Transcript
Page 1: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

ルーヴェンカトリック大学日本学科Let's Manga研究プロジェクト

ネラ・ノッパ

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

Page 2: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

2

安倍晴明

Page 3: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

3

Page 4: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

4

Page 5: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

5

Page 6: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

6

Page 7: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

7

夢枕獏

Page 8: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

8

Page 9: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

9

Page 10: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

10

Page 11: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

11

Page 12: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

12

Page 13: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

13

Merlinマーリン

Page 14: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

14

Page 15: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

15

様々な物語で登場する

デッサンオペラ小説映画コミック。。。

Page 16: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

16

現代の魔法使いのイメージ

Page 17: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

17

序論

Derivative work

二次創作物

Page 18: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

18

序論

同人誌

fan fiction(fanfic,ファンフィック )

Page 19: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

19

序論

   同人誌 ー 同人界

fanfic    ー fandom

Page 20: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

20

同人誌・ファンフィックとは

同人誌:漫画系の小冊子ファンフィック:小説原作:アニメ・ゲーム・漫画・小説・映

 画・ドラマ 等イベントまたはインターネットを通じて広く分配される基本的はローマンス・ギャグ・ポルノ

Page 21: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

21

作家の刺激

読者を招く表現の自由・寛容が同人界の原則ファンが積極的な消費者となっている( Jenkins)原作の世界を個人的に解釈して・改善する

Page 22: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

22

作家の刺激

ファンから社会の優位な観念への反抗?パフォーマンス:原作を台本として使って自分の解釈を演じる -> 「 fantext」二次創作物は並外れた見解ではなく、優位な観念の解釈を表す

Page 23: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

23

方法論をデータに合わせて

データの分析の方法論はそのデータの特徴に合わせなければならないfantextの特質とは?Fandomと同人界の特徴

Page 24: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

24

方法論をデータに合わせて

記号英雄儀式

価値観

( Hofstede 1991)

Page 25: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

25

Fantextの価値観

記号学者・小説家Umberto Eco:

opera aperta (open work)

開かれた作品

Page 26: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

26

「開かれた作品」とは

作者自身によって未完成と言われ、消費者の積極的なパフォーマンスを求める作品

Page 27: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

27

「開かれた作品」とは

”...any work of art, even if it is not passed on to the addressee in an unfinished state, demands

a free, inventive response, if only because it cannot really be appreciated unless the

performer somehow reinvents it in psychological collaboration with the author

himself.”(Eco)

Page 28: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

28

「開かれた作品」と fantext

原作は「開かれた作品」ではないfantextによって「開かれた作品」が作られる二次創作物は 'works in progress' (Busse)

「開かれた作品」は 'works in movement' (Eco)

「開かれた作品」の規則を考えて fantextの読み方が分かる

Page 29: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

29

「開かれた作品」の原則

異なる解釈の可能性

変形

意味の不安定

解釈・表現の自由

積極的な読者の責任

異なる世界観

Page 30: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

30

「開かれた作品」の原則

本稿で発表される結果は可能性の箇条書き

Page 31: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

31

fantext・方法論の合体

“Rather than priviliging a particular interpretation as accurate, we have learned from fandom that

alternative and competing reading can and must coexist. We thus use fannish practice as a

model for academic practice.”(Hellekson & Busse)

Page 32: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

32

fantextを分析して文化を比較

優位な観念のパフォーマンスである二次創作物は文化のコミュニケーションにおける相違点を説明するのにふさわしいという可能性がある読者に対して原作に現れる「記号」そのものに意味がない文化によって解釈するその解釈が文化の展開によって変化する

Page 33: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

33

Page 34: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

34

本稿の目的

論文の目的:ファンフィックと同人誌に見られる相違点を写す(大規模な整然とした比較は初めて)異文化コミュニケーションのフレームワークを利用して解釈する

Page 35: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

35

記号

Page 36: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

36

記号

Eco: “... (the) symbol (is) a communicative channel for the indefinite, open to constantly shifting responses and interpretative stances.”

「記号」は多義的示唆に富む

読者が原作を「記号」の集まりとして扱うため「開かれた作品」ができる

Page 37: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

37

方法論

読者に対して「記号」そのものに意味がない二次創作物の作者は個人が原作で見付ける記号を解釈してファンフィック・同人誌をかく

Page 38: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

38

方法論

ファンフィックと同人誌の内容を分析・解釈できる方法

記号学

Page 39: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

39

方法論

様々な分野に利用できる媒体「 text」の意味を解釈するアプローチSaussure:  言語 (相違点・関係 )

Hjelmslev: 非言語コミュニケーションLévi-Strauss: 文化・神話Propp: 童話Greimas: 物語形式

Page 40: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

40

方法論

Greimas:

一つの物語形式がすべての論の元となるその根は変形を動かすサブジェクト

テキストの分析方法Martin, B; Ringham, F. Key terms in semiotics (2006)

Page 41: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

41

方法論

記号学は二次創作物の原則に並行するように見える様々な媒体が分析できる豊かな分野記号は広く解釈できるもの読者のロール・解釈への影響が大切にされる

Page 42: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

42

サンプルの原作

記号学を利用して欧米・日本に発行された二次創作ものを分析する同人誌でもファンフィックでもよく解釈される原作

Page 43: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

43

Page 44: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

44

サンプル

欧米・日本に数多くの二次創作物を発生ファンの解釈が非常に幅広い日本人ファンが欧米で発行された原作をどうやって扱うかシリーズを通じてファンの解釈が発展する

Page 45: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

45

Page 46: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

46

Page 47: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

47

ハリー・ポッターとは

原作は小説映画ゲームグッズ。。。

Page 48: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

48

サンプル

「英語圏ファンコミュニティー」のファンフィック一つのカップリングを描く代表的なファンフィックを六つ、同人誌を四つジェームズ・ポッター Xセベルス・スネイプキャラクター、人間関係、物語形式

Page 49: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

49

キャラクターとその関係の相違点

原作から選択されるキャラの大衆性カップリングの大衆性そのキャラのルックス人間関係に原作で敵と言われるキャラが友達呼びかけの形式原作に登場する付き合いの障害のものが現れない

Page 50: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

50

物語形式の相違点

ジャンル・ムード・テーマ語り手肉体的関係キス暴力

付き合いの展開と結果ハッピー・エンド

Page 51: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

51

その他の推測

原作に見えるキャラの精神分析が少ない付き合いの描写が明るい原作への堅持があまりない原作者への尊敬が違う?法律の問題の恐れ?

Page 52: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

52

解釈

どうして同人誌の解釈がファンフィックのと異なるか異文化コミュニケーションGeert Hofstede: 文化の相違点を解釈するためのフレームワーク

Page 53: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

53

これ以上に

同人誌の画像fanart

美学 (Eco)

媒体としての同人誌サンプルを限定する

Page 54: 日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点  - Narrative differences between Japanese and Western fanwork

日本と欧米の二次創作物における物語形式の相違点

54

ありがとうございました

“If you ask enough questions, strange as they may seem at the time, you may eventually learn

something worthwhile.”(Levitt)


Top Related