Download - Alternancia Códica
“DILO EN ESPAÑOL MEJOR”Alternancia códica en el discursodel profesor en una clase de ELE
Daniel Jiménez SánchezAsesor: Dr. Miquel Llobera
Febrero 2010
Máster Formación Profesores de Español como Lengua Extranjera
2
Índice
1. La alternancia códica y la didáctica de LE.
2. Preguntas de la investigación.
3. Metodología.
4. Análisis.
5. Conclusiones.
3
Uso de la L1
Uso exclusivo de la LM
Krashen:
método natural y teoría del input
(Krashen & Terrel (1983)
4
Uso de la L1
“as much comprehensible input as possible must be presented”
(Richards & Rogers, 2001)
5
Uso de la L1
Revisión del uso exclusivo de la LM
1. Era postmétodo (Richards y Rogers, 2001).
2. Investigación en el aula.
3. Desarrollo de estudios sobre multilingüismo en Lingüística.
6
Uso de la L1
Aspectos positivos del uso de la L1
1. Estrategia comunicativa.
2. La alternancia códica es un comportamiento habitual en los bilingües.
3. No hay evidencias de que perjudique el aprendizaje.
4. Su prohibición aumenta el tiempo de habla de los profesores.
5. Beneficios cognitivos.(Macaro, 2003; 2005)
7
Uso de la L1
“This is not to suggest that all of the teaching in L2 classrooms is conducted in the L2; the data clearly show this not to be the case”.
Seedhouse (2004)
8
Preguntas de la investigación
• ¿Usa la profesora más de una lengua en la clase?
• ¿La aparición de más de una lengua responde a un fenómeno de alternancia códica?
9
Preguntas de la investigación
• ¿La alternancia códica tiene un papel en el proceso de enseñanza?
10
Preguntas de la investigación
• ¿Existe la obligación de usar exclusivamente la LM?
• ¿Cómo se combina la obligación de emplear la LM y el uso de la L1?
11
Metodología
Análisis Conversacional
1. Estudio empírico e inductivo.2. Análisis secuencial.3. Perspectiva emica. 4. Micro-contextual.
(Seedhouse 2005a; 2005b)
12
Análisis y resultados
Definición de alternancia códica“(...) the process whereby speakers move
from one language to another either within a single utterance or between one utterance and the next in the same interaction”
(Bentahila & Davis, 1995: 75)
13
Análisis y resultados
Definición de alternancia códica
“(in contrast to cases where speakers may use one language in some situations and another in others)”
(Bentahila & Davis, 1995: 75)
14
Análisis y resultados
Funciones de la alternancia códica
1. Estrategia de enseñanza (Causa, 2002).
2. Función administrativa.
3. Función afectiva.
15
Análisis y resultados
La clase como contexto institucional
1. Enseñanza-aprendizaje de una LE.
2. Uso exclusivo de la LM.
(Drew & Heritage 1992b: 22)
(Seedhouse, 2004: 284)
16
Análisis y resultados
La LM como lengua de preferencia
“The term ‘preference’ refers to a range of phenomena associated with the fact that choices among nonequivalent courses of action are routinely implemented is ways that reflect an institutional ranking of alternatives”.
(Atkinson & Heritage, 1984: 53)
17
Análisis y resultados
LENGUA DE PREFERENCIA
Lengua no preferencia Lengua preferencia
consecuencias sin consecuencias
(Boyle, 2000: 590)
18
Conclusiones
La alternancia códica
sirve para categorizar
situaciones de clase como
off-task
19
Conclusiones
La profesora usa la alternancia códica para cumplir sus diferentes roles y obligaciones.
20
Conclusiones
Alternancia códica
racionalización
21
Referencias bibliográficas
Auer, P. (1995). “The pragmatics of code-switching”. One speaker, two languages: cross-disciplinary perspectives on code-switching. Eds. L. Milroy & P. Muysken. Cambridge, etc.: Cambridge University Press: 115-135.
Bentahila, A. & E. E. Davies (1995). "Patterns of code-switching and patterns of language contact." Lingua (96): 75-93.
Causa, M. (2002). L'Alternance codique dans l'enseignement d'une langue étrangère: stratégies d'enseignement bilingues et transmission de savoirs en langue étrangère. Berna, Lang.
Krashen, S. & T. Terrel (1983). The natural approach: language acquisition in the classroom. Oxford, Pergamon.
Macaro, E. (2003). Teaching and learning a second language. A guide to recent research and its applications. Londres: Continuum.
Macaro, E. (2005). “Codeswitching in the L2 classroom: a communication and learning strategy”. Non-native language teachers. Perceptions, challenges and contributions to the profession. Ed. E. Llurda. Nueva York: Springer: 63-84.
Richards, J. & T. Rodgers (2001). Approaches and methods in language teaching. Nueva York: Cambridge University Press
Seedhouse, P. (2005a). "Conversation analysis and language learning." Language teaching 38: 165-187.
Seedhouse, P. (2005b). “Convsersation analysis as research methodology”. Applying consersation analysis. Eds. K. Richards & P. Seedhouse. New York, Palgrave Macmillan: 251-266.
22
Referencias bibliográficas
Krashen, S. & T. Terrel (1983). The natural approach: language acquisition in the classroom. Oxford, Pergamon.
Macaro, E. (2003). Teaching and learning a second language. A guide to recent research and its applications. Londres: Continuum.
Macaro, E. (2005). “Codeswitching in the L2 classroom: a communication and learning strategy”. Non-native language teachers. Perceptions, challenges and contributions to the profession. Ed. E. Llurda. Nueva York: Springer: 63-84.
Richards, J. & T. Rodgers (2001). Approaches and methods in language teaching. Nueva York: Cambridge University Press.
Seedhouse, P. (2004). The interactional architecture of the language classroom: a conversation analysis perspective. Malden (Mass.), etc.: Blackwell Pub.
Seedhouse, P. (2005a). "Conversation analysis and language learning." Language teaching 38: 165-187.
Seedhouse, P. (2005b). “Convsersation analysis as research methodology”. Applying consersation analysis. Eds. K. Richards & P. Seedhouse. New York, Palgrave Macmillan: 251-266.
Gracias
Daniel Jiménez Sánchez