do exodo 4.24-26 ou nao
TRANSCRIPT
DESVENDANDO ÊXODO 4.24-26, OU NÃO
ÍNDICE
INTRODUÇÃO.................................................................................................4
1. COMO TUDO COMEÇOU..........................................................................5
2. QUESTÕES A SEREM ABORDADAS.......................................................7
3. ÊXODO 4.24-26 EM SEUS ORIGINAIS.....................................................9
3.1. BSH E A TRADUÇÃO LITERAL DE ÊXODO 4.24-26................9
3.1. ANÁLISE LÉXICO-MORFOLÓGICA DA BSH...........................10
3.2. LXX E A TRADUÇÃO LITERAL DE ÊXODO 4.24-26...............12
3.3. ANÁLISE LÉXICO-MORFOLÓGICA DA LXX...........................13
4. VERSÕES DA BÍBLIA PARA ÊXODO 4.24-26........................................16
5. INTERPRETANDO ÊXODO 4.24-26..........................................................18
CONCLUSÃO..................................................................................................19
REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS...............................................................20
3
DESVENDANDO ÊXODO 4.24-26, OU NÃO
INTRODUÇÃO
Com certeza, a perícope de Êxodo 4.24-26 é uma das passagens mais misteriosas da
Bíblia, se ela não for a mais misteriosa da Bíblia, e foi a partir desse mistério todo nos sentimos
motivados a tentar desvendar os seus segredos, mergulhar no seio dessa passagem para trazer à
tona as repostas que ela guarda.
E esse é o intuito, buscaremos “as suas respostas” não somente em livros de pesquisa, mas
principalmente na Bíblia, aquilo que está escondido em suas entrelinhas.
Desvendando Êxodo 4.24-26, ou não, será o nosso grande desafio, e esperamos conseguir
encontrar respostas para essa perícope, mesmo que seja quase impossível, devido a sua
complexidade.
4
DESVENDANDO ÊXODO 4.24-26, OU NÃO
1. COMO TUDO COMEÇOU
Antes de iniciar a interpretação de Êxodo 4.24-26, é preciso saber como o povo de Israel
migrou para o Egito.
José, filho de Jacó e Raquel (Gênesis 35.24) fora vendido aos mercadores medianitas
pelos seus irmãos (Gênesis 37.28) e eles o levaram para o Egito. Passado um período no Egito,
José tornou-se governador do local (Gênesis 42.6). Mais tarde, Jacó e os seus filhos descem para
o Egito, onde fixaram moradas (Gênesis 47.4-6).
Passado toda essa geração, houve um novo rei no Egito, um rei que provavelmente não
conheceu a José e nem a sua família. E com base nessa nova geração, faremos uma breve viagem
aos primeiros capítulos do livro de Êxodo para podermos entender melhor o que se passou.
Cap.1 – Há um novo rei no Egito. Este estava preocupado com a proporção que o povo de
Israel vinha se multiplicando em sua terra, com isso, deu a seguinte ordem as parteira das
hebréias: 1“Quando servirdes de parteira às hebréias, examinai: se foi filho, matai-o; mas, se for
filha, que viva” (Êxodo 1.16). Além disso, o Faraó ordena que todos os filhos hebreus fossem
lançados no rio Nilo, segundo consta em Êxodo 1.22.
Cap. 2 – Uma mulher, descendente de Levi dá a luz a um menino e acaba o escondendo
por três meses (Êxodo 2.2). Quando percebe que não pode mais mantê-lo sob essas condições, a
mulher o coloca dentro de um cesto e o põe no rio. A filha do Faraó o encontra enquanto se banha
neste mesmo rio e o adota, dando-lhe o nome de Moisés. Após ter se tornado um homem, Moisés
mata um egípcio e foge para Midiã (Êxodo 2.11-15). Lá, casa-se com Zípora e tem um filho, a
quem dá o nome de Gérson.
1 ALMEIDA, Revista e Atualizada, 2ª. Edição, pág. 83.5
DESVENDANDO ÊXODO 4.24-26, OU NÃO
Cap. 3 – Moisés estava a apascentar o seu rebanho, quando Deus aparece e fala com ele.
O Senhor diz a Moisés que volte ao Egito e liberte o povo dele da opressão do Faraó e acrescenta
que Ele será com Moisés. Deus é claro e diz: 2“Certamente, vi a aflição do meu povo, que está no
Egito, e ouvi o seu clamor por causa dos seus exatores. Conheço-lhe o sofrimento; por isso, desci
a fim de livrá-los da mão dos egípcios e para fazê-lo subir daquela terra a uma terra boa e ampla,
terra que mana leite e mel; o lugar do cananeu, do hetel, do amorreu, do ferezeu, do heveu e do
jebuseu. Pois o clamor dos filhos de Israel chegou até mim, e também vejo opressão com que os
egípcios os estão oprimindo. Vem, agora, e eu te enviarei a Faraó, para que tires o meu povo, os
filhos de Israel, do Egito” (Êxodo 3.7-10).
Cap. 4 – Moisés questiona a Deus em relação à veracidade dos fatos nos olhos alheios,
então o Senhor lhe concede poderes para que os hebreus venham a crer em Moisés. Mesmo
assim, Moisés se vê incapacitado de ir à diante, pois diz ao Senhor que não é eloqüente (Êxodo
4.10), no entanto, respondeu-lhe o Senhor: 3“Quem fez a boca do homem? Ou quem fez o mudo,
ou o surdo, ou o que vê, ou o cego? Vai, pois, agora, e eu serei a tua boca e te ensinarei o que hás
de falar” (Êxodo 4.11-12). Depois de muito questionar, Moisés obedece a Deus, junto a sua
esposa e seu filho, ele regressa ao Egito.
2 ALMEIDA, Revista e Atualizada, 2ª. Edição, pag. 85-86.3 ALMEIDA, Revista e Atualizada, 2ª. Edição, pag. 87.
6
DESVENDANDO ÊXODO 4.24-26, OU NÃO
2. QUESTÕES A SEREM ABORDADAS
Após uma prévia sobre a história de Moisés, há questões a serem abordadas nesse trabalho
a fim de auxiliar e ou mesmo facilitar a interpretação da perícope de Êxodo 4,24-26.
Qual a tribo de Moisés?
Moisés era circuncidado?
Quem era Zípora?
Por que o Senhor queria matá-lo?
Por que o Senhor não o matou antes?
Por que o Senhor o comissiona e depois quer matá-lo?
Qual a passagem desse evento?
Qual a idade do filho de Moisés?
Segundo a Bíblia, sabe-se que a circuncisão fora uma cerimônia ordenada por Deus a
Abraão e aos seus descendentes como um sinal do pacto que fora estabelecido entre o Senhor e o
seu povo.
4Disse mais Deus a Abraão: Guardarás a minha aliança, tu e a tua descendência no decurso das suas gerações. Esta é a minha aliança, que guardareis entre mim e vós e a tua descendência: todo macho entre vós será circuncidado. Circuncidares a carne do vosso prepúcio; será isso por sinal da aliança entre mim e vós. O que tem oito dias será circuncidado entre vós, todo macho nas vossas gerações, tanto o escravo nascido em casa como o comprado a qualquer estrangeiro, que não for da tua estirpe. Com efeito, será circuncidado o nascido em tua casa e o comprado por teu dinheiro; a minha aliança estará na vossa carne e será aliança perpétua. O incircunciso, que não for circuncidado na carne do prepúcio, essa vida será eliminada do seu povo; quebrou a minha aliança.
Gênesis 17.9-14
Com base nessa passagem da bíblia, é possível saber qual a tribo em que Moisés
pertencia, além de poder falar com propriedade que ele era circuncidado, uma vez que a sua mãe
o manteve em segredo por três meses, já que o rito de circuncisão era feito ao oitavo dia de vida
da criança do sexo masculino.
4 ALMEIDA, Revista e Atualizada, 2ª. Edição, pag. 23.7
DESVENDANDO ÊXODO 4.24-26, OU NÃO
5Foi-se um homem da casa de Levi e casou com uma descendente de Levi. E a mulher concebeu e deu a luz um filho, e, vendo que era formoso, escondeu-o por três meses.
Êxodo 2.1-2
Quando Moisés se refugiou nas terras de Midiã por ter matado um egípcio, ele passa a
morar na casa de um sacerdote cujo nome é Jetro. O sacerdote possuía sete filhas, uma delas é
Zípora, a que foi dada por Jetro a Moisés. 6A cidade de Midiã estava situada no litoral árabe do
golfo Pérsico.
7Moisés consentiu em morar com aquele homem, e ele deu a Moisés sua filha Zípora.Êxodo 2.21
3. ÊXODO 4.24-26 EM SEUS ORIGINAIS5 ALMEIDA, Revista e Atualizada, 2ª. Edição, pag. 84.6 BUCKLAND, A. R. & Lukyn Williams, Dicionário Bíblico Universal, Edição revista e atualizada em maio de 2007, pag. 399.7 ALMEIDA, Revista e Atualizada, 2ª. Edição, pag. 85.
8
DESVENDANDO ÊXODO 4.24-26, OU NÃO
Antes de iniciarmos a interpretação da perícope, veremos qual é a tradução literal de cada
versículo segundo os textos originais.
3.1. 8BSH E A TRADUÇÃO LITERAL DE ÊXODO 4.24-26
xQ;’Tiw: 25`At*ymih] vQEßb;y>w: hw”ëhy> WhveäG>p.Yiw: !Al+MB; %r<D<Þb; yhiîy>w: 24
yKió rm,aTo§w: wyl’g>r:l. [G:ßT;w: Hn”ëB. Tl;r>[‘-ta, ‘trok.Tiw: rcoª hrøP” oci`yli( hT’Þa; ~ymi²D”-!t;x]`tl{)WMl; ~ymiÞD” !t:ïx] hr”êm.a’( za’… WNM,mi @r,Yißw: 26
24 E foi no caminho, na pousada, e encontrou-lhe Yahweh, e quis matá-lo.25E tomou Zípora uma faca de pedra e cortou o prepúcio de seu filho, e lançou aos seus pés, e disse: certamente esposo de sangues és tu para mim.26E se apartou dele, quando disse: esposo de sangues, por causa da circuncisão.
8 VAILATTI, Carlos Augusto. “Decifra-me ou Devoro-te”: Em busca de uma solução Exegética e Hermenêutica para ao Enigma de Êxodo 4.24-26. [Artigo]. São Paulo, Publicação do Autor, 2011.
9
DESVENDANDO ÊXODO 4.24-26, OU NÃO
3.2. 9ANÁLISE LÉXICO-MORFOLÓGICA DA BHS
VERSO 24
VOCÁBULO TRADUÇÃO
yhiîy>w: E foi (verbo, qal, vav consec.imperf., 3ª p. masc. sing. apocopada).
%r<D<Þb no caminho (prep. + artigo + nome comum sing. absoluto)
!Al+M’B na pousada (prep. + artigo + nome comum, masc., sing., absoluto)
WhveäG>p.Yiw
e encontrou-lhe (verbo, qal, vav consec., imperf., 3ª p., masc.,sing.)
hw”ëhy Yahweh (nome próprio)
vQEßb;y>w e quis (verbo, piel, vav consec., imperf., 3ª p. masc. sing.)
At*ymih matá-lo (verbo, hifil, infinit., construto, sufixo, 3ª p. masc.sing.)
9 VAILATTI, Carlos Augusto. “Decifra-me ou Devoro-te”: Em busca de uma solução Exegética e Hermenêutica para ao Enigma de Êxodo 4.24-26. [Artigo]. São Paulo, Publicação do Autor, 2011.
10
DESVENDANDO ÊXODO 4.24-26, OU NÃO
VERSO 25
VOCÁBULO TRADUÇÃO
xQ;’Tiw E tomou (verbo, qal, vav consec., imperf., 3ª p. fem.sing.)
hr”øPoc Zípora (nome próprio)
rc faca de pedra (nome comum, masc., sing., absoluto)
‘trok.Tiw e cortou (verbo, qal, vav consec., imperf., 3ª p. fem.sing.)
tl;r>[‘-ta prepúcio de (partíc. de obj.dir. + nome comum, fem., sing., construto)
Hn”ëB seu filho (nome comum, masc., sing., construto, com sufixo, 3ª p., fem., sing.)
[G:ßT;w e lançou (verbo, hifil, vav consec., imperf., 3ª p., fem. sing.,
11
DESVENDANDO ÊXODO 4.24-26, OU NÃO
apocopada)
wyl’g>r:l aos seus pés (prep. + nome comum, fem. dual, construto, com sufixo, 3ª p., masc., sing.)
rm,aTo§w e disse: (conj. + verbo, qal, vav consec., imperf., 3ª p., fem., sing.)
yK certamente (conjunção)
~ymi²D”-!t;x esposo de sangues (nome comum, masc., sing., construto + nome comum, masc., plural, absoluto)
hT’Þa tu (pronome, 2ª p., masc., sing.)
yl para mim (prep., com sufixo, 1ª p., comum, sing.)
VERSO 26
VOCÁBULO TRADUÇÃO
@r,Yißw E se apartou (verbo, qal, vav consec., imperf., 3ª p., masc., sing.,
apocopada)
WNM,m dele (prep., com sufixo, 3ª p. masc., sing.)
Za’… quando (partícula adverbial)
12
DESVENDANDO ÊXODO 4.24-26, OU NÃO
hr”êm.a’ disse: (verbo, qal, perfeito, 3ª p. fem., sing.)
!t:ïx esposo de (nome comum, masc., sing., construto)
~ymiÞD sangues (nome comum, masc., plural, absoluto)
tl{)WMl por causa da circuncisão (prep. + art. + nome comum, fem.,
plural, absoluto)
3.3. 10LXX E A TRADUÇÃO LITERAL DE ÊXODO 4.24-26
2 4 kyévexo õè Ev τή όδώ èv τώ καταλύματι συνήντησεν αύτώ άγγελος κυρίου και Εζήτει αυτόν άποκτειναι 25 και Λαβουσα Σεπφωρα ψήφον терьбтецеу την άκροβυστίαν του υίοϋ αυτής καΐ Προσέπίσεν προς τους πόδας και Είπεν 'έστη το Αίμα της πφίτομής του παιδιού μου 26 και Απήλθεν άπ' αύτου διότι είπ€ν 'έστη το Αιμα της περιτομής του παιδιού μου
24E aconteceu no caminho, no alojamento, encontrou com ele um anjo do Senhor, e buscava matá-lo.25E tomou Séfora uma pequena pedra lisa para circuncidar a incircuncisão do filho dela e caiu prostrada diante dos [seus] pés e disse: para provocar o sangue da circuncisão do meu filho.26E partiu dele porque disse: repousou o sangue da circuncisão do meu filho
3.4. 11ANÁLISE LÉXICO-MORFOLÓGICA DA LXX
VERSO 24
10 VAILATTI, Carlos Augusto. “Decifra-me ou Devoro-te”: Em busca de uma solução Exegética e Hermenêutica para ao Enigma de Êxodo 4.24-26. [Artigo]. São Paulo, Publicação do Autor, 2011.11 VAILATTI, Carlos Augusto. “Decifra-me ou Devoro-te”: Em busca de uma solução Exegética e Hermenêutica para ao Enigma de Êxodo 4.24-26. [Artigo]. São Paulo, Publicação do Autor, 2011.
13
DESVENDANDO ÊXODO 4.24-26, OU NÃO
Vocábulo Traduçãoeyeveuo aconteceu (verbo, indicativo, aoristo médio,
3a p. sing.)ôè Ε (conj. coordenativa)Εν em (preposição no dativo)τΐΐ o (art. definido, dativo, feminino, sing.)
όδώ caminho (nome, dativo, fem.,sing.)
ev em (preposição no dativo)τω o (art.definido, dativo, neutro, sing.)
καταλύματι alojamento (nome, dativo, neutro, sing.)συνηντησεν encontrou com (verbo, indicativo
aoristo ativo, 3a p. sing.)αυτωL
ele (pron. pessoal, dativo, mase, sing.)
άγγελος um anjo (nome, nominativo, mase, sing.)κυρίου do Senhor (nome, genitivo, mase.sing.)
και e (conj. coordenativa)Εζήτ^ι buscava (verbo, indicativo, imperf, ativo,
3a p. sing.)αυτόν a ele (pron. Pessoal, acusativo, mase, sing.)
άποκτεΐναι matar (verbo, infinitivo aoristo, ativo)
VERSO 25
Vocábulo Traduçãoκαι Ε (conj. coordenativa)
Λάβουσα tomou (verbo, participio aoristo, ativo, nominativo, fem., sing.)
Σεπφωρα Séfora (nome próprio)ψήφον uma pequena pedra lisa (nome comum,
14
DESVENDANDO ÊXODO 4.24-26, OU NÃO
acusativo, fem., sing.)την a (artigo definido, acusativo, fem., sing.)άκροβυστίαν incircuncisão (nome comum, acusativo,
fem., sing.)τοϋ do (artigo definido, genitivo, mase, sing.)υιού filho (nome comum, genitivo, mase, sing.)αυτής dela (pronome pessoal, genit, fem., sing.)кт e (conj. coordenativa)Прооетеоеу caiu prostrada diante de
(verbo, indicativo aoristo, ativo, 3a p. sing.)προς aos (preposição no acusativo)τους os (art.definido, acusativo, mase, pi.)πόδας pés (nome comum, acusativo, masc.pl.)και e (conj. coordenativa)Eíirev disse (verbo, indicativo, aoristo, ativo, 3a p.
sing.)€στη repousou (verbo, indicativo, aoristo,
ativo, 3a p. sing.)το o (artigo definido, nominativo, neutro,
singular)Αΐμα sangue (nome comum, nominativo,
neutro, sing.)της da (artigo definido, genitivo, fem., sing.)περιτομής circuncisão (nome comum, genitivo, fem.,
sing.)του do (artigo definido, genitivo, neutro, sing.)παιδιού filho (nome comum, genitivo, neutro, sing.)μου meu (pronome pessoal, genitivo, fem.,
sing.)
VERSO 26
Vocábulo Traduçãoκαι Ε (conj. coordenativa)Αττήλθ€ν partiu (verbo, indicativo, aoristo, ativo, 3a p.
sing.)■ 1
αττ desde (preposição no genitivo)
15
DESVENDANDO ÊXODO 4.24-26, OU NÃO
αύτοΰ ele (pronome pessoal, genitivo, mase, sing.)διότι porque (conj. subordinativa)€ΐπεν disse (verbo, indicativo, aoristo, ativo, 3a p. sing.)6στη repousou (verbo, indicativo, aoristo, ativo, 3a
p. sing.)το o (artigo definido, nominativo, neutro, sing.)Αίμα sangue (nome comum, nominativo, neutro,
sing.)της da (artigo definido, genitivo, fem., sing.)περιτομής circuncisão (nome comum, genitivo, fem.sing.)του do (artigo definido, genitivo, neutro, sing.)παιδιού filho (nome comum, genitivo, neutro, sing.)μου meu (pronome pessoal, genitivo, fem.,
sing.)
4. VERSÕES DAS BÍBLIAS PARA ÊXODO 4.24-26
a) Almeida, Revista e Atualizada
24Estando Moisés no caminho, numa estalagem, encontrou-o o Senhor e o quis matar.
25Então, Zípora tomou uma pedra aguda, cortou o prepúcio de seu filho, lançou-o aos pés
16
DESVENDANDO ÊXODO 4.24-26, OU NÃO
de Moisés e lhe disse: Sem dúvidas, tu és para mim esposo sanguinário. 26Assim, o Senhor
o deixou. Ela disse: Esposo sanguinário, por causa da circuncisão.
b) Almeida, Revista e Corrigida
24E aconteceu no caminho, numa estalagem, que o Senhor o encontrou, e o quis matar.
25Então Zípora tomou uma pedra aguda, e circuncidou o prepúcio de seu filho, e lançou-a
seus pés, e disse: Certamente me és um esposo sanguinário. 26E desviou-se dele. Então ela
disse: Esposo sanguinário, por causa da circuncisão.
c) NVI – Nova Versão Internacional
24Numa hospedaria ao longo do caminho, o Senhor foi ao encontro de Moisés e procurou
matá-lo. 25Mas Zípora pegou uma pedra afiada, cortou o prepúcio de seu filho e tocou os
pés de Moisés. E disse: “Você é para mim um marido de sangue!”
26Ela disse “marido de sangue”, referindo-se à circuncisão. Nessa ocasião o Senhor o
deixou.
d) NTLH – Nova Tradução da Linguagem de Hoje
24Durante a viagem ao Egito, num lugar onde Moisés e a sua família estavam passando a
noite, o Senhor se encontrou com Moisés e procurou matá-lo. 25Aí Zípora, a sua mulher
pegou uma pedra afiada, cortou o prepúcio de seu filho e com ele tocou os pés de Moisés.
E disse: -Você é um marido de sangue para mim.
26Ela disse isso por causa da circuncisão. E assim o Senhor deixou Moisés viver.
e) Bíblia Sagrada Edição Pastoral. Tradução: Ivo Stomiolo, Euclides Martins Balancin
e José Luiz Gonzaga de Prado. Editoras: Sociedade Bíblica Católica Internacional e
Paulus. 1990
24Durante a viagem, numa hospedaria, Javé foi ao encontro de Moisés e procurava matá-
lo. 25Séfora pegou uma pedra aguda, cortou o prepúcio de seu filho, com ele tocou os
17
DESVENDANDO ÊXODO 4.24-26, OU NÃO
órgãos sexuais de Moises e disse: Você é para mim um esposo de sangue. 26E Javé o
deixou quando ela disse: “Esposo de sangue”, por causa da circuncisão.
f) Bíblia Sagrada Edições Paulinas. Tradução da Vulgata pelo Pe. Matos Soares. 1980
24E, quando (Moisés) ia no caminho, o Senhor se lhe apresentou na pousada, e queria
matá-lo. 25Tomou logo Séfora uma pedra agudíssima, e circuncidou o prepúcio de seu
filho, e tocando os pés de Moisés, disse: Tu és para mim um esposo de sangue. 26E (o
Senhor) o deixou, depois que ela disse por causa da circuncisão, esposo de sangue.
5. INTERPRETANDO ÊXODO 4.24-26
No versículo 24, quando diz que o Senhor encontrou Moisés e quis matá-lo, não acredito
que Deus realmente queria matar Moisés, mas acredito que o Senhor esperava que ele viesse a
cumprir a aliança que o Senhor havia feito com Abraão, pois Gersón, filho de Moisés, ainda não 18
DESVENDANDO ÊXODO 4.24-26, OU NÃO
havia sido circuncidado. Porém, Deus escolheu a Moisés para libertar o seu povo da tirania do
Faraó, segundo consta em Êxodo 3.2, e para que isso se cumprisse, Moisés precisava ser um
exemplo entre o povo hebreu. Entretanto, vale ressaltar que apesar de Moisés ser hebreu, ele fora
criado por egípcios e com base nisso, há um pressuposto de que ele não conhecia os costumes do
seu povo de origem.
Uma vez sem saber o que fazer diante da presença de Deus, Zípora que tomaste as rédeas
da situação, circuncidando seu filho com uma pedra aguda (versículo 25). Levando em
consideração que Zípora era midianita, isso quer dizer, descendente de Midiã, e Midiã fora um
dos filhos de Abraão e Quetura, ela sim saberia exatamente o que fazer diante dessa situação, foi
por isso que Zípora fez o que fez. Mesmo porque, seu pai Jetro era sacerdote, então,
provavelmente, Zípora pode ter visto seu pai efetuar o rito de circuncisão.
Acredito também que ao contrário de Moisés, Zipora tinha uma sensibilidade espiritual
bem mais aguçada e captou algo que Moisés não entendeu. Quando Deus disse a Moisés que, se o
Faraó não libertasse Israel, primogênito de Javé, Ele mataria o primogênito do Faraó (Êxodo 4.
22-23), e fora com base nisso que Zipora tomou a iniciativa de circuncidar seu filho Gérson.
Com relação ao ato de Zípora de ter cortado o prepúcio de seu filho e jogado aos pés de
Moisés, para o nosso entendimento, ela provavelmente estava brava com Moisés, por ele não ter
feito absolutamente nada quando o Senhor veio de encontro a eles no versículo 24, e ao proferir
que ele era um esposo sanguinário, talvez tenha sido por causa do sangue que foi derramado
quando Gérson fora circuncidado.
Uma vez que a circuncisão fora feita, Deus se aparta do local (versículo 26), pois para o
nosso entendimento, aquilo que precisava ser feito, acabara de ser consumado.
CONCLUSÃO
Depois de termos feito todo o trabalho, mesmo com toda a base teológica que buscamos, é
difícil expor, mas cremos que ainda não conseguimos desvendar os mistérios que essa perícope
esconde.19
DESVENDANDO ÊXODO 4.24-26, OU NÃO
Com base nesse tema, dissertações e monografias sempre serão escritas, e nas Igrejas
haverá pregações e sermões, no entanto, inúmeras interpretações aparecerão, talvez com alguma
semelhança, entretanto, cada interpretação é uma interpretação diferente.
Como dito no inicio, a perícope escolhida é um tanto complexa e enigmática, possui
mistérios que pertencem somente a ela, tanto que essa passagem não é mais comentada em
nenhuma parte da Bíblia.
Contudo, não sabemos dizer se é uma pena não termos desvendado o seu mistério ou
ficamos maravilhados com a profundidade dessa passagem, a sua beleza, a sua intensidade.
Provavelmente a segunda opção: Estamos maravilhados!
REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS
ALMEIDA, Revista e Atualizada, 2ª. Edição
ALMEIDA, Revista e Corrigida20
DESVENDANDO ÊXODO 4.24-26, OU NÃO
BÍBLIA SAGRADA, Edição Pastoral
BÍBLIA SAGRADA, Edições Paulinas
BUCKLAND, A. R. & Lukyn Williams, Dicionário Bíblico Universal, Edição revista e
atualizada em maio de 2007
NET BIBLE – http://bible.org/netbible Acesso em: 07/05/2011.
NTLH – Nova Tradução da Linguagem de Hoje
NVI – Nova Versão Internacional
VAILATTI, Carlos Augusto. “Decifra-me ou Devoro-te”: Em busca de uma solução Exegética e
Hermenêutica para ao Enigma de Êxodo 4.24-26. [Artigo]. São Paulo, Publicação do Autor,
2011.
21