differenti proprio a

causa della mancata condivisione di metà del patrimonio genetico.

8 La disprassia è un disturbo che «[dyspraxia] is characterised by motor skills that are significantly below

age-expected levels, persisting despite opportunities to acquire and develop these skills. These motor

impairments must: have a significant impact on activities of daily living and academic achievement; occur

early in development; and not be better accounted for by an alternative explanation (e.g., general medical

conditions, intellectual disabilities, visual impairments)» (Crane, Sumner, Hill, 2017, p.68). Trad: [la

disprassia] è caratterizzata da abilità motorie significativamente al di sotto del livello atteso per l’età, e

persiste nonostante la possibilità di acquisire e sviluppare queste abilità. Questi deficit motori devono avere

un considerevole impatto nelle attività quotidiane e negli obiettivi scolastico-accademici; si presenta nei

primi anni dello sviluppo; non è imputabile ad altre cause (ad esempio condizioni mediche di patologia,

disabilità intellettive, deficit visivi). Traduzione nostra.

Page 20: Dislexia y Glotodidáctica

20

Alla base di questi disturbi sono stati anche menzionati fattori quali «basso peso

alla nascita, prematurità, convulsioni febbrili e presenza di epilessia in un familiare del

bambino» (Cornoldi, 2011, p.185). Proprio in merito a quest’ultimo punto, è consigliabile

effettuare un elettroencefalogramma «in veglia per scongiurare la presenza di una

epilessia in bambini con DSL» (Aglioti, Fabbro, 2006, p.159). In particolare, è

consigliabile un EEG in sonno perché «un’alta percentuale di bambini con disturbi del

linguaggio presenta nel sonno a onde lente […] anomalie parossistiche simili a quelle che

si riscontrano in alcune forme di epilessia» (Aglioti, Fabbro, 2006, p.159). Un’altra

ipotesi avvalorata da molti studi pone in stretta relazione l’origine del DSL e un deficit

nella memoria fonologica: «gli studi che hanno confrontato i bambini con e senza DSL

hanno rilevato in maniera coerente e significativa una prestazione più scadente dei

bambini con DSL rispetto ai gruppi di controllo nelle prove di memoria verbale a breve

termine […]» (Cornoldi, 2011, p.185). Una memoria fonologica deficitaria non consente

infatti di trattenere in modo adeguato e sufficientemente prolungato l’input linguistico,

che quindi non viene processato dalla memoria di lavoro e non può diventare intaken,

cioè parte della competenza del bambino.

Questi disturbi hanno ricadute pesanti sullo sviluppo del bambino e possono quindi

inficiare il successo scolastico, quando verrà richiesto di eseguire compiti di lettura,

comprensione, scrittura e più avanti di studio e apprendimento di una lingua straniera,

specie se si considera la questione della memoria fonologica. Pertanto, come anticipato

precedentemente, si evidenzia una forte comorbidità tra DSL e DSA, senza però che il

primo ne sia necessariamente la causa. Sarebbe quindi utile poter elaborare degli indici

di rischio, utili per individuare precocemente i bambini che potenzialmente potrebbero

sviluppare un DSL. A tal proposito sono state condotte delle indagini sui cosiddetti

“parlatori tardivi”, cioè bambini che presentano un ritardo nello sviluppo del linguaggio:

è riportato in letteratura che, in età prescolare, la prevalenza dei disturbi del

linguaggio varia tra il 3 e il 14% […], con un’incidenza massima nella fascia di età

24-36 mesi […], e una prevalenza di disturbi persistenti stimata intorno al 3%. Non

tutti i bambini che presentano un ritardo del linguaggio in età precoce sviluppano

successivamente un disturbo del linguaggio. […] La fascia di età tra 24 e 36 mesi è

quindi di grande interesse clinico, poiché è nell’ambito dei late talkers che la ricerca

può reperire criteri precisi di diagnosi e diagnosi differenziale, che consentano di

fare previsioni sul successivo sviluppo linguistico e conseguenti scelte di intervento

precoce (Vicari, Caselli, 2010, pp. 70-72).

Page 21: Dislexia y Glotodidáctica

21

I bambini devono quindi essere monitorati periodicamente dal clinico, mentre la famiglia

può fornire ulteriori informazioni circa lo sviluppo del linguaggio e delle competenze

relazionali osservando il bambino nell’ambiente familiare. Pertanto, anche i genitori

vanno informati e “formati”:

sarà opportuno fornire ai genitori indicazioni sugli stili educativi che favoriscono

l’emergere di queste abilità [capacità comunicative, espressive, relazionali],

consigliando anche l’inserimento in situazioni esperienziali con gruppi di coetanei

(Marotta, Valeri, 2016, pp.144-45).

Prendere in considerazione l’eventuale ipotesi della presenza di ritardo del

linguaggio dopo i 36 mesi è sbagliato poiché

in questa fascia di età si può ormai parlare con certezza di disturbo. […] L’intervento

in questo ambito richiede una specifica e complessa valutazione da parte del

logopedista, per individuare la tipizzazione del disturbo e la conseguente strategia di

intervento (Marotta, Valeri, 2016, p.145).

Le modalità d’intervento riabilitativo si diversificano a seconda del disturbo e della sua

gravità, e di altri aspetti che lo specialista dovrà individuare. È importante ricordare che

riabilitazione va intesa come

promozione dello sviluppo di una competenza non comparsa, rallentata o atipica; il

recupero di una competenza funzionale che per ragioni patologiche è andata perduta,

ma più concretamente la ricerca di formule facilitanti e/o alternative per fornire

autonomie (Vicari, Caselli, 2010, p.61).

Nella prassi, è importante che si rispettino i tempi del bambino, le sue esigenze,

considerandolo nel complesso di tutte le sue abilità, siano esse deficitarie o sviluppate

secondo quanto atteso per l’età, curando anche l’aspetto psicologico. Pertanto, la presenza

di uno psicologo, in questi casi risulta utile per sostenere sia il bambino, sia i genitori che

lo accompagnano nel percorso.

1.2.2 I Disturbi Specifici dell’Apprendimento

Come anticipato nel precedente paragrafo, spesso bambini cui è stato diagnosticato

un DSL, hanno poi riscontrato problemi e difficoltà nell’apprendimento scolare:

diversi studi longitudinali hanno dimostrato che molti bambini con disturbi specifici

del linguaggio in età prescolare sviluppano successivamente difficoltà di lettura. Più

specificamente è stato rilevato che, a seconda della gravità e del tipo di componente

linguistica alterata prima dei 4 anni d’età, la percentuale di bambini con successivi

Page 22: Dislexia y Glotodidáctica

22

disturbi di apprendimento della letto-scrittura potrà variare tra il 37% e il 75%

(Termine et al., 2016, p.126).

Nella letteratura riguardante i dati epidemiologici è riportato che, in generale, in Italia «si

trovano prevalenze oscillanti tra il 2 e il 10%» di incidenza di questi disturbi (Vicari,

Caselli, 2010, p.153), pur con oscillazioni dovute alle differenti metodologie d’indagine

e test adottati per la valutazione clinica. La Consensus Conference del 6-7 dicembre 2010

sottolinea l’importanza della questione dei DSA perché la percentuale rilevata è

«oscillante tra il 2,5 e il 3,5 % della popolazione in età evolutiva per la lingua italiana»

(Consensus, 2010, p.4).

Se si cerca di fornire una definizione generale a questi disturbi, Cornoldi parla di

espressione ombrello che raccoglie una gamma diversificata di problematiche persistenti

nello sviluppo cognitivo e nell’apprendimento scolastico, non imputabili primariamente a

fattori emotivi, sociali, educativi o di handicap grave, e definibili in base al mancato

raggiungimento di taluni obiettivi di apprendimento che all’interno del contesto in cui il

bambino vive sono considerati essenziali (Cornoldi, 2011, p.28).

Similarmente, il modello ICD-10 identifica questa categoria col codice F81, cioè disturbi

specifici evolutivi delle abilità scolastiche (Specific developmental disorders of scholastic

skills):

Disorders in which the normal patterns of skill acquisition are disturbed from the

early stages of development. This is not simply a consequence of a lack of

opportunity to learn, it is not solely a result of mental retardation, and it is not due to

any form of acquired brain trauma or disease»9 (OMS, 1992).

Anche il DSM-5 (Manuale Diagnostico e statistico per i disturbi mentali) propone

una definizione che concorda con entrambe:

Il Disturbo specifico dell’Apprendimento (DSA) viene diagnosticato quando sono

presenti significative e persistenti difficoltà nell’acquisizione delle abilità scolastiche

di base. […] Il DMS-5 […] definisce “persistente” una difficoltà che non venga

compensata, nell’arco di 6 mesi, nonostante adeguati interventi di potenziamento a

scuola e a casa (Termine et al., 2016, p.123).

9 Cfr.: «disturbi in cui il normale percorso di acquisizione della competenza risulta alterato sin dai primi

stadi dello sviluppo. Essi non sono imputabili ad una mancata opportunità di apprendimento né ad un ritardo

mentale, così come non sono dovuti a forme di traumi cerebrali o a patologie neurologiche acquisite.»

Disponibile all’indirizzo https://icd.who.int/browse10/2016/en#/F80.0 (9/03/2019). Definizione OMS

(1992), International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems 10th Revision

(ICD-10).

Page 23: Dislexia y Glotodidáctica

23

Ciò che emerge sia dal modello ICD-10 sia dalla Consensus 2007 è il carattere

specifico di questi disturbi che colpiscono, come afferma il DSM-5, in modo persistente

una precisa abilità scolastica: lettura, scrittura e calcolo. L’ICD-10 classifica questi

disturbi come:

• Disturbo specifico della lettura (Specific reading disorder);

• Disturbo specifico della (letteral.) compitazione (Specific spelling disorder);

• Disturbo specifico delle competenze aritmetiche (Specific disorder of

arithmetical skills).

Questa classificazione però è stata oggetto di numerose critiche poiché non

chiarisce la qualità delle difficoltà che il bambino presenta, né l’evoluzione dei

diversi profili neuropsicologici associati e nemmeno il quadro della frequente

sovrapposizione con altri disturbi psicologici e psichiatrici. […] questa definizione

[…] non è in grado di rendere ragione delle dei diversi quadri di lettura-scrittura, né

dell’organizzazione neuropsicologica di base su cui si inserisce il processo di

apprendimento e di conseguenza di proporre programmi di intervento condivisi

(Guidetti, 2010, p.116).

Rispetto all’ICD-10, la Consensus 2010 è più precisa in termini di denominazione e

descrizione del disturbo. Infatti, essa riporta la seguente nomenclatura:

• Dislessia, cioè disturbo nella lettura (intesa come abilità di decodifica del testo)

• Disortografia, cioè disturbo nella scrittura (intesa come abilità di codifica

fonografica e competenza ortografica)

• Disgrafia, cioè disturbo nella grafia (intesa come abilità grafo-motoria)

• Discalculia, cioè disturbo nelle abilità di numero e di calcolo (intese come

capacità di comprendere e operare con i numeri), (Consensus, 2010, p.7).

Il DSA viene riconosciuto sulla base di un particolare criterio, cioè quello della

discrepanza: «“[d]iscrepancy scores” refer to the size of discrepancy between an

individual’s actual […] performance and the performance predicted from the individual’s

intelligence»10 (Skottun, 2000, p.123). La competenza del bambino con DSA risulta

inferiore rispetto agli obiettivi di apprendimento previsti per l’età o classe frequentata.

Secondo tale indicazione, è necessario stabilire test e criteri adeguati e soprattutto

condivisi (caratteristica che viene spesso messa in evidenza nei manuali sull’argomento)

per effettuare diagnosi cliniche coerenti con quanto stabilito dalla Consensus al fine di

10 Cfr.: «i punteggi di discrepanza fanno riferimento alla distanza, detta discrepanza, tra l’effettiva

performance di un individuo […] e quella atteso per quel livello d’intelligenza». Traduzione nostra. Nello

specifico, sarebbe più opportuno parlare di livello atteso per l’età mentale.

Page 24: Dislexia y Glotodidáctica

24

raggiungere un certo grado di omogeneità nella prassi diagnostica. Nello specifico, è stato

stabilito che uno studente con DSA, per essere definito tale, deve presentare un

funzionamento intellettivo nella norma, quindi con un QI pari o superiore a 85, ma con

competenze deficitarie: si parla di -2 deviazioni standard o inferiori al 5° percentile

rispetto ai risultati previsti per l’età e/o livello d’istruzione. È bene ricordare che gli

studenti con DSA non hanno un ritardo mentale, basti pensare alla specifica indicazione

del QI sopra riportata: pertanto, si tratta di studenti, che pur con le loro difficoltà possono

riuscire nel loro percorso scolastico, se opportunamente sostenuti. Questi disturbi infatti

hanno infine un importante impatto sia a livello individuale (frequente abbassamento

del livello curriculare conseguito e/o prematuro abbandono scolastico nel corso della

scuola secondaria di secondo grado), sia a livello sociale (riduzione della

realizzazione delle potenzialità sociali e lavorative dell’individuo), (Consensus,

2010, p.8).

Diagnosticare un DSA non è una prassi semplice poiché ci sono molti aspetti da

tenere in considerazione e coinvolge molte figure competenti. Bisogna infatti condurre

indagini al fine di escludere eventuali ritardi o patologie neurologiche; altre valutazioni

avranno come oggetto d’analisi le difficoltà scolastiche, il linguaggio in tutte le sue

componenti e le abilità scolastiche apprese (lettura, comprensione testuale, scrittura,

calcolo, e soluzione dei problemi aritmetici). Infine, per avere una mappa completa del

soggetto è opportuno valutare anche la memoria a breve termine, le risorse attentive, le

abilità visuo-motorie, nonché la componente emotiva. Il risultato di queste ricerche

confluisce nella valutazione clinica che successivamente «consente la stesura di un

Profilo Funzionale dell’alunno, indispensabile per progettare un intervento di

potenziamento e per la stesura di un Piano Didattico Personalizzato» (Termine et al.,

2016, p.133).11 Grazie ad esso, il personale docente potrà elaborare il percorso più adatto

all’alunno, mediando tra bisogni dello stesso e obiettivi didattici previsti, stabilendo

anche attività di recupero e/o potenziamento a seconda delle criticità evidenziate dalla

valutazione.

Altrettanto spinosa è la questione dell’individuazione dei fattori di rischio, cioè

«elementi personali o sociali la cui presenza aumenta la probabilità che un individuo

manifesti nel tempo un dato disturbo. Tali fattori devono preesistere alla comparsa del

disturbo stesso» (Vicari, Caselli, 2010, p.154). Giungere all’individuazione di questi

11 Il corsivo è degli autori.

Page 25: Dislexia y Glotodidáctica

25

possibili aspetti è importante perché consente di individuare situazioni potenzialmente

esposte alla probabilità di sviluppo di DSA per adottare un intervento precoce e

preventivo. Esso presenta comunque una criticità: «un intervento sui fattori di rischio

riduce l’entità del disturbo […], ma non lo elimina del tutto» (Vicari, Caselli, 2010,

p.157). La ricerca (seppur con alcune eccezioni) concorda nel segnalare che condizioni

di svantaggio socioeconomico, anche in termini di bassa istruzione dei genitori, «sono

stati confermati come fattori che aumentano fino a 10 volte il rischio di DSA» (Vicari,

Caselli, 2010, p.155). Anche la componente genetica è stata avvalorata da numerose

ricerche: «i bambini nati in famiglie nelle quali almeno un membro presenta il disturbo

hanno una probabilità quattro volte maggiore di sviluppare un DSA» (Vicari, Caselli,

2010, p.155). Altro fattore di rischio è legato al linguaggio e alle sue componenti «in

modo particolare nella comprensione orale e nella consapevolezza fonologica» (Cornoldi,

2011, p.43). Infine, la presenza pregressa di un DSL aumenta la possibilità di insorgenza

di un DSA: secondo alcune ricerche «almeno il 30% dei bambini con DSL va incontro ad

un DSA e un’analoga percentuale di DSA ha nell’anamnesi una positività per il ritardo di

linguaggio» (Vicari, Caselli, 2010, p.157).

1.3 Disturbi specifici e apprendimento della lingua straniera

Il quadro qui delineato mette in luce la complessità delle situazioni che un qualsiasi

insegnante può incontrare all’interno della classe. La sfida può essere particolarmente più

difficile per l’insegnante di lingua straniera: insegnare un’ulteriore lingua a studenti che

presentano severe difficoltà nell’apprendimento della stessa lingua materna implica la

scelta di metodologie, tecniche e risorse ad hoc.

Come si è detto nei precedenti paragrafi, un’alta percentuale pone in stretta

relazione un DSL con un successivo DSA, presupponendo un deficit di memoria

fonologica come eziologia del DSL stesso. Infatti,

la memoria fonologica giocherebbe un ruolo preponderante nell’acquisizione

linguistica, soprattutto nei primi stadi di apprendimento del vocabolario […], quando

una buona capacità fonologica garantisce la costruzione di tracce [mnestiche] più

durevoli e ben associate al proprio referente (Cornoldi, 2011, p.186).

Successivamente, una volta acquisito l’inventario fonologico e sviluppata la competenza

fonologica, l’acquisizione si concentra soprattutto sull’aspetto semantico e

morfosintattico più complesso. Ed è proprio in questo passaggio che si assiste alla

Page 26: Dislexia y Glotodidáctica

26

comparsa del DSA, anche se è indubbio che le competenze fonologiche giochino un ruolo

cruciale nei primi stadi di apprendimento dei processi di lettura e scrittura. Pertanto,

secondo quanto emerso da diversi studi, la difficoltà di apprendimento di una LS potrebbe

«derivare da una più generalizzata difficoltà di apprendimento della lingua madre, in base

all’ipotesi per cui la lingua madre rappresenterebbe un substrato su cui la conoscenza

della seconda lingua si costruisce […]» (Cornoldi, 2011, p.188). Questo pensiero si rifà

al concetto dell’ipotesi di differenza della codifica linguistica nota in inglese come

«Linguistic Coding Differences Hypothesis» (Ganschow, Sparks, Javorsky, 1998, p.249).

Quest’ipotesi nasce inizialmente in seno alla ricerca sulla L1 e in seguito viene applicata

al campo dei disturbi dell’apprendimento e agli studi sull’apprendimento di una LS.

Secondo gli autori, «[…] skills in the native language components –

phonological/orthographic, syntactic, and semantic - provide the basic foundation for FL

learning»12 (Ganschow, Sparks, Javorsky, 1998, p.249). Ciò si basa sull’ipotesi per cui

«both native and FL learning depend on basic language mechanisms»13 (Ganschow,

Sparks, Javorsky, 1998, p.249) e quindi le difficoltà o disturbi presenti nella L1 dello

studente inficerebbero l’apprendimento della LS.

Il disturbo può colpire diverse aree della competenza linguistica, e con diverso

grado di severità, cui si aggiungono poi la questione della «profondità ortografica»

(Celentin, Daloiso, 2017, p.324) e trasparenza, il sistema di scrittura stesso e la distanza

tipologica tra le lingue. Alcuni studenti potranno presentare difficoltà di decodifica

fonologica, altri di memorizzazione del lessico, altri ancora potranno incontrare problemi

nella comprensione o produzione. Come puntualizza Daloiso

poiché l’apprendimento di una lingua straniera è un percorso lento e difficile per

molti studenti, può accadere che gli allievi con DSA manifestino in alcune abilità,

perlomeno in superficie, difficoltà apparentemente simili a quelle dei compagni

senza DSA (Daloiso, 2014a, pp. 20-21).

E queste difficoltà possono essere osservate dal docente solo nel momento in cui si

richiede allo studente di produrre, sia oralmente, sia per iscritto, ma anche nell’esecuzione

di esercizi o altre prove di valutazione.

12 Cfr.: «le abilità nelle componenti della L1 (fonologiche/ortografiche, sintattiche e semantiche) forniscono

una base solida per l’apprendimento di una LS». Traduzione nostra. 13 Cfr.: «sia l’acquisizione della L1 sia l’apprendimento di una LS fanno capo a comuni meccanismi

linguistici di base». Traduzione nostra.

Page 27: Dislexia y Glotodidáctica

27

L’insegnante quindi ha il compito di osservare attentamente gli studenti, capire

quali sono i loro bisogni, prestando particolare attenzione a quelli in difficoltà in modo

da sostenere anche la loro motivazione all’apprendimento linguistico. Di per sé, lo

studente può vivere l’ora di lingua con un certo livello di ansia e stress che comportano

l’innalzamento del filtro affettivo, impedendo l’apprendimento, secondo quanto

ipotizzato da Krashen nella sua Second Language Acquisition Theory. Questa situazione

risulta ancor più accentuata nell’allievo con DSA, specie se possiede alle spalle una lunga

catena di insuccessi che hanno alimentato la convinzione del “tanto non sono capace”:

egli può sentirsi minacciato non solo dalla potenziale “brutta figura” (che in realtà lo

accomuna a tutti gli altri studenti), ma anche dalla consapevolezza della sua difficoltà.

Daloiso parla di «impotenza appresa […], un atteggiamento emotivo di rassegnazione

determinato dal reiterarsi di situazioni negative» (Daloiso, 2014a, p.23). E poiché gli

aspetti negativi riescono facilmente ad oscurare quelli positivi, lo studente non percepisce

i suoi punti di forza. Curare quindi anche l’aspetto emotivo e la relazione che si instaura

con lo studente, anche e soprattutto dialogando, è importante innanzitutto per

comprendere l’allievo, con le sue paure e difficoltà, e successivamente per creare un

ambiente di apprendimento sereno, cooperativo, in cui lo studente non si senta

stigmatizzato o addirittura escluso dal gruppo-classe. A tal proposito, nell’esperienza

scolastica di alunni con DSA, Daloiso riporta la seguente testimonianza:

La cosa che più mi fa star male è che quando facciamo gli esercizi in classe [il

professore] li vuole fatti in pochi minuti, ma io non riesco a stargli dietro, e lui ogni

volta si arrabbia con me e mi lascia lì, senza darmi una mano. Ogni tanto chiedo ai

compagni, ma anche loro si stufano se chiedo troppo. Marco, 14 anni (Daloiso,

2014a, p.11).

Come si può notare, lo studente percepisce un disagio che non viene risolto

dall’insegnante, il quale addirittura reagisce in modo negativo, arrabbiandosi. Tuttavia,

anche la risorsa “compagni” risulta debole: Marco si astiene dal chiedere per timore che

i compagni “si stufino” di lui e delle sue richieste.

È necessario quindi intraprendere un percorso che preveda la coniugazione di

numerose variabili (insegnante, alunno con DSA, compagni, curricolo, programmi…) che

spesso si scontrano con i tempi della didattica, con la distribuzione e il numero effettivo

di lezioni settimanali di lingua e con la necessità di fornire valutazioni.

Page 28: Dislexia y Glotodidáctica

28

1.4 La normativa italiana a tutela degli studenti con Bisogni speciali e Disturbi specifici

Il punto di partenza di questo paragrafo è il concetto di integrazione, che, assieme

ad inclusione, costituisce un punto cardine nella normativa che regolamenta le

disposizioni in materia di handicap, disturbi specifici e bisogni speciali. È doveroso

quindi fare riferimento alla legge 104/1992, ovvero la “Legge-quadro per l'assistenza,

l'integrazione sociale e i diritti delle persone handicappate”. Sebbene presenti elementi

che andrebbero rivisti dal punto di vista terminologico e di attitudine verso la disabilità,

questa legge sancisce all’articolo 1 «la piena integrazione nella famiglia, nella scuola, nel

lavoro e nella società».14 Tutti gli studenti pertanto hanno diritto all’istruzione, anche

quelli disabili, per i quali la scuola e la pratica didattica devono elaborare piani e percorsi

che lo garantiscano effettivamente, riconoscendo quindi «che ogni persona ha diritto alla

propria diversità» (Tabarelli, Pisanu, 2013, p.24). Proseguendo la lettura, il paragrafo d)

dell’articolo 1 recita infatti così:

d) [la Repubblica] predispone interventi volti a superare stati di emarginazione e di

esclusione sociale della persona handicappata.15

Ciò che a questo punto è utile evidenziare è il concetto di handicap, esposto all’articolo 3

comma 1:

È persona handicappata colui che presenta una minorazione fisica, psichica o

sensoriale, stabilizzata o progressiva, che è causa di difficoltà di apprendimento, di

relazione o di integrazione lavorativa e tale da determinare un processo di svantaggio

sociale o di emarginazione.16

Rileggendo l’articolo, sono evidenti le criticità che emergono da questo quadro.

Anzitutto, l’handicap viene concepito come “minorazione” di diversa natura che rimane

costante o addirittura comporta dei peggioramenti. Tuttavia, come evidenziano Tabarelli

e Pisanu

i soggetti in età evolutiva […] sono sottoposti a cambiamenti ed evoluzioni

imprevedibili, […]. Le attese di maturazione evolutiva sono fondate anche per quegli

14 Testo della Legge 5 febbraio 1992, n. 104, “Legge-quadro per l'assistenza, l'integrazione sociale e i

diritti delle persone handicappate”, in Gazzetta Ufficiale, in

http://www.gazzettaufficiale.it/eli/id/1992/02/17/092G0108/sg., ultimo accesso eseguito il 4/06/2019. 15 Testo della Legge 5 febbraio 1992, n. 104, “Legge-quadro per l'assistenza, l'integrazione sociale e i

diritti delle persone handicappate”, in Gazzetta Ufficiale, in

http://www.gazzettaufficiale.it/eli/id/1992/02/17/092G0108/sg., ultimo accesso eseguito il 4/06/2019. 16 Testo della Legge 5 febbraio 1992, n. 104, “Legge-quadro per l'assistenza, l'integrazione sociale e i

diritti delle persone handicappate”, in Gazzetta Ufficiale, in

http://www.gazzettaufficiale.it/eli/id/1992/02/17/092G0108/sg., ultimo accesso eseguito il 4/06/2019.

Page 29: Dislexia y Glotodidáctica

29

alunni il cui handicap deriva da menomazioni fisiche irreversibili, stabili o

progressive […] ma che possono migliorare le loro performance in contesti

scolastici, sociali e familiari favorevoli alla costruzione di autonomie […] (Tabarelli,

Pisanu, 2013, p.18).

Ne consegue che il concetto di handicap andrebbe rivisto, proprio in virtù del margine di

miglioramento che esso può comportare. Inoltre, l’articolo parla di difficoltà

nell’apprendimento. Come visto in precedenza in merito ai DSL e DSA, la disabilità è

posta come fattore di esclusione per tale diagnosi, ciò non toglie che, pur in presenza di

deficit apparenti, l’alunno comunque riscontri difficoltà di apprendimento che possono a

lungo inficiare il suo sviluppo personale e la sua integrazione sociale e in ambito

lavorativo.

In ambito educativo, la legge prevede dei diritti atti a migliorare il processo di

integrazione scolastica, in particolare all’art. 12, comma 5 è stato stabilito che

All'individuazione dell'alunno come persona handicappata ed all'acquisizione della

documentazione risultante dalla diagnosi funzionale, fa seguito un profilo

dinamico-funzionale ai fini della formulazione di un piano educativo

individualizzato, alla cui definizione provvedono congiuntamente, con la

collaborazione dei genitori della persona handicappata, gli operatori delle unità

sanitarie locali e, per ciascun grado di scuola, personale insegnante specializzato

della scuola, con la partecipazione dell'insegnante operatore psico-pedagogico

individuato secondo criteri stabiliti dal Ministro della pubblica istruzione.17

Tuttavia, questo escluderebbe la categoria degli alunni con BES (che possono o meno

presentare DSL o DSA) facendo vacillare la pretesa di equità nel diritto all’istruzione per

un adeguato sviluppo personale che faciliti l’inclusione nella società a tutti i livelli. Di

qui, emerge la necessità di rivedere queste disposizioni e il concetto stesso di handicap.

Infatti, ora si distinguono due nozioni: da un lato quello di handicap tout court e dall’altro

quello di disabilità che qui ricorre spesso, così come in altri studi sull’argomento

concernente i BES e tutte le varie declinazioni. Per “disabilità” s’intende

una qualsiasi limitazione o perdita (conseguente a menomazione)18 della capacità di

compiere un’attività nel modo o nell’ampiezza considerati normali per un essere

umano, e “handicap” [come] condizione di svantaggio conseguente a una

17 Testo della Legge 5 febbraio 1992, n. 104, “Legge-quadro per l'assistenza, l'integrazione sociale e i

diritti delle persone handicappate”, in Gazzetta Ufficiale, in

http://www.gazzettaufficiale.it/eli/id/1992/02/17/092G0108/sg., ultimo accesso eseguito il 4/06/2019. 18 Si noti che “menomazione” è da intendersi secondo la prospettiva proposta dall’OMS nel 1980, secondo

la quale questo termine sta ad indicare una «perdita o anormalità a carico di una struttura o di una funzione

psicologica, fisiologica o anatomica» (Tabarelli, Pisanu, 2013, p. 18).

Page 30: Dislexia y Glotodidáctica

30

menomazione o a una disabilità che in un certo soggetto limita o impedisce

l’adempimento del ruolo normale per tale soggetto […] (Tabarelli, Pisanu, 2013,

pp.18-19).

Ciononostante, la situazione nella realtà scolastica tra i discenti è molto più complessa,

pertanto, anche questo quadro va aggiornato in questa linea, proprio per garantire quella

parità di diritti che la legge in primis si propone di tutelare.

Un notevole passo avanti è stato operato dalla legge 170/2010: “Nuove norme in

materia di disturbi specifici dell’apprendimento in ambito scolastico”. In primo luogo,

essa riconosce e fornisce una definizione di DSA (sottolineando in un comma apposito la

possibile comorbidità tra varie tipologie di DSA), presentando le finalità della legge stessa

e le modalità della diagnosi. In secondo luogo, la legge garantisce la formazione

del personale docente e dirigenziale delle scuole di ogni ordine e grado […] riguardo

alle problematiche relative ai DSA, finalizzata ad acquisire la competenza per

individuarne precocemente i segnali e la conseguente capacità di applicare strategie

didattiche, metodologiche e valutative adeguate (Avalle, 2013, p.64).

Infine, fornisce delle indicazioni circa la fruizione di strumenti compensativi e/o misure

dispensative. Per quanto riguarda il primo punto, la legge, tenendo «conto dell’evoluzione

delle conoscenze scientifiche in materia» (Avalle, 2013, p.63), definisce così i differenti

DSA:

2. […] si intende per dislessia un disturbo specifico che si manifesta con una

difficoltà nell’imparare a leggere, in particolare nella decifrazione dei segni

linguistici, ovvero nella correttezza e nella rapidità della lettura.

3. […] si intende per disgrafia un disturbo specifico di scrittura che si manifesta in

difficoltà nella realizzazione grafica.

4. […] si intende per disortografia un disturbo specifico di scrittura che si manifesta

in difficoltà nei processi linguistici di transcodifica.

5. […] si intende per discalculia un disturbo specifico che si manifesta con una

difficoltà negli automatismi del calcolo e dell’elaborazione dei numeri. (Avalle,

2013, p. 63).

È lodevole lo sforzo volto a fornire chiarezza terminologica anche dal punto di vista

normativo in merito ai DSA, anche se le definizioni sono molto riduttive e non rendono

conto della vastità della condizione di disturbo specifico. Anche qui, l’obiettivo ultimo è

la garanzia del diritto all’istruzione, come anticipato già dalla legge 104/1992, in un’ottica

di «successo scolastico, anche attraverso misure didattiche di supporto» (Avalle, 2013,

p.64) e volta ad un pieno sviluppo della persona. Ciò si deve svolgere cercando di ridurre

Page 31: Dislexia y Glotodidáctica

31

il più possibile le ripercussioni del DSA sulla componente emotivo-relazionale. Un altro

elemento sottolineato dall’art. 2 è la precisazione che gli insegnanti devono essere

preparati (come peraltro ribadito nell’art. 4 in materia di “Formazione nella scuola”) e

occorre anche sensibilizzare i genitori (ai quali è dedicato l’art.6 in materia di “Misure

per i familiari”). Questi sono aspetti importanti per sostenere, da un lato, la famiglia che

potrebbe vivere la situazione con disagio, e dall’altro lo studente stesso che vive

all’interno del contesto famigliare, assorbendo di riflesso le dinamiche che al suo interno

si svolgono.

L’art. 5 è di particolare rilevanza dal punto di vista educativo e didattico in quanto

sancisce il diritto degli studenti con DSA a misure compensative e dispensative, nonché

ad un percorso didattico individualizzato e personalizzato (prima previsto solo per

studenti con handicap secondo la legge 104/1992) assieme a strumenti informatici di

supporto. Il comma 2 del presente articolo poi esplicita la possibilità di dispensare in toto

l’allievo «da alcune prestazioni non essenziali ai fini della qualità dei concetti da

apprendere» (Avalle, 2013, p.65). In merito a questo punto, occorre stabilire, di comune

accordo con l’equipe docente, quali prestazioni possono essere definite “non essenziali”,

in quanto una omogeneità decisionale ed organizzativa assicura anche la buona riuscita

del percorso personalizzato/individualizzato. Per l’ambito della glottodidattica risulta

interessante il paragrafo C dell’art.5, comma 2 che recita precisamente:

per l’insegnamento delle lingue straniere, [le istituzioni scolastiche garantiscono]

l’uso di strumenti compensativi che favoriscano la comunicazione verbale e che

assicurino ritmi graduali di apprendimento, prevedendo anche, ove risulti utile, la

possibilità dell’esonero (Avalle, 2013, p.65).

Occorre fare una precisazione circa quanto previsto dalla legge. Come ricordato nel

paragrafo precedente, nella relazione tra DSA e apprendimento di una LS, le abilità che

risultano difficoltose per lo studente possono fare riferimento a diverse componenti della

«competenza comunicativa» (Balboni, 2014, p.86). Pertanto, anche l’utilizzo della

comunicazione verbale non è sempre garanzia di successo. È compito dell’insegnante

quindi cercare una modalità di insegnamento utile all’apprendimento dell’allievo, in linea

con i suoi punti di forza, ma senza trascurare le abilità deficitarie che comunque vanno

curate, anche in nome di un insegnamento che possa definirsi “etico”, che avvicini «lo

studente al vero» (Melero Rodríguez, 2015, p. 365).

Page 32: Dislexia y Glotodidáctica

32

Con il D.M. n.5669 del luglio 2011, il MIUR provvede all’emanazione di un decreto

«di cui all’art.7 comma 2 della Legge 170/2010, al fine di dare attuazione, […], alle norme

ivi previste» (Avalle, 2013, p.67), definendo, in particolare le “Misure educative e

didattiche” previste per gli studenti con DSA. Il decreto, secondo quanto espresso

dall’art.4, commi 1 e 2, recita:

1. Le Istituzioni scolastiche, tenendo conto delle indicazioni contenute nelle allegate

Linee guida, provvedono ad attuare i necessari interventi pedagogico-didattici per il

successo formativo degli alunni e degli studenti con DSA, attivando percorsi di

didattica individualizzata e personalizzata e ricorrendo a strumenti compensativi e

misure dispensative.

2. I percorsi didattici individualizzati e personalizzati articolano gli obiettivi,

compresi comunque all’interno delle indicazioni curricolari nazionali per il primo e

per il secondo ciclo, sulla base del livello e delle modalità di apprendimento

dell’alunno e dello studente con DSA, adottando proposte di insegnamento che

tengano conto delle abilità possedute e potenzino anche le funzioni non coinvolte nel

disturbo (Avalle, 2013, pp.68-69).

Esso quindi prevede la redazione di un PDP, proponendo anche misure e strumenti

compensativi, come anticipato dalla Legge 170/2010, adeguando inoltre i sistemi di

valutazione e verifica (art. 6) e adottando «misure valutative che consentono all’alunno o

allo studente con DSA di dimostrare effettivamente il livello di apprendimento raggiunto»

(Avalle, 2013, p.69). La disposizione di un PDP è stata poi estesa anche ai discenti con

BES, che, di fatto, qui non erano compresi, come si evince dalla Direttiva Ministeriale del

27/12/2012 in materia di “Strumenti d’intervento per alunni con Bisogni Educativi

Speciali e organizzazione territoriale per l’inclusione scolastica”. Al paragrafo 1.5,

Adozione di strategie d’intervento per i BES, è riportato:

[…] si evidenzia, in particolare, la necessità di elaborare un percorso individualizzato

e personalizzato per alunni e studenti con bisogni educativi speciali, anche attraverso

la redazione di un Piano Didattico Personalizzato, individuale o anche riferito a tutti

i bambini della classe con BES, ma articolato, che serva come strumento di lavoro in

itinere per gli insegnanti ed abbia la funzione di documentare alle famiglie le

strategie di intervento programmate.

Le scuole – con determinazioni assunte dai Consigli di classe, risultanti dall’esame

della documentazione clinica presentata dalle famiglie e sulla base di considerazioni

di carattere psicopedagogico e didattico – possono avvalersi per tutti gli alunni con

bisogni educativi speciali degli strumenti compensativi e delle misure dispensative

previste dalle disposizioni attuative della Legge 170/2010 (D.M. 5669/2011), […]

(Avalle, 2013, p.89).

Page 33: Dislexia y Glotodidáctica

33

Si tratta quindi di un ulteriore progresso in nome dell’inclusione scolastica, anche se è

possibile sollevare alcune criticità. Anzitutto il complesso iter diagnostico del BES/DSA,

che coinvolge numerose figure professionali e richiede tempo per la stesura del Profilo

Funzionale, documento essenziale per la redazione del PDP. In secondo luogo, la stessa

redazione del PDP è complessa, dal momento che vede la compartecipazione di diversi

enti, poiché esso può essere definito come

un patto, fra docenti, famiglia e studenti, istituzioni scolastiche e/o socio-sanitarie,

per individuare e organizzare un progetto educativo e didattico personalizzato per la

realizzazione del successo scolastico dello studente (Daloiso, 2015a, p.32).

Anche in questo caso, il Decreto Ministeriale specifica come declinare la questione

dei DSA e dell’apprendimento della lingua straniera, che in ogni caso deve essere

garantito, ma con strategie adeguate alle circostanze. Per questo, come anticipato dalla

Legge 170/2010, si devono optare metodi e modalità che meglio supportino lo studente

nell’espressione delle sue competenze (art.6, comma 4), pur indicando la preferenza per

il livello orale. Il punto fondamentale è costituito dal comma 5 del presente articolo, che

regolamenta l’argomento della «dispensa dalle prestazioni scritte in lingua straniera in

corso d’anno scolastico e in sede di esami di Stato» (Avalle, 2013, p.70). La dispensa

dalle prove scritte in LS, infatti è prevista in caso di certificata gravità del DSA, tale da

rendere necessaria la suddetta misura; essa si applica previa richiesta della famiglia (o

dello studente stesso, qualora abbia raggiungo la maggiore età). Infine, la dispensa può

essere proposta dal consiglio di classe, sulla base di quanto riportato nella valutazione

diagnostica, pur con ovvie considerazioni, laddove «l’insegnamento della lingua straniera

risulti caratterizzante» (Avalle, 2013, p.70). Dispensare un discente dalle prove che

prevedono l’uso della competenza scritta è un atto che va ben ponderato, poiché la

dimensione della produzione scritta è una componente importante della «competenza

comunicativa» (Balboni, 2014, p.86), obiettivo che l’insegnamento di una LS si prefigge.

Pertanto, occorre formulare un percorso alternativo che compensi tale lacuna, al fine di

consentire lo sviluppo di un’efficace comunicazione che consenta il raggiungimento degli

obiettivi dell’educazione linguistica citati in apertura: «culturizzazione, socializzazione,

autorealizzazione e autopromozione» (Balboni, 2014, pp. 84-85).

È opportuno inoltre, fare una precisione sulla questione del PEI e del PDP, poiché

esiste una sostanziale differenza. Il PEI (Piano Educativo Individualizzato) è uno

strumento redatto per gli studenti

Page 34: Dislexia y Glotodidáctica

34

certificati: sono gli studenti che hanno una certificazione della difficoltà o disabilità.

S’intende per certificazione quella emessa secondo i parametri dettati dalla Legge

[104/1992] dagli enti competenti (Servizio Sanitario Nazionale o specialista/centro

privato accreditato) (Melero Rodríguez, 2015, p.366).

Il PDP invece è il documento previsto per gli studenti cui è stato diagnosticato il DSA e/o

altri BES, ai sensi della Legge 170/2010. La diagnosi differisce dalla certificazione perché

viene «emessa da uno specialista o centro privato non accreditato» (Melero Rodríguez,

2015, p.366). Entrambi, tuttavia si propongono di definire obiettivi educativi e didattici,

i parametri di valutazione, le modalità di verifica, gli strumenti compensativi di vario

genere messi a disposizione, sia nella prassi didattica, sia in sede di verifica (tempi più

lunghi, prove più brevi etc.), nonché le misure dispensative proposte, qualora ritenute non

indispensabili ai fini dall’apprendimento. Questi documenti sono di particolare

importanza in occasione degli esami di Stato conclusivi della scuola secondaria di primo

e secondo grado, poiché le prove scritte e orali verranno tarate proprio sulla base delle

indicazioni del PEI e del PDP.

Page 35: Dislexia y Glotodidáctica

35

CAPITOLO 2: DISLESSIA, UN DISTURBO COMPLESSO

Il primo capitolo ha tracciato una panoramica generale riguardante i discenti che

per determinate ragioni necessitano di particolare attenzione da parte del corpo docente e

che la legge stessa si è impegnata a tutelare per garantire il diritto all’istruzione per tutti

sancito dall’art. 34 della Costituzione. La legge infatti tutela gli studenti con disabilità,

includendo anche i cosiddetti Disturbi Specifici dell’Apprendimento. All’interno di

questa categoria e, riconosciuta dalla Legge 170/2010, figurano dislessia, disortografia,

disgrafia e discalculia.

Il focus generale del presente capitolo è costituito dal disturbo della dislessia, il

disturbo dell’apprendimento che ha ricevuto maggiore attenzione da parte della comunità

scientifica, sia per la cospicua incidenza del disturbo, sia per l’eterogeneità di forme in

cui esso si presenta. Come accennato, la dislessia è un disturbo che rende difficoltoso

l’apprendimento della capacità di decodifica della lingua scritta, ovvero della procedura

di conversione grafema-fonema. Di conseguenza, il discente incontrerà notevoli ostacoli

nell’apprendimento dell’abilità di lettura.

Pertanto, in questo capitolo, si affronterà inizialmente il procedimento di

apprendimento dell’abilità di lettura, facendo riferimento ai modelli di Frith e Coltheart

e alle strutture cerebrali coinvolte nei processi di lettura. In seguito, si cercherà di

delineare una definizione di dislessia e una panoramica sulle diverse le ipotesi che sono

state utilizzate per spiegare il disturbo e la classificazione elaborata per rendere conto

delle diverse forme in cui può manifestarsi la dislessia.

2.1 L’apprendimento della lettura

Saper leggere, scrivere e far di conto. Questi erano i tre apprendimenti fondamentali

che l’istruzione si poneva come obiettivo e, in particolare, saper leggere era essenziale

perché dava la possibilità di accedere a conoscenze che altrimenti sarebbero rimaste

precluse. Non solo, spesso si sottolineava l’importanza della lettura per imparare a

pensare in modo critico, “con la propria testa”. Infatti, la lettura è fondamentale per il

nostro vivere quotidiano, poiché molto passa attraverso il codice scritto. In particolar

modo, l’apprendimento scolastico di ogni ordine e grado è mediato proprio dalla scrittura.

Page 36: Dislexia y Glotodidáctica

36

Leggere è un’abilità molto complessa: coinvolge diverse strutture cerebrali e

operazioni che avvengono in simultanea e in tempi brevissimi, ed è un processo che

attraverso la pratica si perfeziona e si automatizza. Proprio l’automatizzazione può

indurre a far dimenticare la complessità che si cela dietro alla lettura. Waldie e colleghi,

in apertura al loro studio, sottolineano questo aspetto: « […] unlike less effortful aspects

of language, such as verbal acquisition […], the ability to read needs to be acquired

through repetitive and consistent practice»19 (Waldie et al., 2017, p.29).

La lettura non si acquisisce, bensì si apprende20 attraverso un’istruzione formale,

connettendo l’oralità con un sistema arbitrario e convenzionale di rappresentazione

grafica culturalmente connotata, del quale l’insegnante elicita le regole per un corretto

sviluppo dell’abilità, costruendola partendo dalle basi grafemiche, passando per le sillabe

e infine le parole stesse.

Per lettura s’intende dunque un processo complesso a più livelli di decodifica che

converte il codice scritto in suono linguistico dotato di significato. Infatti, come spiegano

Joo e colleghi:

Reading involves multiple stages of processing, including low-level sensory

processing of the visual stimulus, phonological processing of the sounds associated

with the printed letters, and higher-level semantic processing of the meaning of

words and sentences21 (Joo et al., 2018, p.291).

Inoltre, spiegare come avviene l’apprendimento stesso della lettura non è semplice, ma

alcuni studiosi hanno elaborato dei modelli che cercano di dare una risposta al quesito

“come avviene la lettura?”. Le proposte più accreditate sono state formulate, da un lato

19Cfr.:« […] al contrario di altri aspetti del linguaggio meno impegnativi, come l’acquisizione del

linguaggio […], l’abilità di lettura necessita una pratica ripetitiva e costante». Traduzione nostra. 20 È bene ricordare la differenza tra i termini acquisizione e apprendimento, utile soprattutto quando si tratta

di lingua e linguaggio. L’acquisizione è, infatti, un processo spontaneo, automatico e inconsapevole, che in

ambito linguistico viene applicato quando si parla dello sviluppo della/e lingua/e madre del bambino,

attraverso gli stimoli linguistici che riceve dall’ambiente, nell’interazione con le persone a lui vicine. In

questo contesto, il cervello del bambino analizza gli stimoli e costruisce progressivamente la competenza

nativa della lingua, individuando i suoni tipici di quella lingua, le caratteristiche morfo-sintattiche e

sedimentando al contempo il lessico. Con il termine apprendimento, invece, s’intende lo sviluppo di

un’abilità/competenza in un contesto formale, come può essere l’ambiente scolastico, attraverso la

mediazione del docente. Si tratta di un processo che richiede uno sforzo cognitivo consapevole da parte del

soggetto, come nel caso della lettura. Per una più approfondita disamina si rimanda alla Second Language

Acquisition Theory di Krashen. 21 Cfr.: «la lettura implica numerose fasi di processamento, tra cui analisi sensoriale dello stimolo visivo a

basso livello, processi fonologici che associano i suoni ai grafemi, e processamento semantico ad alto livello

del significato di parole e di frasi». Traduzione nostra.

Page 37: Dislexia y Glotodidáctica

37

nell’ambito della psicologia dello sviluppo, grazie al contributo di Uta Frith; dall’altro

lato, Coltheart elabora il suo modello su base neuropsicologica. Il primo modello propone

una spiegazione di tipo evolutivo, individuando gli stadi di sviluppo della lettura. Il

secondo invece cerca di spiegare i processi coinvolti a livello neuropsicologico quando

un soggetto legge.

Il modello di Frith si sviluppa a partire dalla proposta di Marsh e colleghi, che

secondo l’autrice risulta appropriato per la descrizione dell’apprendimento della lettura:

[…] Marsh and his colleagues (1977, 1980, 1981, 1983) have presented a cognitive

developmental theory […]. They postulate four stages in the development of reading

in terms of four learning strategies […] for reading unknown words and reading

known words in isolation and in context22 (Frith, 1985, p. 305).

Queste quattro fasi coincidono infatti con le strategie dell’apprendimento mnemonico

delle parole sconosciute, «This is complemented by the so-called linguistic guessing, that

is, a child often tries to predict a word from context»23 (Frith, 1985, p. 305). Nella fase

successiva, invece, l’ipotesi che il bambino formula si basa sui segni grafici che

percepisce visivamente e sul contesto. A seguire, «at stage 3, sequential decoding in

letter-by-letter and phoneme-by-phoneme fashion is introduced»24 (Frith, 1985, p. 305).

Il quarto stadio è rappresentato dalla

[…] hierarchical decoding appears, that is, the interpretation of each phoneme

becomes dependent on its letter context (for example the pronunciation of c). Lastly,

at this stage, the analogy strategy first appears, which from then on is used more and

more for the successful reading of new words25 (Frith, 1985, p. 305).

Questa rappresentazione, secondo l’autrice, può essere modificata, riducendo le fasi da

quattro a tre: un primo stadio detto logografico, cui segue la fase alfabetica e infine

l’ultimo step definito ortografico. A ciascun livello di apprendimento corrispondono

analoghe strategie. Durante la fase logografica, il bambino si basa su strategie di

22 Cfr.: «[…] Marsh e colleghi (1977, 1980, 1981, 1983) presentano una teoria basata sullo sviluppo

cognitivo […]. Essi ipotizzano quattro fasi nello sviluppo della lettura che corrispondono a quattro strategie

di apprendimento […] per leggere parole sconosciute e parole note, siano esse decontestualizzate oppure

all’interno di un contesto». Traduzione nostra. 23 Cfr.: «complementare alla cosiddetta ipotesi linguistica, per cui il bambino tenta spesso di indovinare

una parola servendosi del contesto». Il corsivo è dell’autrice. Traduzione nostra. 24 Cfr.: «nel terzo stadio, viene introdotto un sistema di decodifica sequenziale lettera per lettera e fonema

per fonema». Il corsivo è dell’autrice. Traduzione nostra. 25 Cfr.: «decodifica gerarchica, in cui l’analisi del fonema dipende dal suo contesto sonoro (ad esempio la

pronuncia di c). Infine, in questa fase, appare l’analogia, che diventa la strategia più utilizzata per leggere

efficacemente nuove parole». Il corsivo è dell’autrice. Traduzione nostra.

Page 38: Dislexia y Glotodidáctica

38

riconoscimento della parola, di cui associa la forma grafica alla sua realizzazione sonora,

facendo quindi largo uso della percezione visiva. Ciò è possibile solo se tale item è

presente nella memoria del bambino, quindi deve essere una parola di uso frequente.

Come afferma Frith,

Logographic skills refer to the instant recognition of familiar words. Salient graphic

features may act as important cues in this process. Letter order is largely ignored and

phonological factors are entirely secondary. […] if the child does not know the word,

he or she will refuse to respond. However, the child will often be prepared to guess

on the basis of contextual or pragmatic cues26 (Frith, 1985, p.306).

Questa fase quindi è caratterizzata da un considerevole uso della memoria, dal momento

che il bambino deve riconoscere la parola sulla base di un segno grafico ben radicato,

senza essere consapevole della relazione grafema-fonema. Secondo questa prospettiva,

«The logographic strategy is assumed to dominate the first phase of reading acquisition

allowing a sizeable sight vocabulary to develop»27 (Frith, 1985, p.307). La relazione

grafema-fonema caratterizza invece la fase alfabetica successiva, in cui il bambino impara

le «[…] conversion rules for sounds and letters»28 (Frith, 1985, p.307), poi seguite dalla

consapevolezza delle varianti contestuali, cioè degli allofoni. Questa strategia si rivela

importante «[…] to pronounce (not necessarily correctly) novel and nonsense words»29

(Frith, 1985, p.306). La competenza fonologica risulta quindi fondamentale per lo

sviluppo di tale strategia. Questa, a ben vedere, raggruppa le strategie usate nella seconda

e terza fase del modello stadiale di Marsh e colleghi, dove il bambino parte dalla

percezione visiva dei segni grafici per poi formulare ipotesi sempre più sofisticate grazie

alla decodifica. La fase ortografica elaborata da Frith prevede

Orthographic skills refer to the instant analysis of words into orthographic units

without phonological conversion. The orthographic units ideally coincide with

morphemes. They are internally represented as abstract letter-by-letter strings. These

26 Cfr.: «le abilità logografiche si riferiscono all’istantaneo riconoscimento di parole familiari.

Caratteristiche grafiche salienti possono risultare indizi importanti in questo processo. [Il bambino] ignora

l’ordine dei grafemi e i fattori fonologici sono secondari […]. Se il bambino non conosce la parola, allora

si rifiuterà di rispondere, tuttavia, il bambino spesso è pronto a formulare ipotesi sulla base di segnali

contestuali o pragmatici». Traduzione nostra. 27 Cfr.: «la strategia logografica domina questa prima fase dell’apprendimento della lettura, permettendo

uno sviluppo considerevole del vocabolario». Traduzione nostra. 28 Cfr.: «[…] regole di conversione suono-lettere». Traduzione nostra. 29Cfr.: «la pronuncia (non necessariamente corretta) di parole nuove e non-parole». Traduzione nostra.

Page 39: Dislexia y Glotodidáctica

39

units make up a limited set that […] can be used to create by recombination an almost

unlimited number of words30 (Frith, 1985, p.306).

Pertanto, la strategia ortografica «crea la connessione tra il lessico ortografico – che si sta

sviluppando mediante la continua esposizione alle stringhe grafemiche – e il lessico

fonologico» (Vicari, Caselli, 2010, p.137). L’impiego della strategia ortografica

sostituisce le precedenti, diventando quella maggiormente usata e che via via si consolida

fino all’automatizzazione, grazie anche all’espansione del lessico mentale del discente e

allo sviluppo delle strutture cerebrali e dei processi cognitivi. Tuttavia, questo modello

spiega perlopiù lo sviluppo dell’apprendimento piuttosto che l’effettivo processo.

Coltheart e Jackson invece pongono l’accento sull’aspetto neuropsicologico,

descrivendo lo sviluppo dell’abilità di lettura come «[acquisition of a] cognitive system

that can accept as input written forms and can generate as output semantic, syntactic, and

phonological transformations of those written forms»31 (Coltheart, Jackson, 1998, p.13).

Inoltre, essi concepiscono questo sistema come una struttura complessa, dove questo

aggettivo assume l’accezione di articolato in più livelli autonomi, ma interdipendenti per

imparare a leggere:

[…] this reading system involves a number of subsystems, each responsible for

particular aspects of reading - a letter-recognition system, a word-recognition

system, a system of letter-to-sound rules, etc. […] Therefore, what the child has to

learn when learning to read is a set of processing subsystems […]32 (Coltheart,

Jackson, 1998, p.13).

Sulla base di queste premesse, il sistema cognitivo deputato alla lettura opererebbe in due

modi, come illustrato dal modello elaborato su base neuropsicologica dallo stesso

Coltheart e noto come dual-route model. In realtà, questa ipotesi era stata in qualche modo

formulata precedentemente dallo stesso De Saussure, come riporta lo studioso:

30Cfr.: «per abilità ortografiche s’intende l’analisi istantanea delle parole in unità ortografiche senza passare

attraverso la conversione fonologica. Le unità ortografiche coincidono con i morfemi, […] rappresentati

mentalmente come sequenze di lettere. Esse costituisco un set limitato che […] può essere utilizzato per

creare un numero potenzialmente infinito di parole tramite la combinazione». Il corsivo è dell’autrice.

Traduzione nostra. 31 Cfr.: «acquisizione di un sistema cognitivo in grado di ricevere un input scritto e generare da esso un

output di tipo semantico, sintattico e fonologico». Traduzione nostra. 32 Cfr.: «questo sistema di lettura implica un certo numero di sub-sistemi, ciascuno dei quali è responsabile

di un particolare aspetto del processo di lettura – un sistema di riconoscimento delle lettere, delle parole, di

regole di trasformazione grafema-fonema etc. […] Per questo motivo, ciò che il bambino deve imparare

quando impara a leggere è proprio questo set di subsistemi […]». Traduzione nostra.

Page 40: Dislexia y Glotodidáctica

40

We read in two ways; the unknown word is scanned letter after letter, but a common

or familiar word is taken in at a glance, without bothering about the individual letters:

its visual shape functions like an ideogram33 (Coltheart, 2005, p.6).

Questa ipotesi è stata successivamente formalizzata, individuando due vie principali di

elaborazione: la via lessicale (o semantica) e la via sublessicale (non-lessicale). La prima

viene utilizzata quando il lettore incontra parole note, già incorporate nel lessico mentale,

che quindi non necessitano di particolare decodifica fonologica. Coltheart scrive infatti:

Reading via the lexical route involves looking up a word in a mental lexicon

containing knowledge about the spellings and pronunciations of letter strings that are

real words […]34 (Coltheart, 2005, p.9).

Facendo riferimento al modello della Frith, questa procedura può essere messa in

relazione con la fase ortografica, in cui rappresentazione grafica e realizzazione sonora

vengono associate tra di loro. La via sublessicale, invece, consente al lettore di

decodificare le parole nuove, mai incontrate e le non-parole, che non sono pertanto

presenti nel lessico mentale. Sempre richiamando Coltheart:

reading via the nonlexical route makes no reference to this lexicon, but instead

involves making use of rules relating segments of orthography to segments of

phonology35 (Coltheart, 2005, p.9).

È importante mettere in evidenza un aspetto fondamentale: l’autore, nella sua teoria, fa

spesso uso della parola grafema che è da intendersi come

any letter or letter sequence that represents a single phoneme, so that TH and IGH

are two graphemes of the two-phonemes word THIGH. [Coltherat] suggested that

the rules used by the nonlexical reading route are, specifically, grapheme-phoneme

correspondence rules such as TH → /θ/ and IGH → /ai/36 (Coltheart, 2005, p.9).

33 Cfr.: «noi leggiamo in due modi: le parole sconosciute vengono scannerizzate lettera per lettera, mentre

parole note o di uso comune vengono colte istantaneamente e interamente, senza passare per l’analisi lettera

per lettera: la forma visiva funziona come un ideogramma». Traduzione nostra. 34 Cfr.: «la lettura attraverso la via lessicale implica la ricerca di una parola nel lessico mentale, il quale

contiene la conoscenza relativa alla forma grafemica [della parola] e alla pronuncia di quegli stessi grafemi

che la costituiscono». Traduzione nostra. 35 Cfr.: «leggere impiegando la via sublessicale non consente l’accesso alla competenza lessicale, bensì

implica l’utilizzo di norme che mettono in relazione segmenti ortografici con sequenze fonologiche».

Traduzione nostra. 36 Cfr.: «qualsiasi lettera o sequenza di lettere che rappresentano un singolo fonema, per cui TH e IGH sono

i due grafemi della parola THIGH, composta da due fonemi. [Coltheart] suggerisce che le regole impiegate

dalla via sublessicale sono basate sulla corrispondenza grafema-fonema del tipo TH → /θ/ e IGH → /ai/».

Traduzione nostra.

Page 41: Dislexia y Glotodidáctica

41

La via sublessicale richiama invece la fase alfabetica postulata dalla Frith, in cui il

bambino avvia un processo di decodifica che associa il grafema al corrispondente fonema.

2.2 Cervello e lettura: le strutture coinvolte

Come si è visto, lo sviluppo dell’abilità di lettura permette al bambino di operare

una connessione tra grafema e fonema, attraverso un processo di decodifica che dà forma

sonora al linguaggio scritto. Tuttavia, questo può essere possibile se alla base vi sono

anzitutto una buona identificazione dei grafemi, garantita da un’adeguata percezione

visiva, cui segue poi la comprensione, intesa come «evocazione della corrispondente

immagine mentale» (Danesi, 1988, p.77). Infatti, nell’ambito della ricerca delle aree

cerebrali coinvolte nel processo di lettura, Wandell e Le affermano che

Successful reading involves the ability to efficiently integrate visual signs with the

sounds of speech and the language system; thus diagnosing the reading circuitry

requires testing the cortical and white matter regions that carry reading information

from the visual, auditory and language systems37 (Wandell, Le, 2017, p.298).

Secondo quanto riportano le ricerche, il linguaggio sarebbe lateralizzato

nell’emisfero sinistro, benché alcune componenti siano prese in carico dall’emisfero

destro. Infatti, come riportato da alcuni studi recenti, «[…] the RH [right hemiphere] is

also capable of understanding linguistic information such as concrete nouns […], simple

positive or negative sentence […], and the meaning of a command [….]»38 (Sotozaki,

Hatin, 2011, p.498). Questo supporta l’ipotesi del processamento interemisferico:

«interhemispheric processing integrates the information projected in each hemisphere and

enhances the capacity of information processing in the brain»39 (Sotozaki, Hatin, 2011,

p.498).

Per quanto concerne il processo di lettura nello specifico, Vicari e Caselli, citando

studi di Rams e Shaywitz et al., riferiscono che

37 Cfr.: «una lettura efficace implica la capacità di integrare efficientemente segnali visivi con i fonemi e il

sistema linguistico; pertanto, identificare i circuiti coinvolti nella lettura prevede l’analisi delle regioni

corticali e della materia bianca che trasportano le informazioni dai sistemi visivi, uditivi e linguistici».

Traduzione nostra. 38 Cfr.: «l’emisfero destro è in grado di comprendere informazioni linguistiche come nomi concreti […],

semplici enunciati positivi o negativi […] e il significato di un ordine […]». Traduzione nostra. 39 Cfr.: «il processamento interemisferico integra le informazioni in ciascun emisfero, incrementando la

capacità di processamento cerebrale». Traduzione nostra.

Page 42: Dislexia y Glotodidáctica

42

il complesso processo della lettura fluente sembra essere controllato […] da specifici

circuiti cerebrali dell’emisfero sinistro, [che] possono rappresentare solo il risultato

finale del processo di acquisizione della lettura, dove invece alcuni processi

dominio-generali più elementari possono costituirne le basi neurocognitive iniziali

(Vicari, Caselli, 2010, p.138).

Grazie alle tecniche di neuroimaging condotte attraverso l’adozione del fMRI, del PET e

dell’EEG, è stato possibile identificare quali aree sono coinvolte nel processo di lettura.

Per esempio,

Word recognition in skilled readers appears to depend on a left-lateralized network

of frontal, temporoparietal and occipitotemporal regions, […]. The frontal,

temporoparietal and occipitotemporal regions essentially comprise the language,

auditory, cross-modal and visual areas of the brain. […] semantic and memory

processing is thought to occur in temporal and frontal areas, auditory and

phonological processing in temporal areas, articulation in frontal areas, visual

processing in occipital areas and cross-modal processing in parietal areas40

(Goswami, 2008, p.138-39).

Questo trova riscontro anche in studi più recenti condotti da Waldie e colleghi che proprio

grazie alle neuroimmagini hanno potuto mettere in evidenza la differenza a livello di

strutture e funzioni cognitive. Nel loro studio riportano che «[…] skilled word reading

depends heavily on a left-lateralized cortical network including frontal, temporoparietal

and occipitotemporal areas»41 (Waldie et al., 2017, p. 29). Nello specifico, è stato rilevato

che

The temporoparietal cortex is involved in grapheme-phoneme conversion, while the

occipitotemporal region is important for visual and orthographic encoding (whole

word recognition) and includes the visual word-form area […]. The OT [occipito

temporal] region has a strong reciprocal relationship with the left inferior frontal

gyrus ([…]; Broca’s area), a region associated with articulation and involved in

phonological processing42 (Waldie et al., 2017, p. 29).

40 Cfr.: «compiti di riconoscimento di parole eseguiti da lettori esperti sembrano dipendere da un sistema

nelle regioni frontali, temporo-parietali e occipitotemporali dell’emisfero sinistro […]. Queste regioni

comprendono le aree del linguaggio, dell’udito, della vista e cross-modali del cervello. […] i processamenti

semantico e mnestico sembrano essere presi in carico dalle aree temporali e frontali; i processi uditivi e

fonologici attivano le aree temporali; l’articolazione è gestita dalle aree frontali; i processi visivi avvengono

a livello delle aree occipitali, mentre quelli cross-modali a livello delle aree parietali». Traduzione nostra. 41 Cfr.: «una lettura esperta dipende profondamente da una rete corticale lateralizzata soprattutto

nell’emisfero sinistro includendo le aree frontali, temporo-parietali e occipitotemporali». Traduzione

nostra. 42 Cfr.: «la corteccia temporo-parietale sarebbe deputata alla conversione grafema-fonema […], mentre la

regione occipito-temporale è importante per la codifica visiva e ortografica (riconoscimento dell’intera

parola) e include l’area della forma visiva della parola. La regione occipito-temporale si relaziona

Page 43: Dislexia y Glotodidáctica

43

Altro elemento considerato fondamentale nella lettura è la materia bianca: in particolare

le

White-matter pathways […] connect the components of the reading network […].

Major tracts involved in reading include the left arcuate […] fasciculus, which

connects frontal and temporal language regions, the inferior longitudinal fasciculus,

which connects occipital and temporal lobes, and the corona radiata, which connects

cortex to subcortical structures43 (Norton, Beach, Gabrieli, 2015, p.73).

Il processo di lettura prevede anzitutto una componente fondamentale, ovvero la

percezione visiva: la sequenza grafemica viene registrata e

Retinal ganglion cells project directly to the lateral geniculate nucleus (LGN) and via

the superior colliculus to the pulvinar. The parvocellular (P), magnocellular (M), and

koniocellular (K) layers of the LGN project to the V1 and extrastriate cortex. […]

Posterior visual signals are transmitted to the auditory and language system […].

Five general cortical regions contain subdivisions that are consistently identified as

active during reading: the VOT [ventral occipitotemporal cortex], which includes the

visual word form area (VWFA); regions within the intraparietal sulcus (IPS), […]

regions near the primary auditory cortex in the superior temporal gyrus (STG)44

(Wandell, Le, 2017, p.299).

A questo punto, lo stimolo deve essere «decifrato dal centro di Wernicke e dalla

circonvoluzione angolare [per] poi essere “pronunciata” silenziosamente nell’area di

Broca» (Danesi, 1988, p.77). Questo percorso «include the AF [arcuate fasciculus], the

ILF, and the inferior fronto-occipital fasciculus (IFOF). The VOF [ventral occipital

fasciculus], […], carries information between the dorsal and ventral regions in the

posterior brain»45 (Wandell, Le, 2017, p.300). L’area di Wernicke evoca l’immagine

reciprocamente con la circonvoluzione frontale inferiore sinistra ([…] Area di Broca), regione associata

con l’articolazione e coinvolta nel processamento fonologico». Traduzione nostra. 43 Cfr.: «vie della materia bianca connettono le componenti dei circuiti della lettura […]. I tratti principali

coinvolti nella lettura comprendono il fascicolo arcuato sinistro […], che connette le regioni frontali e

temporali del linguaggio; il fascicolo longitudinale inferiore, che collega i lobi temporale e occipitale e la

corona radiata che congiunge la corteccia con le strutture subcorticali». Traduzione nostra. 44 Cfr.: «le cellule gangliari la trasmettono direttamente al nucleo genicolato laterale e, attraverso il collicolo

superiore, al pulvinar. Gli strati parvocellulare, magno-cellulare e koniocellulare del nucleo genicolato

laterale trasmettono l’input alla corteccia visiva primaria e alla corteccia extrastriata. […]. Gli input visivi

vengono inviati alla corteccia uditiva e all’area del linguaggio. […] Cinque regioni con le loro suddivisioni

vengono attivate durante la lettura: la corteccia occipitotemporale che include l’area della forma visiva della

parola, regioni del solco intraparietale […] e regioni vicine alla corteccia uditiva primaria nella

circonvoluzione temporale superiore». Traduzione nostra. 45 Cfr.: «coinvolge il fascicolo arcuato, il fascicolo longitudinale inferiore e il fascicolo fronto-occipitale

inferiore. Il fascicolo occipito anteriore, […] trasporta le informazioni tra le regioni posteriori e centrali del

rombencefalo». Traduzione nostra.

Page 44: Dislexia y Glotodidáctica

44

mentale per poi trasmetterla all’area di Broca, dove poi sarà inviata alla corteccia motoria

per la fonazione effettiva.

Tuttavia, proprio perché la parola viene silenziosamente riprodotta nell’area di

Broca, si è sottolineata l’importanza della percezione uditiva: il bambino, esposto ai suoni

linguistici della sua LM, impara a discriminare i fonemi, a cogliere i tratti salienti,

sviluppando la consapevolezza e competenza fonologica necessarie per l’articolazione e

comprensione della lingua in cui è immerso. In particolare, è essenziale il cosiddetto

auditory temporal processing, espressione con la quale si indica «an individual’s ability

to process rapid sounds»46 (Fostick, Revah, 2018, p.20), che vanno colti in frazioni

infinitesimali di secondo. A questi si aggiungono anche i processi di «analisi uditiva delle

parole e [per la] segmentazione delle parole nelle loro unità individuali» (Vicari, Caselli,

2010, p.139). Le strutture coinvolte vengono raggruppate nel cosiddetto

sistema fonologico temporoparitale, [che] comprenderebbe le porzioni del giro

sopramarginale del lobulo parietale inferiore, le porzioni posteriori del giro

temporale superiore e […] alcune porzioni del giro angolare del lobulo parietale

inferiore (Vicari, Caselli, 2010, p.139).

Ad esse poi andrebbero anche prese in considerazione alcune «aree temporoparietali

sinistre» (Vicari, Caselli, 2010, p.139), implicate nei processi di «conversione della

percezione visiva delle stringhe di lettere alle componenti fonologiche del sistema

linguistico» (Vicari Caselli, 2010, p.139).

A tutto questo complesso sistema, va aggiunto che, per una lettura efficace, è

essenziale anche aver sviluppato una buona attenzione, per cogliere lo stimolo visivo da

decodificare, specialmente «[…] visuo-spatial attention that underpins our ability to

selectively attend to individual objects in a cluttered word, which is fundamental in being

able to identify letters and words in a text […]»47 (Vidyasagar, 2019, p.1). Occorrono

capacità mnestiche in grado di sostenere tutto il processo sopra descritto, dal momento

della prima percezione visiva alla decodifica completa. L’input, per essere processato,

deve essere trattenuto dai circuiti della memoria sensoriale e trasmesso nel più breve

tempo possibile alla memoria di lavoro. Si tratta di una struttura che si ritiene « [working

memory] is thought to include a system that is responsible for maintaining verbal and

46 Cfr.: «la capacità di un individuo di processare suoni brevi». Traduzione nostra. 47 Cfr.: «l’attenzione visuo-spaziale che sostiene l’abilità di selezionare singoli elementi di una parola

complessa, fondamentale per identificare lettere e parole in un testo […]». Traduzione nostra.

Page 45: Dislexia y Glotodidáctica

45

auditory information and supports long-term phonological representations of language»48

(Fostick, Revah, 2018, p.20). Solo una memoria di lavoro sufficientemente sviluppata

consente all’input di essere poi processato dalle strutture più profonde della memoria.

Infine, altrettanto importante risultano i processi di automatizzazione, che permettono lo

sviluppo di una lettura fluente se consapevolezza e competenza fonologica vengono

integrate con le competenze ortografiche e con un bagaglio lessicale ampio. Questo,

infatti, consente l’utilizzo della via lessicale elaborata da Coltheart.

2.3 La dislessia

Fornire una definizione per questo disturbo è tutt’ora oggetto di dibattito, anche se,

presso la comunità scientifica, si è diffusa la concezione di dislessia come un disturbo che

coinvolge l’abilità di decodifica della lingua scritta, in particolare la conversione grafema-

fonema. La dislessia si può definire come

trastorno del neurodesarrollo que genera problemas en el aprendizaje y el uso del

lenguaje, la lectura y la escritura, ya que se ven afectadas las áreas básicas del

proceso fonológico y de decodificación de palabras aisladas49 (Málaga Diéguez,

Arias Álvarez, 2010, p. 44).

Un’altra possibile definizione può essere quella fornita da Fostick e Revah: essa sarebbe

un «[…] neuro-cognitive disorder described as a difficulty in acquiring reading skills,

despite adequate intelligence [IQ not lower than 85] and sufficient reading

opportunities»50 (Fostick, Revah, 2018, p.19). Il modello dell’ICD-10, riporta invece:

The main feature is a specific and significant impairment in the development of

reading skills that is not solely accounted for by mental age, visual acuity problems,

or inadequate schooling. Reading comprehension skill, reading word recognition,

oral reading skill, and performance of tasks requiring reading may all be affected.

Spelling difficulties are frequently associated with specific reading disorder and

often remain into adolescence even after some progress in reading has been made.

Specific developmental disorders of reading are commonly preceded by a history of

48 Cfr.: «includa un sistema responsabile della ritenuta delle informazioni verbali e uditive e funge da

supporto alle rappresentazioni a lungo termine del linguaggio». Traduzione nostra. 49 Cfr.: «disturbo del neurosviluppo che causa problemi nell’apprendimento e nell’uso del linguaggio, della

lettura e nella scrittura, poiché vengono compromesse le aree alla base del processamento fonologico e di

decodifica delle singole parole». Traduzione nostra. 50 Cfr.: «disturbo neurocognitivo che rende difficoltoso l’apprendimento delle abilità di lettura, nonostante

un adeguato livello di sviluppo intellettivo [QI non inferiore a 85] e sufficienti opportunità di esposizione

alla lettura». Traduzione nostra.

Page 46: Dislexia y Glotodidáctica

46

disorders in speech or language development. Associated emotional and behavioural

disturbances are common during the school age period51 (OMS, 1992).

Ciò che emerge dal quadro generale è che la dislessia, intesa come disturbo evolutivo del

neurosviluppo, colpisce in particolar modo le abilità di decodifica del testo, spesso con

ricadute nelle abilità di comprensione del testo stesso e codifica della lingua scritta. Non

solo, accanto alla dislessia si rilevano comorbidità con altri disturbi afferenti alla sfera

emotiva e comportamentale: non di rado infatti, studenti con dislessia presentano anche

un deficit dell’attenzione e iperattività, nonché disagi quali ansia, senso di inadeguatezza,

bassa autostima, fino a casi di depressione.

In ultima istanza, è opportuno mettere in evidenza un aspetto altrettanto importante,

e cioè che in letteratura è possibile riscontrare due tipi di dislessia: la dislessia evolutiva

e quella acquisita. La prima

acontece en los niños durante la etapa escolar [mientras la segunda] acontece en

etapas posteriores de la vida en pacientes que pierden las habilidades lectoras

previamente adquiridas (como por ejemplo, la dislexia secundaria a un daño cerebral

adquirido)»52 (Málaga Diéguez, Arias Álvarez, 2010, p. 44).

Tuttavia, il focus centrale del presente capitolo sarà la dislessia evolutiva, più interessante

rispetto a quella acquisita, poiché la sua eziologia è controversa: la dislessia evolutiva,

come più volte ribadito, si manifesta in condizioni di normale sviluppo cognitivo rispetto

all’età mentale del bambino, assenza di patologie che possano inficiare le componenti

implicate nel processo di lettura, e condizioni di istruzione adeguate.

2.3.1 Dislessia in Italia: i dati del MIUR

Nell’anno scolastico 2016/2017, il MIUR ha eseguito un censimento degli studenti

che manifestano un DSA, comprendendo tutti gli istituti scolastici, includendo anche

51 Cfr.: «La caratteristica principale è costituita da uno specifico e significativo disturbo nello sviluppo delle

abilità di lettura che non sono imputabili all’età mentale, a problemi nell’acuità visiva o ad inadeguata

scolarizzazione. Essa colpisce abilità di comprensione del testo, decodifica delle parole, lettura ad alta voce

e il successo nei compiti che coinvolgono la lettura. Si associano spesso a difficoltà di segmentazione delle

parole in grafemi e altri disturbi di lettura che persistono nell’adolescenza nonostante siano presenti dei

progressi nelle suddette abilità. Disturbi specifici della lettura sono spesso associati a precedenti diagnosi

di disturbi specifici dello sviluppo dalla comunicazione o del linguaggio. Si associano inoltre disturbi

emotivi e del comportamento durante il periodo di scolarizzazione». Traduzione nostra. Disponibile in

https://icd.who.int/browse10/2016/en#/F80.0 (9/03/2019), definizioni OMS (1992), International

Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems 10th Revision (ICD-10). 52 Cfr.: «si manifesta nei bambini durante il periodo della scolarizzazione [mentre la seconda] appare in fasi

successive della vita in pazienti che perdono le abilità di lettura apprese in precedenza (come per esempio

nel caso della dislessia a seguito di un danno cerebrale acquisito)». Traduzione nostra.

Page 47: Dislexia y Glotodidáctica

47

scuole paritarie. Dalla ricerca è emerso che «[…] il numero degli alunni con Disturbi

Specifici dell’Apprendimento […] si è attestato complessivamente intorno alle 254.600

unità, pari al 2,9% del totale degli alunni»53 (Fonte: MIUR – Ufficio Statistica e Studi,

2018, p.4). Tuttavia, è bene fare una precisazione: «tale ammontare comprende [... anche]

gli alunni censiti nella scuola dell’infanzia e nei primi due anni della scuola primaria per

cui vi è una indicazione di rischio di DSA»54 (Fonte: MIUR – Ufficio Statistica e Studi,

2018, p.4). Scendendo più nel dettaglio, dall’indagine è emerso che «il disturbo

mediamente più diffuso è quello della dislessia»55 (Fonte: MIUR – Ufficio Statistica e

Studi, 2018, p.9) e, in termini numerici, «complessivamente sul territorio nazionale

139.620 alunni presentano disturbi di dislessia […] si ha infatti che il 42,5% delle

certificazioni presentano dislessia […]»56 (Fonte: MIUR – Ufficio Statistica e Studi, 2018,

pp.9-10). Gli alunni che presentano questo disturbo «rappresentano l’1,6% del totale degli

alunni che frequentano le scuole di ogni ordine e grado»57 (Fonte: MIUR – Ufficio

Statistica e Studi, 2018, p.10). La distribuzione sul territorio e nei diversi ordini

d’istruzione varia, delineando una situazione estremamente eterogenea, resa

ulteriormente più complessa dal fatto che

può esistere anche comorbilità tra i disturbi specifici dell’apprendimento e altri

disturbi di sviluppo, quali disturbi di linguaggio, disturbi di coordinazione motoria e

disturbi dell’attenzione, e tra i disturbi specifici dell’apprendimento e i disturbi

emotivi e del comportamento58 (Fonte: MIUR – Ufficio Statistica e Studi, 2018, p.9).

Nel complesso, si tratta di una percentuale apparentemente piccola, ma i numeri effettivi

suggeriscono ben altro (anche se, come già detto, sono stati compresi anche studenti

considerati “a rischio” e frequentanti la scuola dell’infanzia e i primi due anni della

primaria): è quindi importante essere al corrente di questa situazione per adottare misure

adeguate ed efficaci per una didattica inclusiva e volta a beneficio dello studente.

53 Dati reperiti presso il sito del MIUR - UFFICIO STATISTICA E STUDI, (a cura di SALVINI F., 2018), “Gli

alunni con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) nell’a.s. 2016/2017”, in

https://www.aiditalia.org/it/news-ed-eventi/news/analisi-e-commento-dati-miur-studenti-con-dsa-as-

2016-2017, ultimo accesso al 26/03/2019. 54 Ibidem, 55 Ibidem 56 Ibidem 57 Ibidem. 58 Ibidem

Page 48: Dislexia y Glotodidáctica

48

2.4 Eziologia del disturbo: alterazione delle strutture cerebrali

La dislessia si presenta come un disturbo neuropsicologico evolutivo alquanto

complesso, e dalle ricerche condotte in ambito internazionale nel corso degli anni, sono

emerse importanti considerazioni circa la causa del disturbo stesso. Le aree cerebrali

alterate nel cervello di una persona con dislessia permettono di formulare diverse ipotesi,

quindi risulta difficile individuare una singola causa che origina il disturbo nel suo

complesso.

Dalle indagini condotte tramite risonanza magnetica funzionale, è emerso che le

aree interessate dal disturbo coinvolgono strutture che portano ad una «síndrome de

desconexión»59 (Bravo, 2014, p.17). Questa ipotesi, che fa riferimento al dual-route

model di Coltheart, sarebbe avvalorata dalla presenza di una

“doble disociación” de las rutas de la lectura: el lado izquierdo del fascículo arqueado

sostiene la ruta de la decodificación fonológica subyacente a la decodificación

grafema-fonema. En cambio el fascículo frontal-occipital izquierdo procesaría la

ruta del acceso directo a las palabras. […] los disléxicos muestran una disfunción en

la conectividad cortical […]60 (Bravo, 2014, pp.16-17).

La disconnessione avviene proprio a causa di «alteraciones en la región del fascículo

arqueado izquierdo [… que] es una vía axonal que conecta el área de asociación temporo-

parietal posterior con el lóbulo frontal […]»61 (Bravo, 2014, p.16).

Kershner propone diversi esempi di strutture e network cerebrali alterati che

possono essere considerati causa della dislessia. Anzitutto, esisterebbero delle anomalie

a livello di «[…] atypical white matter development of the left AF [arcuate fasciculus]»62

(Kershner, 2019, p.14), come anticipato da Bravo, in riferimento alla disconnessione delle

vie coinvolte nel processo di lettura. In secondo luogo,

another dimension of impaired phonological processing in dyslexia was reported in

a […] study examining bilateral perisylvian areas […]. Dyslexic individuals showed

greater cortical myelination […] which suggested disrupted thalamocortical

feedback. […] A larger and abnormally shaped callosum in individuals with dyslexia

59 Cfr.: «sindrome da disconnessione». Traduzione nostra. 60 Cfr.: «doppia dissociazione delle vie di lettura: il lato sinistro del fascicolo arcuato è deputato alla via

della decodifica fonologica soggiacente alla decodifica grafema-fonema. Il fascicolo frontale occipitale

sinistro processerebbe la via dell’accesso diretto alle parole. […] I dislessici mostrano una disfunzione nella

connessione corticale […]». Traduzione nostra. 61 Cfr.: «alterazioni nella regione del fascicolo arcuato sinistro [… che] è la via assonale che collega l’area

associativa temporo-parietale posteriore del lobo frontale». Traduzione nostra. 62 Cfr.: «[…] sviluppo atipico della materia bianca nel fascicolo arcuato sinistro». Traduzione nostra.

Page 49: Dislexia y Glotodidáctica

49

has also been reported in association with poor phonological ability63 (Kershner,

2019, pp.14-16).

Altri studi hanno messo in evidenza un’ipoattivazione di alcune aree dell’emisfero

sinistro coinvolte nei processi di lettura, per esempio durante compiti di naming da

svolgere nel minor tempo possibile. Infatti, come sostengono Paz-Alonso e colleghi,

Neuroimaging research using reading tasks has consistently shown regional

hypoactivation for readers with dyslexia as opposed to control readers in all of these

left hemisphere ventral and dorsal areas, including IFG [inferior frontal gyrus],

temporal and parietal regions, and vOT [ventral occipitotemporal]64 (Paz-Alonso et

al., 2018, p.433).

Non solo, quest’ipoattivazione è stata riscontrata anche in altre regioni, ad esempio,

assieme a quelle precedentemente citate, nella regione «[…] left […] fusiform (VWFA)

[visual word form area] regions»65 (Norton, Beach, Gabrieli, 2015, p.74). Al contrario,

sono stati rilevati «[i]ncreased activations […], but not consistently, […] in left inferior

frontal and right-hemisphere regions»66 (Norton, Beach, Gabrieli, 2015, pp.74-75).

Altre ricerche, soprattutto condotte su cervelli di persone dislessiche decedute,

hanno messo in evidenza la presenza di «[…] ectopic neurons, heterotopias, dysplasias,

converging towards the hypothesis of a disturbance of neuronal migration»67 (Ramus et

al., 2018, p.434). Nella fattispecie, si tratterebbe, di neuroni che nel suddetto processo di

migrazione che «inizia tra la sesta e settima settimana [di gestazione] e continua fino al

sesto mese di vita postnatale» (Vicari, Caselli, 2010, p.29), non raggiungono la regione

corretta del sistema nervoso centrale. Altre anomalie descritte da Ramus e colleghi sono

state riscontrate a livello del planum temporale, che in condizioni di sviluppo tipico viene

descritto come

63 Cfr.: «un altro aspetto da considerare sul processamento fonologico deficitario nella dislessia è emerso

da uno studio relativo alle aree perisilviane […]. Alcuni soggetti dislessici presentavano una maggiore

mielinizzazione a livello corticale […], il che suggerisce un blocco del feedback talamocorticale […].

[Inoltre, in altre ricerche] è stato riscontrato un corpo calloso più largo e dalla forma anomala connesso con

abilità fonologiche deficitarie». Traduzione nostra. 64 Cfr.: «le ricerche di neuroimmagine condotte durante compiti di lettura hanno mostrato sistematicamente

un’ipoattivazione in certe regioni nei lettori con dislessia, in contrasto con il gruppo di controllo, nelle aree

frontali e posteriori dell’emisfero sinistro, inclusi la circonvoluzione frontale inferiore, le regioni temporali

e parietali e le aree occipito temporali frontali». Traduzione nostra. 65 Cfr.: «fusiforme (visual word form area) sinistr[a]». Traduzione nostra. 66 Cfr.: «incrementi di attivazione […], pur non sistematici, […] nelle regioni inferiore frontali sinistre e

regioni dell’emisfero destro». Traduzione nostra. 67 Cfr.: «neuroni ectopici, eterotopie, displasie che confluiscono nell’ipotesi di un’alterata migrazione

neuronale». Traduzione nostra.

Page 50: Dislexia y Glotodidáctica

50

[…] an associative auditory area located on the upper surface of the superior

temporal gyrus, posterior to Heschl’s gyrus. The surface area of this region is larger

in the left than in the right hemisphere in about 65% of the general population68

(Ramus et al., 2018, p.438).

Questa asimmetria non sarebbe presente nei soggetti con dislessia, cosa che ha dato adito

ad una possibile spiegazione di questo disturbo evolutivo già «[…] in the 1980s,

following post mortem observations on 7 dyslexic brains»69 (Ramus et al., 2018, p.438).

In generale, sono stati elaborati alcuni modelli neuropsicologici per spiegare

l’eziologia della dislessia, anche se è difficile riuscire ad isolare la causa prima, pertanto

serviranno ancora numerosi studi e tecniche di analisi sofisticate e precise per dare una

risposta a questo quesito. Le ipotesi più accreditate riguardano la presenza di un deficit a

livello fonologico, magno-cellulare, automatizzazione dei processi di lettura. Un’altra

teoria si basa sull’origine genetica della dislessia.

2.4.1 Ipotesi del deficit fonologico

L’ipotesi del deficit fonologico come causa prima della dislessia evolutiva ha

trovato nel tempo un largo consenso, con un conseguente sviluppo di studi che in diversi

modi hanno avvalorato questa teoria. In particolare, l’International Dyslexia Association

ha elaborato una definizione di dislessia che mette al centro l’ipotesi di un deficit

fonologico:

Dyslexia is a specific learning disability that is neurobiological in origin. It is

characterized by difficulties with accurate and/or fluent word recognition and by

poor spelling and decoding abilities. These difficulties typically result from a deficit

in the phonological component of language that is often unexpected in relation to

other cognitive abilities and the provision of effective classroom instruction.

Secondary consequences may include problems in reading comprehension and

reduced reading experience that can impede growth of vocabulary and background

knowledge70 (IDA, 2002).

68 Cfr.: «un’area uditiva associativa localizzata sulla superfice superiore del della circonvoluzione

temporale superiore, posteriormente alla circonvoluzione di Heschl. La superficie di questa regione risulta

più grande nell’emisfero sinistro rispetto all’emisfero destro nel 65% della popolazione». Traduzione

nostra. 69 Cfr.: «negli anni ’80 secondo osservazioni post-mortem su 7 cervelli di soggetti dislessici». Traduzione

nostra. 70 Cfr.: «La dislessia è un disturbo specifico dell’apprendimento di tipo neurobiologico. È caratterizzata

difficoltà nel riconoscimento accurato e fluente delle parole, nelle abilità di computazione e decodifica.

Queste difficoltà son il risultato di un deficit nella componente fonologica del linguaggio, inaspettato

rispetto alle capacità cognitive [del soggetto] e al grado di istruzione. Conseguenze secondarie possono

essere problema nella comprensione scritta e ridotto accostamento alla lettura che ostacola lo sviluppo del

Page 51: Dislexia y Glotodidáctica

51

Secondo questa prospettiva, il deficit avrebbe origine da una consapevolezza fonologica

imperfetta, insufficiente per sostenere il processo di apprendimento dell’abilità di lettura.

La consapevolezza fonologica, seguendo quanto riportato da Costenaro e Pesce, è una

componente complessa che si articola in «[…] implicit phonological abilities and explicit

phonological abilities»71 (Costenaro, Pesce, 2012, p.584). Secondo quanto riportato, la

consapevolezza fonologica si designerebbe come

[…] the ability to identify, discriminate and manipulate the sound structure of words.

It represents the knowledge that the speech stream can be segmented into smaller

parts – words, syllables […] onset and rime, and phonemes – and that these elements

can be manipulated and processed. […] Thus, phonological awareness is the

metalinguistic competence which enables beginning readers to realize that spoken

words are composed of sound sequences and that the most basic sounds […]

correspond to written symbols such as letters or groups of letters […]72 (Costenaro,

Pesce, 2012, p.584).

Il quadro delineato permette di capire che una minima disfunzione in un tassello di questa

articolata competenza può causare difficoltà nel processamento fonologico della lettura.

Come argomentano Castles e Friedmann, in riferimento a un lavoro di Dehaene del 2009,

la dislessia è caratterizzata da un alto grado di variabilità, infatti «a large body of research

[is] demonstrating that dyslexia is a highly heterogeneous disorder»73 (Castles,

Friedmann, 2014, p.272). Le studiose si pongono in contrasto con un’affermazione di

Dehaene, contradditoria rispetto alle sue stesse argomentazioni. Dehaene infatti afferma

che la dislessia «[…] appears to be a deficit that can be reduced to a problem with single-

word decoding, which itself is due to an impairment in grapheme-phoneme conversion»74

(Castles, Friedmann, 2014, p.271).

lessico e della cultura generale». Traduzione nostra. Definizione di dislessia (International Dyslexia

Association, 2002) disponibile in https://dyslexiaida.org/definition-of-dyslexia/, (30/03/2019). 71 Cfr.: «abilità fonologiche implicite e abilità fonologiche esplicite […]». Traduzione nostra. 72 Cfr.: «la capacità di identificare, discriminare e manipolare la struttura fonica delle parole. Essa

rappresenta la consapevolezza che la catena fonica può essere segmentata in parti più piccole – parole,

sillabe, […] attacchi, rime e fonemi – e che questi elementi possono essere manipolati e processati. […]

Pertanto, la consapevolezza fonologica è la competenza metalinguistica che permette ai lettori principianti

di comprendere che le parole udite sono composte da sequenze sonore e che le unità sonore minime […]

corrispondono a simboli grafici come lettere o gruppi di lettere […]». Traduzione nostra. 73 Cfr.: «un cospicuo corpus di ricerche dimostrano che la dislessia è un disturbo altamente eterogeneo».

Traduzione nostra. 74 Cfr.: «[la dislessia] sembra essere [dovuta] ad un deficit riducibile ad una disfunzione nella decodifica

della singola parola, che a sua volta risulta da una disabilità nella conversione grafema-fonema».

Traduzione nostra.

Page 52: Dislexia y Glotodidáctica

52

Partendo da questi presupposti, è utile richiamare il dual-route model illustrato in

apertura al capitolo. Coltheart spiega che «[t]his model was meant to explain data not

only from normal reading, but also facts about disorders of reading, both acquired and

developmental»75 (Coltheart, 2005, p.10). In questo modo, la dislessia evolutiva può

essere classificata a seconda della via di lettura che risulta deficitaria. Nello specifico si

parla di tre forme distinte di dislessia: superficiale, fonologica e profonda.

Anzitutto, soggetti con dislessia superficiale manifestano una persistente difficoltà

nell’utilizzo della via lessicale, preservando invece una normale abilità nell’impiego della

via sub-lessicale: infatti, leggere parole dall’ortografia irregolare risulta molto difficile

per questi individui. Come spiegano Castles e Friedmann:

Children with this form of dyslexia […] do not have a problem with grapheme-

phoneme conversion […]. This is evidenced by the fact that they are normal […] at

reading nonwords (or pseudowords, such as gop and miphic), which cannot be read

successfully without intact grapheme-phoneme conversion ability76 (Castles,

Friedmann, 2014, p.272).

Di conseguenza, queste persone impiegheranno tempi di lettura più lunghi, poiché l’unica

via che consente loro di accedere al contenuto scritto è la decodifica grafema-fonema,

anche per parole ad alta frequenza di occorrenza, richiedendo quindi tempi più lunghi.

Infatti,

[…] the lexical (or visual) route, […] implies the ability to readily recognize an entire

word by its whole sound […]. In other words, surface dyslexia compromises the

ability to immediately associate a word’s written form with its semantic and

phonological form through a mnemonic operation which allows children to identify

words within a range of previously memorized lexical items77 (Costenaro, Pesce,

2012, p.583).

75 Cfr.: «questo modello era finalizzato per spiegare dati provenienti non solo dall’abilità di lettura

tipicamente sviluppata, ma anche disordini stessi della lettura, sia acquisiti, sia evolutivi». Traduzione

nostra. 76 Cfr.: «Bambini con questa forma di dislessia […] non presentano problemi nella conversione grafema-

fonema […]. Ciò è dimostrato dal fatto che riescono […] a leggere non-parole (o pseudoparole come gop

e miphic), che non posso essere lette correttamente senza l’abilità di conversione grafema-fonema». Il

corsivo è delle autrici. Traduzione nostra. 77 Cfr.: «[…] la via lessicale (o visiva) […] consente l’abilità di decodificare immediatamente un’intera

parola attraverso l’intero suono […]. In altre parole, la dislessia superficiale compromette l’abilità di

associazione immediata della forma grafica della parola con il suo significato e resa sonora, possibile grazie

ad un’operazione mnestica che consente al bambino di identificare una parola all’interno di una serie di

items lessicali precedentemente memorizzati». Traduzione nostra.

Page 53: Dislexia y Glotodidáctica

53

Con riferimento alla velocità di lettura, lo stesso Coltheart aveva basato l’ipotesi

dell’esistenza della via lessicale per parole che occorrevano spesso nell’esperienza

linguistica del bambino, sia scritta, sia orale, sul fatto che la codifica grafema-fonema

risultasse di fatto molto più lenta. L’esistenza di questa singola via non spiegava per quale

ragione la lettura di certe parole fosse invece più rapida rispetto ad elementi lessicali meno

comuni: «[f]requency effects on reading aloud were explained by proposing that access

to entries for high-frequency words in the mental lexicon was faster than access for low-

frequency words»78 (Coltheart, 2005, p.10). All’interno di questa cornice, sono state

individuate altre due forme di dislessia

[…] have been described [… as a] result from impairments at […] the orthographic

analysis system, responsible for various aspects of letter processing […]. One such

dyslexia is letter position dyslexia, resulting from a deficit in the processing of letter

order79 (Castles, Friedmann, 2014, p. 272).

Questo tipo di dislessia si manifesta in modo evidente quando il lettore “scambia” le

lettere tra le varie parole, fenomeno noto come «[…] migration of letters within words

(e.g. three read as ‘there’)»80 (Castles, Friedmann, 2014, p.273). Un’altra forma

particolare di dislessia risulta come

deficit in the ability to ‘bind’ correctly perceived letters into a single word [known

as] attentional dyslexia, an impairment that is characterised mainly by migrations of

letters between words (e.g. mild wine read as ‘wild’ ‘mind’ […])81 (Castles,

Friedmann, 2014, p.273).

In secondo luogo, la dislessia fonologica viene descritta come «[…] a written

language disorder characterized by impairment in reading nonwords in the presence of a

relatively preserved ability to read [known or frequent] words»82 (Auclair-Ouellet et al.,

2013, p.171). Essa quindi pregiudica il buon esito della lettura attraverso la via sub-

78 Cfr.: «gli effetti generati dalla frequenza nella lettura ad alta voce sono stati spiegati postulando che la

possibilità di accesso ai lemmi di parole comuni nel lessico mentale fosse più rapida rispetto all’accesso a

parole poco frequenti». Traduzione nostra. 79 Cfr.: «[che] sono state descritte come risultato di un disturbo che colpisce […] a livello del sistema di

analisi ortografica, responsabile di vari aspetti del processamento delle lettere […]. Una di queste forme è

la letter position dyslexia, che deriva da un deficit di processamento dell’ordine delle lettere». Il corsivo è

delle autrici. Traduzione nostra. 80 Cfr.: «[…] migration of letters within words (es. three letto come “there” […])». Traduzione nostra. 81 Cfr.: «deficit nell’abilità di “legare” correttamente le lettere percepite in una singola parola [noto come]

attentional dyslexia, caratterizzata dalla migrazione di lettere tra le parole (es. mild wine letto come “wild”

“mind” […])». Traduzione nostra. 82 Cfr.: «un disordine della lingua scritta caratterizzata dalla compromissione della lettura di non-parole,

seppur con una preservata abilità nella lettura di parole [note o frequenti]». Traduzione nostra.

Page 54: Dislexia y Glotodidáctica

54

lessicale di parole per le quali non esiste una corrispondente immagine nel lessico mentale

del soggetto. Infatti, il deficit, in questo caso, riguarda la capacità di convertire il grafema

nel fonema corrispondente. Come riportano Costenaro e Pesce,

Children affected by phonological dyslexia will have a low level of phonological

awareness; consequently, the[ir] […] [reading] accuracy level will be particularly

low83 (Costenaro, Pesce, 2012, p.583).

Lo studio di Auclair-Ouellet e colleghi, benché condotto su un soggetto con dislessia

fonologica acquisita, è interessante perché alcune considerazioni possono essere estese

anche allo stesso disturbo nella sua versione evolutiva. Nella fattispecie, quanto emerso

permette di ipotizzare che

phonological dyslexia can be explained by the disruption of the nonlexical reading

route affecting GPC [grapheme-to-phoneme conversion] rules. However, it is also

possible that the patient’s concomitant executive deficits might have contributed to

[…] [lower] performance in reading. Executive functions refer to the ability to plan,

initiate and control behaviors that are directed towards a goal, while having the

flexibility to adjust this behavior when new information is presented84 (Auclair-

Ouellet et al., 2013, p.172-73).

Dallo studio condotto, infatti è emerso che le regole di conversione sopra menzionate non

vengono utilizzate in modo appropriato per le non-parole, specie se irregolari, la cui «[…]

pronunciation […] depends on the environment in which specific graphemes are

presented»85 (Auclair-Ouellet et al., 2013, p.173). Dal momento che, per poter realizzare

tale pronuncia occorre analizzare lo spazio circostante, e cioè i grafemi vicini con le loro

realizzazioni sonore, «[…] different competing pronunciations are activated […] causing

more interference»86 (Auclair-Ouellet et al., 2013, p.173).

83 Cfr.: «bambini affetti da dislessia fonologica avranno una consapevolezza fonologica meno sviluppata.

Conseguentemente, il [loro] livello di accuratezza [nella lettura] sarà particolarmente inferiore».

Traduzione nostra. 84 Cfr.: «la dislessia fonologica possa essere spiegata attraverso la disfunzione della via di lettura sub-

lessicale, compromettendo le regole di conversione grafema-fonema. Tuttavia, è possibile anche che

concomitanti deficit nelle funzioni esecutive […] possano aver contribuito nella performance [deficitaria].

Le funzioni esecutive fanno riferimento alle abilità di pianificazione, iniziazione e controllo di azioni

orientate verso un obiettivo, dimostrando flessibilità nella riorganizzazione di queste azioni qualora si

incontrino nuove informazioni». Traduzione nostra. 85 Cfr.: «pronuncia […] dipende dal contesto in cui gli specifici grafemi compaiono». Traduzione nostra. 86 Cfr.: «diverse pronunce in competizione tra loro vengono attivate […], causando ancor più interferenza».

Traduzione nostra.

Page 55: Dislexia y Glotodidáctica

55

Una terza forma di dislessia collegata all’ipotesi fonologica è la dislessia definita

profonda, ed è considerata una manifestazione alquanto severa, poiché compromette

entrambe le vie d’accesso alla lettura, sia lessicale, sia sub-lessicale. Il soggetto quindi

presenta un’abilità di lettura altamente deficitaria, dal momento che non riesce ad

accedere in modo automatico e istantaneo al lessico mentale, e allo stesso tempo non potrà

far affidamento sul processo di decodifica grafema-fonema. Ciò avrà quindi pesanti

ripercussioni dal punto di vista emotivo, allontanando il soggetto dall’esperienza di

lettura, evidentemente con ricadute considerevoli anche sull’apprendimento scolastico.

2.4.2 Ipotesi del deficit del sistema magno-cellulare

Un’altra ipotesi accreditata, ma anche altrettanto criticata, è la teoria del deficit del

sistema magno-cellulare. Essa è emersa per cercare di dare una spiegazione ad alcuni

errori di natura percettiva commessi dai soggetti con dislessia, quali «inversione,

distorsione, sovrapposizione o blurring […]» (Vicari, Caselli, 2010, p.142).

Nel processo di lettura, un primo livello di analisi sensoriale è mediato dal sistema

visivo, collocato nel lobo occipitale del cervello. A partire da questa struttura,

l’informazione visiva viene presa in carico da due vie principali, la ventrale e la dorsale:

[t]he ventral pathway is involved in object identification and recognition, whereas

the dorsal pathway primarily processes spatial position. The dorsal pathway

develops more slowly […] and encompasses the subcortical magnocellular system,

which detects motion, low-frequency spatial information and high-frequency (fast)

[…] critical for representing and parsing the visual field87 (Goswami, 2015b, p.44).

Il sistema parvocellulare invece

processes chromatic information and is more sensitive to high spatial frequencies.

The parvocellular pathway also has reduced sensitivity to low contrasts, low

luminance levels, and high temporal frequencies. Thus, by using appropriate stimuli,

visual detection can be biased towards either the magnocellular or parvocellular

pathway88 (Borsting et al., 1996, p.1047).

87 Cfr.: «la via visiva ventrale si occupa dell’identificazione e riconoscimento, mentre la via visiva dorsale

processa soprattutto [informazioni riguardo alla] posizione spaziale. La via dorsale si sviluppa più

lentamente e include il sistema subcorticale magno-cellulare, che individua il movimento, informazioni

spaziali a bassa frequenza e informazioni temporali ad alta frequenza (rapide) […] cruciali per la

rappresentazione e analisi del campo visivo». Traduzione nostra. 88 Cfr.: «processa informazioni cromatiche ed è più sensibile ad alte frequenze spaziali. Il sistema

parvocellulare, inoltre, ha una ridotta sensibilità a bassi contrasti, bassi livelli di luminosità e alte frequenze

temporali. Pertanto, utilizzando stimoli adeguati, il rilevamento visivo può interessare o il sistema magno-

cellulare o dal parvocellulare». Traduzione nostra.

Page 56: Dislexia y Glotodidáctica

56

Un altro aspetto da considerare riguarda i concetti di fissazione e saccadi coinvolte nella

lettura e strettamente correlate con i sistemi parvocellulare e magno-cellulare. Durante la

lettura, l’occhio si focalizza sulla stringa di lettere attraverso la fissazione, intervallata da

saccadi, cioè «[r]apid jerk-like movements of the eyeball that redirect the fovea to a new

location in the visual field without a head movement or the conscious awareness of the

observer»89 (Goswami, 2015b, p.49). Secondo le ricerche condotte citate da Borsting e

colleghi,

[…] the magnocellular and parvocellular pathways interact during the saccades and

fixations that occur while reading. They hypothesized that the magnocellular

pathway was activated by an eye movement (e.g., saccade), whereas the

parvocellular pathway was activated during a fixation. Since the parvocellular

response can last several hundred milliseconds, it may outlast the physical duration

of the stimulus (visible persistence). In reading, persistence may present a problem

because information from the previous fixation could be superimposed on the

subsequent fixation. Breitmeyer proposed that the persistence of a previous image

could be suppressed by the activity of the magnocellular pathway. The initiation of

the saccade activates the shorter latency magnocellular pathway which inhibits

activity from the parvocellular pathway. The result is a series of clear images which

allow higher level functions to receive proper sequential information90 (Borsting et

al., 1996, p.1052).

Questo è quanto avviene in presenza di un corretto funzionamento del sistema magno-

cellulare. Il deficit quindi sarebbe dovuto ad una «[…] reduced sensitivity [to stimuli] in

the magnocellular system»91 (Skottun, 2000, p.111). In particolare, Skottun riporta che

without this suppression the parvocellular activity from different fixations would be

confused. In dyslexic readers, it was thought that this suppressive effect was

89 Cfr.: «Rapidi movimenti a scatti del bulbo oculare per re-indirizzare la fovea verso una nuova posizione

nel campo visivo, senza muovere la testa o senza consapevolezza dell’osservatore». Traduzione nostra. 90 Cfr.: «[…] i sistemi magno-cellulare e parvocellulare interagiscono durante le saccadi e le fissazioni

mentre si legge. Hanno ipotizzato che il sistema magno-cellulare fosse attivato da un movimento oculare

(saccade), mentre il sistema parvocellulare fosse attivo durante la fissazione. Poiché la risposta del Sistema

parvocellulare può durare alcune centinaia di millisecondi, essa può estendersi oltre la durata fisica dello

stimolo (persistenza visiva). Nella lettura, la persistenza visive può rappresentare un problema perché le

informazioni provenienti dalla precedente fissazione possono sovrapporsi a quelle della fissazione

successiva. Breitmeyer propose che la persistenza della prima immagine può essere soppressa dall’attività

del sistema magno-cellulare. L’inizio della saccade attiva la più breve via magno-cellulare inibendo

l’attività del sistema parvocellulare. Ne risulta una serie di immagini chiare che consentono alle funzioni di

livello più alto di ricevere appropriate informazioni sequenziali». Traduzione nostra. 91 Cfr.: «ridotta sensibilità [agli stimoli] nel sistema magno-cellulare». Traduzione nostra.

Page 57: Dislexia y Glotodidáctica

57

diminished or absent and that dyslexia was the result of a failure to keep separate

neural activity elicited during different fixations92 (Skottun, 2000, pp.111-12).

Tale deficit presenta diverse ripercussioni, dal momento che coinvolge e compromette

diversi ambiti processati dal sistema magno-cellulare. Per esempio, alcune funzioni che

possono essere danneggiate sono: «motion discrimination […] contrast sensitivity for

stimuli with higher temporal and lower spatial frequencies […] temporal processing […]

and visuospatial attention […]»93 (Giraldo-Chica et al., 2015, p.830). Il deficit a livello

di sensibilità discriminatoria tra stimoli sulla base della loro frequenza temporale e

spaziale concorda con studi condotti in precedenza:

Livingstone […] using visually evoked potentials (VEP) found that dyslexic

individuals demonstrated reduced amplitudes to low-contrast stimuli at high

temporal frequencies. […] Furthermore, Martin and Lovegrove (1987) found that

poor readers were less sensitive to a broad range of spatial frequencies when stimuli

were presented at high temporal frequencies. This study also found reduced

sensitivity to low spatial frequency stimuli as the temporal frequency was increased94

(Borsting et al., 1996, p.1047).

Secondo altri studi, altre abilità deficitarie risultano essere quelle di

in binocular control and […] in other ‘magnocellular’ tasks such as the frequency-

doubling illusion […]. These studies led to the proposal that difficulties in vergence

control (that is, directing both eyes to the same point in space during the sequential

tracking of print) led to ‘reversed’ letter effects when reading […]95 (Goswami,

2015b, p.44).

92 Cfr.: «[…] senza questa soppressione, l’attività del sistema parvocellulare tra diverse fissazioni

risulterebbe confusa. Per i lettori dislessici, si è pensato che quest’effetto soppressivo fosse debole o assente,

e che [quindi] la dislessia fosse il risultato di un deficit nel mantenere separate le attività neurali che si

verificano durante ogni fissazione». Traduzione nostra. 93 Cfr.: «la discriminazione del movimento […], la sensibilità ai contrasti tra stimoli ad alta frequenza

temporale e bassa frequenza spaziale […], processamento temporale […] e attenzione visuo-spaziale […]».

Traduzione nostra. 94 Cfr.: «Livingstone […] utilizzando sistemi di visually evoked potentials (VEP) scoprì che soggetti

dislessici dimostravano una ridotta estensione a stimoli a ridotto contrasto [presentati] ad alte frequenze

temporali. […] Studi sulle funzioni di sensibilità al contrasto in cattivi lettori hanno riportato una ridotta

sensibilità a basse frequenze spaziali […]. Inoltre, Martin e Lovegrove […] scoprirono che I cattivi lettori

erano meno sensibili a una vasta gamma di frequenze spaziali quando gli stimoli venivano presentati ad

alte frequenze temporali. Questo studio mise in evidenza anche che una ridotta sensibilità a stimoli a bassa

frequenza spaziale all’aumentare della frequenza temporale». In corsivo in nota è nostro. 95 Cfr.: «controllo binoculare e […] compiti come il frequency-doubling illusion […]. Questi studi hanno

condotto alla proposta per cui, difficoltà di controllo della convergenza (cioè capacità di direzionare

entrambi gli occhi verso lo stesso punto nello spazio durante l’inseguimento sequenziale del codice scritto)

causano un’inversione delle lettere durante la lettura […]». Il corsivo in nota è nostro e sostituisce un

cambio di carattere. Traduzione nostra.

Page 58: Dislexia y Glotodidáctica

58

Questo deficit presenterebbe anche un riscontro a livello anatomico nel sistema

magno-cellulare e il relativo nucleo genicolato laterale (NGL): infatti, evidenze

provenienti da studi condotti post-mortem su cervelli di persone con dislessia,

«suggesting the abnormal function and appearance of magnocells in the lateral geniculate

nucleus [LGN] […]»96 (Goswami, 2015b, p.44). Il NGL è una struttura deputata al

processamento dell’informazione visiva in arrivo dalla retina e si trova nel talamo. In un

recente contributo di Stein, è stato riportato che anomalie riscontrate a livello del NGL

sono state messe in evidenza da Geschwind e colleghi, i quali hanno rinvenuto

ectopias and microgyri […] Within the lateral geniculate nucleus also, the

magnocellular layers were found to be 30% smaller and more disorganized […].

Moreover, the LGN neurons in the dyslexic brains were not so clearly organised in

layers, and the magno cells seemed to have migrated abnormally97 (Stein, 2018, p.3).

Proprio grazie agli studi post-mortem su cervelli di persone con trascorso di dislessia, era

stata rinvenuta una «[…] reduction in the size of neurons in the magnocellular layers of

the LGN»98 (Giraldo-Chica et al., 2015, p.831). Pertanto, l’interesse si è spostato sullo

studio della morfologia del NGL in vivo. Lo studio ha permesso di constatare che il NGL

sinistro risultava effettivamente più piccolo, mentre nell’emisfero destro, questa struttura

non presentava significative discrepanze: «[…] the total volume of the left LGN was

reduced by approximately 18% in subjects with dyslexia compared to controls, and

approximately by 7.5% (non-significant) in the right LGN»99 (Giraldo-Chica et al., 2015,

p.833). Tuttavia, la studiosa è molto più cauta con riferimento alle dimensioni delle

magno-cellule, in quanto afferma:

[…] The spatial resolution of our anatomical images was insufficient to differentiate

the individual layers of the LGN, thus making it impossible to determine from the

overall volume changes the contribution specifically from the magnocellular layers

96 Cfr.: «suggeriscono un anormale funzionamento e aspetto delle magno-cellule nel nucleo genicolato

laterale […]». Traduzione nostra. 97 Cfr.: «ectopie e microgirie […]. All’interno del nucleo genicolato laterale, sono stati riscontrati strati

magno-cellulari pari al 30% più piccoli e disorganizzati […]. Inoltre, nei cervelli di individui con dislessia,

i neuroni del NGL non erano organizzati in strati in modo ben definito e le magno-cellule sembravano essere

migrate in modo anomalo». Traduzione nostra. 98 Cfr.: «[…] riduzione delle dimensioni dei neuroni negli strati magno-cellulari del NGL». Traduzione

nostra. 99 Cfr.: «[…] il volume totale del NGL sinistro risultava ridotto del 18% in soggetti con dislessia rispetto al

gruppo di controllo, quello destro del 7.5% (non significativo)». Traduzione nostra.

Page 59: Dislexia y Glotodidáctica

59

and not from the parvocellular or even koniocellular layers100 (Giraldo-Chica et al.,

2015, p.833).

Sempre utilizzando tecniche di neuroimaging, è stato possibile mettere in evidenza una

«atypical (reduced) neural activity in the brain area related to motion processing (visual

area 5 (V5) in the extrastriate visual cortex; also known as middle temporal (MT) area)»101

(Goswami, 2015b, p.45). Questa via è implicata nella trasmissione di informazioni

relative alla percezione e al processamento visivo del movimento. Gli studi hanno messo

in evidenza che

The visual motion area V5/MT […] is normally active during deployment of visual

attention and during eye and other visually guided movements. In people with

dyslexia, V5/MT activity in response to moving stimuli is much reduced […]102

(Stein, 2018, p.3).

Questa ipoattivazione riportata da Stein, è stata constata anche in altri studi. Ad esempio,

Norton e colleghi riportano che «[…] reduced activation […] in area MT, the cortical

region most associated with motion perception, was found in adults with dyslexia»103

(Norton, Beach, Gabrieli, 2015, p.75). Non solo, anche in una ricerca precedente è emerso

che

[…] individuals with dyslexia of different age groups and language backgrounds

show reduced coherent motion detection and speed discrimination compared to

controls […] and functional brain imaging studies have revealed reduced or no

activation in area V5/MT104 (Olulade, Napoliello, Eden, 2013, p.180).

Tuttavia, questi ricercatori hanno ipotizzato che il deficit magno-cellulare non sia

esattamente una proposta eziologica per la dislessia, bensì una conseguenza a causa di

una esposizione limitata alla lettura che, in casi di sviluppo tipico, favorirebbe lo sviluppo

100 Cfr.: «[…] La risoluzione spaziale delle nostre immagini anatomiche risultava insufficiente per

differenziare I singoli strati del NGL rendendo quindi impossibile la determinazione del contributo specifico

degli strati magno-cellulari, piuttosto che degli strati parvocellulari o addirittura koniocellulari, attraverso

i generali cambiamenti volumetrici». Traduzione nostra. 101 Cfr.: «atipica (ridotta) attività neurale nell’area cerebrale relativa al processamento del movimento (area

visiva 5 (V5) nella corteccia visiva striata, conosciuta anche come middle temporal (MT) area)». Traduzione

nostra. 102 Cfr.: «L’area motorio visive V5/MT […] è normalmente attiva durante l’uso dell’attenzione visive e

durante il movimento oculare e di altri movimenti visivamente guidati. Nelle persone con dislessia, l’attività

della V5/MT in risposta a stimoli in movimento è particolarmente ridotta […]». Traduzione nostra. 103 Cfr.: «in adulti con dislessia è stata riscontrata […] una ridotta attivazione […] nell’area MT, la regione

corticale maggiormente associate con la percezione del movimento». Traduzione nostra. 104 Cfr.: «[…] gruppi di individui dislessici differenti per età e background linguistico mostrano una ridotta

rilevazione coerente del movimento e velocità di discriminazione rispetto al gruppo di controllo […]

immagini cerebrali funzionali hanno rivelato una ridotta o assente attivazione nell’area V5/MT».

Traduzione nostra.

Page 60: Dislexia y Glotodidáctica

60

del sistema magno-cellulare stesso. Lo studio di Olulade e colleghe, articolato in diversi

stadi, e comparando soggetti con dislessia e un gruppo di controllo della stessa età ha

messo in evidenza che effettivamente era presente una differenza in negativo tra dislessici

e coetanei con abilità tipiche. Ciò ha reso quindi necessario un intervento a favore del

supporto e incremento delle abilità di lettura. La novità dello studio risiede però nella

comparazione delle performance dei soggetti con dislessia da un lato, e soggetti con

medesime abilità di lettura:

[…] our study […] failed to demonstrate differences for the reading level-match

comparison, […] magnocellular dysfunction may be a side effect of dyslexia […] it

is possible that magnocellular dysfunction is not actually related to dyslexia per se

but merely reflects magnocellular function in the context of a person’s reading

experience. […] impoverished visual magnocellular function may simply be the

effect of less reading experience. […]. This hypothesis seems reasonable given that

visual motion perception improves with age in typically reading children at a time

when reading acquisition occurs […], suggesting that learning to read may actually

‘‘mobilize’’ the visual magnocellular system105 (Olulade, Napoliello, Eden, p.181).

Questa affermazione è importante nella cornice del dibattito circa l’eziologia della

dislessia e incentiva ulteriori analisi e studi per supportare questa ipotesi, per cui il deficit

magno-cellulare sarebbe una conseguenza di una seria difficoltà di lettura. Infatti,

esercitare il sistema magno-cellulare con appositi task e strategie, migliorerebbe la resa

non solo della percezione visiva, oculomotoria e attentiva, ma anche il grado di

attivazione della via MT (o V5). A ciò si aggiunge il contributo di Atkinson e colleghi,

che mettono in evidenza la presenza di un deficit magno-cellulare anche in altre patologie:

«[it] has also been found to characterise a number of other developmental disorders,

including hemiplegia, autism, developmental dyslexia, and fragile X»106 (Atkinson et al.,

105 Cfr.: «[…] il nostro studio […] non è riuscito a dimostrare le differenze nella comparazione con il gruppo

con lo stesso livello di abilità di lettura, […] la disfunzione magno-cellulare potrebbe essere una

conseguenza secondaria della dislessia […] è possibile che il deficit magno-cellulare non sia connesso alla

dislessia in sé, bensì potrebbe riflettere semplicemente la funzione magno-cellulare nell’esperienza di

lettura di una persona. […] una carente funzione visiva magno-cellulare potrebbe essere semplicemente

conseguenza di una minor esperienza di lettura […]. Quest’ipotesi sembra plausibile, poiché la percezione

visiva del movimento migliora con l’età, specialmente […] quando avviene l’apprendimento dell’abilità di

lettura […], suggerendo che l’apprendimento della lettura potrebbe “mettere in moto” il sistema visivo

magno-cellulare». Traduzione nostra. 106 Cfr.: «[il deficit magno-cellulare] sarebbe stato inoltre ritrovato come elemento caratterizzante in altri

disturbi evolutivi, tra cui emiplegia, autismo, dislessia evolutiva e sindrome di X fragile». Traduzione

nostra.

Page 61: Dislexia y Glotodidáctica

61

2006, p.829). Pertanto, sarebbe opportuno ripensare l’ipotesi del deficit magno-cellulare

e portare avanti studi che precisino meglio cause e conseguenze.

Nell’ambito di questi studi relativi alla percezione visiva in soggetti con dislessia,

si è parlato anche di un disturbo dello span di attenzione visiva e di una compromissione

dell’attenzione visuo-spaziale. Entrambe queste funzioni sarebbero compiti del sistema

magno-cellulare, che se deficitario, comporterà difficoltà nella capacità di orientare

l’attenzione verso uno specifico target, sia la quantità stessa di input da processare.

Pertanto, come affermano Franceschini e Bertoni «[s]pecific deficits in the visual-

attention domain could impair the perception of the whole string of symbols […] and, as

a consequence, also the resulting serial grapheme-segmentation ability […]»107

(Franceschini, Bertoni, 2018, p.2). Soggetti con dislessia infatti «[…] are much slower at

this, which in turn naturally leads to slower, less accurate visual sequencing»108 (Stein,

2018, p.4). Il soggetto non sarebbe in grado di orientare in modo efficace l’attenzione,

perché

[…] attentional shifting is ‘sluggish’ in individuals with dyslexia. It is suggested that

the dyslexic brain cannot move smoothly from letter to letter while suppressing

flanking letters when recoding print to sound109 (Goswami, 2015b, p.47)

Di conseguenza, la lettura risulta molto più lenta e stentata, specie se il soggetto non ha

abbastanza esperienza di lettura o se egli stesso non si accosta all’esercizio perché crede

di non poter riuscire nel compito.

A questa difficoltà, si aggiunge anche la limitata capacità di registrare input,

presentando quindi un deficit nello span attentivo: il soggetto con dislessia non riesce

infatti a processare più informazioni contemporaneamente durante la fissazione. Lo span

attentivo viene definito come «the amount of visual information that can be maintained

across brief disruptions to sensory input […]»110 (Goswami, 2015b, p.46). In condizioni

107 Cfr.: «specifici deficit nell’ambito dell’attenzione visiva può compromettere la percezione dell’intera

sequenza di simboli […] e, di conseguenza, anche l’abilità di segmentare i grafemi seriali». Traduzione

nostra. 108 Cfr.: «[…] sono molto più lenti in questo compito, che a sua volta porta ad un sequenziamento visivo

più lento e meno accurato». Traduzione nostra. 109 Cfr.: «[…] lo spostamento dell’attenzione è “pigro” in soggetti con dislessia. Si ipotizza che il cervello

di una persona con dislessia non riesca a spostarsi in modo fluido da una lettera all’altra, cercando al

contempo di inibire le lettere poste a lato nella decodifica grafema-fonema». Traduzione nostra. 110 Cfr.: «la quantità di informazioni visive che può essere trattenuta durante una breve interruzione

dell’input sensoriale […]». Traduzione nostra.

Page 62: Dislexia y Glotodidáctica

62

tipiche, lo span di memoria riesce a processare allo stesso tempo fino a cinque input,

mentre in soggetti affetti da dislessia questo numero decresce. Nel leggere un testo, il

soggetto deve essere in grado di orientare l’attenzione verso l’input e di registrarlo.

Tuttavia, la presenza di numerosi input da cogliere rende il campo visivo “affollato”: si

parla dunque di effetto crowding. Di conseguenza, un’elevata presenza di input collocati

a breve distanza l’uno dall’altro interferiscono con l’efficiente processamento degli stessi.

A tal proposito, da uno studio di Joo e colleghi è emerso che

In a typical page of text, letters outside the fovea crowd each other. Indeed, crowding

is a determining factor for the number of letters that can be recognized in a single

fixation for typical readers […] and is negatively correlated with reading skills in

children with dyslexia111 (Joo et al., 2018, p.292).

Pertanto, soggetti con dislessia leggerebbero più lentamente e in modo erroneo perché la

quantità di input che entra nel campo visivo è maggiore rispetto a quella che essi sono

effettivamente in grado di processare. Una soluzione possibile potrebbe essere aumentare

lo spazio presente tra gli input. La questione è un po’ controversa, dal momento che, nella

loro ricerca, un gruppo di soggetti non sembrava ottenere alcun beneficio da questa

soluzione:

[…] increased spacing between letters will not help alleviate crowding because

increasing spacing puts letters further into the periphery where crowding is greater,

effectively canceling out the letter-spacing benefit […]. Consistent with this

theoretical standpoint, typical readers in our study did not show any improvements

in reading with increased textspacing112 (Joo et al., 2018, p.299).

Ciononostante, aumentare lo spazio tra i caratteri o modificare il font possono essere

comunque utili:

[…] increased spacing may facilitate the chunking of letters during phonological

decoding: the process of converting letters and letter groups into individual sounds.

Phonological decoding is especially difficult for dyslexic readers with unfamiliar

words. […] In an impaired visual system, with elevated crowding, nearby letters and

111 Cfr.: «in una classica pagina, le lettere al di fuori della fovea si ammassano l’una vicino all’altra. Infatti,

il crowding è un fattore determinante nel numero di lettere che il lettore normale riesce a riconoscere

attraverso una singola fissazione […] e si collega negativamente con le abilità di lettura dei bambini

dislessici.». Traduzione nostra. Il corsivo in traduzione è nostro. 112 Cfr.: «[…] aumentare lo spazio tra le lettere non aiuterà a diminuire l’effetto crowding perché l’aumento

dello spazio colloca le lettere lontano, nella periferia, laddove il crowding è maggiore, eliminando di fatto

il beneficio dell’incremento dello spazio […]. Coerente con questa teoria, i normo-lettori del nostro studio

non manifestano alcun miglioramento nella lettura con incremento dello spazio». Traduzione nostra. Il

corsivo in traduzione è nostro.

Page 63: Dislexia y Glotodidáctica

63

words are more likely to interfere with the process of selectively processing chunks

of letters113 (Joo et al., 2018, p.299).

Questo potrebbe essere un metodo utile per adattare testi e manuali dyslexic friendly,

tuttavia, un’altra misura alternativa sarebbe l’allenamento del sistema magno-cellulare.

Un recente filone di studi interessante e curioso è costituito dalle pratiche di esercizio

attraverso i videogiochi. È stato messo in evidenza, infatti, che allenare questo sistema, e

in particolare le due componenti prima citate (span attentivo e attenzione visiva spaziale),

può migliorare la performance nei compiti di lettura, sia in termini di velocità, sia di

accuratezza. A dimostrazione di ciò, sono stati condotti alcuni studi che testavano

l’utilizzo di action videogame. Come riportano Martinovic e colleghi,

[m]any studies thus far have demonstrated that experienced videogame players

perform better than non-videogame players in areas such as visual tracking […],

attention […], spatial resolution […], task switching […], visual search […], visual

short-term memory […], and hand-eye coordination […]. Experienced videogame

players […] have also been shown to have faster reaction times114 (Martinovic et al.,

2015, p.487).

Considerati i benefici che i soggetti possono trarre a livello cognitivo e attentivo in termini

di «visual processing, auditory processing, memory, attention, sensory integration and

thinking [… and] visual selective attention»115 (Martinovic et al., 2015, p.487), gli action

videogame sono stati proposti anche per il trattamento della dislessia, specie per l’aspetto

visuo-attentivo. La ragione risiede nel fatto che

[they] are structured with a set of levels of increasing complexity and show a score

related to the number of hits and errors. Commercial video game scores give the

possibility to directly measure the level of ability developed […] by the gamer with

an acceptable degree of precision. The scores of video games correlate with cognitive

113 Cfr.: «[…] aumentare lo spazio può facilitare la divisione delle lettere durante il processo di decodifica

fonologico: il procedimento che converte lettere e gruppi di lettere in singoli suoni. La codifica fonologica

di parole non note è particolarmente difficile per lettori con dislessia […] In un sistema visivo deficitario,

con alti effetti di crowding, lettere e parole attigue sembrano interferire con il processo di segmentazione

selettiva delle lettere». Traduzione nostra. Il corsivo in traduzione è nostro. 114 Cfr.: «molti studi finora hanno dimostrato che giocatori esperti di videogame hanno prestazioni migliori

rispetto a coloro che non giocano in ambiti riguardanti ricerca rilevamento visivo, attenzione, risoluzione

spaziale, task switching, ricerca attentiva, memoria visiva a breve termine e coordinazione oculare.

Giocatori esperti hanno inoltre dimostrato di avere tempi di reazione più rapidi». Traduzione nostra. 115 Cfr.: «processamento visivo, memoria uditiva, memoria [in generale], integrazione sensoriale,

ragionamento e attenzione visiva selettiva». Traduzione nostra.

Page 64: Dislexia y Glotodidáctica

64

skills like visual-spatial, attentional and language abilities […]116 (Franceschini,

Bertoni, 2018, p.2).

Essi sarebbero quindi anche (relativamente) affidabili, dal punto di vista di valutazione

delle abilità generali e quindi sarebbero in grado di fornire dati sull’avanzamento della

competenza sulla base dei punteggi ottenuti nei vari livelli del gioco. Il beneficio

deriverebbe dal modo in cui action videogame sono costruiti perché sono

characterized by an emphasis on peripheral processing and global perception, high

speed in terms of multiple transient events and moving objects, unpredictability both

temporal and spatial, and a high degree of perceptual and motor load117

(Franceschini, Bertoni, 2018, p.2).

Tutti questi elementi permetterebbero quindi lo sviluppo e il miglioramento della

percezione periferica, innalzando al contempo le capacità attentive e percettive, nonché

la rapidità nel cogliere i cambi di movimento o target diversi, attivando il sistema magno-

cellulare. Questo potrebbe avere ripercussioni positive nella gestione saccade-fissazione,

poiché si è detto che un sistema magno-cellulare “pigro” (cfr. nota 109, p.61), non

permette una visione nitida dei fotogrammi captati nella fase di fissazione, in quanto la

prima non viene tempestivamente inibita dal sistema magno-cellulare. Tuttavia, è

importante considerare il fatto che non tutti gli action videogame sono appropriati per

questo genere di training. Come spiegano Martinovic e colleghi,

[i]t is important to realize that computer games will not enhance a cognitive skill

unless playing the game requires that specific skill […]. According to Baniqued […],

many cognitive training games have not been scientifically tested. To determine

whether a computer game will improve cognitive abilities, the game being used must

be systematically evaluated to determine which cognitive processes it requires118

(Martinovic et al., 2015, p.488).

116 Cfr.: «essi sono strutturati in una serie di livelli a difficoltà crescente e riportano il punteggio ottenuto

sulla base di colpi ed errori. I punteggi dei videogame presenti in commercio danno la possibilità di misurare

direttamente il livello di abilità sviluppata […] dal giocatore con un grado accettabile di precisione. I

punteggi dei giochi sono basati su abilità cognitive come attenzione visuo-spaziale nonché linguistiche

[…]». Traduzione nostra. 117 Cfr.: «caratterizzati dall’enfasi sul processamento periferico e percezione globale, alta velocità in termini

di quantità di eventi rapidi e oggetti in movimento, imprevedibilità temporale e spaziale e un alto livello di

carico percettivo e motorio». Traduzione nostra. 118 Cfr.: «è importante tener presente che i videogame non migliorano le capacità cognitive a meno che non

si usi il gioco che richiede quella precisa capacità […]. Secondo Baniqued […], molti giochi per

l’allenamento cognitive non sono stati testati scientificamente. Per capire se un videogame possa migliorare

le abilità cognitive, il gioco deve essere valutato sistematicamente per determinare quale processo cognitivo

viene richiesto». Traduzione nostra.

Page 65: Dislexia y Glotodidáctica

65

La scelta del gioco in un percorso di training delle abilità visuo-attentive spaziali deve

essere ben ponderata, al fine di ottenere risultati nelle abilità di lettura che sono il nodo

cruciale. Secondo gli studi e gli esperimenti condotti infatti

[i]t has been shown that AVGs improve specific perceptual and visuo-attention skills

[…]. Specifically, improvements in attention skills are associated to reading skills

[…]. […studies] have shown that AVG and phonics/phonological trainings improve

word and pseudo-word reading as well as phonological skills and rapid automatized

naming. At the same time, the accuracy improvements observed in lexical decision,

sentence comprehension and pseudo-homophones discrimination tasks […]119

(Franceschini, Bertoni, 2018, p.2).

Nonostante gli evidenti benefici che alcuni soggetti che hanno partecipato in questi

esperimenti, sono comunque presenti criticità, dal momento che alcuni individui non

hanno dimostrato sostanziali miglioramenti. A tal proposito, uno studio di Ɫuniewska e

colleghi, orientato a testare l’uso di action videogame in un gruppo di soggetti polacchi

con dislessia, non ha evidenziato significativi miglioramenti:

[w]e found that AVG [action videogame] and PNAVG [phonological non-action

videogame] trainings resulted in the increase of both reading accuracy and speed.

[…] However, a dyslexic control group, who did not participate in any special

training, presented the same enhancement or stability of reading-related skills […].

The absence of a between-group difference in the magnitude of reading progress

suggests that the increase observed in the training groups stemmed from the repeated

measurement, a task learning effect or schooling rather than from real effectiveness

of applied trainings. This finding throws into question previously reported

effectiveness of AVG trainings […]120 (Łuniewska et al., 2018, p.6).

Quel che emerge da questo quadro generale è la necessità di proseguire gli studi

riguardanti i deficit della percezione e dei circuiti visivi, per ricercare una correlazione

tra eziologia e manifestazioni divergenti in soggetti con dislessia e per elaborare strategie

119 Cfr.: «è stato dimostrato che action videogames migliorano specifiche abilità percettive e attentive

associate alla lettura […]. Alcuni studi hanno dimostrato che action videogames e training

fonetico/fonologico migliorano la lettura di parole e non-parole e compiti di RAN. Al contempo, sono stati

riscontrati miglioramenti nell’accuratezza nella decisione lessicale, comprensione di frasi e compiti di

discriminazione di pseudo-omofoni […]». Traduzione nostra. Il corsivo in nota è nostro. 120 Cfr.: «abbiamo scoperto che training con AVG [action videogame] e con PNAVG [phonological non-

action videogame] hanno dimostrato un incremento sia nell’accuratezza, sia nella velocità durante la lettura.

[…] Tuttavia, un gruppo di soggetti dislessici che non hanno partecipato a sessioni di training hanno

presentato lo stesso miglioramento o stabilità delle abilità di lettura […]. L’assenza di una sostanziale

differenza tra i due gruppi nel processo di lettura suggerisce che l’aumento osservato nei gruppi soggetti a

training e ottenuto con frequenti misurazioni, sia una conseguenza di uno studio scolastico e non di

un’efficacia del training con AVG […]». Traduzione nostra. Il corsivo in nota è nostro.

Page 66: Dislexia y Glotodidáctica

66

e attività per il miglioramento delle funzioni cognitive e delle abilità percettive di base,

sottostanti ai processi di lettura.

2.4.3 Ipotesi genetica

Un’altra interessante teoria relativa all’eziologia della dislessia riguarda la possibile

origine genetica del disturbo, e quindi il suo carattere ereditario, poiché è stato riscontrato

in numerose rilevazioni che molti casi erano stati diagnosticati laddove era già presente

uno storico con dislessia. Già negli anni 2000, Francks e colleghi avevano sottolineato la

necessità di un’indagine a livello genetico, inteso come possibilità di maggior

comprensione del disturbo stesso ed efficienza di intervento: «There is a need for the

molecular pathogenesis of dyslexia to be understood, in the expectation that knowledge

of the underlying biology will enable more rapid diagnosis and better targeted

remedies»121 (Francks et al., 2002, p.483).

È stato messo in evidenza che «[f]amily studies have […] shown that dyslexia and

overall reading abilities have significant genetic components, with heritability estimated

at 54–84% […]»122 (Eicher, Gruen, 2013, p.202). Pertanto, si è diffusa la pratica dello

studio di nuclei famigliari che presentavano il disturbo, cui poi si sono aggiunti ulteriori

studi su casi di gemelli sia mono- che dizigoti, per capire quali fossero i geni responsabili

per l’insorgenza della dislessia, a sostegno quindi dell’ipotesi genetica. Ciò è ben espresso

da Kere:

[t]hese studies have been expanded to observations on twins that have supported

multifactorial genetic etiology rather than simple dominant inheritance in most cases

[…]. Importantly, these studies have supported a strong genetic effect, reaching 70-

80% for different reading and related measures, in contrast to modest classroom or

other environmental effects123 (Kere, 2014, p. 237).

121 Cfr.: «È necessario comprendere la patogenesi molecolare della dislessia, nella convinzione che la

conoscenza dei connotati biologici sottostanti possa permettere una più rapida diagnosi e migliori pratiche

d’intervento mirate». Traduzione nostra. 122 Cfr.: «studi su famiglie hanno dimostrato che la dislessia e abilità di lettura generali hanno componenti

genetiche significative, la cui ereditarietà è stimata attorno al 54–84% […]». Traduzione nostra. 123 Cfr.: «questi studi si sono estesi all’ambito di osservazione dei gemelli, supportando la teoria di

un’eziologia multifattoriale genetica, piuttosto che di una semplice ereditarietà dominante […]. È

significativo che questi studi hanno supportato l’idea di un forte effetto genetico, raggiungendo il 70-80%

in diverse abilità di lettura e relative misurazioni, in contrapposizione ad altri effetti causati dalla

componente classe o ambientale». Traduzione nostra.

Page 67: Dislexia y Glotodidáctica

67

Tuttavia, ciò non è ancora sufficiente, poiché «it is clear that the genetic architecture

underlying dyslexia is complex and multifactorial, involving a combination of

polygenecity and heterogeneity»124 (Sharma, Sagar, 2017, p. 225).

Una peculiarità che merita di essere osservata è il grado di concordanza degli studi

che pur prendendo in considerazione gruppi di famiglie provenienti da diversi stati e con

un’alta eterogeneità linguistica: «even though the genetic linkage studies125 have been

based on families collected from different countries (and thus speaking different

languages), the results of genetic mapping have been largely consistent»126 (Kere, 2014,

p.237).

Dagli anni 2000 ad oggi si sono condotti studi in ambito genetico che si sono rivelati

sempre più accurati, anche se ancora non risulta chiaro se la dislessia sia dovuta ad un

singolo gene (e quale) oppure ad una concomitanza di alterazioni presenti su più geni,

che effettivamente sono state riscontrate negli studi. Nel corso degli anni sono state

utilizzate diverse tecniche, da compiti di RAN (Rapid Automatized Naming) e/o RAS

(Rapid Alternating Stimulus), fino alle più innovative tecniche di neuroimmagine quali

MRI e fMRI, risonanze magnetiche e PET (Positron Emission Tomography), nonché i SNP

markers (Single Nucleotide Polimorphism). Dalle ricerche, è emerso che

[g]enetic linkage studies have identified nine dyslexia genetic loci127 termed DYX1–

DYX9 […] on 8 different chromosomes, each with varying degrees of evidence

supporting their role [as an etiology for dyslexia]»128 (Eicher, Gruen, 2013, p.202).

I loci individuati sono:

DCDC2, KIAA0319, TTRAP, and THEM2 on chromosome 6 […], DYX1C1 and

CYP19A1 on chromosome 15 […], C2orf3 and MRPL19 on chromosome 2 […],

ROBO1 on chromosome 3 […], and KIAA0319L on chromosome 1 […]. Outside of

124 Cfr.: «è chiaro che la struttura genetica soggiacente alla dislessia è complessa e multifattoriale,

includendo una combinazione di poligenesi ed eterogeneità». Traduzione nostra. 125 Cfr.: Questa tipologia di studi utilizza una particolare tecnica a base genetica «that searches for

chromosomal segments that cosegregate with the disease phenotype through families […]». Tratto da

https://www.sciencedirect.com/topics/medicine-and-dentistry/linkage-analysis, (5/04/2019). 126 Cfr.: «anche se studi di mappatura genetica si basano su famiglie provenienti da diversi paesi (e quindi

parlanti lingue differenti), i risultati della mappatura genetica concordano tra di loro». Traduzione nostra. 127 Il locus genico viene così descritto in Treccani: «In genetica, la localizzazione relativa a una mappa

genetica o citologica di un particolare gene e di tutti i suoi alleli. Locus genico, la porzione della sequenza

nucleotidica in una molecola di DNA che costituisce un particolare gene»; tratto da

http://www.treccani.it/vocabolario/locus/ (5/04/2019). 128 Cfr.: «gli studi di mappatura genetica famigliare hanno identificato 9 loci genetici per la dislessia

denominati DYX1–DYX9 […] su 8 differenti cromosomi, ciascuno dei quali con vari livelli di evidenza nel

supportare la loro implicazione [nella causa del disturbo] […]». Traduzione nostra.

Page 68: Dislexia y Glotodidáctica

68

these DYX loci, other genes are also associated with dyslexia and performance on

reading tasks, including FOXP2 and CNTNAP2 on chromosome 7 as well as ATP2C2

and CMIP on chromosome 16 […]. Of these, the most replicated and well-studied are

DCDC2 and KIAA0319 […], DYX1C1 […], FOXP2 and CNTNAP2 […]129 (Eicher,

Gruen, 2013, p.202).

Nello specifico, per la dislessia sarebbero tre i geni salienti e che maggiormente vengono

studiati: «DCDC2, KIAA0319, and DYX1C1 […] appear to influence the migration of

developing neurons during early embryogenesis, while ROBOI1 appears to affect the

extension of axons from neuron cell bodies»130 (Sharma, Sagar, 2017, p.225). Vorremmo

mettere in evidenza alcune caratteristiche di 4 geni, che allo stato delle ricerche sembrano

essere cruciali per l’insorgenza della dislessia. Alcuni studi sono stati condotti su ratti in

laboratorio, perché sono presenti delle similitudini a livello cerebrale con l’essere umano.

Anzitutto, il gene DCDC2, presente sul cromosoma 6, sembra essere «expressed in

the developing cortex and involved in stabilization and migration of neurons […]. It is

the most studied candidate gene in genetics of dyslexia»131 (Sharma, Sagar, 2017, p.227).

Esso inoltre si associa a «overall reading skills»132 (Eicher, Gruen, 2013, p.203). Sullo

stesso cromosoma, si pensa che il gene KIAA0319

[to] play an important role during neuronal migration in the developing brain.

Several single-nucleotide polymorphisms in the promoter region of KIAA0319

shows strong association with multiple reading disability trait 133 (Sharma, Sagar,

2017, p.227).

Il gene sembra inoltre essere implicato nella riuscita in compiti di RAN «of well-known

items and word reading fluency»134 (Onnis et al., 2018, p.139).

129 Cfr.: «DCDC2, KIAA0319, TTRAP e THEM2 sul cromosoma 6 […], DYX1C1 e CYP19A1 sul cromosoma

15 […], C2orf3 e MRPL19 sul cromosoma 2 […], ROBO1 sul cromosoma 3 […], e KIAA0319L sul

cromosoma 1 […]. Oltre a questi loci DYX, altri geni vengono associate alla dislessia e alla performance

nelle altre abilità di lettura, inclusi FOXP2 e CNTNAP2 sul cromosoma 7, così come ATP2C2 e CMIP sul

cromosoma 16 […]. Di questi, quelli che vengono maggiormente replicati e studiati sono DCDC2 e

KIAA0319 […], DYX1C1 […], FOXP2 e CNTNAP2 […]». Traduzione nostra. 130 Cfr.: «DCDC2, KIAA0319, e DYX1C1 […] sembrano influenzare la migrazione neuronale durante le

prime fasi dell’embriogenesi, mentre ROBO1 inciderebbe l’estensione degli assoni nel corpo delle cellule

neuronali». Traduzione nostra. 131 Cfr.: «coinvolto nell’evoluzione della corteccia e nella stabilizzazione della migrazione neuronale […].

È il gene più studiato e il candidato più probabile come causa genetica della dislessia». Traduzione nostra. 132 Cfr.: «abilità di lettura in generale». Traduzione nostra. 133 Cfr.: «giocare un ruolo fondamentale durante la migrazione neuronale nello sviluppo del cervello.

Diversi polimorfismi sul nucleotide nella regione del KIAA0319 mostrano una stretta associazione con

alcune caratteristiche di abilità di lettura deficitarie». Traduzione nostra. 134 Cfr.: «di aspetti noti e fluenza nella lettura di parole». Traduzione nostra.

Page 69: Dislexia y Glotodidáctica

69

Un altro gene oggetto di numerosi studi è DYX1C1 presente sul cromosoma 15.

Alcune ricerche condotte su animali (ratti) hanno dimostrato che questo gene è implicato

in

impairments in […] working memory, auditory processing, and spatial reasoning.

Anatomically, there are neuronal migratory and laminar disruptions, and a subset of

the rats display hippocampal heterotopias135 (Eicher, Gruer, 2013, p.205).

Questo gene, inoltre, giocherebbe un ruolo fondamentale nella «neuronal migration

during the development of neocortex»136 (Sharma, Sagar, 2017, p.226). Nello specifico,

come spiegano Eicher e Gruen, DYX1C1 «may have an impact on the development of gray

matter and white matter»137 (Eicher, Gruen, 2013, p.206).

Infine, un altro gene importante per la ricerca, è ROBO1 presente sul cromosoma 3.

Esso sarebbe «critical for normal axon crossing between the brain halves […]. Later

studies had also shown that robo participates in dendrite guidance […]»138 (Kere, 2014,

p.239). Infatti, secondo studi più recenti, ROBO1 fungerebbe da “guida” per indirizzare

gli assoni verso l’obiettivo e sarebbe coinvolto nella riuscita di alcuni task linguistici:

viene descritto come «a gene coding for proteins that contribute to guide axons to their

right target, […] [and] associated with variation in the ability to repeat non-words […]»139

(Onnis et al., 2018, pp.138-39). È stato scoperto infatti che esistono due punti

fondamentali su questo gene che «[regions] were specifically associated with non-word

reading scores»140 (Onnis et al., 2018, p.139).

Evidenza diretta di queste alterazioni cromosomiche sono le anomalie presenti a

livello corticale nelle aree deputate ai processi di linguaggio e relative abilità: sono

presenti infatti ectopie, riduzione o altre alterazioni nel volume della materia grigia e

bianca, nonché una minore asimmetria del planum temporale, cui si aggiungono anche

dati relativi al livello di connessione tra queste aree, come spiegano Gialluisi e colleghi:

135 Cfr.: «deficit nella […] memoria di lavoro, processamento uditivo e analisi spaziale. Dal punto di vista

anatomico, sono presenti anomalie nella migrazione neuronale e interruzioni laminari; un sottogruppo di

ratti mostrano eterotopie ippocampali». Traduzione nostra. 136 Cfr.: «migrazione neuronale nello sviluppo della neocorteccia». Traduzione nostra. 137 Cfr.: «può avere un’influenza sullo sviluppo della materia grigia e bianca». Traduzione nostra. 138 Cfr.: «cruciale per gli assoni che attraversano le due metà del cervello […]. Studi successivi hanno

inoltre messo in evidenza che robo partecipa nel direzionare i dendriti […]». Traduzione nostra. 139 Cfr.: «un gene che codifica le proteine che contribuiscono a guidare gli assoni verso il loro obiettivo

[…] e associato con la variazione nell’abilità di ripetere non-parole […]». Traduzione nostra. 140 Cfr.: «[regioni] che sono state associate precisamente con punteggi relative alla lettura di non-parole».

Traduzione nostra.

Page 70: Dislexia y Glotodidáctica

70

[r]educed leftward asymmetries in the […] planum temporale […] have been

associated with dyslexia […] Another study reported a significant correlation

between asymmetry of STG [superior temporal gyrus] white-matter density and a

skill related to phonological processing […]. Reduced grey-matter volumes in left

IFG [inferior frontal gyrus] and decreased leftward asymmetry have [also] been

reported […]141 (Gialluisi et al., 2017, p.10).

Come si può dedurre, la questione eziologica è molto complessa e necessita ancora di

numerose investigazioni, specie quella genetica, che risulta molto difficile, dal momento

che occorrono numerosi soggetti con caratteristiche e lingue diverse, per riuscire ad avere

un quadro generale abbastanza ampio tale da poter trovare un comune denominatore per

tutti questi individui.

2.5 Lettura, comprensione e dislessia

Come si è detto in precedenza, la lettura e, in generale il codice scritto, sono il

veicolo di trasmissione dei contenuti ed è fondamentale quindi in ambito scolastico,

specie per lo studio. Quest’attività non implica solo una buona decodifica del codice

scritto, bensì anche un ulteriore livello di processamento per accedere al contenuto

semantico di quanto letto che, ulteriormente elaborato dai circuiti mnestici, viene

immagazzinato nella memoria semantica. Inoltre, il processo di comprensione implicato

nella lettura «requires management of multiple complex, simultaneous sub-processes»142

(Cartwright et al., 2017, p.34). Questi processi riguardano in primis tutti i network

coinvolti nella decodifica, che si svolgono in parallelo ad altri che vengono definiti

executive functions. Quest’espressione viene utilizzata per indicare «cognitive control

processes necessary to engage in goal-directed behavior, such as inhibition, monitoring,

planning, and working memory»143 (Cartwright et al., 2017, p.33).

Qualora vi sia alla base un disturbo dell’apprendimento come la dislessia, a seconda

del grado di severità del disturbo, la capacità di lettura può essere più o meno

compromessa, con conseguenti ricadute sul processo di comprensione del testo. Infatti,

141 Cfr.: «ridotte asimmetrie sinistre nel […] planum temporale […] sono state associate alla dislessia […]

Un altro studio ha riportato una significativa correlazione tra asimmetria della densità della materia bianca

nella circonvoluzione superiore temporale e abilità connesse al processamento fonologico […]. Sono state

riportate anche riduzioni nel volume della materia grigia nella circonvoluzione frontale inferiore e [anche]

una ridotta asimmetria sinistra […]». Traduzione nostra. 142 Cfr.: «richiede la gestione di diversi complessi sotto-processi simultanei». Traduzione nostra. 143 Cfr.: «processi di controllo cognitivo necessari per adottare azioni volte all’obiettivo, come inibizione,

monitor, pianificazione e memoria di lavoro». Traduzione nostra.

Page 71: Dislexia y Glotodidáctica

71

secondo alcuni studi, le executive functions di cui sopra si sono rivelate deficitarie, per

esempio «[c]hildren with dyslexia also perform worse on narrative comprehension

tasks»144 (Twait, Farah, Horowitz-Kraus, 2018, p.987). Inoltre, poiché alla base sussiste

una difficoltà di decodifica grafema-fonema, lo studente utilizzerà gran parte delle sue

energie proprio nel processo di decodifica, senza prestare attenzione al significato di

quanto letto. Pertanto, è opportuno che il docente supporti lo studente nel processo di

comprensione, aiutandolo a soffermarsi sugli aspetti salienti del testo, ad elicitare

elementi che in autonomia non riesce a cogliere, con l’obiettivo di trasmettere strategie

utili ed efficaci applicabili in autonomia nella lettura fuori dal contesto scolastico. Solo

in questo modo, lo studente sarà in grado di trarre beneficio dall’attività e sviluppare

conseguentemente un’attitudine positiva verso la lettura. Pertanto, lo studente non

proverà quella frustrazione che può innescare l’allontanamento dalla lettura stessa, che

riduce le possibilità di esposizione al codice scritto e quindi la possibilità di esercitare

l’abilità e le eventuali strategie.

Conclusioni

Dalle ricerche condotte, sono emerse diverse teorie che tentano da un lato di definire

la dislessia come disturbo, dall’altro di individuare una possibile eziologia che renda

conto dei diversi sintomi. Tuttavia, ciò risulta molto complesso a causa dell’alto grado di

variabilità in termini di ripercussioni che compromettono le abilità dell’individuo, nonché

il grado di severità del disturbo. Inoltre, gli studi, specie quelli genetici, implicano il

coinvolgimento di un numero elevato di soggetti, occorrono strumenti sofisticati e

personale preparato e competente. Approfondire la conoscenza di questo DSA è

importante per elaborare programmi, attività e sistemi di valutazione adeguati per questi

alunni, incentivando comunque il loro sviluppo, anche se in modo “alternativo”.

144 Cfr.: «inoltre bambini con dislessia hanno performance peggiori in compiti di comprensione narrativa».

Traduzione nostra.

Page 72: Dislexia y Glotodidáctica

72

CAPÍTULO 3: DESDE LAS NEUROCIENCIAS HASTA LA

GLOTODIDÁCTICA INCLUSIVA. Presupuestos para la accesibilidad

glotodidáctica

En el precedente capítulo se ha esbozado un cuadro general sobre la dislexia,

describiendo brevemente su definición considerando también los modelos de lectura

propuestos por Frith y Coltheart para después exponer algunas teorías interesantes acerca

de la etiología de este trastorno del aprendizaje.

El objetivo de este capítulo es, en cambio, realizar una conexión entre las

neurociencias y la glotodidáctica, ya que la primera rama ha sido fuente de informaciones

esenciales para conseguir una mejor comprensión de la dislexia misma. De hecho, las

neurociencias en general tienen un papel fundamental para la glotodidáctica, puesto que

proporcionan datos útiles sobre el aprendizaje, lo que permite realizar modelos y

materiales didácticos aptos para hacer frente a las diferentes exigencias de los aprendices

y de los contextos de enseñanza.

3.1 Glotodidáctica: entre facilitación y complejidad

La glotodidáctica es la disciplina que se ocupa del estudio de la educación

lingüística. Para entender lo que indica esta expresión, retomamos las palabras de

Balboni, quien define la educación lingüística como «atto di aiutare l’attivazione della

facoltà di linguaggio»145 (Daloiso, 2012b, p.469) y además concibiéndola como

processo in cui una persona geneticamente preordinata all’acquisizione linguistica e

(forse) geneticamente dotata di una grammatica universale di riferimento, dopo aver

acquisito spontaneamente la lingua materna nella sua dimensione orale […], entra in

un sistema formativo, in cui inizia l’approfondimento della competenza nella lingua

materna, includendovi le abilità scritte e manipolative e la dimensione

metalinguistica […], e dove altre lingue vengono acquisite sotto la guida di adulti

specializzati nel loro insegnamento146 (Balboni, 2011, p.29).

145 Cfr.: «acto de ayuda para la activación de la facultad de lenguaje». Traducción nuestra. 146 Cfr.: «proceso en el que una persona genéticamente predispuesta para la adquisición lingüística y

(quizás) genéticamente dotada de una gramática universal de referencia, tras adquirir de manera espontánea

la lengua materna en su dimensión oral […], se enrolla en el sistema formativo en el que empieza un estudio

profundizado para desarrollar la competencia en lengua materna, incluyendo las habilidades escritas y

manipulativas y el nivel metalingüístico […], y donde se adquieren otras lenguas bajo la guía de adultos

especializados en su enseñanza». Traducción nuestra.

Page 73: Dislexia y Glotodidáctica

73

Según esta perspectiva, el profesor, en este caso de lengua, desempeña el importante rol

de guía, de educador y mediador entre el objeto de la enseñanza y el destinatario de la

acción didáctica. En efecto, esto se traduce en ayudar al aprendiz en el desarrollo de la

competencia comunicativa tanto en lengua materna, como extranjera para explotar su

potencial subyacente. Consiguientemente, se trata de un objetivo educativo en su sentido

etimológico, es decir, acompañar al aprendiz en su camino para que sus capacidades

(lingüísticas) se desarrollen. Con vista de que esto sea posible, el enseñante tiene que

actuar de modo que se alcance cierto equilibrio entre aprendiz y lengua. Por lo tanto, es

necesario construir un puente entre estos dos elementos a través de técnicas, actividades

y estrategias coherentes para realizar el aprendizaje lingüístico. De esta manera el

profesor operaría como Language Acquisition Support System propuesto por Bruner: o

sea el enseñante, como explica Balboni, tiene una triple función, a saber, facilitador del

aprendizaje, consejero mayéutico y director del proceso de aprendizaje. En primer lugar,

el docente es

facilitatore dell’apprendimento, secondo l’impostazione classica di Von Humboldt,

che affermava non si potevano insegnare le lingue, ma si potevano solo creare le

condizioni perché qualcuno le imparasse. […] l’insegnante non è la fonte dell’input

[…] bensì il facilitatore del lavoro su quell’input147 (Balboni, 2014, p.69).

Crear las condiciones adecuadas para el aprendizaje es una tarea fundamental para que el

mismo sea significativo y sobre todo duradero. En segundo lugar, siguiendo las líneas

propuestas por Balboni, el profesor tiene el papel de «consigliere, maieuta, tutore che

assiste lo studente, lo aiuta, ma lascia in assoluto il ruolo di protagonista allo studente

stesso, […] responsabilizzato»148 (Balboni, 2014, p.70). Cabe subrayar el último

elemento de susodicha acotación: facilitar, simplificar no significa simplemente reducir

el nivel de dificultad de las actividades, sino proveer de conocimientos y estrategias que

permitan al aprendiz realizar el task. Este punto es crucial porque responsabilizar el

estudiante de su propio aprendizaje lleva al desarrollo de la autonomía en el aprendizaje

mismo, fundamental para seguir aprendiendo también fuera del contexto escolar. Por

147 Cfr.: «facilitador del aprendizaje, según la postura clásica de Von Humboldt, que afirmaba que non es

posible enseñar las lenguas, sino es posible crear las condiciones para que alguien las aprenda. […] el

profesor no es la fuente del input […] sino el facilitador del trabajo sobre el input». Traducción nuestra. La

cursiva es del autor. 148 Cfr.: «consejero, mayéutico, tutor que atiende al estudiante, lo ayuda, pero deja su rol de protagonista

absoluto al estudiante mismo, […] responsabilizado». Traducción nuestra. La cursiva es del autor.

Page 74: Dislexia y Glotodidáctica

74

último, el profesor tiene que presentarse también como director del aprendizaje: persona

«che sta dietro le quinte e guida gli studenti-attori»149 (Balboni, 2014, p.70).

Lo que se puede desprender del concepto de educación lingüística y del papel del

profesor lleva a perfilar una situación muy compleja si el objetivo final es una enseñanza

de calidad, significativa para el desarrollo del estudiante tanto bajo el punto de vista

personal como cognitivo. Sin embargo, el profesor ejerce su actividad docente en un

entorno particular, en el que se encuentran múltiples variables implicadas por los

estudiantes mismos, por la percepción que ellos tienen sobre la lengua objeto de

enseñanza, por las razones por las cuales se aprende la lengua… Por lo tanto, la dificultad

se engendra tanto en la profesión docente como en los contextos y situaciones concretas

en las que se ejerce: de hecho, hoy en día la sociedad misma sigue haciéndose más

articulada. Esta modificación impacta mucho sobre los requisitos y competencias que las

personas tienen que adquirir y por lo tanto necesitan una formación profesional cada vez

más especializada que abarque también el conocimiento de lenguas extranjeras. De aquí

se puede deducir la importancia de la educación lingüística y del papel del profesor. Sin

embargo, la complejidad no se presenta sólo en el nivel macro, sino también en el micro,

es decir, justo dentro del ámbito escolar, y aún más en la misma clase de lengua. Dicho

de otro modo, la enseñanza tiene que enfrentarse a situaciones de aprendizaje muy

diferentes, ya que el mismo grupo de estudiantes presenta aprendices únicos, cada uno

con necesidades, objetivos y actitudes diferentes. Consiguientemente, es necesario

desarrollar una glotodidáctica que considere estas variables y proporcione posibilidades

para todos los estudiantes. A estos aspectos se pueden añadir la complejidad del mismo

proceso de aprendizaje y de las esferas cognitivas y estructuras cerebrales implicadas en

susodicho proceso. Todo esto se puede resumir en la definición de complejidad elaborada

por Boncinelli, pese a pertenecer al ámbito matemático: «la misura della complessità di

un’operazione è data dal numero di fattori da prendere in considerazione e dalla lunghezza

delle istruzioni necessarie per descriverla»150 (Daloiso, 2005, p.135).

149 Cfr.: «que se coloca entre bastidores y guía los aprendices-actores». Traducción nuestra. 150 Cfr: «la medida de la complejidad de una operación está determinada por el número de factores que se

han de tener en cuenta y por la longitud de las instrucciones necesarias para describirla». Traducción

nuestra.

Page 75: Dislexia y Glotodidáctica

75

3.2 Neurociencias y glotodidáctica

A partir de estas consideraciones, la glotodidáctica no puede reducirse simplemente

al proceso de aprendizaje y de enseñanza. Entonces, para dar con una respuesta a las

cuestiones relativas a cómo incrementar las posibilidades de aprendizaje y, por

consiguiente, cómo facilitar dicho aprendizaje, esta disciplina tiene que volver la mirada

hacia otras ramas científicas. Una de éstas es la rama de las neurociencias, término que,

en realidad, abarca diferentes áreas del saber que se ocupa del estudio del cerebro, centro

crucial del procesamiento del aprendizaje. Como escribe Goswami,

neuroscience has the potential to transform education because it provides novel

methods for understanding human learning and cognitive development. It therefore

offers deeper understanding of causal mechanisms in learning and an empirical

approach to evaluating the efficacy of different pedagogies151 (Goswami, 2015a,

p.97).

En efecto, la contribución de las neurociencias tiene una tradición que ahonda sus raíces

ya en el siglo pasado, cuando los descubrimientos científicos de los años 60-70 tuvieron

un gran eco en la glotodidáctica humanístico-afectiva. Algunos ejemplos que se pueden

mencionar son:

• El principio de bimodalidad, según el cual ambos hemisferios cerebrales

participan en el proceso de aprendizaje de la lengua;

• El principio de dirección en el procesamiento cognitivo que implica un análisis

del input global y general, para después llegar a informaciones más detalladas

y articuladas;

• Hipótesis de la existencia de periodos críticos para el aprendizaje de ciertas

competencias lingüística a nivel de hablantes nativos (fonología,

morfosintaxis…);

• Teorías que enfocan la atención en el papel de las emociones en el proceso de

aprendizaje. Aquí cabe nombrar la aportación de Krashen y de su hipótesis

acerca del filtro afectivo;

151 Cfr: «las neurociencias tienen el potencial de trasformar la educación porque aportan nuevos métodos

para entender el aprendizaje humano y el desarrollo cognitivo. Luego, ofrecen una comprensión más precisa

de los mecanismos causativos del aprendizaje y un método empírico de evaluación de la eficacia de las

diferentes propuestas pedagógicas». Traducción nuestra.

Page 76: Dislexia y Glotodidáctica

76

• Estudios sobre el rol de la experiencia y la importancia de la esfera sensorial

como en el caso de la teoría del embodiment;

• Estudios de casos de aprendices con trastornos evolutivos/adquiridos del

lenguaje y del aprendizaje.

En particular, indagar estos casos de desarrollo atípico proporciona informaciones útiles

para una mejor comprensión de la habilidad del lenguaje y las neurociencias, con sus

métodos de investigación e instrumentos, incrementan las posibilidades para hacerlo. Esta

voluntad se percibe claramente tanto en el ámbito científico, como educativo, huella que

permite entender la importancia de la relación entre estos dos mundos, solo en apariencias

lejanos. De hecho, como observan Buccino y Mezzadri

[…] è sempre più viva in chi si occupa di neuroscienze la volontà di tradurre e di

rendere operative le conoscenze sul cervello in altre discipline attraverso una

dimensione applicativa. Dall’altra parte anche coloro che operano nel campo

educativo avvertono la necessità di approfondire la conoscenza di aspetti

neuroscientifici al fine di fondare la propria attività di ricerca e le prassi didattiche

su dati relativi al funzionamento del cervello […]152 (Buccino, Mezzadri, 2015, p.9).

La misma postura se encuentra en Daloiso refiriéndose a la relación entre educación

lingüística y neuropsicolingüística:

si riscontra uno spiccato interesse da parte di studiosi dell’educazione linguistica

(soprattutto coloro che si riconoscono nel quadro della glottodidattica), consapevoli

che la conoscenza dei meccanismi neuropsicolinguistici soggiacenti

all’apprendimento è imprescindibile per la costruzione di modelli di insegnamento

linguistico. Allo stesso modo, un interesse altrettanto forte si ravvisa negli studiosi

di area clinica (inclusa la linguistica clinica), in particolare tra coloro che sono

impegnati nella costruzione di modelli di intervento per la rieducazione linguistica,

che non può non poggiare su una solida base di conoscenze neuropsicolinguistiche153

(Daloiso, 2015b, p.149).

152 Cfr.: «[…] es aún más viva en quien se ocupa de neurociencias la voluntad de traducir y poner en práctica

los conocimientos sobre el cerebro en otras disciplinas a través de una dimensión aplicativa. Por otro lado,

también los que trabajan en el ámbito educativo perciben la necesidad de profundizar los conocimientos de

aspectos neurocientíficos para fundar su propia actividad de investigación y las praxis didácticas sobre

datos relativos al funcionamiento del cerebro […]». Traducción nuestra. 153 Cfr.: «se encuentra un notable interés por parte de estudiosos de la educación lingüística (sobre todo los

que se reconocen en el marco de la glotodidáctica), conscientes de que el conocimiento de los mecanismos

neuropsicolingüísticos subyacentes al aprendizaje es imprescindible para la elaboración de modelos de

enseñanza lingüística. Del mismo modo, se percibe el mismo fuerte interés entre los estudiosos del ámbito

clínico (incluso la lingüística clínica), especialmente entre los que trabajan en la elaboración de modelos de

intervención para la reeducación lingüística, que no puede no basarse en sólidos conocimientos

neuropsicolingüísticos». Traducción nuestra.

Page 77: Dislexia y Glotodidáctica

77

Establecer una relación entre estas disciplinas no es simple, dado que siempre es posible

caer en la trampa de los llamados «neuromiti»154 (Mezzadri, 2015, p.108), es decir

teorie neuroscientifiche usate in modo scorretto nel mondo dell’educazione che, di

conseguenza, influenzano negativamente la credibilità e scientificità delle

affermazioni che ne conseguono, poiché sono spesso prive di validità155 (Russolo,

2017, p.13).

De hecho, es importante en ámbito glotodidáctico adoptar una perspectiva crítica con

respecto a las neurociencias: la glotodidáctica es una disciplina teórico-práctica y

entonces se funda en hipótesis y teorías que tienen una matriz científica, comprobada y

que se concretizan en el contexto de la didáctica. Por lo tanto, la glotodidáctica «può

risultare realmente efficace solo se assume un’ottica interdisciplinare»156 (Daloiso,

2009b, p.3), accediendo a ramas tanto científicas, como humanístico-pedagógicas,

antropológicas, psicológicas y lingüísticas también: como bien explica Daloiso, «il

rapporto tra neuroscienze e glottodidattica è […] epistemologicamente fondato, poiché

entrambe le discipline sono aperte alla collaborazione con altri settori, a patto che tale

collaborazione sia utile alle loro finalità scientifiche»157 (Daloiso, 2005, p.137). Además,

la glotodidáctica tiene que seguir una perspectiva de tipo “implicativo”, o sea, «la scienza

pratica riconosce come utili fonti diverse scienze teoriche o pratiche e ne determina le

implicazioni per la soluzione di un problema pratico»158 (Daloiso, 2005, p.136). Lo que

significa aprovechar de los descubrimientos científicos conscientemente y de manera

razonada. Asimismo, retomando el concepto de “neuromitos” mencionado más arriba,

Mezzadri escribe que esto es «l’unico [atteggiamento] che […] può mettere al riparo dai

rischi del processo inverso, quello dell’assunzione in maniera acquiescente degli elementi

provenienti dall’altra scienza»159 (Mezzadri, 2015, p.107), colegándose además con lo

154 Cfr.: «neuromitos». Traducción nuestra. 155 Cfr.: «teorías neurocientíficas utilizadas en manera errónea en el mundo de la educación que, en

consecuencias, influyen negativamente la credibilidad y cientificidad de las afirmaciones que de ella

proceden, porque son a menudo sin fundamento». Traducción nuestra. 156 Cfr.: «puede ser verdaderamente eficaz solo si adopta una perspectiva interdisciplinar». Traducción

nuestra. 157 Cfr.: «la relación entre neurociencias y glotodidáctica es […] epistemológicamente fundada, dado que

ambas disciplinas son abiertas a la colaboración con otros ámbitos, siempre y cuando esta colaboración sea

útil para sus finalidades científicas». Traducción nuestra. 158 Cfr.: «la ciencia práctica reconoce como útiles fuentes ciencias teóricas o practicas diferentes y de ellas

infiere las implicaciones para la solución de problemas prácticos». Traducción nuestra. 159 Cfr.: «la única [actitud] que […] puede prevenir el riesgo del proceso contrario, el de la aceptación

pasiva de los elementos procedentes de la otra ciencia». Traducción nuestra. La cursiva es del autor. Las

comillas inglesas en nota sustituyen las originales españolas para evitar la repetición.

Page 78: Dislexia y Glotodidáctica

78

expresado por Balboni con respecto a la cuestión de la responsabilidad: «l’implicazione

rimanda al meccanismo se… allora…, è quindi selettiva e molto più responsabilizzante

per il soggetto che trae implicazioni da aree esterne»160 (Balboni, 2011, p.24).

Por lo tanto, si glotodidáctica y neurociencia consiguen establecer un diálogo basado en

esta perspectiva, es posible un encuentro positivo en el sentido de que, la glotodidáctica

no es simplemente una disciplina “receptiva” sino también proporciona informaciones

para otros ámbitos de investigación. Como afirma Mezzadri, «il rapporto tra la

glottodidattica e altre scienze non è però monodirezionale, non porta cioè, unicamente ad

attingere conoscenza, ma anche a darne»161 (Mezzadri, 2015, p.107), esto es la

glotodidáctica puede representar un banco de pruebas para las teorías elaboradas como

mencionado más arriba. Esto resulta particularmente relevante cuando la enseñanza tiene

que enfrentarse con los retos representados por los trastornos específicos del lenguaje y

del aprendizaje u otras necesidades especiales. En estos casos, la glotodidáctica

“tradicional” tiene que elaborar contramedidas aptas según las peculiaridades de los

aprendices. Por eso, se ha acuñado la expresión “glotodidáctica especial”.

3.3 La glotodidáctica especial

Como adelantado antes, la glotodidáctica, para garantizar a cada aprendiz la

posibilidad de desarrollar su competencia lingüística y comunicativa, cumpliendo con los

objetivos de la educación lingüística, tiene que adaptarse a la complejidad de situaciones

que los contextos de enseñanza presentan. Esta complejidad está representada por

ejemplo por los estudiantes mismos, ya que cada uno es una persona única e irrepetible.

Esto resulta particularmente relevante en los casos de estudiantes con necesidades

educativas especiales: la glotodidáctica, pues, tiene que considerar las características y

necesidades individuales teniendo en cuenta también los orígenes de esta necesidad, sea

una discapacidad física e/o mental u otras no directamente conectadas con alteraciones

de salud. Por ello, es importante que se intente promover metodologías didácticas,

técnicas y estrategias diferentes para que el estudiante pueda seguir con el aprendizaje

160 Cfr.: «la implicación aplaza al mecanismo si… entonces…, es, pues, selectiva y conlleva más

responsabilidad para el sujeto que deduce las implicaciones de áreas exteriores». Traducción nuestra. 161 Cfr.: «la relación entre glotodidáctica y las demás ciencias, sin embargo, no es monodireccional, es decir

no lleva solamente a obtener conocimientos sino también a proporcionarlos». Traducción nuestra.

Page 79: Dislexia y Glotodidáctica

79

lingüístico. De hecho, resulta necesario introducir una disciplina particular al interior de

la glotodidáctica, o sea, la glotodidáctica especial que Daloiso define como

branca della glottodidattica generale che studia il processo di educazione linguistica

in persone che per via di condizioni di salute particolari manifestano bisogni

glottodidattici speciali. Essa si pone il duplice obiettivo di conoscere le peculiarità

del processo di educazione linguistica in situazione di bisogno speciale per poter

intervenire sul processo e fornire a tali bisogni risposte metodologiche

scientificamente fondate162 (Daloiso, 2012b, p.473).

Aquí, como en el caso de la definición de necesidades educativas especiales, el adjetivo

“especial” se utiliza para enfocar la atención en la necesidad misma que una peculiar

situación alterada del aprendiz origina. En efecto, el objetivo es

rispondere a bisogni glottodidattici particolari che possono emergere in situazioni di

disabilità o disturbo […] la GS [glottodidattica speciale] si interessa delle situazioni

in cui tali condizioni conducono ad un bisogno specifico nella classe di lingua163

(Daloiso, 2012b, pp.473-74).

Esta voluntad tiene también una base pedagógica, de hecho Tessaro describe la

glotodidáctica especial como «una disciplina di frontiera o […] di intreccio tra le scienze

pedagogiche e le scienze del linguaggio»164 (Tessaro, 2012, p.483). Sin embargo, no se

trata solamente de ciencias pedagógicas o lingüísticas, sino muchas otras, ya que el

carácter de interdisciplinaridad está radicado en la glotodidáctica. Lo que une todas estas

disciplinas es un elemento específico, es decir «il comune denominatore è rappresentato

dai bisogni educativi speciali, crocevia in cui si innervano una pluralità di reti disciplinari

e di percorsi di studi»165 (Tessaro, 2012, p.484). El fundamento pedagógico se reconoce

en el objetivo general, es decir la educación, que en este caso es delimitada a la esfera

lingüística. Como la finalidad primaria de la pedagogía es «dare senso e metodo

all’educabilità umana assumendo come principi di fondo il valore esistenziale e la

162 Cfr.: «rama de la glotodidáctica que estudia el proceso de la educación lingüística en personas que por

particulares condiciones de salud presentan necesidades glotodidácticas especiales. Tiene como doble

objetivo el conocimiento de las peculiaridades del proceso de educación lingüística en situaciones de

necesidad especial para intervenir en el proceso y proporcionar a estas necesidades respuestas

metodológicas científicamente fundadas». Traducción nuestra. 163 Cfr.: «responder a las necesidades particulares que pueden aparecer en situaciones de discapacidad o

trastorno […] la GE [glotodidáctica especial] se interesa de las situaciones en las que estas condiciones

llevan a una necesidad específica en la clase de lengua». Traducción nuestra. 164 Cfr.: «una disciplina de frontera o […] entretejimiento entre ciencias pedagógicas y ciencias del

lenguaje». Traducción nuestra. 165 Cfr.: «el dominador común está representado por las necesidades educativas especiales, intersección en

la que se inervan una pluralidad de redes disciplinares y de estudios». Traducción nuestra.

Page 80: Dislexia y Glotodidáctica

80

dignità sociale di ogni persona»166 (Tessaro, 2012, p.484), la pedagogía y la

glotodidáctica, pues, no pueden ignorar estos aprendices, si se adopta una perspectiva

inclusiva, como adelantado en el primer capítulo y retomado en el título del presente.

Además, lo importante no es la discapacidad en sí, analizable bajo el punto de vista

médico o clínico, sino las necesidades mismas de la persona. La tarea de la glotodidáctica

especial es entonces encontrar medidas funcionales para permitir al aprendiz el acceso a

los contenidos y la oportunidad de crecer y desarrollar su ser en la lengua objeto de

enseñanza, sin que su condición constituya un obstáculo definitivo. Es más, es otro

objetivo, tanto pedagógico como (gloto)didáctico disfrutar de la ocasión de encuentros

con esta diversidad para que sea una oportunidad de ulterior crecimiento humano y

formativo para todos los actores implicados en la educación lingüística.

De ahí que el profesor se asuma la responsabilidad, junto con la equipe docente, de

predisponer un camino “alternativo”, personalizado o individualizado pero funcional para

alcanzar los objetivos formativos que el sistema educativo considera como importantes,

procurando también que los aprendices redescubran la diversidad en una luz nueva,

positiva y enriquecedora.

3.4 Desde la teoría hasta la praxis: la accesibilidad glotodidáctica

Tras encontrar sus bases epistemológicas, la glotodidáctica especial no puede

eximirse de poner en práctica lo teorizado, puesto que comparte con la glotodidáctica

“general” el carácter de disciplina teórico-práctica. El objetivo es intentar reducir los

obstáculos que al aprendiz manifiesta para incrementar la posibilidad de desarrollar su

habilidad lingüística. En este contexto, el obstáculo está representado por la dislexia con

todas las dificultades que implica según el nivel de gravedad del trastorno y de las

habilidades alteradas. Es importante tener en cuenta además el hecho de que estos

aprendices pueden manifestar resistencias al estudio de la lengua, es decir la motivación

puede ser afectada negativamente. Esto se debe a

166 Cfr.: «dar sentido y método a la “educabilidad” humana adoptando como principios fundantes el valor

existencial y la dignidad social de cada persona». Traducción nuestra. La negrita es del autor, en cambio

las comillas en nota son nuestras.

Page 81: Dislexia y Glotodidáctica

81

un […] disequilibrio tra l’allievo e la lingua, sulla presenza di una barriera che, pur

non ostacolando completamente l’apprendimento, contribuisce senz’altro a renderlo

poco significativo e dunque di breve durata167 (Del Vecchio, 2017, p.35).

Por lo tanto, hace falta reestablecer el equilibrio entre estudiante y lengua, para evitar el

peligro de un abandono definitivo de la voluntad y motivación de aprender la lengua,

especialmente si se trata de una motivación extrínseca (imposición escolar, sacar buenas

notas…), proporcionando una didáctica lo más accesible posible. Entonces, este fin se

concretiza materialmente en el «paradigma dell’accessibilità glottodidattica»168 (Daloiso,

2012a, p.99), explicada como

processo costituito da precise scelte teorico-metodologiche che il docente compie

allo scopo di garantire pari opportunità di apprendimento linguistico all’allievo con

bisogni speciali massimizzando l’accesso (e dunque rimuovendo le relative barriere)

ai materiali, ai percorsi e alle attività didattiche a livello fisico, psico-cognitivo,

linguistico e metodologico169 (Daloiso, 2012a, p.99).

Adoptar una didáctica de este tipo favorece a todos los estudiantes, de hecho

quanto più una lezione resulta accessibile a tutti i membri di un gruppo classe, tanto

più essi saranno indotti a rivestire quel ruolo [saper essere studente] e ad aprirsi

all’universo della propria o di un’altra lingua. Adoperarsi per garantire e migliorare

l’accessibilità comporta senz’altro un beneficio per tutti gli allievi,

indipendentemente dalle loro caratteristiche individuali170 (Del Vecchio, 2017, p.35),

beneficio que tiene repercusiones positivas también a largo plazo. Para realizar la

accesibilidad glotodidáctica ocurre operar según dos niveles: Melero Rodríguez habla de

intervenciones de “macro-accesibilidad” y “micro-accesibilidad”.

Por lo que se refiere a la “macro-accesibilidad”, la intervención ha de aplicarse ante

todo a nivel teórico, es decir pensar en una revisión de «la filosofia di fondo: l’idea che

167 Cfr.: «un […] desequilibrio entre estudiante y lengua, por la presencia de una barrera que, a pesar de no

constituir completamente un obstáculo al aprendizaje, contribuye sin duda haciéndolo poco significativo y,

pues, de escasa duración». Traducción nuestra. 168 Cfr.: «paradigma de la accesibilidad glotodidáctica». Traducción nuestra. 169 Cfr.: «proceso constituido por precisas elecciones teórico-metodológicas que el profesor emplea para

garantizar las mismas oportunidades de aprendizaje lingüístico al aprendiz con necesidades especiales

maximizando el acceso (y, pues, eliminado las relativas barreras) a los materiales, a los caminos y a las

actividades didácticas a nivel físico, psico-cognitivo, lingüístico y metodológico». Traducción nuestra. 170 Cfr.: «cuanto más accesible una clase resulta a todos los miembros del grupo clase, más ellos serán

dispuestos a interpretar aquel papel [saber ser estudiante] y a abrirse al universo de su propia u otra lengua.

Trabajar para garantizar y mejorar la accesibilidad implica sin duda un beneficio para todos los estudiantes,

prescindiendo de sus características individuales». Traducción nuestra.

Page 82: Dislexia y Glotodidáctica

82

si ha di lingua, di cultura, di comunicazione, di studente, di insegnante»171 (Balboni, 2014,

p.26), conocida como approccio. La relevancia de este punto consiste en el hecho de que

hay muchas “filosofías” que conciben la enseñanza, el rol del profesor, la figura del

aprendiz y la lengua según perspectivas diferentes, desarrollando técnicas didácticas,

ejercicios y materiales que siguen aquel pensamiento. Sin embargo, no son garantía de

aprendizaje al 100%, ya que algunas pueden chocar con el estilo de aprendizaje de los

estudiantes o, como en este caso, con las dificultades que llegan de la presencia de un

trastorno del aprendizaje/lenguaje. De hecho, el profesor tiene que adoptar un sistema que

ayude al estudiante, disminuyendo las barreras al aprendizaje lingüístico.

Secundariamente, otro punto de intervención consiste en enfocarse en «gli obiettivi di

apprendimeno e di valutazione»172 (Melero Rodríguez, 2016, p.263). Como las

dificultades encontradas por el estudiante varían, es aconsejable reflexionar sobre qué

objetivos han de ser necesariamente aprendidos y los que pueden omitirse o modificarse

para un aprendizaje eficaz. Asimismo, éste se realiza si se conduce al estudiante a través

de un camino de descubrimiento de la lengua y de sus elementos constitutivos que

después han de ser objeto de reflexión, lo que facilita la fijación del input analizado y el

desarrollo de la competencia metalingüística, nivel abstracto que a menudo constituye un

obstáculo significativo.

Luego, con respecto a la “micro-accesibilidad”, la intervención sobre la didáctica

tiene que ser aplicada también a niveles relativos a los “bloques” que forman la

enseñanza, es decir «interventi sul percorso (mirati a rendere accessibile l’unità didattica,

la lezione o una «carrellata» di esercizi […]) e dall’altra gli interventi sui materiali»173

(Melero Rodríguez, 2016, p.264). La realización de estos puntos se produce tomando en

consideración algunos aspectos fundamentales, es decir sistematicidad,

multisensorialidad, multimodalidad, adaptación y diferenciación.

En primer lugar, la sistematicidad se relaciona en nuestro caso con la motivación,

que como dicho antes, muy a menudo en el contexto escolar no llega del estudiante

mismo. Entonces, como explica Daloiso,

171 Cfr.: «la filosofía de base: la idea de lengua, cultura, comunicación, estudiante, enseñante». Traducción

nuestra. 172 Cfr.: «los objetivos de aprendizaje y de evaluación». Traducción nuestra. 173 Cfr.: «intervenciones sobre el programa (finalizados para hacer más accesible la unidad didáctica, la

clase o un “montón” de ejercicios […]) e intervenciones sobre los materiales». Traducción nuestra.

Page 83: Dislexia y Glotodidáctica

83

il docente avverte la necessità continua di catturare l’attenzione degli studenti e

ridestare la loro motivazione; la strategia maggiormente attuata a tal scopo consiste

nel puntare principalmente sulla novità e varietà (di tecniche, materiali, modalità di

lavoro in classe) come principi-chiave per rendere dinamiche e coinvolgenti le

lezioni174 (Daloiso, 2012a, p.137).

Desde el punto de vista teórico, si se considera la Stimulus Appraisal Theory de

Schumann, esta práctica es correcta. Sin embargo, esto puede tener efectos

contraproducentes: «la conseguenza immediata nell’allievo dislessico è un senso di

disorientamento che lo induce a disperdere energie attentive e mnemoniche nel cercare di

capire cosa si stia facendo e perché»175 (Daloiso, 2012a, p.137-38). De ahí que se necesite

ofrecer a los estudiantes cierto grado de sistematicidad, es decir reiteración de esquemas

operativos, tipologías de ejercicios y actividades para generar seguridad en el aprendiz.

En la praxis, la sistematicidad se realiza a través de esquemas ilustrativos que presenten

los temas o las fases que se van a explicar, mejor si acompañados por la «esplicitazione

degli obiettivi»176 (Melero Rodríguez, 2016, p.265). Se puede añadir además materiales

explicativos «dei processi cognitivi richiesti per le diverse tappe del percorso»177 (Melero

Rodríguez, 2016, p.265) y

proporre frequenti ricapitolazioni: […] è necessario riprendere in maniera ciclica gli

argomenti svolti e/o le competenze sviluppate nelle lezioni precedenti come punto

di partenza per proseguire il lavoro. Questa misura di supporto è dettata anche dalle

difficoltà di memorizzazione tipicamente riscontrabili negli allievi dislessici178

(Daloiso, 2012a, p.139).

Por último, se puede ayudar al aprendiz a través de tareas de «auto-apprendimento»179

(Daloiso, 2012a, p.139), o sea un trabajo que permita al estudiante reforzar lo aprendido

174 Cfr.: «el profesor percibe la necesidad continua de llamar la atención de los estudiantes y despertar su

motivación; la estrategia más utilizada para este fin consiste en focalizarse principalmente en la novedad y

variedad (de técnicas, materiales, modalidad de trabajo durante la clase) como principios-llave para hacer

dinámicas y atractivas las clases». Traducción nuestra. 175 Cfr.: «la consecuencia inmediata en el aprendiz con dislexia es cierto sentimiento de desorientación que

lo lleva a dispersar sus energías destinadas a la atención y memoria intentando comprender lo qué está

haciendo y por qué». Traducción nuestra. 176 Cfr.: «explicitación de los objetivos». Traducción nuestra. 177 Cfr.: «de los procesos cognitivos requeridos para las diferentes etapas del programa didáctico».

Traducción nuestra. 178 Cfr.: «ofrecer frecuentes recapitulaciones: […] es necesario retomar cíclicamente los temas tratados y/o

las competencias desarrolladas en las clases previas como punto de partida para seguir con el trabajo. Esta

medida de soporte es necesaria debido a las dificultades de memorización típicas en los estudiantes con

dislexia». Traducción nuestra. La cursiva es del autor. 179 Cfr.: «autoaprendizaje». Traducción nuestra.

Page 84: Dislexia y Glotodidáctica

84

en clase, propuesto también como instrumento útil para verificar las eventuales

dificultades que se manifiestan en relación a un determinado objetivo de aprendizaje.

En segundo lugar, la multisensorialidad se revela particularmente ventajosa en

casos de estudiantes con trastornos del aprendizaje y/o del lenguaje porque proporcionar

el mismo input estimulando diferentes órganos sensoriales asegura una mejor recepción

y retención de la información lingüística. Esta consideración se encuentra también en una

importante contribución de Nijakowska:

the more of the perceptual channels are open, the greater the possibility of forming

associations between the graphic (visual) and phonological aspects of a word as well

as its meaning. It seems crucial for dyslexic learners with phonological processing

weaknesses which prevent them from successfully encoding the verbally presented

information in memory»180 (Nijakowska, 2013, p.203).

Sin embargo, esta estrategia se puede aplicar también en contextos didácticos

“tradicionales”, dado que «consente di tenere maggiormente in considerazione gli stili di

apprendimento degli allievi»181 (Daloiso, 2012a, p.140). Ofrecer estímulos no solo

auditivos a través de la producción oral del enseñante, sino también visivos con vídeos,

imágenes, colores y negritas en los textos, objetos físicos o incluso actividades físicas

como juegos son alternativas interesantes que conllevan además un carácter más

atractivo. Esto resulta particularmente eficaz si aplicado en la enseñanza a estudiantes con

dislexia que pierden interés muy fácilmente y se cansan aún más rápidamente debido al

cargo cognitivo de los procesos que se han de poner en práctica:

the parallel presentation of linguistic material with the use of as many sensory

channels as possible benefits individuals with dyslexia because it makes the learning

experience more enjoyable and memorable and in that way it facilitates the anchory

of information in memory182 (Nijakowsa, 2013, p.203).

180 Cfr.: «cuantos más canales perceptivos están activados, más alta será la posibilidad de formación de

asociaciones entre los aspectos gráficos (visual) y fonológico de una palabra, lo mismo que con su

significado. Parece crucial en disléxicos con déficit en el procesamiento fonológico, que impide el éxito en

la codificación en la memoria de informaciones presentadas verbalmente». Traducción nuestra. 181 Cfr.: «permite tener mayormente en cuenta los estilos de aprendizaje de los alumnos». Traducción

nuestra. 182 Cfr.: «la simultanea presentación de materiales lingüísticos a través de los más canales sensoriales

posibles beneficia a los individuos con dislexia porque la experiencia de aprendizaje se hace más agradable

y de fácil memorización, lo que facilita la sedimentación de la información en la memoria». Traducción

nuestra.

Page 85: Dislexia y Glotodidáctica

85

En tercer lugar, la multimedialidad se refiere sobre todo al uso de la tecnología

como soporte a la glotodidáctica. Lo que cabe subrayar es el hecho de que este soporte

tiene que ser funcional. Daloiso habla aquí también de accesibilidad, pero marcando la

relevancia de la intuición y economicidad en términos de tiempo, ya que, en caso

contrario, bajaría el ritmo del aprendizaje: «[…] l’utente medio […] ha dunque bisogno

di una tecnologia il più possibile intuitiva. L’accessibilità rimanda anche all’economicità

di uno strumento in termini di tempo»183 (Daloiso, 2012a, p.142). Además, es importante

que la tecnología permita cierta interacción y “manipulación” para seleccionar elementos,

fotogramas en los vídeos, acceder a subtítulos etc. A propósito de interactividad,

actividades como ejercicios en la red se demuestran eficaces si también proporcionan un

feedback, mejor si con una explicación, así que el estudiante pueda comprobar su

conocimiento y reflexionar sobre lo hecho y las eventuales faltas. Las tecnologías además

ofrecen la posibilidad de ponerse en contacto con input lingüísticos auténticos

representados por chat, blogs, fórums para el intercambio con hablantes nativos o incluso

herramientas que se pueden considerar como «semplice ambiente supplementare alla

clase, in cui gli allievi si incontrano al solo scopo di “rimanere in contatto”»184 (Daloiso,

2012a, p.143). En fin, otro recurso tecnológico aplicable es la síntesis de voz de los textos

en particular para los aprendices con dislexia fonológica.

El cuarto punto está representado por la adaptación que se concretiza por un lado

en una simplificación de la práctica docente y por otro lado en modificación gráfica de

los materiales didácticos. En efecto, durante la práctica docente en clase, el profesor

puede adaptar la enseñanza modificando algunas características.

Primeramente, se tiene que tomar en consideración la velocidad de presentación del

input, no solo durante la clase de lengua, sino también a nivel más general en términos de

introducción de los temas del curso lingüístico. La razón se engendra en la tendencia a

presentar una gran cantidad de input, en el afán de seguir y cumplir con un “listado” de

temas conocido como programma. Sin embargo, como observa Daloiso, «questa

strategia, già di per sé poco fruttuosa, risulta inadeguata nella glottodidassi con allievi

183 Cfr.: «[…] el usuario medio […], pues, necesita una tecnología lo más intuitiva posible. La accesibilidad

remite también a la economicidad de una herramienta en términos de tiempo». Traducción nuestra. 184 Cfr.: «simple ambiente suplementario a la clase, en el que los estudiantes se encuentran para “mantenerse

en contacto”». Traducción nuestra. Las comillas inglesas en nota y en la acotación sustituyen las comillas

españolas originales para evitar la repetición.

Page 86: Dislexia y Glotodidáctica

86

dislessici, che possiedono ritmi di apprendimento peculiari»185 (Daloiso, 2012a, p.146).

Por lo tanto, la deceleración ha de aplicarse ante todo en el habla del profesor que además

tiene que ser simple, «evitando di presentare troppe forme linguistiche diverse, se non ci

sarà il tempo necessario per analizzarle»186 (Daloiso, 2012a, p.146). Luego, se aconseja

de intervenir en la estructura del currículo y de las unidades didácticas, de manera que se

pueda dedicar tiempo para reflexionar sobre los contenidos.

El segundo punto concierne a un déficit que a menudo afecta a los estudiantes con

dislexia, a saber, la memoria. A estos aprendices le resulta difícil memorizar algunas

series de informaciones. Por ello, repetir las estructuras, las reglas etc. durante la misma

clase y en las clases sucesivas, conlleva beneficios tanto para los que tienen necesidades

especiales como para los demás. Como se ha observado, esta intervención es positiva

también para la motivación: «[la ridondanza] risulterà rassicurante per l’allievo, il quale

potrà verificare i suoi progressi in attività realizzabili»187 (Daloiso, 2012a, p.146).

La tercera medida que atañe a la adaptación es la simplificación. Se trata en

concreto de proporcionar al estudiante un input más simple sobre todo en las etapas

iniciales del curso, pero con el objetivo de desarrollar un aprendizaje apto para llegar a

niveles de mayor dificultad y complejidad de la información lingüística. Esto es también

un deber ético, en el sentido de que el enseñante, en sus elecciones operativas en la

didáctica tiene que actuar según la “virtud”: «come indica Balboni […] “si genera virtù

aiutando gli studenti ad affrontare il ‘vero’, la complessità della lingua e

dell’acquisizione”»188 (in Melero Rodríguez, 2015, p.370).

Otro aspecto de la adaptación es la posibilidad de descomponer las actividades,

siempre tomando en consideración los déficits relacionados con la dislexia. Por lo tanto,

esto se traduce en «segmentare i compiti, ossia scorporarli in fasi distinte in modo da

185 Cfr.: «esta estrategia, infructuosa de por sí, resulta inadecuada en la práctica glotodidáctica con

aprendices disléxicos que presentan ritmos de aprendizaje peculiares». Traducción nuestra. 186 Cfr.: «evitando la presentación de demasiados elementos lingüísticos diferentes si no va a dar tiempo

necesario para analizarlas». Traducción nuestra. 187 Cfr.: «[la redundancia] resultará reconfortante para el aprendiz, quien podrá comprobar sus progresos

en actividades realizables». Traducción nuestra. 188 Cfr.: «como indica Balboni […] “se genera virtud ayudando a los estudiantes en encarar la ‘verdad’, la

complejidad de la lengua y de la adquisición». Traducción nuestra. Las comillas españolas en la acotación

han sido sustituidas por las inglesas para evitar la repetición.

Page 87: Dislexia y Glotodidáctica

87

proporre sotto-compiti parzialmente autonomi»189 (Daloiso, 2012a, p.147). Esta práctica

se revela muy positiva también para sostener emotivamente al estudiante, porque la

estructuración y subdivisión le permite concentrar sus energías cognitivas en tasks

accesibles, yendo paso a paso hacia la resolución sin perder confianza en sí.

Hablando de adaptación, cabe subrayar el hecho de que esta intervención se refleja

también bajo el punto de físico de los materiales utilizados en la didáctica. Por ejemplo,

se pueden modificar la gráfica, el uso de los colores, de las fuentes según las dificultades

que el estudiante manifiesta: en el caso de un déficit a nivel visual, las tablas representan

una barrera, así como ciertas fuentes que no son claras. También los ejercicios pueden ser

sujetos a intervenciones para reducirlos en términos de longitud y complejidad tanto

cognitiva (entonces a nivel de procesos requeridos) como contenidos lingüísticos. Con

vista de crear materiales accesibles bajo esta perspectiva se puede trabajar según las líneas

elaboradas por la British Dyslexia Asociation.

Otro punto que merece ser tratado es la diferenciación de los materiales, es decir

proporcionar esquemas, actividades, también pruebas diferentes de las de los demás

compañeros. Sin embargo, es necesario ante todo explicar el porqué de la elección tanto

con el estudiante con necesidades especiales, como con los peers. En el primer caso, el

mismo estudiante puede rechazar la medida ofrecida:

la ragione di questo rifiuto risiede il più delle volte in una modalità scorretta di

gestione della differenza individuale in classe; spesso infatti l’assegnazione plateale

di materiali diversificati viene percepita come un atto discriminatorio che

compromette la sicurezza e l’autostima dello studente190 (Daloiso, 2012a, p.147).

En el segundo caso, los compañeros pueden percibir este “buen trato” como acto de

preferencia, lo que puede estigmatizar y aislar al estudiante de los demás. Para evitar este

peligro, se puede actuar a través de modalidades de cooperative learning: mediante

actividades en las que cada estudiante desempeña un papel diferente, cada uno es

responsable de un “trocito” de aprendizaje, que después tiene que ser compartido con los

demás, en un intercambio de conocimientos mutuos. Esto corresponde a la

189 Cfr.: «segmentar las tareas, o sea descomponerlas en fases distintas para proponer subtareas parcialmente

autónomas». Traducción nuestra. 190 Cfr.: «el motivo de este rechazo se engendra en la mayoría de los casos en una modalidad errónea de

manejar la diferencia individual en la clase; de hecho, a menudo, la asignación ostensible de materiales

diversificados se percibe como discriminación que perjudica la seguridad y la autoestima del estudiante».

Traducción nuestra.

Page 88: Dislexia y Glotodidáctica

88

“interdependencia positiva”: «ogni studente da un lato è fondamentale per lo svolgimento

del compito, dall’altro non può completarlo senza il supporto dei compagni»191 (Daloiso,

2012a, p.147).

Conclusiones

Como se puede desprender, actuar para alcanzar la accesibilidad glotodidáctica no

es una tarea simple: se han de tener en cuenta, por un lado, al aprendiz con sus necesidades

lingüísticas, y más en general, educativas, y por otro lado sus características personales.

Otro elemento fundamental para conseguir la accesibilidad es el análisis de la praxis

didáctica y de los materiales utilizados: se tiene que considerar el cargo cognitivo que los

tasks requieren, las estrategias más aptas que ensenar a los estudiantes, sin olvidar los

rasgos mismos de los materiales ofrecidos. La realización del paradigma de la

accesibilidad glotodidáctica ocurre tanto en la didáctica tout court como en el ambiente

de aprendizaje: las barreras no están representadas solo por la praxis docente y las

herramientas utilizadas, sino también por los obstáculos psicológicos encontrados por el

aprendiz con necesidades especiales. A estos se añaden incluso posibles barreras

“sociales”: por eso, cuidar las relaciones entre los estudiantes es ecuamente importante.

Las sugerencias para la accesibilidad glotodidácticas son resultados de estudios que

toman en consideración los descubrimientos neurocientíficos sobre los diferentes

trastornos del lenguaje y del aprendizaje, confirmando la estrecha relación entre ciencias

hard y soft. Sin embargo, esto demuestra también el carácter multidisciplinar de la

glotodidáctica que, en su propósito de realizar la educación lingüística, tiene que

especializarse y documentarse para dar con una respuesta a todas las diferentes y

articuladas situaciones de aprendizaje. La complejidad engendrada en estos entornos

educativos refleja de cierta manera una imagen de la sociedad que se hace cada día más

compleja.

191 Cfr.: «cada estudiante es fundamental para la realización de la tarea, pero no puede completarlo sin la

contribución de los otros compañeros». Traducción nuestra.

Page 89: Dislexia y Glotodidáctica

89

CAPÍTULO 4: PROPUESTA DIDÁCTICA DE COMPRENSIÓN LECTORA

DYSLEXIC FRIENDLY

En los capítulos antecedentes se ha intentado definir un cuadro general para

comprender qué es la dislexia y cómo la glotodidáctica puede elaborar soluciones que

ayuden a los aprendices con necesidades educativas especiales. Ahora bien, el enfoque

del presente capítulo es elaborar una aplicación práctica del paradigma de la accesibilidad

glotodidáctica en el contexto de una actividad didáctica de comprensión lectora dirigida

a estudiantes de español como lengua extranjera. Por lo tanto, ante todo se esbozará una

aproximación a la habilidad de compresión lectora en términos de procesos y estrategias

implicadas, en relación también con las dificultades que un estudiante con dislexia puede

encontrar y las contramedidas que la glotodidáctica puede ofrecer. Después se describirá

la actividad didáctica, desde su preparación hasta la aplicación para luego comentar los

resultados obtenidos.

4.1 Comprender: algo más que leer

Cuando se habla de lectura, en la mayoría de los casos se entiende como «attività

rivolta alla comprensione di un testo e non di lettura come attività di riconoscimento delle

parole scritte»192 (Mason, 2013, p.159), habilidad ésta que ha de ser adquirida y

desarrollada en los primeros años de escolarización. Juntos con la decodificación, se hace

necesario desarrollar también la comprensión, lo que implica una dificultad mayor por

emplear procesos cognitivos de niveles superiores. De hecho, leer un texto en el sentido

de conseguir en la tarea de decodificación no es garantía de comprensión. Más aún, se

describe la comprensión textual como

un proceso cognitivo de orden superior considerada una de las actividades cognitivas

humanas más complejas […]. Implica la construcción de una representación

coherente acerca del significado del texto en una memoria episódica (Barreyro et al.,

2017, p.18).

Además, otros autores, tras subrayar la dificultad de esta tarea, añaden la importancia del

establecimiento de una relación entre lector, significado, conocimientos previos y

reflexión:

192 Cfr.: «actividad dirigida hacia la comprensión de un texto y no lectura como actividad de reconocimiento

de palabras escritas». Traducción nuestra.

Page 90: Dislexia y Glotodidáctica

90

el lector no solo ha de extraer información del texto e interpretarla a partir de sus

conocimientos previos y metas personales sino que, además, ha de reflexionar acerca

del proceso seguido para comprender en situaciones comunicativas diversas.

Planteado en estos términos, leer equivale a comprender; y comprender implica

atribuir un significado al texto (Gómez-Veiga et al., 2013, p.104).

En la tarea de comprensión lectora se entrelazan, pues, estrategias y procesos cognitivos

que establecen una red estrecha que tiene un objetivo preciso, es decir la construcción de

un significado basado en una reelaboración personal de conocimientos previos y

acomodación de informaciones nuevas.

En el desarrollo de las habilidades de lectura y comprensión están implicadas dos

tipologías de estrategias que se denominan bottom-up y top-down. Las primeras

estrategias «consistono nell’analisi dal particolare (le lettere e le parole) al generale (le

frasi, i paragrafi, il testo)»193 (Daloiso, 2012a, p.20). Las segundas, en cambio, «vanno

dal generale (ipotesi sul testo, aspettative, conoscenze sull’argomento) al particolare

(analisi del testo, verifica delle ipotesi formulate)»194 (Daloiso, 2012a, p.20). Al aprender

a leer, el niño utiliza ante todo estrategias bottom-up para acceder a un nivel más

superficial del código escrito y luego adopta estrategias top-down con tal de alcanzar el

significado de lo escrito y dar con un sentido general. Paso a paso que su habilidad se

refina, estas estrategias se automatizan y llegan a ser empleadas casi simultáneamente.

En los procesos de comprensión están implicadas además tres tipologías de competencias

que según la taxonomía de Daloiso se organizan como sigue: competencias técnicas,

estratégicas y meta-estratégicas. La competencia técnica «controlla i microprocessi

necessari per la decodifica del codice scritto»195 (Daloiso, 2013b, p.72), mientras que la

competencia estratégica

consente il controllo dei macroprocessi, ossia quel complesso di strategie […] che

consentono al lettore di: integrare le informazioni attivando strategie di connessione

tra le varie parti del testo, attraverso la conoscenza delle anafore e dei connettivi e

[…] dei meccanismi di coesione e coerenza; attivare la grammatica

dell’anticipazione per comprendere […] sulla base di indizi non solo linguistici ma

193 Cfr.: «consisten en el análisis del particular (letras y palabras) al general (oraciones, párrafos, el texto)».

Traducción nuestra. 194 Cfr.: «van desde lo general (hipótesis sobre el texto, expectativas, conocimientos sobre el tema) a lo

específico (análisis del texto, comprobación de las hipótesis planteadas». Traducción nuestra. 195 Cfr.: «controla los micro-procesos necesarios para la decodifica del código escrito». Traducción

nuestra. La negrita es del autor.

Page 91: Dislexia y Glotodidáctica

91

anche para- ed extralinguistici, contestuali, esperienziali ecc.; rielaborare il testo

[…]196 (Daloiso, 2013b, p.78).

Con respecto a la competencia meta-estratégica, esta habilidad

riguarda […] i metaprocessi, ossia l’insieme di cognizioni che possiede il lettore

circa il processo di comprensione, le quali gli consentono di selezionare le strategie

più adeguate per lo svolgimento di un compito, di monitorare la comprensione ed

affrontare gli ostacoli in modo strategico197 (Daloiso, 2013b, p.78).

A través de esta reseña, se puede desprender que leer para comprender no es una tarea

pasiva, al contrario, requiere una participación activa por parte del aprendiz. Sin embargo,

es evidente que, si el proceso de decodificación resulta alterado por trastornos del

aprendizaje como la dislexia, la tarea de comprensión presenta un obstáculo más, tanto

en lengua materna como, y sobre todo, en lengua extranjera, afectando consiguientemente

las otras competencias. En efecto, si las energías cognitivas se dirigen en la mayor parte

hacia la decodificación, disminuye el nivel de atención y conciencia de las estrategias que

se necesitan para comprender. Tampoco el aprendiz percibe su falta de comprensión,

porque sigue leyendo de manera superficial, sin preguntarse ¿qué estoy leyendo? ¿Qué se

ha dicho hasta ahora? Por lo tanto, se debería enfocar los esfuerzos didácticos en suportar

al aprendiz guiándolo para compensar sus habilidades deficitarias, de ahí que se necesite

un empuje al desarrollo y/o refuerzo de la competencia estratégica y meta-estratégica.

Al enfrentar un texto, se deberían plantear tres momentos principales: pre-lectura,

lectura y post-lectura, más aún, como afirma Daloiso, planificación, monitorización,

reelaboración y evaluación. Durante la fase de planificación, es útil trabajar con tal de

despertar conocimientos previos, para activar la «grammatica dell’anticipazione»198

(Daloiso, 2012a, p.23), es decir «un insieme di processi cognitivi e conoscenze che

consentono loro [agli studenti] non solo di comprendere ciò che stanno ascoltando, ma

196 Cfr.: «permite el control de los macroprocesos, es decir aquel conjunto de estrategias […] que

posibilitan la integración de informaciones activando estrategias de conexión entre las diferentes partes del

texto, a través del conocimiento de anáforas y de los conectores y […] de los mecanismos de cohesión y

coherencia; la activación de la gramática del adelantamiento para entender […] basándose en pistas no solo

lingüísticas sino también para- y extralingüísticas, contextuales, experienciales etc.,; reelaboración del texto

[…]». Traducción nuestra. La negrita es del autor. 197 Cfr.: «atañe […] a los metaprocesos, o sea el conjunto de cogniciones que el lector posee acerca del

proceso de comprensión, que le permiten elegir las estrategias más adecuadas para la realización de la tarea,

monitorizar la comprensión y enfrentar los obstáculos de manera estratégica». Traducción nuestra. La

negrita es del autor. 198 Cfr.: «gramática del adelantamiento». Traducción nuestra.

Page 92: Dislexia y Glotodidáctica

92

anche di prevedere come potrà proseguire il testo»199 (Daloiso, 2012a, p.21). Como

escriben Barreyro y colegas

el conocimiento previo juega un rol crucial en la comprensión del texto, ya que

entender el significado de las palabras y los conceptos desplegados en el texto

permite establecer conexiones entre las diferentes partes del texto y relacionar lo

leído con el conocimiento almacenado en memoria […]. A partir de esta propuesta,

gran cantidad de investigaciones han mostrado el rol facilitador del conocimiento

previo específico de dominio en el recuerdo del texto, la generación de inferencias y

la resolución de problemas […], y afirman que la información previa a la lectura

permite sostener una representación más organizada en memoria para su posterior

recuperación (Barreyro et al., 2017, p.18).

A continuación, cabe subrayar la relevancia del establecimiento y explicitación del fin de

la lectura propuesta, de lo contrario el aprendiz no percibirá alguna necesitad para leer,

adoptando entonces una actitud pasiva.

En la etapa relativa a la monitorización, el estudiante tiene que ser consciente de su

comprensión, sobre todo si se trata de un texto en lengua extranjera. En este proceso de

control implicado en la llamada regulación metacognitiva, que según Dabarera y colegas

is exhibited when the reader engages in the monitoring and evaluation of their

reading and learning. This is further manifested with the planning of strategies that

will be deployed to cope with the reading difficulties encountered, enabling readers

to make necessary adjustments, and to evaluate the extent of success of the efforts.

It is important that the readers are aware of their ability to comprehend the text, and

the challenges presented by the text, so that they will be able to tap on available

resources to resolve those reading difficulties200 (Dabarera et al., 2014, p.463).

Por ejemplo, estas dificultades pueden ser determinadas por carencias lingüísticas tanto

bajo el punto de vista lexical como morfosintáctico a nivel de complementos o de

oraciones secundarias complejas. Entonces, en estos casos el estudiante tiene que

desarrollar la capacidad de adoptar senderos diferentes para entender lo escrito,

utilizzando strategie di compensazione: testuale […] sospendendo temporaneamente

la comprensione in un particolare punto del testo, nel tentativo di verificare se nelle

righe seguenti vengono fornite ulteriori spiegazioni; lessicale: si cerca di intuire il

199 Cfr.: «un conjunto de procesos cognitivos y conocimientos que permiten [a los estudiantes] no solo

comprender lo que están escuchando, sino también prever como seguirá el texto». Traducción nuestra. 200 Cfr.: «se manifiesta cuando el lector se compromete en la monitorización y evaluación de su lectura y

aprendizaje. Esto se hace ulteriormente explícito con la planeación de estrategias que se utilizan para

enfrentar las dificultades encontradas, permitiendo al lector las adaptaciones necesarias y evaluar la

extensión de éxito. Es importante que el lector sea consciente de su capacidad de comprensión textual y los

retos presentados por el texto, para acceder a recursos disponibles que resuelvan estas dificultades de

lectura». Traducción nuestra.

Page 93: Dislexia y Glotodidáctica

93

significato di un termine, restringendo progressivamente il campo delle ipotesi […];

morfosintattico: […] riconducendo la frase [complessa] alla struttura essenziale

[…]201 (Daloiso, 2012a, pp.24-25).

Por lo que atañe a la cuestión de la reelaboración, el lector demuestra poseer un

mayor grado de comprensión si consigue trabajar sobre el texto y las informaciones

contenidas, lo que implica la capacidad de manipular, resumir el texto, hacer conexiones

con otros temas relacionados o profundizarlos. De esta manera el aprendiz demuestra

haber comprendido lo que acaba de leer y utilizarlo para convertirlos en informaciones

estables que se puedan entrelazarse con sus conocimientos enciclopédicos previos. Por

ejemplo, el resumen resulta una tarea apta para esta fase de la comprensión porque

Creating a summary means distilling information into a synthesized form by

showing main points with supporting details through deletion, substitution, and

reorganization. Summarizing, along with note-taking which is a form of summary,

has shown a positive effect on student achievement202 (Ellis, Denton, Bond, 2014,

p.4020).

El último paso está constituido por la evaluación que resulta importante para el

desarrollo de la competencia meta-estratégica, ya que aquí el estudiante tiene que

reflexionar sobre lo hecho, es decir analizar la eficacia de las estrategias utilizadas, qué

obstáculos se han encontrado a lo largo de la lectura, si se han solucionado y cómo. A

estas cuestiones se añade la reflexión sobre los contenidos del texto leído, en términos de

juicio de valor. Desarrollar la competencia meta-estratégica es un aspecto importante en

general para la metacognición, lo que supone una influencia positiva en el aprendizaje,

no solo lingüístico, sino también de otros ámbitos, ya que los procesos cognitivos

involucrados afectan positivamente el pensamiento in toto, como afirman Ellis y colegas,

retomando las posturas de Flawell:

Flavell describes metacognition as a heightened awareness of one’s thought

processes, that is, “knowledge concerning one’s own metacognitive processes or

anything related to them” […]. Others, […] while basically accepting Flavell’s

201 Cfr.: «topa con expresiones desconocidas o estructuras sintácticas complejas que complican la

comprensión. Él tiene que saber cómo superar el obstáculo empleando estrategias de compensación:

textuales […] parando temporáneamente la comprensión en un dado punto del texto, intentando comprobar

si en las líneas que siguen hay explicaciones ulteriores; lexicales: se intenta intuir el significado de un

término, estrechando reduciendo el área de las hipótesis […]; morfosintácticas: […] reconduciendo la

oración [compleja] a su estructura esencial […]». Traducción nuestra. La cursiva es del autor. 202 Cfr.: «crear un resumen significa destilar las informaciones en una forma más sintética enseñando los

puntos principales con detalles de soporte a través de la eliminación, sustitución y reorganización. Resumir,

junto con tomar notas, que es un tipo de resumen, ha demostrado una influencia positiva en el éxito de los

aprendices». Traducción nuestra.

Page 94: Dislexia y Glotodidáctica

94

description, have expanded the term to encompass such cognitive activities as

reflection, sentience, self-regulation, self-assessment, and even executive function.

The pedagogical promise and possibilities of metacognition suggest “value-added”

strategies or techniques in the sense that students might do something more than

attempt to solve problems and engage in learning; they might also reflect not only

on what but on the how and why of what they have learned as a result of their

experiences […]203 (Ellis, Denton, Bond, 2014, p.4016).

En este camino hacia una mayor consciencia de si mismo como aprendiz, del estilo de

aprendizaje, de las estrategias eficaces, se ayuda también el desarrollo de la autonomía en

el aprendizaje, capaz de suportar el estudio tanto lingüístico y escolar, como individual y

extracurricular. El desarrollo de la metacognición y de las estrategias para enfrentar el

texto son indicativas para distinguir entre los llamados good readers y los poor readers.

Estos lectores están definidos por Daloiso como «soggetti che hanno acquisito le abilità

tecniche della decodifica, ma manifestano difficoltà nella comprensione profonda di

quanto leggono»204 (Daloiso, 2013b, pp.72-73). Sin embargo, como ya visto, la dislexia

plantea ulteriores problemas ante todo de decodificación, más aún en el estudio de lenguas

extranjeras con ortografías opacas, en las que la correspondencia grafema-fonema non es

siempre clara ni tampoco biunívoca, lo que resulta en un mayor número de errores de

decodificación. Al contrario, lenguas con ortografías transparentes, con alta

correspondencia grafema-fonema, plantean menos obstáculos, y de hecho la lectura

presenta un ritmo muy decelerado, aunque más correcto. Cabe especificar que

Sebbene di norma si tenda a non inserire i soggetti dislessici in questa categoria

[cattivi lettori], sta di fatto che il confine tra il dislessico e il cattivo lettore non appare

ben definito. Non è infrequente, infatti, che l’allievo dislessico, pur migliorando […]

nella decodifica, finisca col peggiorare nelle prestazioni scolastiche, perché con il

progredire dell’istruzione aumenta il carico di lettura richiesto. Per far fronte alle

nuove richieste scolastiche diventa dunque fondamentale l’attivazione di macro- e

metaprocessi, che però erano finora stati trascurati per concentrarsi sul recupero della

203 Cfr.: «Flavell describe la metacognición como una elevada consciencia del propio proceso de

pensamiento, o sea “el conocimiento relativo a los propios procesos cognitivos y todo lo que le atañe” […].

Otros, […], aceptando la descripción de Flawell, han ampliado el significado para que abarque estas

actividades cognitivas, a saber, reflexión, consciencia, autorregulación, autoevaluación e incluso funciones

executivas. La promesa pedagógica y las posibilidades de la metacognición sugieren estrategias y técnicas

con valor agregado en el sentido de que los aprendices tienen que hacer algo más que intentar resolver

problemas y comprometerse en el estudio. Ellos tienen que reflexionar no solo sobre el qué, sino también

sobre el cómo y porqué de lo que han aprendido como resultado de sus experiencias […]». Traducción

nuestra. La cursiva es del autor. 204 Cfr.: «sujetos que han adquirido las habilidades técnicas de la decodificación, pero manifiestan

dificultades en la comprensión profunda de lo que leen». Traducción nuestra.

Page 95: Dislexia y Glotodidáctica

95

decodifica. Sulla base di queste considerazioni può accadere che un dislessico

presenti tratti in comune al cosiddetto “cattivo lettore”205 (Daloiso, 2013b, p.73).

Entonces, como se puede desprender de estos argumentos, enseñar las estrategias se

revela útil tanto a los aprendices sin particulares necesidades, como, y sobre todo, a los

que padecen de trastornos del aprendizajes de vario tipo.

4.2 Una comprensión lectora dyslexic friendly: la propuesta didáctica

Tras esta introducción sobre la cuestión de la comprensión, se pasará ahora a la

descripción y al comentario de una propuesta didáctica para el desarrollo de la habilidad

de comprensión lectora. Con esta intervención didáctica se intenta animar a los

estudiantes al uso de estrategias y a la reflexión sobre las mismas, también para el

desarrollo de la competencia metaestratégica. La intervención ha sido elaborada sobre

todo para estudiantes con trastornos del aprendizaje, pero se puede aplicar también con

todos los demás aprendices, tanto en una perspectiva inclusiva, como para beneficiar a

los otros compañeros, ya que pueden incrementar sus habilidades.

4.2.1 El método

Con tal de conseguir susodicho objetivo, se ha decidido proponer un texto de

comprensión lectora en español seguido por un ejercicio de tipo verdadero/falso, guiando

a los estudiantes paso a paso en el descubrimiento autónomo de las estrategias para

después sistematizarlas en un esquema según las fases de empleo durante la lectura. La

tarea ha sido llevada al cabo como búsqueda y observación de campo durante la acción

didáctica. Los datos numéricos presentados más abajo han sido recogidos en forma de

apuntes durante la observación, tras plantear las preguntas.

El texto adaptado iba de un aspecto de la cultura mexicana, tratando no utilizar o

introducir expresiones lingüísticas desconocidas o complejas, ya que el fin de la actividad

consistía principalmente en la activación de macro- y metaprocesos. Por lo tanto, se ha

205 Cfr.: «Aunque normalmente no se incluye a los sujetos disléxicos en esta categoría [los lectores

“pobres”], es evidente que el límite entre disléxico y pobre lector no está bien marcado. Pues, a menudo, el

alumno disléxico, pese a mejorar […] en la decodificación, termina por fracasar en los resultados

escolásticos, porque yendo adelante con la instrucción aumenta la cantidad de lectura requerida. Para

enfrentarse con las nuevas demandas escolares se hace fundamental la activación de macro- y

metaprocesos, que sin embargo hasta ahora no han sido explorados por concentrarse en la recuperación de

la decodificación. Consideradas estas observaciones, puede que un disléxico comparta rasgos comunes con

el susodicho “pobre lector”». Traducción nuestra.

Page 96: Dislexia y Glotodidáctica

96

intentado dirigir el enfoque cognitivo hacia este aspecto, también considerando la

dificultad que los estudiantes con trastorno del aprendizaje pueden manifestar a la hora

de leer y comprender un texto, lo que significaría un derroche inútil de energías

cognitivas. Además, el mencionado esquema ha sido después un instrumento de

referencia para la tarea sucesiva, es decir la lectura de otro texto con relativo ejercicio

para aplicar en autonomía las estrategias descubiertas. La actividad ha terminado con un

momento de reflexión con toda la clase sobre lo hecho, también para solucionar dudas,

compartir ideas y dar consejos en previsión de futuros estudios escolares.

4.2.2 Los participantes

Los 23 estudiantes que han participado en la actividad cursan el tercero año de

escuela secundaria de primer nivel, con edades entre los trece y catorce años de ambos

sexos. Hablan italiano como L1 y estudian inglés como primera lengua extrajera y español

como segunda. Se supone que, tras tres años de estudio del español, los alumnos

desarrollen una competencia que se acerque al nivel A1-A2 del Marco Común Europeo

de Referencia para las Lenguas. Por ello, las actividades han sido calibradas sobre estos

niveles. Sin embargo, algunos han hecho el examen A2-B1 del DELE. Hay algunos

alumnos que presentan trastornos del aprendizaje, no solo dislexia. Con respecto a la

lengua en cuestión, algunos chicos han demostrado una actitud muy positiva, de aprecio

y han participado activamente; en cambio otros no han manifestado particular interés,

mientras un estudiante ha expresado abiertamente su opinión contraria por no le gusta la

lengua. Consiguientemente, su participación ha sido muy escasa. Estas actitudes, sea

positiva, negativa o neutral influyen considerablemente en la motivación para el estudio

lingüístico y también en el grado de compromiso personal en las actividades mismas. Se

ha observado al comienzo de la clase cierta vergüenza o resistencia a participar, pero

después la tensión ha disminuido considerablemente, despertando también la gana de

intervenir con comentarios e ideas personales.

4.2.3 Los materiales

Con respecto a los materiales utilizados durante la clase, se ha repartido a cada

alumno el texto de comprensión con el relativo ejercicio. Después se ha trabajado sobre

la sistematización de las estrategias en un esquema dividido en tres bloques,

correspondientes a las tres fases en las que se ha organizado la actividad y que será objeto

Page 97: Dislexia y Glotodidáctica

97

del próximo párrafo. En fin, se ha ofrecido un segundo texto con anexionado el ejercicio

de comprensión, banco de pruebas para el empleo de estrategias en autonomía.

El primer texto está constituido por una adaptación del contenido de la página web

“Los alebrijes de Coco”.206 El texto trata de un específico aspecto de la cultura mexicana,

más aún, de los alebrijes, monstruos coloreados hechos de papel maché o madera de copal

y que tienen una tradición antigua, que remonta a la población precolombina de los

zapotecas. Estos elementos culturales aparecen en la película “Coco” de 2017. El texto

ha sido elegido por su contenido sencillo y que bien se ofrecía a representaciones gráficas

mediante imágenes. Además, este texto presentaba también la posibilidad de ser

escuchado, siendo dotado de una pista vocal en la que una voz grabada leía despacio. Este

soporte digital puede ser muy útil para los estudiantes con dislexia que todavía tienen una

decodificación deficitaria. Siendo en principio una página web, el texto ha sido adaptado

para ser imprimido en una hoja de papel.

La intervención de adaptación para la accesibilidad se ha enfocado tanto en el

aspecto gráfico-estilístico, (siguiendo la guía de la British Dyslexia Association traducida

por Daloiso),207 como lingüístico. En primer lugar, se ha copiado el texto en Word y se

han modificado los márgenes, de modo que el texto se colocara a la derecha, evitando

justificar las líneas, para que no terminaran en correspondencia la una con la otra. Después

se ha cambiado la fuente, pasando a una con alto nivel de legibilidad, aumentando el

tamaño, la interlínea y los espacios entre los diferentes párrafos. El título en negrita

presentaba un tamaño mayor que el del texto.

El espacio vacío resultado por haber aumentado el margen izquierdo ha sido

utilizado para colocar una imagen por cada párrafo, procurando que la imagen misma se

relacionara coherentemente con el contenido del párrafo correspondiente. Esto servía para

crear orden y sistematicidad en la estructura global. Siendo el soporte una hoja estándar,

se ha colocado el léxico desconocido en un box a pie del texto. A propósito del soporte

físico, la hoja utilizada era en formato A4, pero de color amarillo pastel, para evitar un

excesivo contraste entre el blanco de la hoja y el negro del texto que puede cansar la vista,

sobre todo en sujetos con trastornos visuales.

206 Texto original disponible al siguiente enlace: https://www.profedeele.es/actividad/cultura/dia-de-

muertos/alebrijes-coco/, (29/05/2019). La adaptación sigue en apéndice. 207 Véase Daloiso, 2014a, pp. 47-51, en particular el primer párrafo “Accessibilità di un testo scritto” y las

relativas secciones.

Page 98: Dislexia y Glotodidáctica

98

Bajo el punto de vista lingüístico, se ha adaptado el texto basándose en el nivel de

competencia de los estudiantes, aclarando en el box bajo el texto palabras que se han

considerado desconocidas y descomponiendo las frases más largas y periodos complejos.

Además, considerando siempre el nivel lingüístico y el tiempo disponible para desarrollar

la actividad, se ha reducido la longitud del texto. Asimismo, se han modificado algunas

listas enumeradas, pasando de lineares a verticales, para que fuera más claro.

Por lo que atañe al ejercicio de comprensión, se ha adaptado el ya presente en la

página web, modificando algunas frases o cambiando preguntas que se han considerado

poco claras. Se trataba de preguntas con respuesta verdadero/falso, elegidas sobre todo

porque requerían simplemente un juicio sobre lo preguntado, sin pedir por explicaciones

o respuestas abiertas. De hecho, considerado el nivel de los estudiantes en casos de errores

en la respuesta podía tratarse bien de incomprensión, bien de simple error lingüístico por

no saber explicarse correctamente. Se ha decidido eliminar la tercera opción “No hay

información” porque habría resultado fuertemente desviante. Cabe subrayar que las

indicaciones generales han sido escritas en italiano, para evitar faltas de comprensión, en

cambio las preguntas del ejercicio iban completamente en español.

Para completar el trabajo sobre este texto, se ha repartido un esquema vacío,

gráficamente estructurado como la prueba de compresión: texto colocado a la derecha,

con imágenes ejemplificativas al lado; los títulos han sido puestos en negrita, con tamaño

bastante grande y con colores relacionados con las imágenes adyacentes. Este esquema,

que los estudiantes tenían que rellenar paso a paso que se descubrían las estrategias, ha

sido comparado con una carrera deportiva y estaba organizado en tres partes, cada una

correspondientes a los tres momentos principales de lectura.

En fin, se ha repartido un segundo texto de comprensión lectora, adaptado siempre

según las indicaciones que se han tomado como referencia para el primero, modificando

la fuente, tamaño, interlínea y añadiendo algunas imágenes. También aquí, algunas partes

del texto han sido cortadas o reelaboradas. Además, se ha creado un box para las palabras

supuestamente desconocidas. En este caso, se trataba de un tema diferente, más aún iba

del Día Europeo de las Lenguas encontrado en el portal del Instituto Cervantes.208 Tras

208 Texto original disponible al siguiente enlace:

https://www.cervantes.es/lengua_y_ensenanza/colaboracion_instituto_cervantes/dia_europeo_lenguas.ht

m, (29/05/2019). La adaptación sigue en apéndice.

Page 99: Dislexia y Glotodidáctica

99

las operaciones de adaptación gráfica y lingüística, se ha elaborado ex novo un ejercicio

de comprensión parecido al precedente.

4.2.4 La intervención didáctica

Para llevar al cabo esta actividad, se ha decidido estructurar la clase en tres

momentos principales, cada una con su especifico propósito para segmentar las tareas:

una primera fase de introducción, una de desarrollo de la actividad y una de conclusión

con reflexión sobre lo hecho, seguida por la aplicación práctica a solas por parte de los

estudiantes. La intervención ha previsto el uso del español como lengua vehicular, aunque

hubo momentos de intercambio o de aclaración en italiano. Además, los chicos podían

elegir si hablar en español o en italiano si no estaban seguros de cómo

expresarse/explicarse. Se ha hablado con un ritmo moderado, repitiendo a veces algunos

conceptos y animando a los alumnos a que pidieran por repetir o por aclarar lo dicho.

Asimismo, se ha intentado crear un ambiente relajado, que favoreciera el diálogo, sobre

todo especificando que no se trataba de una prueba con nota, ni cualquier otro tipo de

evaluación.

4.2.4.1 Etapa 1: el modelo

En primer lugar, como introducción, se ha explicitado el objetivo general de la

clase, es decir el descubrimiento/desarrollo de estrategias útiles para enfrentarse con un

ejercicio de comprensión lectora. Esto ha sido útil para dar una pista inicial a los

estudiantes y guiarlos, de modo que la intervención tuviera sentido. Después se han

planteado las siguientes preguntas con tal de conocer los hábitos de los estudiantes al

ocuparse de la lectura, procurando de poner en evidencia el hecho de que no existían

respuestas correctas o equivocadas:

• ¿Qué hacéis normalmente cuando tenéis que leer un texto como deberes o para

estudiar?

• ¿Por dónde empezáis? ¿directamente con el texto o miráis imágenes, titulares,

ejercicios…?

• ¿Subrayáis o escribís notas al margen mientras leéis?

• ¿Cuántas veces leéis el texto?

• ¿Qué hacéis si encontráis palabras desconocidas?

Page 100: Dislexia y Glotodidáctica

100

Tras este primer momento de reflexión, se ha introducido brevemente el tema a través de

una breve discusión sobre la película “Coco”, explicando que el tema que iba a tratar

estaba representado en esta película. Un voluntario se ha ofrecido para contar la historia.

Después se ha puesto en la pantalla interactiva el tráiler español de la película, pidiendo

a los alumnos que se fijaran en los “animales”. Como había muchos videos en YouTube,

se ha escogido el que presentaba en algunas escenas los alebrijes, enfoque del texto.

Luego, se ha pedido que los estudiantes se fijaran en el primer ejercicio que consistía en

la observación de todos los elementos paratextuales (imágenes, titulares, box de léxico y

el ejercicio de comprensión). La segunda parte de la indicación animaba a los chicos a

formular hipótesis sobre el tema para esbozar unas primeras ideas sobre los alebrijes. Han

surgido observaciones interesantes como la comparación con monstruos fantásticos

(alguien incluso ha mencionado la quimera y el basilisco), elementos mitológicos y

figuras de madera presentes en otras culturas (alguien ha mencionado también los moais).

La tarea siguiente consistía en una primera lectura del texto para subrayar las palabras

claves, explicadas como ideas más llamativas y que podían representar el eje del párrafo

y que después se han compartido con toda la clase. A través de esta primera fase, los

chicos se han dado cuenta de que, en realidad, conocían más de lo que creían sobre los

animales fantásticos y mitológicos, planteando una buena base para el trabajo siguiente.

En segundo lugar, se ha guiado a los chicos hacia una mayor comprensión. El

objetivo de esta fase era leer otra vez y comprender para completar el ejercicio. Por ello,

se ha pasado a una lectura del texto más profunda, invitando a los chicos a leer con calma

y con atención. Mientras leían, se ha repartido el esquema. Además, se ha aconsejado

fijarse bien en las indicaciones y en qué se preguntaba en el ejercicio siguiente. Tras la

lectura, se ha preguntado si había algo más que todavía quedaba por entenderse. La tarea

sucesiva preveía contestar a las preguntas, ejercicio que se ha corregido todos juntos y

pidiendo a los chicos que justificaran las respuestas enseñando en qué punto del texto

habían encontrado la respuesta. Este procedimiento ha permitido a algunos estudiantes

verificar efectivamente su comprensión explotando la técnica del thinking aloud

protocol,209 confrontándose también con las opiniones de los compañeros en un

intercambio muy constructivo utilizando el español como vehículo de las respuestas.

Durante la corrección del ejercicio, se han obtenido estos resultados: el 8,7%

209 Técnica con la cual se pide a los estudiantes que piensen en voz alta y expliquen los procesos mentales

que les han permitido dar con una respuesta al task.

Page 101: Dislexia y Glotodidáctica

101

(correspondiente a dos estudiantes) ha hecho 2 errores; el 13,04% ha registrado 1 error,

mientras el 78,26% ha completado la tarea sin errores. Los errores hallados han sido

explicados por falta de atención durante la lectura de la pregunta. Cabe añadir que se ha

intentado suportar sobre todo la motivación a través de feedback positivos, y animando

en casos de error a que el estudiante se corrigiera reflejando sobre lo hecho, también junto

con los compañeros. La atención hacia el aspecto emocional ha sido un elemento

importante en esta intervención para evitar que se generara un sentido de desconfianza y

miedo, sobre todo entre los alumnos con trastorno del aprendizaje.

4.2.4.2 Etapa 2: sistematización de las estrategias en esquema

En último lugar, la fase conclusiva está representada por un momento de reflexión

enfocado en la explicitación de las estrategias utilizadas, pensando en todo el camino

empezado con la observación de las imágenes. Bajo el punto de vista práctico, esta fase

estaba representada por la sistematización de las estrategias en forma escrita en el

esquema previamente repartido. Por lo tanto, se ha preguntado: ¿Qué hemos hecho hasta

aquí para leer el texto? ¿Qué hemos hecho al principio, como primera acción? Las

respuestas iniciales por parte de los chicos indicaban sobre todo la lectura del título, de

las indicaciones o bien de la “simple” lectura. A través de sucesivas preguntas, los chicos

han conseguido reconstruir las etapas iniciales, desde la observación de las imágenes y

de los otros elementos paratextuales, hasta la formulación de ideas e hipótesis generales

sobre el tema. Sucesivamente, se ha pasado al análisis del proceso de lectura, preguntando

a los chicos qué habían hecho mientras leían. Los alumnos han brevemente explicado las

etapas, que en general puede resumirse en:

• Lectura;

• Subrayar palabras llamativas o las respuestas a las preguntas del ejercicio;

• Apuntar breves notas (por ejemplo, el significado de una palabra desconocida pero

explicada en el box lexical);

• Intentar reconstruir el significado de una palabra desconocida a través de su

contexto.

A continuación, se han sugerido otras estrategias como por ejemplo volver a leer un

párrafo por si no se ha bien comprendido y pues preguntarse “¿hasta aquí he entendido

todo?”. Luego se ha puesto en evidencia la utilidad de escribir una pequeña frase que

expresa el contenido del párrafo, presentada sobre todo como pista para después redactar

Page 102: Dislexia y Glotodidáctica

102

un resumen u otro texto. Además, con respecto al léxico desconocido, se ha aconsejado

preguntarse si la palabra es verdaderamente importante para comprender lo que se lee o

si es algo “accesorio”. Otra estrategia sugerida ha sido la de buscar la oración principal

en un periodo complejo con muchas subordinadas para encontrar el núcleo de la oración.

En fin, se ha enfocado la atención en qué los chicos han hecho después de la lectura

y, en lo específico, durante el ejercicio. Las observaciones sugeridas por los alumnos han

subrayado tanto la importancia de la lectura y comprensión de las indicaciones y de las

preguntas, como la utilidad de la individuación y señalación en el texto de las respuestas

con colores, para comprobar si la elección ha sido correcta. Asimismo, se ha subrayado

la importancia de una reflexión parecida a la hecha en clase, es decir se ha explicado que

preguntarse si las técnicas de comprensión han sido eficaces o no es un momento

fundamental para entender si hay algo que se puede mejorar. Esto es fundamental a fin

de individuar los puntos que necesitan una pequeña modificación. El esquema ha sido

rellenado por los estudiantes, en italiano y utilizando sus propias palabras, sin utilizar

tecnicismos o terminología demasiado abstracta. De hecho, el objetivo del esquema era

reflejar las ideas prácticas que nacían directamente en la mente de los estudiantes, una

guía con instrucciones fáciles y claras. Las estrategias sugeridas han sido ofrecidas

siempre fomentando la reflexión colectiva de la clase.

4.2.4.3 Etapa 3: banco de pruebas

La última parte de la clase consistía en el banco de pruebas de las estrategias que

los alumnos acababan de sistematizar. Por lo tanto, se ha repartido el segundo texto de

comprensión sobre el Día Europeo de las Lenguas con relativo ejercicio. Se ha elegido

un ejercicio que seguía la misma tipología del precedente para activar los mismos

procesos cognitivos y ofrecer una idea de familiaridad. La actividad se ha desarrollado

según las mismas fases: introducción aproximada del tema y generación de hipótesis a

través de la observación general del paratexto con toda la clase; lectura individual

adoptando las estrategias apuntadas en el esquema, utilizado como punto de referencia;

corrección del ejercicio y reflexión sobre los procesos activados. En la corrección, el

4,34% (un alumno) ha cometido dos errores, aquí también causados por falta de atención

en la lectura tanto de la pregunta, como del texto mismo, mientras los demás chicos no

han cometido errores. Por lo tanto, se ha vuelto a subrayar la necesidad de leer

atentamente, llevando como ejemplos errores procedentes de experiencias personales en

Page 103: Dislexia y Glotodidáctica

103

el camino escolar. En cambio, un estudiante ha puntualizado que una pregunta podía

admitir tanto verdadero, como falso dependiendo de la interpretación de la pregunta

misma, lo que en efecto era posible considerar como aceptable y que en fase de planeación

de la actividad no se ha considerado.

4.3 Observación, análisis y resultados de la intervención

Durante la práctica didáctica, se ha podido observar la actitud de los alumnos a la

hora de enfrentarse a la tarea de lectura. Incluso las preguntas planteadas al comienzo de

la clase han confirmado lo sospechado. Los alumnos se disponen a la lectura con actitud

generalmente pasiva. De hecho, a la pregunta “¿Qué hacéis normalmente cuando tenéis

que leer un texto como deberes o para estudiar?”, todos los estudiantes empiezan leyendo

las instrucciones previas sin demasiada atención para después pasar a la lectura del texto.

A la siguiente pregunta “¿Por dónde empezáis? ¿Directamente con el texto o miráis

imágenes, titulares, ejercicios…?”, los alumnos han ofrecido dos respuestas: la mayoría

lee a partir del título, pero hay casos de alumnos (dos) que ni siquiera le prestan atención,

lo que ya excluye la posibilidad de comprender el tema general. Esto refleja la falta de

consciencia de la importancia que todos los elementos de la página poseen.

Cuando se ha preguntado por las acciones que ponen en acto durante la lectura del

texto, el 15% ha admitido no escribir, ni subrayar, a menos que sea parte de las

instrucciones. En cambio, el 85% ha afirmado escribir el significado de palabras

desconocidas y a veces subrayar algunos conceptos claves. De aquí se desprende que hay

cierto intento y voluntad de trabajar con el texto, pero carece de sistematicidad y

consciencia.

A continuación, preguntando “¿Cuántas veces leéis el texto?” la respuesta general

ha sido “Dos” en la mayoría de los casos. Solo tres alumnos han admitido leer una vez,

lo que no permite, sobre todo a estos niveles de competencia, una comprensión suficiente.

Y esto se refleja en el número de errores que aparecen generalmente en las pruebas. Esta

actitud necesita de una modificación, ya que, a estas alturas, los estudiantes tienen que

sostener el examen de secundaria de primer nivel para el cual adquirir un buen grado de

comprensión es importante, sobre todo en vista de la sucesiva etapa escolar.

Con respecto a la cuestión del léxico desconocido (la pregunta planteada era “¿Qué

hacéis si encontráis palabras desconocidas?”), los chicos han manifestado un

Page 104: Dislexia y Glotodidáctica

104

comportamiento bastante homogéneo: la mayoría está de acuerdo en suspender la lectura

al encontrar la palabra para buscarla inmediatamente en el diccionario. Un estudiante

afirma intentar a veces entender el significado de la palabra gracias al contexto. Dos

estudiantes en cambio siguen leyendo, pero sin después preocuparse de aclarar el

significado del término. Esto limita la posibilidad de ampliar el léxico, bien en lengua

extranjera, bien en italiano. Como ya mencionado, esta actitud pasiva puede afectar los

resultados, abarcando todos los ámbitos de estudio, desde la lengua extrajera hasta

también otras asignaturas, dado que muchos conocimientos se transmiten a través del

código escrito.

Por lo que atañe a la actividad de comprensión llevada al cabo en clase, se ha notado

una buena participación y compromiso por parte de los alumnos, a pesar de que había

casos de manifiesta falta de interés imputable a lo mejor a diferentes factores, más bien

el contenido del texto, la actividad en sí, una actitud negativa hacia la lectura o a la lengua

extranjera. En particular, tres estudiantes han ofrecido muchas ideas originales y

perspicaces durante la fase de introducción de la actividad, así como en otros momentos

sucesivos, lo que ha influenciado y fomentado la participación de otros compañeros que

todavía no se habían comprometido en contestar. Durante la fase de lectura del primer

texto, no todos seguían las indicaciones que requerían subrayar las palabras claves,

mientras otros demostraban un trabajo más activo, pero limitado.

Al contrario, leyendo el segundo texto, se ha observado un mayor nivel de

concentración y atención sobre lo que se estaba haciendo (excepto por parte de algunos

individuos que manifestaban abiertamente su desinterés): incluso había casos de

estudiantes que intentaban encontrar el significado de una palabra trabajando juntos. La

fase de corrección del ejercicio sobre el Día Europeo de las Lenguas ha sido interesante:

los chicos contestaban a las preguntas procurando de proporcionar inmediatamente la

razón de su elección. También ha suscitado motivo de debate, ya que incluso en casos de

errores (como mencionado antes, solo una persona ha cometido 2 errores), ambas partes

intentaban suportar su tesis con ejemplos procedentes del texto, hasta llegar al resultado

final. Además, como dicho más arriba, un estudiante ha evidenciado que una pregunta

podía admitir una doble respuesta. Esto ha permitido constatar el hecho de que los

estudiantes se han enfrentado con la tarea de manera más activa y crítica, demostrando

también un buen control de los procesos y estrategias empleadas.

Page 105: Dislexia y Glotodidáctica

105

Después de la corrección de este ejercicio, se ha intentado reflexionar un poco sobre

la clase en general, también para resumir brevemente el eje de la actividad. Hablando, los

chicos han manifestado su aprecio hacia la actividad, no tanto en términos de contenidos

(pero sí que les gustó el video, entretenido y divertido, que hasta ha despertado la gana

de ver la película), sino de utilidad práctica: las estrategias han sido percibidas como

consejos o, mejor, trucos para el éxito no solo en actividades de comprensión, sino

también para el estudio. Unos chicos han admitido haber empleado estrategias como la

búsqueda de palabras claves y de frases para justificar las respuestas a las preguntas, la

apuntación de notas al margen para aclarar el significado de palabras y de pequeñas

anotaciones como resumen del párrafo. Otros, en cambio, han manifestado su “sorpresa”

hacia las estrategias de pre-lectura, como la observación de las imágenes, de los títulos,

de notas y sobre todo la lectura de ejercicios sucesivos para la comprensión: de hecho,

han afirmado que leer antes las preguntas, les ha permitido encontrar más fácil y

rápidamente la respuesta correcta. Muchos han manifestado su intención de seguir

utilizando las estrategias y mejorar su empleo en otros contextos de estudio y en su carrera

escolar. Cabe subrayar que estas actitudes positivas y ciertas opiniones han sido

expresadas propio por estudiantes con trastorno del aprendizaje, que han afirmado su

aprecio también porque la actividad de comprensión les ha resultado “más fácil” con

respecto a otras ocasiones.

Conclusiones

Esta intervención didáctica tenía como propósito el desarrollo y empuje de las

competencia estratégica y meta-estratégica para beneficiar a los alumnos con trastornos

del aprendizaje, en particular con dislexia. Generalmente, en estudios previos se ha

enfocado la atención en las competencias técnicas, más aún en las habilidades de

decodificación, que, como mencionado, no aseguran necesariamente la comprensión de

lo leído. Por lo tanto, esta propuesta didáctica se presenta como tentativa de ayudar a estos

estudiantes en encontrar recursos nuevos que puedan compensar las habilidades de

decodificación que pueden resultar deficitarias.

Tras la elección y adaptación de los materiales para la comprensión lectora según

las indicaciones para la accesibilidad glotodidáctica, se ha puesto en práctica en forma de

clase. Se ha guiado a los estudiantes hacia el descubrimiento de estrategias útiles para la

comprensión y marcando la importancia de la reflexión sobre los procesos y la eficacia

Page 106: Dislexia y Glotodidáctica

106

de las acciones empleadas, construyendo un esquema personal basado en un prompt.

Siendo los participantes muy jóvenes, se ha procurado de calibrar el léxico técnico de las

estrategias y de las reflexiones para un mejor acceso. Además, se ha intentado suportar la

motivación, el interés y cuidando incluso el aspecto emocional de los alumnos para crear

una atmosfera de cooperación e intercambio. La actividad ha sido llevada al cabo sin

problemas, permitiendo una fácil observación de las dinámicas durante toda la clase.

Gracias a esta actividad, la mayoría de los chicos ha despertado cierta consciencia sobre

las estrategias y los procesos cognitivos empleados para la ejecución de las tareas. Esto

demuestra también la eficacia de esta intervención, confirmada por los comentarios

positivos de los alumnos mismos, incluso de los con trastorno del aprendizaje. Estos

aprendices han afirmado también haber conseguido resultados mejores en el ejercicio de

comprensión con respecto a otras ocasiones.

Intervenciones de este tipo se revelan eficaces en la práctica didáctica, ya que

despiertan una mayor consciencia en los estudiantes acerca de las elecciones de las

acciones más aptas para conseguir el éxito, de acuerdo con el tipo de ejercicio. Desarrollar

estas competencias es fundamental para suportar el aprendizaje de los estudiantes, tanto

los con dificultades, como los “normales”. De esta manera se fomenta también la

percepción de eficacia y evaluación autónoma de las estrategias mismas, lo que permite

paulatinamente construir y respaldar la autonomía en el aprendizaje. Es evidente, sin

embargo, que este tipo de competencia requiere cierto esfuerzo por parte de ambos actores

de la acción didáctica, es decir profesor y estudiante. Sin embargo, si estas prácticas de

reflexión y enfrentamiento crítico al texto, y en general, a las tareas escolares se aplican

sistemáticamente y con frecuencia, es posible automatizarlas y convertirlas en hábitos. A

lo mejor, planear una intervención más larga y sistemática a lo largo de todo el año, habría

permitido conseguir aún mejores resultados.

Por lo tanto, es importante introducir en la actividad docente estos momentos, para

un enriquecimiento de la persona como aprendiz cada vez más eficiente, autónomo y

consciente de sí mismo y responsable de su aprendizaje. Además, estas estrategias y

oportunidades de reflexión no se limitan solo al aprendizaje lingüístico: al contrario,

también las otras asignaturas curriculares pueden encontrar beneficios procedentes de la

activación de procesos metacognitivos. Esto permite al estudiante un mayor margen de

éxito, lo que alimenta también la motivación al estudio, sea este lingüístico, sea de otro

campo.

Page 107: Dislexia y Glotodidáctica

107

Sin embargo, esta rama de la glotodidáctica, más aún de la glotodidáctica especial,

todavía necesita de otras investigaciones e intervenciones, sobre todo para difundir la

práctica del desarrollo de las competencias estratégica y metaestratégica en la actividad

docente, como empuje tanto para los chicos con trastornos del aprendizaje, como para los

demás compañeros.

Page 108: Dislexia y Glotodidáctica

108

CONCLUSIÓN

En este trabajo se ha intentado elaborar una propuesta didáctica en el ámbito de

enseñanza de la lengua española para el desarrollo de la comprensión lectora en términos

dyslexic friendly, con tal de fomentar las competencias estratégica y metaestratégica como

recursos compensativos. De hecho, se ha intentado conjugar la práctica docente

tradicional con el paradigma de la accesibilidad glotodidáctica.

Este proyecto se engendra en la voluntad de permitir, a través de la enseñanza de

las lenguas extranjeras, el alcance de los cuatro objetivos de la educación lingüística

concebidos por Freddi, a saber «culturizzazione, socializzazione, autorealizzazione e

autopromozione»210 (Balboni, 2014, pp. 84-85). De ahí que se haga necesario suportar el

aprendizaje de alumnos que se ven obstaculizados por situaciones de necesidades

educativas especiales generadas tanto por circunstancias socioculturales como debidas a

trastornos del aprendizaje. Pues, a partir de una aproximación a los conceptos de

Necesidades Educativas Especiales (en italiano “Bisogni Educativi Speciali”) y trastornos

del aprendizaje (“Disturbi Specifici dell’Apprendimento”), la atención se enfoca en las

medidas legislativas promulgadas por la Ley italiana, pasando después a los decretos de

actuación y direcciones ministeriales que explican cómo traducir en praxis didáctica lo

previsto por la Ley.

Esto conduce a la necesidad de profundizar la cuestión del trastorno del aprendizaje

objeto de la presente investigación, es decir, la dislexia, definida en general como

trastorno del neurodesarrollo que conlleva una habilidad de decodificación grafema-

fonema deficitaria, lo que puede afectar también otras competencias, como por ejemplo

la de comprensión escrita. Sin embargo, este trastorno se manifiesta en presencia de un

cociente intelectual igual o mayor que 85, entonces sin condiciones de retraso mental. A

esto se añade la especificación de que esta situación no puede imputarse a reducidas

oportunidades de acceso al código escrito. Como se puede desprender, la dificultad que

emerge afecta tanto la comprensión lectora en lengua materna, como (y a veces aún más)

en lengua extranjera. El grado de esta dificultad depende además de la lengua misma (a

la que se añade la gravedad del trastorno mismo): en casos de lenguas con ortografías

transparentes con alta correspondencia grafema-fonema (italiano y español, por ejemplo),

la incidencia del trastorno afectará la performance en menor medida. Al contrario, hay

210 Cfr.: «culturización, socialización, autorrealización y autopromoción». Traducción nuestra.

Page 109: Dislexia y Glotodidáctica

109

lenguas con un alto grado de opacidad (como el inglés), caracterizadas entonces por una

ortografía que no respeta la correspondencia grafema-fonema. Cabe añadir que la dislexia

muy a menudo se presenta junto con otros trastornos del aprendizaje, a saber, disgrafia,

discalculia, disortografía. Se trata de una cuestión candente, ya que los números de

estudiantes matriculados en el sistema escolar italiano que demuestran a través de

certificaciones estos trastornos son en aumento. Por ello, la comunidad científica

internacional se está ocupando del estudio de la dislexia, para individuar las posibles

causas y encontrar medidas preventivas aptas. De hecho, las neurociencias desempeñan

un papel fundamental en este ámbito de investigación, alcanzando resultados cada vez

más precisos, aunque el estudio necesite ulteriores profundizaciones.

Por esta razón, se ve necesario un intercambio multilateral entre neurociencias y

glotodidáctica: por un lado, la primera proporciona informaciones y datos que pueden

encontrar un banco de pruebas en el aula y en la preparación de materiales didácticos que

tengan en cuenta las consideraciones neurocientíficas en una perspectiva de accesibilidad.

Por otro lado, la glotodidáctica, siendo un caldo de cultivo muy fecundo, permite verificar

o desmentir las teorías neurocientíficas a través de la práctica docente cotidiana que puede

chocar con los experimentos de laboratorios por la presencia (o ausencia también) de

ciertas variables. Por lo tanto, a partir de este diálogo nace el mencionado paradigma de

la accesibilidad glotodidáctica, en el contexto de una (gloto)didáctica especial: los

enseñantes tienen el deber de considerar a estos estudiantes con necesidades especiales

en perspectiva de desarrollo pedagógico, o sea de educación que aquí se declina en

educación lingüística, adoptando un modus operandi capaz de respaldarlos y

empujándolos hacia la autonomía.

Planear materiales didácticos accesibles coadyuvados por técnicas de enseñanza en

línea con el paradigma de la accesibilidad no es una tarea simple, ya que cabe considerar

la situación de los estudiantes con necesidades especiales o con trastornos de vario tipo,

sin olvidar sin embargo el entorno en el que se desarrolla el camino de aprendizaje.

Adaptar materiales y encontrar contramedidas van a la par con el cuidado del aspecto

emotivo-relacional del estudiante porque nunca se puede prescindir de las dinámicas

inter- e intrapersonales. El profesor tiene que mediar explicando el porqué de ciertas

elecciones y decisiones para evitar el riesgo de estigma social y de marginación. Por ello,

la tarea del docente es encontrar las maneras más apropiadas para realizar la inclusión:

Page 110: Dislexia y Glotodidáctica

110

un camino, actividades y técnicas didácticas que amalgamen a todos en un proceso

enriquecedor.

Todos estos aspectos han sido los puntos de partidas para la realización práctica de

los contenidos de la presente investigación. Adaptar y realizar didácticamente una

actividad en perspectiva accesible ha sido un reto que ha terminado en una respuesta muy

satisfactoria por parte de los alumnos que han participado en esta experiencia. De hecho,

se ha planteado el objetivo del desarrollo la habilidad de comprensión lectora tomando en

consideración dos puntos: ante todo el empuje de la competencia estratégica como

conocimiento de “estratagemas” para compensar habilidades carentes; y luego la

competencia metaestratégica para un control y una reflexión constructiva sobre las

acciones y estrategias empleadas en el proceso de aprendizaje. La actividad ha sido

llevada al cabo con toda la clase, en una perspectiva inclusiva y guiando a los discentes a

lo largo de todas las etapas hacia la activación de estrategias, su monitorización y

evaluación durante las fases de lectura.

Considerados los beneficios brotados por los procesos metacognitivos que

subyacen al desarrollo de las competencias mencionadas arriba, se ha planeado esta

intervención didáctica estructurándola en tres etapas distintas: descubrimiento/activación,

sistematización y aplicación autónoma de susodichas estrategias. Los resultados

obtenidos a través de las opiniones e impresiones expresadas por los alumnos han

evidenciado la positividad de esta experiencia y de su eficacia. En efecto, tras las primeras

resistencias, la actividad ha llevado la clase a participar activamente (pese a algunos casos

de evidente desinterés) y demostrando la utilidad del fomento de estos tipos de

competencias. Esto ha sido útil tanto para los discentes con necesidades especiales, como

para los demás compañeros: ambas partes han expresado su aprecio hacia las técnicas

enseñadas e impresiones de estupor acerca de otras solo en apariencia banales. Por

supuesto, actividades de este tipo ayudan incluso a respaldar y reforzar competencias no

deficitarias. La clase ha manifestado entusiasmo también, y algunos han declarado su

intención a utilizar algunas estrategias también en las futuras carreras escolares, sobre

todo percibiéndolas como ayuda para el estudio de nociones y aplicables también a otras

asignaturas. Asimismo, las reflexiones que han surgido después de la corrección de los

ejercicios han animado a los chicos a intentar unos primeros pasos hacia la reflexión

metacognitiva, otra meta educativa importante, más que nada para desarrollar cierto grado

de autonomía en términos metodológicos en el aprendizaje.

Page 111: Dislexia y Glotodidáctica

111

Los beneficios de este tipo de acción didáctica pueden extenderse con la

sistematización formal y automatización progresiva de estas estrategias y prácticas

reflexivas si se planea un camino apto para este objetivo. Sin embargo, mucho queda por

hacer: de hecho, se necesitan conocimientos y certezas sobre la dislexia para elaborar

soluciones cada vez más eficaces, bien en ámbito neurocientífico para individuar

preventivamente estos trastornos evolutivos, bien en la rama glotodidáctica con tal de

ofrecer soportes adecuados para el aprendizaje. Además, los docentes tienen que

informarse y sobre todo formarse ulteriormente sobre estas cuestiones candentes para dar

con una solución a las necesidades de cada alumno con o sin necesidades especiales. Esto

se engendra en una perspectiva didáctica que coloca al discente como individuo único e

irrepetible en posición central, destinatario de la acción didáctica, entendida como camino

que conduce hacia la personal realización del aprendiz, según las ya nombradas metas de

la educación lingüísticas.

Page 112: Dislexia y Glotodidáctica

112

BIBLIOGRAFÍA

AGLIOTI S.M., FABBRO F. (2006), Neuropsicologia del linguaggio, Bologna, Il Mulino.

AGNEW J.A., DORN C., EDEN G.F., (2004), “Effect of intensive training on auditory

processing and reading skills”, in Brain and Language, n.88, pp. 21-25, in

https://doi.org/10.1016/S0093-934X(03)00157-3, (28/03/2019).

ATKINSON J. et al. (2006), “Dorsal-stream motion processing deficits persist into

adulthood in Williams syndrome”, in Neuropsychologia, n.44 (5), pp. 828-833, in

https://doi.org/10.1016/j.neuropsychologia.2005.08.002, (3/04/2019).

AUCLAIR-OUELLET et al. (2013), “Toward an executive origin for acquired phonological

dyslexia: a case of specific deficit of context-sensitive grapheme-to-phoneme conversion

rules”, in Behavioural Neurology, n.26, pp. 171-173, in

https://www.researchgate.net/publication/227395901_Toward_an_Executive_Origin_fo

r_Acquired_Phonological_Dyslexia_A_Case_of_Specific_Deficit_of_Context-

Sensitive_Grapheme-to-Phoneme_Conversion_Rules, (28/03/2019).

AVALLE U. (a cura di, 2013), Appendice, in TABARELLI S., PISANU F. (2013), “Elementi

generali di approfondimento sui BES nel contesto italiano”, in I Quaderni della Ricerca,

n.3, Torino, Loescher.

BALBONI P.E. (2011), Conoscenza, verità, etica nell’educazione linguistica, Perugia,

Guerra.

BALBONI P.E. (2014), Didattica dell’italiano come lingua seconda e straniera, Torino,

Loescher/Bonacci.

BARREYRO J.P. et al. (2017), “Generación de inferencias explicativas en la comprensión

de textos expositivos: el rol de la memoria de trabajo y el conocimiento previo

especifico”, en Suma Psicológica, n. 24, pp. 17-24, in

http://dx.doi.org/10.1016/j.sumpsi.2016.09.002, (15/05/2019).

BLAU V. et al. (2009), “Reduced neural integration of letters and speech sounds links

phonological and reading deficits in adult dyslexia”, in Current Biology, n.19, pp. 503-

508, in https://doi.org/10.1016/j.cub.2009.01.065, (28/03/2019).

BORSTING E. et al. (1996), “The presence of a magnocellular defect depends on the type

of dyslexia”, in Vision Research, n. 36 (7), pp. 1047-1053, in

https://doi.org/10.1016/0042-6989(95)00199-9, (28/03/2019).

BRAVO L. (2014), “Neuroscience and education: current state of research on

dyslexia/Neurociencias y educación: estado actual en la investigación en dislexia”, in

Estudios de Psicología, n. 31 (1), pp. 1-28, in

https://doi.org/10.1080/02109395.2014.893648 , (4/06/2019).

Page 113: Dislexia y Glotodidáctica

113

BRIZZOLARA D., GASPERINI F., MAZZOTTI S. (2007), “Modelli neuropsicologici della

dislessia evolutiva”, in Giornale di Neuropsichiatria dell’Età Evolutiva, n. 27, pp. 229-

230, in https://www.sinpia.eu/rivista/2007005/08brizzolara.pdf, (26/03/2019).

BUCCINO G., MEZZADRI M. (a cura di, 2015), Glottodidattica e neuroscienze: verso

modelli traslazionali, Firenze, Franco Cesati.

CAMAIONI L., DI BLASIO P. (nuova ed., 2007), Psicologia dello sviluppo, Bologna, Il

Mulino.

CARTWRIGHT K.B. et al. (2017), “Cognitive flexibility deficits in children with specific

reading comprehension difficulties”, in Contemporary Educational Psychology, n. 50,

pp. 33-44, in http://dx.doi.org/10.1016/j.cedpsych.2016.01.003, (6/04/2019).

CASTLES A., FRIEDMANN N. (2014), “Developmental dyslexia and the phonological

deficit hypothesis”, in Mind and Language, n. 29 (3), pp. 270-285, in

https://doi.org/10.1111/mila.12050, (30/03/2019).

CELENTIN P., DALOISO M. (2017), “La valutazione diagnostica della dislessia in contesto

L2: Problemi e riflessioni alla luce della ricerca clinico-linguistica ed interculturale”, in

EL.LE, n. 6 (3), pp. 323-347, in

https://edizionicafoscari.unive.it/media/pdf/article/elle/2017/3numero-monografico/art-

10.14277-2280-6792-2017-003-02_ZXmOktO.pdf, (4/06/2019).

COLTHEART M., EWALD JACKSON N. (1998), “Defining dyslexia”, in Child Psychology &

Psychiatry Review, n.3 (1), pp. 12-16, in

https://onlinelibrary.wiley.com/doi/pdf/10.1111/1475-3588.00202, (28/03/2019).

COLTHEART M. (2005), “Modeling reading: the Dual-Route approach”, in SNOWLING

M.J., HULME C. (a cura di), The science of reading: A handbook, pp. 6-23, Oxford,

Blackwell, in http://www.pitt.edu/~perfetti/PDF/Coltheart%2005.pdf, (20/03/2019).

CONSENSUS, (2007), Disturbi Evolutivi Specifici di Apprendimento: Raccomandazioni

per la pratica clinica definite con il metodo della Consensus Conference, in

https://www.aiditalia.org/Media/Documents/consensus/indicazioni_consensus_DSA200

7.pdf. (12/03/2019).

CONSENSUS, (2010), Consensus Conference 3, I disturbi specifici dell’apprendimento,

Sistema Nazionale per le Linee Guida, in

https://www.aiditalia.org/Media/Documents/consensus/Cc_Disturbi_Apprendimento.pd

f, (12/03/2019).

CORNOLDI C. (2011), Difficoltà e disturbi dell’apprendimento, Bologna, Il Mulino.

Page 114: Dislexia y Glotodidáctica

114

COSTENARO V., PESCE A. (2012), “Dyslexia and the Phonological Deficit Hypothesis

Developing Phonological Awareness in Young English Language Learners”, in EL.LE,

n.1 (3), pp. 581-604, in http://doi.org/10.14277/2280-6792/38p, (9/06/2019).

CRANE L, SUMNER E., HILL E.L. (2017), “Emotional and behavioural problems in children

with Developmental Coordination Disorder: exploring parent and teacher reports”, in

Research in Developmental Disabilities, n.70, pp. 67-74, in

http://dx.doi.org/10.1016/j.ridd.2017.08.001, (8/04/2019).

DABARERA C., RENANDYA W.A., JUN ZHANG L. (2014), “The impact of metacognitive

scaffolding and monitoring on reading comprehension”, in System, n.42, pp. 462-473, in

http://dx.doi.org/10.1016/j.system.2013.12.020, (15/05/2019).

DALOISO M. (2005), “Il ruolo delle neuroscienze nell’epistemologia della

glottodidattica”, in Annali di Ca' Foscari: Rivista della Facoltà di Lingue e Letterature

Straniere dell'Università Ca' Foscari di Venezia, n.44 (1-2), pp. 133-146, in

http://hdl.handle.net/11707/3234, (26/04/2019).

DALOISO M. (2009a), I fondamenti neuropsicologici dell’educazione linguistica, Venezia,

Cafoscarina.

DALOISO M. (2009b), “Didattica delle Lingue, Psicologia e Neuroscienze: Mondi

Paralleli?”, in https://www.neuroscienze.net/didattica-delle-lingue-psicologia-e-

neuroscienze/, (25/04/2019).

DALOISO M. (2012a), Lingue straniere e dislessia evolutiva. Teoria e metodologia per

una glottodidattica accessibile, Novara, UTET università.

DALOISO M. (2012b), “Verso la ‘glottodidattica speciale’: condizioni teoriche e spazio

epistemologico”, in EL.LE, n. 1 (3), pp. 465-481, in

https://edizionicafoscari.unive.it/media/pdf/article/elle/2012/3/art-10.14277-2280-6792-

32p.pdf, (26/04/2019).

DALOISO M. (2013a), “Riflessioni sul raggio d’azione della glottodidattica speciale: Una

proposta di definizione e classificazione dei ‘Bisogni linguistici specifici’”, in EL.LE, n.

2 (3), pp. 635-649, in https://edizionicafoscari.unive.it/media/pdf/article/elle/2013/3/art-

10.14277-2280-6792-75p.pdf ,(4/06/2019).

DALOISO M. (2013b), “Le difficoltà di comprensione del testo scritto in lingua materna e

straniera. Un quadro teorico per il recupero della competenza metastrategica”, in EL.LE,

n.2 (1), pp. 68-87, in http://doi.org/10.14277/2280-6792/1068, (17/05/2019).

DALOISO M. (2014a), “Lingue straniere e disturbi specifici dell’apprendimento: un quadro

di riferimento per la progettazione di materiali didattici accessibili”, in I Quaderni della

Ricerca n.13, Torino, Loescher.

Page 115: Dislexia y Glotodidáctica

115

DALOISO M. (2014b), “Specific learning differences and foreign language reading

comprehension. A case study on the role of meta-strategic skills”, in DALOISO M. (a cura

di, 2014), Dislessia evolutiva e apprendimento delle lingue: studi e ricerche sul campo,

sezione monografica di Rassegna Italiana di Linguistica applicata, nn. 1-2, pp. 49-66.

DALOISO M. (2015a), L’educazione linguistica dell’allievo con Bisogni Specifici.

Italiano, Lingue straniere e lingue classiche, Torino, UTET.

DALOISO M. (a cura di, 2015b), Scienze del linguaggio e educazione linguistica, Torino,

Loescher/Bonacci.

DALOISO M. (2016), I bisogni linguistici specifici. Inquadramento teorico, intervento

clinico e didattica delle lingue, Trento, Erickson.

DALOISO M. (2017), “Introduzione: Bisogni Linguistici Specifici e comprensione del testo

scritto”, in Inglese Plus. Comprensione Scritta, Trento, Erickson.

DANESI M. (1988), Neurolinguistica e glottodidattica, Padova, Liviana.

DAVIES A. (a cura di, 1975), Problems of Language and Learning, Londra, Heinemann

Educational Books.

DE BENI R., CISOTTO L., CARRETTI B. (2001), Psicologia della lettura e della scrittura:

l’insegnamento e la riabilitazione, Trento, Erickson.

DEL VECCHIO G. (2017), “Stimolare la riflessione metacognitiva negli alunni BiLS: una

proposta operativa”, in SeLM, n.7 (9), anno LV, pp. 35-40, in http://www.anils.it/wp/wp-

content/uploads/2017/12/O_RVANILS_01_64_Interno_N_7-9_2017_WEB-1.pdf,

(3/05/2019).

DONATI C. (2013), L’acquisizione del linguaggio, in GRAFFI G., SCALISE S. (terza ed.

2013), Le lingue e il linguaggio: introduzione alla linguistica, pp. 277-299.

EICHER J.D., GRUEN J.R (2013), “Imaging-genetics in dyslexia: Connecting risk genetic

variants to brain”, in Molecular Genetics and Metabolism, n.110, pp. 201-212, in

http://dx.doi.org/10.1016/j.ymgme.2013.07.001, (3/04/2019).

ELLIS A.K., DENTON D.W., BOND, J.B. (2014), “An analysis of research on metacognitive

teaching strategies”, in Procedia – Social and Behavioral Sciences, n.116, pp. 4015-4024,

https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2014.01.883, (17/05/2019).

FISHER S.E., DE FRIES J.C., (2002), “Developmental dyslexia: genetic dissection of a

complex cognitive trait”, in Nature Reviews Neuroscience, n. 3, pp. 767-780, in

https://www.nature.com/articles/nrn936, (26/03/2019).

Page 116: Dislexia y Glotodidáctica

116

FORD A.L.B. et al. (2018), “Toward an ecobehavioral model of early language

development”, in Early Childhood Research Quarterly, pp. 1-13, in

https://doi.org/10.1016/j.ecresq.2018.11.004, (3/04/2019).

FOSTICK L., REVAH H. (2018), “Dyslexia as a multi-deficit disorder: Working memory

and auditory temporal processing”, in Acta Psychologica, n.183, pp. 19-28, in

https://doi.org/10.1016/j.actpsy.2017.12.010 (20/03/2019).

FRANCESCHINI S., BERTONI S. (2018), “Improving action video games abilities increases

the phonological decoding speed and phonological short-term memory in children with

developmental dyslexia”, in Neuropsychologia, pp. 1-7, in

https://doi.org/10.1016/j.neuropsychologia.2018.10.023, (8/04/2019).

FRANCKS C. et al. (2002), “The genetic basis of dyslexia”, in The Lancet Neurology, n.1

(8), pp. 483-490, in https://doi.org/10.1016/S1474-4422(02)00221-1, (28/03/2019).

FRITH U. (1985), “Beneath the source of developmental dyslexia”, in Developmental

dyslexia, pp. 305-330, in https://www.researchgate.net/publication/245583604

(21/03/2019).

GANSCHOW L., SPARKS R.L., JAVORSKY (1998), “Foreign Language Learning

Difficulties: an historical perspective”, in Journal of Learning Disabilities, 31 (3), pp.

248-258, in https://doi.org/10.1177/002221949803100304, (26/03/2019).

GIALLUISI A. et al. (2017), “Neuroimaging genetic analyses of novel candidate genes

associated with reading and language”, in Brain and Language, n.172, pp. 9-15, in

http://dx.doi.org/10.1016/j.bandl.2016.07.002, (5/04/2019).

GIALLUISI A., et al. (2019), “Genome-wide association scan identifies new variants

associated with a cognitive predictor of dyslexia”, in Translational Psychiatry, n. 9 (77),

pp. 1-15, in https://doi.org/10.1038/s41398-019-0402-0, (26/03/2019).

GIRALDO-CHICA M., HEGARTY II J.P., SCHNEIDER K.A (2015), “Morphological

differences in the lateral geniculate nucleus associated with dyslexia”, in

NeuroImage:Clinical, n.7, pp. 830-836, in https://doi.org/10.1016/j.nicl.2015.03.011,

(29/03/2019).

GÓMEZ-VEIGA I. et al. (2013), “Comprensión lectora y procesos ejecutivos de la memoria

operativa”, en Psicología Educativa, n. 19, pp. 103-111, in

http://dx.doi.org/10.5093/ed2013a17, (15/05/2019).

GOSWAMI U. (2008), “Reading, dyslexia and the brain”, in Educational Research, n. 50

(2), pp. 135-148, https://doi.org/10.1080/00131880802082625, (4/06/2019).

Page 117: Dislexia y Glotodidáctica

117

GOSWAMI, U. (2009). “Mind, brain, and literacy: Biomarkers as usable knowledge for

education”, in Journal of Mind, Brain, and Education, n.3 (3), pp. 176–184, in

https://doi.org/10.1111/j.1751-228X.2009.01068.x, (26/03/2019).

GOSWAMI, U. (2011), “A temporal sampling framework for developmental dyslexia”, in

Trends in Cognitive Sciences, n. 15 (1), pp. 3-10, in

https://doi.org/10.1016/j.tics.2010.10.001, (26/03/2019).

GOSWAMI, U. (2015a), “Neurociencia y educación: ¿podemos ir de la investigación básica

a su aplicación? Un posible marco de referencia desde la investigación en dislexia”, in

Psicología educativa, n. 21, pp. 97-105, in http://dx.doi.org/10.1016/j.pse.2015.08.002,

(26/03/2019).

GOSWAMI U. (2015b), “Sensory theories of developmental dyslexia: three challenges for

research”, in Nature Reviews Neuroscience, n. 16, pp. 43–54, in

https://www.nature.com/articles/nrn3836, (26/03/2019).

GRIGORENKO E.L. et al. (2000), “Chromosome 6p Influences on Different Dyslexia-

Related Cognitive Processes: Further Confirmation”, in The American Journal of human

genetics, n. 66 (2), pp. 715-723, in https://doi.org/10.1086/302755, (28/03/2019).

GUIDETTI V. (2010, a cura di), Fondamenti di neuropsichiatria dell’infanzia e

dell’adolescenza, Bologna, Il Mulino.

HICKOK G., POEPPEL D. (2007), “The cortical organization of speech processing”, in

Nature Reviews Neuroscience, n. 8, pp. 393–402, in

https://www.nature.com/articles/nrn2113, (26/03/2019).

HUBER E. et al. (2018), “Rapid and widespread white matter plasticity during an intensive

reading intervention”, in Nature Communications, n. 9 (2260), pp. 1-13, in

https://doi.org/10.1038/s41467-018-04627-5, (26/03/2019).

IANES D. (2013), Bisogni Educativi Speciali su base ICF: un passo verso la scuola

inclusiva, in https://integrazioneinclusione.files.wordpress.com/2013/04/bisogni-

educativi-speciali_ianes.pdf, (7/03/2019).

JOO S.J. et al. (2018), “Optimizing text for an individual’s visual system: the contribution

of visual crowding to reading difficulties”, in Cortex n. 103, pp. 291-301, in

https://doi.org/10.1016/j.cortex.2018.03.013 (20/03/2019).

KERE J. (2014), “The molecular genetics and neurobiology of developmental dyslexia as

a model of a complex phenotype”, in Biochemical and Biophysical Reasearch

Communications, n.452, pp. 236-243, in http://dx.doi.org/10.1016/j.bbrc.2014.07.102,

(3/04/2019).

Page 118: Dislexia y Glotodidáctica

118

KERSHNER J.R. (2019), “Neurobiological systems in dyslexia”, in Trends in neuroscience

and education, n. 14, pp. 11-24, in https://doi.org/10.1016/j.tine.2018.12.001,

(20/03/2019).

LANDERL K. et al. (2013), “Predictors of developmental dyslexia in European

orthographies with varying complexity”, in Journal of Child Psychology and Psychiatry,

n. 54 (6), pp. 686-694, in https://doi.org/10.1111/jcpp.12029, (30/03/2019).

ŁUNIEWSKA M. et al. (2018), “Neither action nor phonological video games make

dyslexic children read better”, in Scientific Reports, n. 8 (549), pp. 1-11, in

https://doi.org/10.1038/s41598-017-18878-7, (8/04/2019).

MACOIR J. et al. (2012), “Phonological or procedural dyslexia: Specific deficit of complex

grapheme-to-phoneme conversion”, in Journal of Neurolinguistics, n. 25, pp. 163-177, in

https://doi.org/10.1016/j.jneuroling.2011.11.002, (31/03/2019).

MAFFIOLETTI S., ARRIGONI S. (2000), “Dislessia evolutiva, disturbo specifico di lettura e

apprendimento: il contributo dell’optometria allo studio e all’intervento

interdisciplinare”, in Rivista Italiana di Optometria, n. 23 (2), in

http://www.otticamaffiolettibergamo.it/files/files_pubblicazioni/00112.pdf,

(26/03/2019).

MÁLAGA DIÉGUEZ I., ARIAS ÁLVAREZ J. (2010), “Los trastornos del aprendizaje.

Definición de los distintos tipos y sus bases neurobiológicas”, in Boletín de la sociedad

de pediatría, n. 50 (211), in http://hdl.handle.net/11181/4290, (26/03/2019).

MALHI S.K. et al. (2018), “Concrete and abstract word processing in deep dyslexia”, in

Journal of Neurolinguistics, in https://doi.org/10.1016/j.jneuroling.2018.11.001,

(31/03/2019).

MAROTTA L., VALERI G. (2016), “Presa in carico e intervento clinico nei disturbi di

linguaggio e comunicazione in L1”, in DALOISO M. (2016), I bisogni linguistici specifici.

Inquadramento teorico, intervento clinico e didattica delle lingue, Trento, Erickson.

MARTINOVIC D. et al. (2015), “Comparison of children’s gaming scores to NEPSY-II

scores: validation of computer games as cognitive tools”, in Computers in Human

Behavior, n.49, pp. 487-498, in http://dx.doi.org/10.1016/j.chb.2015.03.039, (8/04/2019).

MASON L. (2013, seconda ed.), Psicologia dell’apprendimento e dell’istruzione, Bologna,

Il Mulino.

MAZZOTTA P. (2016) “Presentazione”, in DALOISO M. (a cura di, 2016), I bisogni

linguistici specifici. Inquadramento teorico, intervento clinico e didattica delle lingue,

Trento, Erickson.

Page 119: Dislexia y Glotodidáctica

119

MELERO RODRÍGUEZ C.A. (2015), “Educazione linguistica e BiLS: alcune questioni

etiche”, in EL.LE, n. 4 (3), pp. 361-379, in

https://edizionicafoscari.unive.it/media/pdf/article/elle/2015/3/art-10.14277-2280-6792-

ELLE-4-3-15-0.pdf, (4/06/2019).

MELERO RODRÍGUEZ C.A. (2016), “Interventi specifici per le lingue straniere”, in

DALOISO M. (a cura di), I bisogni linguistici specifici. Inquadramento teorico, intervento

clinico e didattica delle lingue, pp. 261-271, Trento, Erikson.

MEZZADRI M. (2015), I nuovi ferri del mestiere, Torino, Loescher/Bonacci.

MILES E. (2000), “Dyslexia may show a different face in different languages”, in

Dyslexia, n.6, pp. 193-201, in https://doi.org/10.1002/1099-

0909(200007/09)6:3<193::AID-DYS170>3.0.CO;2-P, (30/03/2019).

MOREAU D. et al. (2019), “Volumetric and surface characteristics of gray matter in adult

dyslexia and dyscalculia”, in Neuropsychologia, n.127, pp. 204-210, in

https://doi.org/10.1016/j.neuropsychologia.2019.02.002, (26/03/2019).

NICOLSON R.I. (1996), “Developmental dyslexia: Past, present and future”, in Dyslexia,

n. 2, pp. 190-207, in https://doi.org/10.1002/(SICI)1099-0909(199611)2:3<190::AID-

DYS62>3.0.CO;2-6, (30/03/2019).

NICOLSON R.I, FAWCETT A.J., DEAN P. (2001), “Developmental dyslexia: the cerebellar

deficit hypothesis”, in Trends in Neurosciences, n. 24 (9), pp. 508-511, in

https://doi.org/10.1016/S0166-2236(00)01896-8, (29/03/2019).

NIJAKOWSKA J. (2013), “Multisensory structured learning approach in teaching foreign

languages to dyslexic learners”, in Investigations in Teaching and Learning Languages,

pp. 201-215, in https://doi.org/10.1007/978-3-319-00044-2_14, (3/04/2019).

NORTON E.S., BEACH S.D., GABRIELI J.D.E. (2015), “Neurobiology of dyslexia”, in

Current Opinion in Neurobiology, n.30, pp. 73-78, in

http://dx.doi.org/10.1016/j.conb.2014.09.007, (28/03/2019).

OLSON R.K (2002), “Dyslexia: nature and nurture”, in Dyslexia, n.8, pp. 143-159,

https://doi.org/10.1002/dys.228, (30/03/2019).

OLULADE O.A., NAPOLIELLO E.M, EDEN G.F. (2013), “Abnormal visual motion

processing is not a cause of dyslexia”, in Neuron, n. 79 (1), pp. 180-190, in

https://doi.org/10.1016/j.neuron.2013.05.002, (3/04/2019).

ONNIS L, TRUZZI A., MA X., (2018), “Language development and disorders: possible

genes and environment interactions”, in Research in Developmental Disabilities, n. 82,

pp. 132-146, in https://doi.org/10.1016/j.ridd.2018.06.015, (3/04/2019).

Page 120: Dislexia y Glotodidáctica

120

PAZ-ALONSO P.M. et al. (2018), “Neural correlates of phonological, orthographic and

semantic reading processing in dyslexia”, in NeuroImage: Clinical, n. 20, pp. 433-447,

in https://doi.org/10.1016/j.nicl.2018.08.018, (20/03/2019).

PAZZAGLIA F., CORNOLDI C., TRESSOLDI P.E. (1993), “Learning to read: evidence on the

distinction between decoding and comprehension skills”, in European Journal of

Psychology of Education, n.8 (3), pp.247-258, in https://doi.org/10.1007/BF03174080,

(25/05/2019).

PERRACHIONE T.K. et al. (2016), “Dysfunction of rapid neural adaptation in dyslexia”, in

Neuron, n. 92, pp. 1383-1397, in http://dx.doi.org/j.neuron.2016.11.020, (26/03/2019).

RAE C. et al. (2002), “Cerebellar morphology in developmental dyslexia”, in

Neuropsychologia, n. 40 (8), pp. 1285-1292, in https://doi.org/10.1016/S0028-

3932(01)00216-0, (29/03/2019).

RAMUS F. et al. (2018), “Neuroanatomy of developmental dyslexia: Pitfalls and promise”,

in Neuroscience and behavioral reviews, n. 84, pp. 434-452, in

http://dx.doi.org/10.1010/j.neubiorev.2017.08.001, (26/03/2019).

ROLKA E.J, SILVERMAN M.J. (2015), “A systematic review of music and dyslexia”, in The

Arts in Psychotherapy, n. 46, pp. 24-32, in https://dx.doi.org/10.1016/j.aip.2015.09.002,

(26/03/2019).

RUSSOLO G. (2017), “Facilitating English language learning through Hip Hop dance.

Theoretical instances and practical proposals”, Tesi di Laurea, in

http://hdl.handle.net/10579/10563, (30/04/2019).

RYHERD K. et al. (2018), “Cortical regions supporting reading comprehension skill for

single words and discourse”, in Brain and Language, n. 186, pp. 32-43, in

https://doi.org/10.1016/j.bandl.2018.08.001, (20/03/2019).

SHARMA P., SAGAR R. (2017), “Unfolding the genetic pathway of dyslexia in Asian

population: a review”, in Asian Journal of Psychiatry, n. 30, pp. 225-229, in

http://dx.doi.org/10.1016/j.ajp.2017.06.006, (3/04/2019).

SKOTTUN B.C. (2000), “The magnocellular deficit theory of dyslexia: the evidence from

contrast sensitivity”, in Vision Research, n. 40 (1), pp. 111-127, in

https://doi.org/10.1016/S0042-6989(99)00170-4, (29/03/2019).

SOTOZAKI H., HATIN B. (2011), “Hemispheric processing and reading efficiency”, in

Journal of Neurolinguistics, n.24, pp. 497-506, in

https://doi.org/10.1016/j.jneuroling.2011.03.002, (20/03/2019).

Page 121: Dislexia y Glotodidáctica

121

STEIN J. (2018), “The current status of the magnocellular theory of developmental

dyslexia”, in Neuropsychologia, pp. 1-12, in

https://doi.org/10.1016/j.neuropsychologia.2018.03.022, (31/03/2019).

TABARELLI S., PISANU F. (2013), “Elementi generali di approfondimento sui BES nel

contesto italiano”, in I Quaderni della Ricerca, n.3, Torino, Loescher.

TEMPLE E. (2002), “Brain mechanisms in normal and dyslexic readers”, in Current

Opinion in Neurobiology, n.12 (2), pp. 178-183, in https://doi.org/10.1016/S0959-

4388(02)00303-3, (1/04/2019).

TERMINE C. et al. (2016), “La valutazione clinica nella L1”, in I bisogni linguistici

specifici. Inquadramento teorico, intervento clinico e didattica delle lingue, Trento,

Erickson.

TESSARO F. (2012), “Fondamenti pedagogici per una ‘Glottodidattica speciale’”, in

EL.LE, n. 1 (3), pp. 483-494, in

https://edizionicafoscari.unive.it/it/edizioni/riviste/elle/2012/3/fondamenti-pedagogici-

per-una-glottodidattica-spec/, (1/05/2019).

TWAIT E., FARAH R., HOROWITZ-KRAUS T. (2018), “Decreased functional connectivity of

the salience network during narrative comprehension in children with reading difficulties:

an fMRI study”, in NeuroImage: Clinical, n. 20, pp. 987-992, in

https://doi.org/10.1016/j.nicl.2018.10.006, (6/04/2019).

VAN VIERSEN et al. (2017), “Foreign language reading and spelling in gifted students with

dyslexia in secondary education”, in Reading and Writing, n.30 (6), pp. 1173-1192, in

https://doi.org/10.1007/s11145-016-9717-x, (3/04/2019).

VENTRIGLIA L., STORACE F., CAPUANO A., (2015), “La didattica inclusiva. Proposte

metodologiche e didattiche per l’apprendimento”, in I Quaderni della Ricerca, n. 25,

Torino, Loescher.

VICARI S, CASELLI M.C. (2010), Neuropsicologia dello sviluppo, Bologna, Il Mulino.

VIDYASAGAR T.R. (2019), “Visual attention and neural oscillations in reading and

dyslexia: are they possible targets for remediation?”, in Neuropsychologia, in

https://doi.org/10.1016/j.neuropsychologia.2019.02.009 (22/03/2019).

WALDIE E.K. et al. (2017), “Reading network in dyslexia: Similar, yet different”, in Brain

& Language, n.174, pp. 29-41, in http://dx.doi.org/10.1016/j.bandl.2017.07.004,

(20/03/2019).

WANDELL B.A, LE R.K, (2017), “Diagnosing the neural circuitry of reading”, in Neuron,

n. 96 (11), pp. 298-311, in http://dx.doi.org/10.1016/j.neuron.2017.08.007 (22/03/2019).

Page 122: Dislexia y Glotodidáctica

122

WATERFIELD J. (2002), “Dyslexia: Implications for Learning, Teaching and Support”, in

Planet, n. 6 (1), pp. 22-24, in https://doi.org/10.11120/plan.2002.00060022, (4/06/2019).

WILCKE A. et al. (2012), “Imaging genetics of FoxP2 in dyslexia”, in European Journal

of Human Genetics, n.20, pp. 224-229, in https://doi.org/10.1038/ejhg.2011.160,

(6/04/2019).

ZIEGLER J.C., GOSWAMI U. (2005), “Reading acquisition, developmental dyslexia, and

skilled reading across languages: A psycholinguistic grain size theory”, in Psychological

Bulletin, n. 131, pp. 3 – 29, in

https://www.researchgate.net/publication/8098564_Reading_Acquisition_Development

al_Dyslexia_and_Skilled_Reading_Across_Languages_A_Psycholinguistic_Grain_Size

_Theory, (30/03/2019).

SITOGRAFÍA

Definizioni OMS (1992), International Statistical Classification of Diseases and Related

Health Problems 10th Revision (ICD-10), disponibile all’indirizzo

https://icd.who.int/browse10/2016/en#/F80.0 (9/03/2019).

Testo della Legge 5 febbraio 1992, n. 104, “Legge-quadro per l'assistenza, l'integrazione

sociale e i diritti delle persone handicappate”, in Gazzetta Ufficiale

http://www.gazzettaufficiale.it/eli/id/1992/02/17/092G0108/sg., ultimo accesso eseguito

il 4/06/2019.

Definizione di dislessia secondo la International Dyslexia Association, (2002),

“Definition of Dyslexia”, in https://dyslexiaida.org/definition-of-dyslexia/, (30/03/2019).

Dati reperiti presso il sito del MIUR - UFFICIO STATISTICA E STUDI, (a cura di SALVINI F.,

2018), “Gli alunni con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) nell’a.s. 2016/2017”,

in https://www.aiditalia.org/it/news-ed-eventi/news/analisi-e-commento-dati-miur-

studenti-con-dsa-as-2016-2017, ultimo accesso al 26/03/2019.

Definizione di “linkage family studies” tratta dal sito:

https://www.sciencedirect.com/topics/medicine-and-dentistry/linkage-analysis,

consultato il 5/04/2019.

Definizione di “locus genico” tratta dal sito: http://www.treccani.it/vocabolario/locus/

consultato il 5/04/2019.

Testo di comprensione scritta “Los alebrijes de Coco” disponibile al sito:

https://www.profedeele.es/actividad/cultura/dia-de-muertos/alebrijes-coco/, ultimo

accesso al 29/05/2019.

Page 123: Dislexia y Glotodidáctica

123

Testo di comprensione scritta “El Día Europeo de las Lenguas” disponibile al sito:

https://www.cervantes.es/lengua_y_ensenanza/colaboracion_instituto_cervantes/dia_eur

opeo_lenguas.htm, ultimo accesso al 29/05/2019.

Page 124: Dislexia y Glotodidáctica

124

APÉNDICE

Actividad n.1

1.Osserva le immagini e formula ipotesi su cosa potrebbero rappresentare.

2.Leggi il brano e sottolinea le parole-chiave.

Los alebrijes de Coco

En la idea de alebrije que aparece en la película de Coco se mezclan diferentes componentes de la cultura mexicana.

Los alebrijes son elementos importantes del arte mexicano. Hay dos tipos de alebrijes:

• los alebrijes inspirados en el sueño pesadillesco del artesano Pedro Linares que están hechos con la técnica del papier-mâché o cartonería;

• los alebrijes de madera tallada de las comunidades zapotecas del estado de Oaxaca.

El primer tipo de alebrije tiene una historia curiosa. Don Pedro Linares y su familia se dedicaban a hacer Judas: son grandísimos diablos de cartón que se queman en sábado de Gloria en México. Un día don Pedro cayó enfermo. Durante su enfermedad tuvo un sueño en el que vio monstruos coloridos que repetían: “¡Alebrije! ¡Alebrije! ¡Alebrije!”. Después, don Pedro se dedicó a representar los monstruos que vio en su sueño mediante su trabajo artesanal.

El alebrije Pepita

Page 125: Dislexia y Glotodidáctica

125

Los alebrijes son piezas muy originales, coloridas, extrañas, a veces perturbadoras. Los alebrijes son monstruos coloridos que están formados por partes de diferentes animales: cuerpo de pez, cabeza de garza, patas de avestruz, alas de dragón, cuernos de venado y con muchísimos colores.

Hay un segundo tipo de alebrijes tallados en madera de copal, un árbol aromático cuya corteza se quema en las ofrendas de Día de Muertos. Estas figuritas talladas en madera de copal y teñidas con tintes naturales, son típicas de algunos pueblos oaxaqueños. Los artesanos zapotecos buscaban representar en sus figuritas talladas a los “nahuales”. Los nahuales son los guías espirituales, los espíritus protectores que acompañan a cada persona. Según los zapotecas, el nahual nos guía a lo largo de toda nuestra existencia, tanto en el plano físico como en el más allá. Ambas artesanías son preciosas y coloridas, quizá los alebrijes de copal sean un poco más simples. Algunos representan la forma de un solo animal, pero alado y pintados de flores y otros elementos de la naturaleza importantes para la cultura zapoteca.

Hay un último elemento cultural que también se ve en la película Coco a través de los alebrijes: la creencia de los aztecas de que se necesitaba la ayuda y guía de un perro, un xoloitzcuintle para cruzar el río del inframundo para llegar al Mictlán, el lugar del descanso eterno. Se dice que los xoloitzcuintles esperaban a la orilla del río a las personas que les han hecho algún bien. Por esa razón, esta raza de perro era muy venerada entre los Aztecas y hoy está considerada un símbolo de la ciudad de México.

El perro Dante

Page 126: Dislexia y Glotodidáctica

126

Por toda esta mezcla de elementos, Pepita y Dante tienen un papel tan importante en la trama de la película.

Hai capito tutto? Forse ci sono parole che non conosci. Prova a dare un’occhiata qui.

Sueño pesadillesco: incubo Papier- mâché: cartapesta Zapotecos: antico popolo precolombiano che viveva nel Messico centro-meridionale, nell’attuale regione di Oaxaca. Tallar: intagliare Perturbador: inquietante Garza: airone Venado: cervo Ofrendas: offerte Teñir: tingere, colorare

3.Sulla base del testo letto, scegli l’opzione corretta: la frase è vera o falsa?

1. Los judas están hechos de papier-mâché.

o Verdadero o Falso

3. No hay un número de colores determinado para pintar el alebrije.

o Verdadero o Falso

4. Pedro Linares y su familia elaboraron alebrijes de madera.

o Verdadero o Falso

5. El copal es un árbol cuya corteza huele muy bien.

o Verdadero o Falso

6. Los nahuales acompañan al difunto desde el momento de su muerte.

o Verdadero

Page 127: Dislexia y Glotodidáctica

127

o Falso 7. Los alebrijes de madera pueden representar un solo animal.

o Verdadero o Falso

8. Para los aztecas, el difunto debía cruzar un río para llegar al mundo de los muertos.

o Verdadero o Falso

9. El xoloitzcuintle es un animal imaginario.

o Verdadero o Falso

Page 128: Dislexia y Glotodidáctica

128

Esquema

Per comprendere un testo… come fare?

Per iniziare… Quali “trucchi” posso usare?

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Leggendo… E se poi trovo una parola che non conosco?

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Alla fine… Ho capito?

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Ai blocchi di partenza!

Marsch!

Traguardo!

Page 129: Dislexia y Glotodidáctica

129

Actividad n.2

1.Osserva le immagini. Cosa potrebbero rappresentare? Osserva la scritta

2.Leggi il testo e sottolinea le parole chiave.

El Día Europeo de las Lenguas

El Día Europeo de las Lenguas se celebra el día 26 de septiembre y es una iniciativa nacida en 2001 de la mano de la Comisión Europea y del Consejo de Europa. Tiene lugar cada año como homenaje a la diversidad lingüística de Europa: por ejemplo, se cuentan 200 lenguas; la Unión Europea posee 24 lenguas oficiales y además se hablan unas 60 lenguas regionales o minoritarias. ¡Se hablan también idiomas procedentes de otras partes del mundo!

Muchas organizaciones e institutos colaboran en la creación de actividades para todas las edades. Se ofrecen cursos de idiomas, juegos, charlas, conferencias, programas de radio…, en toda Europa, el mismo día 26 de septiembre y en la semana en torno a esa fecha.

El Instituto Cervantes invita a todos a participar en esta celebración de la diversidad lingüística y cultural en Europa. El objetivo es subrayar: • la importancia de aprender lenguas y culturas diferentes; • incrementar el conocimiento y la conciencia del valor de las lenguas; • motivar el aprendizaje continuo de las lenguas a lo largo de toda la vida porque favorece y enriquece la vida personal, social y económica de los ciudadanos y de nuestros países.

¿Todo claro? Ci sono parole che non conosci? Guarda qui!

Page 130: Dislexia y Glotodidáctica

130

Procedentes: provenienti Incrementar: aumentare Aprendizaje: apprendimento

3. ¿Verdadero o falso? Scegli l’opzione corretta.

1.El Día Europeo de las lenguas se celebró solo en 2001.

o Verdadero o Falso

2.El Día Europeo de las lenguas es una iniciativa de la Comisión Europea.

o Verdadero o Falso

3.El Día Europeo de las lenguas celebra la diversidad lingüística de Europa.

o Verdadero o Falso

4.En Europa se hablan 200 lenguas.

o Verdadero o Falso

5.En el Día Europeo de las lenguas se organizan actividades para todas las personas.

o Verdadero o Falso

6.El Instituto Cervantes quiere subrayar la importancia del aprendizaje lingüístico.

o Verdadero o Falso

7.El Instituto Cervantes anima al estudio de las lenguas durante la edad escolar.

o Verdadero o Falso

8.Aprender lenguas diferentes enriquece la sociedad, las personas y la economía.

o Verdadero o Falso