Download - 150 ANOS DE CANTARES GALLEGOS
150
ANOS DE
CANTARES
GALLEGOS
I así pasou....! Que aquel que todo o miraaló da inmensa e transparente esferadonde cos astros sentellantes xira,misericordia de Vidal tivera,o torpe olvido dos podentes virai a pena de Vidal compadecera,e co seu brazo temeroso e fortetrocóu dun sopro a temeraria sorte.
(FRAGMENTO DO POEMA 25)Debuxo feito por ANTÍA POSE
Fun un domingo,fun pola tarde,co sol que baixatras dos pinares,cas nubes brancassombras dos ánxeles,cas palomiñasque as alas batencon un batidomanso e suave
(FRAGMENTO DO POEMA 7)Debuxo feito por CLARA ALVARIÑO
POEMA TRADUCIDO AO CHINO E AO CASTELÁN
ALGÚNS VERSOS TRADUCIDOS A OUTROS IDIOMAS POLO ALUMNADO DO CENTRO
Para tocar o pandeironon hai como tales nenas, que son as camariñanasfeitas de sal e canela.
(FRAGMENTO DO POEMA 6)
Pour jouer du tambourinpas de telles fillescomme celles de Camariñasfaites de sel et de cannele.
TRADUCIÓN FEITA POR ALUMNOS DE 4ºC E 4º D
Tradución feita por QUIANGMEI
Qué feita, qué linda, qué fresca, qué brancadou Dios á meniñada verde montaña!Qué hermosa pareceque chore, que xima;cantando, sorrindo,disperta, dormida.
FRAGMENTO DO POEMA 14
¡How beautiful, how nicehow fresh, how fair she isGod made the little girlfrom the green mountain!Such a beauty she seemscrying, moaningsinging, smilingawake, asleep!!
Grazas a todos pola vosa colaboración.Feliz 17 de maio de 2013.